Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,414 --> 00:00:05,457
{\an8}It is time for us to go.
Sawsan. I will find her.
2
00:00:05,497 --> 00:00:10,080
I am close. And, then,
we will leave as a family.
3
00:00:30,149 --> 00:00:34,280
Unless they think
Mrouj is still here, we cannot go.
4
00:00:36,360 --> 00:00:39,880
Can you help me,
Miss Ford, with Mrouj?
5
00:00:41,160 --> 00:00:45,400
You must know someone who will
rid the world of Inspector Khafaji.
6
00:00:45,440 --> 00:00:47,640
1,000 US dollars.
7
00:00:47,680 --> 00:00:49,520
5,000. Two...
8
00:00:50,880 --> 00:00:53,120
..because that's all I have.
9
00:00:53,160 --> 00:00:54,640
Agreed.
10
00:00:54,680 --> 00:00:57,720
Zubeida Rashid - she could be
the head of the snake.
11
00:00:59,640 --> 00:01:00,880
Find her.
12
00:01:00,920 --> 00:01:03,960
{\an1}ALARM RINGS
13
00:01:04,000 --> 00:01:06,880
We've got an intruder.
Girl number three.
14
00:01:06,920 --> 00:01:10,480
You do your job, I'll do mine.
You find me Zubeida Rashid.
15
00:01:10,520 --> 00:01:12,640
I'd rather be looking for Temple.
16
00:01:13,720 --> 00:01:16,160
The intruder is here
for one man only.
17
00:01:21,040 --> 00:01:23,160
Goodnight, sweetheart.
18
00:01:53,960 --> 00:01:57,800
I'm sorry, but the store is closed.
19
00:01:57,840 --> 00:02:00,760
HE TRANSLATES IN ARABIC
There will be no more admissions.
20
00:02:00,800 --> 00:02:02,800
SHOUTING
You're going to have to go home,
21
00:02:02,840 --> 00:02:05,480
turn around, come again tomorrow.
22
00:02:06,560 --> 00:02:08,840
This is for your safety!
23
00:02:12,480 --> 00:02:17,120
{\an1}MUSIC: Nothin'
by N.O.R.E
24
00:02:48,560 --> 00:02:49,560
Inspector.
25
00:02:51,520 --> 00:02:54,840
Out of your comfort zone,
I'd suggest.
26
00:02:54,880 --> 00:02:56,880
I was in the need of a drink.
27
00:02:58,560 --> 00:03:01,440
And I needed to tell you that
someone is trying to kill you.
28
00:03:03,080 --> 00:03:05,040
Oh, that?
29
00:03:05,080 --> 00:03:09,280
Yes, in fact, they tried already,
and failed.
30
00:03:12,800 --> 00:03:14,840
Oh, was that a gut punch?
31
00:03:17,000 --> 00:03:18,640
Think she did her best.
32
00:03:20,720 --> 00:03:22,160
I'll come to the point.
33
00:03:22,200 --> 00:03:24,280
You have my money. I want it back.
34
00:03:27,320 --> 00:03:29,080
You have Sawsan?
35
00:03:29,120 --> 00:03:34,200
Roped and tied and in a very secure
place. You have my money?
36
00:03:34,240 --> 00:03:36,680
Prove to me that you have her.
Let me speak to her.
37
00:03:38,360 --> 00:03:40,720
I'll take that as a yes.
38
00:03:40,760 --> 00:03:42,600
So, we have a deal.
39
00:03:42,640 --> 00:03:45,160
An exchange to arrange.
40
00:03:46,520 --> 00:03:49,880
My money...for your daughter's life.
41
00:03:54,200 --> 00:03:55,840
New phone?
42
00:03:55,880 --> 00:03:57,360
Perfect.
43
00:03:57,400 --> 00:03:59,200
Call me when
you want to do business.
44
00:04:04,760 --> 00:04:06,080
Look forward to chatting.
45
00:04:29,880 --> 00:04:32,440
{\an1}DOOR SLAMS
46
00:05:07,040 --> 00:05:09,200
{\an1}DOOR SLAMS
47
00:06:17,200 --> 00:06:19,480
{\an1}HE GASPS
48
00:07:33,800 --> 00:07:37,320
{\an1}CLATTERING
49
00:09:06,600 --> 00:09:10,440
Hiya, Mr George Bush. Fuck out!
50
00:10:51,680 --> 00:10:54,920
Tell us where you want us to be,
and when - we will be there.
51
00:10:56,160 --> 00:10:58,160
Thank you.
52
00:11:08,880 --> 00:11:11,880
You should know that I have
read your file, your police file.
53
00:11:21,960 --> 00:11:24,800
They say that Tariq was identified
as a threat to the regime
54
00:11:24,840 --> 00:11:26,960
by his aunt and uncle.
55
00:11:27,000 --> 00:11:29,520
Muhsin, that is not how it happened.
56
00:11:29,560 --> 00:11:31,640
Nidal, I know.
57
00:11:34,480 --> 00:11:35,800
I know this.
58
00:11:36,960 --> 00:11:38,920
It is a lie.
59
00:11:38,960 --> 00:11:40,920
But because it is written...
60
00:11:47,440 --> 00:11:50,040
I am sorry you have had to
live with the burden.
61
00:11:50,080 --> 00:11:51,520
It was me, Muhsin.
62
00:11:53,840 --> 00:11:57,080
I spoke once...
too loudly at my hairdresser's.
63
00:11:58,640 --> 00:12:00,800
And you know how
he was making us all sick...
64
00:12:00,840 --> 00:12:02,960
Maha, there is no blame here.
65
00:12:03,000 --> 00:12:05,320
I knew as soon as
I opened my mouth...
66
00:12:05,360 --> 00:12:06,720
Maha, you did nothing wrong.
67
00:12:08,920 --> 00:12:10,600
I am the traitor here.
68
00:12:12,720 --> 00:12:18,080
I gave everything to the regime,
and...they took my boy.
69
00:12:18,120 --> 00:12:21,360
They denied my wife
any kind of medical treatment.
70
00:12:21,400 --> 00:12:23,720
And still...
71
00:12:23,760 --> 00:12:25,600
..I wore my uniform.
72
00:12:27,680 --> 00:12:29,680
Every memory is stained.
73
00:12:35,600 --> 00:12:39,480
I can trust only you
with the safety of Mrouj.
74
00:12:39,520 --> 00:12:41,040
Only you.
75
00:12:44,240 --> 00:12:45,960
We leave tomorrow.
76
00:12:47,560 --> 00:12:50,680
God willing, I will bring Sawsan
to meet you at the border.
77
00:12:53,000 --> 00:12:54,520
It is arranged.
78
00:13:08,810 --> 00:13:10,890
{\an1}CROWING
79
00:13:13,770 --> 00:13:15,890
{\an1}ENGINE STARTS
80
00:14:05,570 --> 00:14:08,770
{\an1}ENTHUSIASTIC SHOUTING
81
00:14:08,810 --> 00:14:11,730
{\an1}MUSIC BLARES
82
00:14:21,730 --> 00:14:23,210
Hey!
83
00:14:23,250 --> 00:14:26,330
Good morning. How are you feeling?
84
00:14:26,370 --> 00:14:28,850
She's good. I'm good.
85
00:14:34,490 --> 00:14:37,130
Are we leaving? We are.
I brought you clothes,
86
00:14:37,170 --> 00:14:40,970
but we've got to be quick.
You understand? Yes.
87
00:14:41,010 --> 00:14:42,810
{\an1}DOOR OPENS
88
00:14:42,850 --> 00:14:45,330
Er, you might want to change
out of sight.
89
00:14:45,370 --> 00:14:46,770
I'll go wait in the hall.
90
00:14:46,810 --> 00:14:49,690
If anyone asks, we're just
getting some air, nothing more.
91
00:14:49,730 --> 00:14:52,330
Good morning, Mrjouj.
Sleep well? Yes.
92
00:14:52,370 --> 00:14:54,850
Er, you had your bloods taken today?
93
00:14:54,890 --> 00:14:57,730
Not yet. OK, well, I'll arrange it.
94
00:14:57,770 --> 00:14:59,810
Just as soon as
you've had your breakfast.
95
00:15:00,930 --> 00:15:03,450
I'll, er, see you later. Yes.
96
00:15:06,170 --> 00:15:07,610
Is she a friend?
97
00:15:07,650 --> 00:15:10,490
My father is busy.
98
00:15:10,530 --> 00:15:13,330
She's kind enough
to visit on his behalf.
99
00:15:17,890 --> 00:15:20,290
You're doing really well,
Mrjouj. Let's keep it up.
100
00:15:45,490 --> 00:15:49,850
{\an1}HELICOPTER WHIRS OVERHEAD
101
00:16:37,050 --> 00:16:39,290
{\an1}ENGINE STARTS
102
00:17:06,570 --> 00:17:08,130
{\an1}HE SIGHS
103
00:17:23,970 --> 00:17:25,370
{\an1}SHE EXHALES
104
00:17:28,690 --> 00:17:32,010
{\an1}DISTANT BARKING
105
00:17:34,410 --> 00:17:36,610
{\an1}ENGINE STOPS
106
00:17:43,890 --> 00:17:46,290
{\an1}PHONE RINGS
Good morning, everyone...
107
00:17:46,330 --> 00:17:49,330
{\an1}RINGING CONTINUES
..updates to the, er,
108
00:17:49,370 --> 00:17:52,370
security situation.
The following areas....
109
00:17:54,370 --> 00:17:55,570
Parodi.
110
00:17:55,610 --> 00:17:58,890
I'm outside Zubeida Rashid's house.
111
00:17:58,930 --> 00:18:00,810
Where? What address?
112
00:18:00,850 --> 00:18:05,490
Al-Jadriyah, 329, Street 21.
113
00:18:05,530 --> 00:18:07,290
A raid may be necessary.
114
00:18:08,850 --> 00:18:10,330
Premises are walled.
115
00:18:10,370 --> 00:18:13,490
She's not alone.
OK, good. We're coming now.
116
00:18:13,530 --> 00:18:15,450
I'll be running.
117
00:18:22,570 --> 00:18:23,850
{\an1}HE SIGHS
118
00:18:28,730 --> 00:18:30,050
I'd almost given up.
119
00:18:30,090 --> 00:18:31,810
Second thoughts, doubts?
120
00:18:33,330 --> 00:18:34,810
Some.
121
00:18:34,850 --> 00:18:36,330
I want to be well...
122
00:18:37,770 --> 00:18:40,130
..but I cannot stay here.
123
00:18:40,170 --> 00:18:43,130
We'll play it cool. Your uncle's
waiting on the other side.
124
00:18:45,810 --> 00:18:48,490
{\an1}HELICOPTER WHIRS OVERHEAD
125
00:19:00,570 --> 00:19:02,690
FEMALE SOLDIER:
All right, stay in line!
126
00:19:04,130 --> 00:19:07,610
Come along! Have your papers ready!
127
00:19:10,370 --> 00:19:12,650
This young lady was being
treated at the hospital.
128
00:19:12,690 --> 00:19:14,090
She now wishes to leave.
129
00:19:15,170 --> 00:19:16,730
Has she got a pass of surrender?
130
00:19:18,290 --> 00:19:22,010
I... I don't know.
She's Inspector Khafaji's daughter.
131
00:19:24,050 --> 00:19:26,490
She would still have a pass.
132
00:19:26,530 --> 00:19:29,290
Well, can you not just cancel it?
133
00:19:29,330 --> 00:19:31,250
She wishes to leave.
134
00:19:31,290 --> 00:19:33,010
Tell me your name again.
135
00:19:33,050 --> 00:19:36,170
Megan Ford. I work for Frank Temple.
136
00:19:40,650 --> 00:19:42,290
She goes, you sign.
137
00:19:45,170 --> 00:19:46,530
Sure.
138
00:19:51,530 --> 00:19:54,490
{\an1}GATES OPEN
139
00:19:54,530 --> 00:19:55,890
So, go.
140
00:20:03,290 --> 00:20:05,330
{\an1}GATES CLOSE
141
00:20:05,370 --> 00:20:07,130
FEMALE SOLDIER: Stay in line, sir!
142
00:20:07,170 --> 00:20:08,530
Stay in line!
143
00:20:28,010 --> 00:20:30,970
Mrjouj... I was beginning to worry.
144
00:20:31,010 --> 00:20:32,810
My car is not far from here.
145
00:20:43,290 --> 00:20:45,370
No more than 20 minutes out, sir.
146
00:20:49,610 --> 00:20:50,970
Omar.
147
00:21:15,170 --> 00:21:16,650
{\an1}GUN IS COCKED
148
00:21:16,690 --> 00:21:18,050
{\an1}HE SHOUTS
149
00:21:40,085 --> 00:21:41,885
Why here?
150
00:21:41,925 --> 00:21:43,405
I feel sick.
151
00:21:43,445 --> 00:21:46,485
Don't you fucking dare, Frank.
152
00:21:46,525 --> 00:21:48,845
You get your money
and leave the rest to me.
153
00:21:50,525 --> 00:21:51,845
What about him on the roof?
154
00:21:54,045 --> 00:21:55,605
Big man, big target.
155
00:21:58,085 --> 00:21:59,085
All right, let's go.
156
00:22:25,485 --> 00:22:26,685
I believe this is yours.
157
00:22:28,445 --> 00:22:29,645
How do you want to do it?
158
00:22:32,805 --> 00:22:35,085
You bring her to me...
159
00:22:35,125 --> 00:22:36,365
..I give you your dollars.
160
00:22:43,205 --> 00:22:45,965
Is he with you? I want him gone!
161
00:22:46,005 --> 00:22:48,005
He is not with me.
162
00:22:48,045 --> 00:22:50,285
I want him down
or I will shoot him down!
163
00:22:50,325 --> 00:22:52,085
Then shoot him down!
164
00:22:52,125 --> 00:22:53,245
He is not with me.
165
00:23:12,405 --> 00:23:17,005
Anything untoward happens, your
daughter's the first target, clear?
166
00:23:17,045 --> 00:23:18,605
Very clear.
167
00:23:47,045 --> 00:23:48,525
Let me see inside the bag.
168
00:23:52,045 --> 00:23:53,525
{\an1}UNZIPS BAG
169
00:24:01,125 --> 00:24:02,725
All of it?
170
00:24:04,045 --> 00:24:06,565
Less 500 or 600. Expenses.
171
00:24:10,685 --> 00:24:11,925
Cute.
172
00:24:19,525 --> 00:24:20,525
Toss it over.
173
00:24:36,445 --> 00:24:38,405
GUNS COCK
Do not engage!
174
00:24:38,445 --> 00:24:40,205
Hold!
175
00:24:40,245 --> 00:24:43,245
I will kill you.
Sawsan, come over here.
176
00:24:44,325 --> 00:24:45,685
Come behind and stay close.
177
00:24:46,965 --> 00:24:49,205
Get ready to ribbon the fucker!
178
00:24:49,245 --> 00:24:51,405
Don't do that. Please!
179
00:25:01,085 --> 00:25:04,245
Please, don't do anything
you'll regret.
180
00:25:04,285 --> 00:25:07,285
All I want is my money
and then I'm gone for good.
181
00:25:07,325 --> 00:25:08,485
The first plane out today.
182
00:25:10,725 --> 00:25:13,285
All I want is for you
to pay for what you have done.
183
00:25:13,325 --> 00:25:14,805
Sawsan, in here.
184
00:25:16,765 --> 00:25:18,485
{\an1}RAGGED BREATHING
185
00:25:18,525 --> 00:25:21,605
Don't kill me. Don't!
186
00:25:21,645 --> 00:25:22,805
Don't kill me.
187
00:25:25,845 --> 00:25:27,245
{\an1}HE GROANS
188
00:25:31,645 --> 00:25:33,405
{\an1}GUNFIRE
189
00:25:37,965 --> 00:25:39,245
{\an1}FRANK SHOUTS
190
00:25:39,285 --> 00:25:40,525
Frank, get back here now!
191
00:25:42,445 --> 00:25:44,245
Move, Frank, move!
192
00:25:44,285 --> 00:25:47,165
{\an1}EXCHANGE OF GUNFIRE CONTINUES
193
00:25:51,205 --> 00:25:52,925
{\an1}HE GROANS AND PANTS
194
00:25:57,405 --> 00:26:01,045
They have brought more men than you
said. Five minutes is all we need.
195
00:26:07,405 --> 00:26:09,885
Right, leave it! To the left!
196
00:26:09,925 --> 00:26:13,245
What happens after five minutes?
We are being saved by the Americans.
197
00:26:37,725 --> 00:26:39,925
Where are you?
Almost there.
198
00:26:39,965 --> 00:26:41,445
Almost may not be good enough!
199
00:26:46,445 --> 00:26:48,445
Who the fuck is being shot at?
200
00:26:48,485 --> 00:26:51,685
Captain, we are under attack.
Temple and Evans are here.
201
00:26:51,725 --> 00:26:54,605
They wish to kill Zubeida Rashid.
202
00:26:54,645 --> 00:26:55,765
{\an1}BEEPING
203
00:26:57,325 --> 00:26:58,805
Fuck!
204
00:26:58,845 --> 00:27:00,765
{\an1}RUMBLE OF HELICOPTER BLADES
205
00:27:04,925 --> 00:27:06,485
They are almost here.
206
00:27:06,525 --> 00:27:09,085
We cannot sit here
and wait to be shot into pieces!
207
00:27:09,125 --> 00:27:12,005
We will sit here to stay alive.
208
00:27:13,405 --> 00:27:15,965
Do as I say for two minutes, girl!
That is all.
209
00:27:19,805 --> 00:27:21,485
{\an1}GUNFIRE CONTINUES
210
00:27:23,725 --> 00:27:24,965
Cease fire!
211
00:27:38,565 --> 00:27:40,085
Give me your grenade.
212
00:27:56,045 --> 00:27:58,605
{\an1}HE PANTS
213
00:28:01,885 --> 00:28:03,685
{\an1}HE SIGHS
214
00:28:21,205 --> 00:28:23,445
{\an1}HE EXHALES DEEPLY
215
00:28:38,885 --> 00:28:40,565
{\an1}SNEEZING AND COUGHING
216
00:29:09,085 --> 00:29:10,645
{\an1}THEY CALL OUT IN TERROR
217
00:29:13,005 --> 00:29:15,645
{\an1}HELICOPTER BLADES HUM
218
00:29:38,965 --> 00:29:40,285
Go on.
219
00:29:44,325 --> 00:29:47,085
Everyone out - let's go!
220
00:29:47,125 --> 00:29:49,125
Come on, lads, let's go.
221
00:30:07,885 --> 00:30:09,605
{\an1}SCREAMING
222
00:30:10,925 --> 00:30:11,965
Omar!
223
00:30:13,525 --> 00:30:15,125
Omar!
224
00:30:15,165 --> 00:30:17,285
Omar!
Sawsan!
225
00:30:19,565 --> 00:30:20,925
Omar!
226
00:30:22,805 --> 00:30:24,005
Aah!
227
00:30:26,485 --> 00:30:28,045
{\an1}HE SCOFFS
228
00:30:40,765 --> 00:30:42,285
You all fucking kneel!
229
00:30:42,325 --> 00:30:43,365
On the ground!
230
00:30:43,405 --> 00:30:44,965
Get down!
231
00:30:45,005 --> 00:30:48,365
Weapons down. Hands behind your head
and do not move!
232
00:30:48,405 --> 00:30:51,925
Do not fucking blink!
You too, Temple.
233
00:30:51,965 --> 00:30:53,605
We've done nothing wrong here.
234
00:30:53,645 --> 00:30:57,205
If he moves, you have my permission
to shoot him dead. Nothing wrong.
235
00:30:57,245 --> 00:31:02,045
I am a coalition official, senior
official on coalition business.
236
00:31:02,085 --> 00:31:04,605
Weapons down!
Hands behind your head!
237
00:31:04,645 --> 00:31:06,765
We were fired upon
and we returned fire.
238
00:31:06,805 --> 00:31:09,325
Rules of engagement
dutifully observed,
239
00:31:09,365 --> 00:31:12,525
as God and all these good men
are my witness.
240
00:31:12,565 --> 00:31:16,165
Confiscate all IDs and weapons.
Hand tie.
241
00:31:16,205 --> 00:31:18,565
Rules of engagement observed,
Captain.
242
00:31:24,645 --> 00:31:26,445
Khafaji?
243
00:31:26,485 --> 00:31:30,245
Inspector Khafaji? It's Parodi.
244
00:31:30,285 --> 00:31:31,685
Show yourself!
245
00:31:37,445 --> 00:31:39,085
{\an1}TYRES SQUEAL
246
00:31:53,285 --> 00:31:56,325
OK, secure the weapons. Stick them
in the back of the van.
247
00:32:04,285 --> 00:32:06,885
My bag is on the back-seat.
It's personal.
248
00:32:06,925 --> 00:32:08,325
Into the car, sir.
249
00:32:11,885 --> 00:32:15,565
Where's my bag?
I want my bag found. Where is it?
250
00:32:15,605 --> 00:32:18,325
I want it found. Do you hear me?
Loud and clear, sir.
251
00:32:18,365 --> 00:32:20,565
You lost a handbag. I want it found!
252
00:32:20,605 --> 00:32:23,565
I want it found.
Oi! Oi! You!
253
00:32:23,605 --> 00:32:24,765
Hey!
254
00:32:26,885 --> 00:32:28,405
I want it found!
255
00:32:29,525 --> 00:32:30,885
Fuck!
256
00:32:39,530 --> 00:32:41,250
{\an1}TYRES SCREECH
257
00:32:51,010 --> 00:32:52,370
We should not have left him.
258
00:32:56,090 --> 00:32:57,770
What should we have done?
259
00:32:57,810 --> 00:32:59,810
Should we have waited
to be arrested?
260
00:32:59,850 --> 00:33:01,890
We should have taken him with us.
261
00:33:02,930 --> 00:33:04,770
Omar gave his life for us to escape.
262
00:33:06,410 --> 00:33:07,450
Escape to where?
263
00:33:09,330 --> 00:33:12,330
We're going to meet Mrouj
and we're going to Jordan.
264
00:33:12,370 --> 00:33:13,730
Together.
265
00:33:13,770 --> 00:33:15,290
It's not what I want.
266
00:33:18,690 --> 00:33:19,810
What is it you want?
267
00:33:21,290 --> 00:33:22,490
Iraq is my home.
268
00:33:22,530 --> 00:33:24,330
You want more
of what you have seen today?
269
00:33:24,370 --> 00:33:25,730
Bloodshed? I want to fight.
270
00:33:27,770 --> 00:33:30,010
HE SIGHS
Fight for who and for what?
271
00:33:31,210 --> 00:33:34,370
I will fight for Sanaa, Zahra,
272
00:33:34,410 --> 00:33:36,850
for Mrouj, Tariq and for Mama.
273
00:33:36,890 --> 00:33:39,970
That's because that is what Mama
would want you to do for sure, huh?
274
00:33:40,010 --> 00:33:42,610
To pick up a gun and kill?
You believe that?
275
00:33:48,210 --> 00:33:49,770
You went to the Green Zone. Why?
276
00:33:51,570 --> 00:33:53,690
To kill Temple?
277
00:33:53,730 --> 00:33:54,770
Yes.
278
00:33:55,930 --> 00:33:59,570
And if you had succeeded, would Iraq
have benefitted from his death?
279
00:34:01,610 --> 00:34:02,690
He deserves to die.
280
00:34:03,730 --> 00:34:06,450
This is my fault. My responsibility,
not Sawsan.
281
00:34:06,490 --> 00:34:08,450
Sawsan chose violence, not you.
282
00:34:10,090 --> 00:34:11,330
He deserves to die.
283
00:34:13,010 --> 00:34:14,570
"Let the Americans come," you said.
284
00:34:14,610 --> 00:34:16,450
"It will mean democracy," you said.
285
00:34:16,490 --> 00:34:17,770
And I believed it.
286
00:34:17,810 --> 00:34:20,490
If it is democracy you want, then
that is what you must fight for.
287
00:34:20,530 --> 00:34:22,210
So stop the car and let me out.
288
00:34:22,250 --> 00:34:24,650
Democracy! Stop the fucking car!
Let me out!
289
00:34:25,770 --> 00:34:27,050
Stop the car!
290
00:34:30,410 --> 00:34:32,010
{\an1}ENGINE IDLES
291
00:34:32,050 --> 00:34:33,810
{\an1}DOOR SLAMS
292
00:34:37,730 --> 00:34:39,490
{\an1}HE SIGHS
293
00:34:54,610 --> 00:34:56,530
{\an1}ENGINE STOPS
294
00:35:02,850 --> 00:35:04,890
Tariq. Your only son.
295
00:35:08,290 --> 00:35:10,570
Why did you let him be executed?
296
00:35:10,610 --> 00:35:12,010
You were a policeman.
297
00:35:13,970 --> 00:35:15,290
You remained a policeman.
298
00:35:15,330 --> 00:35:16,810
I could not prevent it.
299
00:35:16,850 --> 00:35:17,930
Did you even try?
300
00:35:20,770 --> 00:35:22,770
I could not prevent it.
301
00:35:22,810 --> 00:35:23,930
I begged.
302
00:35:23,970 --> 00:35:25,810
I offered money.
303
00:35:25,850 --> 00:35:27,690
I offered to banish him
from the country.
304
00:35:27,730 --> 00:35:29,890
I...offered my life for his.
305
00:35:32,530 --> 00:35:34,010
I could not prevent it.
306
00:35:37,170 --> 00:35:39,970
I remained a policeman
to avoid arrest
307
00:35:40,010 --> 00:35:42,650
because if I had resigned,
that is what they would have done.
308
00:35:44,850 --> 00:35:47,130
I had a family to take care of.
309
00:35:47,170 --> 00:35:48,210
Protect.
310
00:35:52,290 --> 00:35:54,450
I asked to take his place, Sawsan.
311
00:36:16,730 --> 00:36:18,850
{\an1}HE SIGHS
312
00:36:18,890 --> 00:36:20,850
{\an1}CAR DOOR CLOSES
313
00:36:59,290 --> 00:37:00,810
Dust.
314
00:37:00,850 --> 00:37:02,250
A car. There.
315
00:37:02,290 --> 00:37:03,290
Is it them?
316
00:37:05,290 --> 00:37:07,090
Cars.
317
00:37:07,130 --> 00:37:09,130
{\an1}TENSE MUSIC
318
00:37:12,290 --> 00:37:13,810
They are behind us.
319
00:37:13,850 --> 00:37:15,690
The United States of America.
320
00:37:19,090 --> 00:37:21,050
OVER LOUDSPEAKER: Halt...
321
00:37:27,450 --> 00:37:29,570
{\an1}HELICOPTER WHIRS
322
00:37:38,330 --> 00:37:40,290
What do I do? I can't outrun them.
323
00:37:40,330 --> 00:37:42,490
We're almost there.
324
00:37:42,530 --> 00:37:44,290
Zubeida, you stop.
325
00:37:45,410 --> 00:37:47,370
{\an1}TYRES SCREECH
326
00:37:50,770 --> 00:37:52,890
{\an1}HELICOPTER WHIRS
327
00:37:59,450 --> 00:38:01,810
{\an1}INDISTINCT MILITARY RADIO
328
00:38:25,090 --> 00:38:26,650
Who's inside?
329
00:38:26,690 --> 00:38:29,330
Professor Zubeida Rashid
is the driver.
330
00:38:29,370 --> 00:38:32,250
My daughter Sawsan
is in the back-seat.
331
00:38:32,290 --> 00:38:34,450
Neither are insurgents.
332
00:38:34,490 --> 00:38:36,770
They can't tell you anything
you don't already know.
333
00:38:36,810 --> 00:38:37,930
You have my word.
334
00:38:39,210 --> 00:38:41,370
You may have noticed
a dead man at the house.
335
00:38:42,490 --> 00:38:43,490
That is Omar.
336
00:38:45,530 --> 00:38:46,650
An Iraqi, of course.
337
00:38:51,330 --> 00:38:53,170
Temple intended to kill us all.
338
00:38:53,210 --> 00:38:54,690
He had kidnapped Sawsan.
339
00:38:56,650 --> 00:38:57,650
Is that so?
340
00:38:59,290 --> 00:39:01,490
Yes, that is so.
341
00:39:01,530 --> 00:39:02,970
Kidnapped for what purpose?
342
00:39:04,810 --> 00:39:06,010
A ransom.
343
00:39:07,610 --> 00:39:10,730
He believed I had stolen the money
he had earned from prostitution.
344
00:39:10,770 --> 00:39:11,770
And did you?
345
00:39:13,050 --> 00:39:14,850
Yes.
346
00:39:14,890 --> 00:39:16,370
To pay for medical treatment.
347
00:39:17,490 --> 00:39:18,730
Over the border?
348
00:39:18,770 --> 00:39:20,010
Yes.
349
00:39:21,250 --> 00:39:22,530
Do you still have it?
350
00:39:24,650 --> 00:39:25,890
No, Temple has it.
351
00:39:27,130 --> 00:39:28,690
No, Temple does not.
352
00:39:29,970 --> 00:39:32,370
I had given him the money
in exchange for my daughter.
353
00:39:32,410 --> 00:39:33,650
I have my daughter.
354
00:39:35,930 --> 00:39:38,570
Have you checked their vehicles?
355
00:39:38,610 --> 00:39:39,730
I'll do that.
356
00:39:42,410 --> 00:39:45,010
Evans claims he was fired upon
and returned fire.
357
00:39:46,290 --> 00:39:47,970
I did not shoot at them, not once.
358
00:39:50,690 --> 00:39:53,130
Will they be charged as criminals?
359
00:39:53,170 --> 00:39:54,970
Not without witnesses.
360
00:39:56,410 --> 00:39:57,650
And with witnesses?
361
00:40:04,570 --> 00:40:05,730
I doubt it.
362
00:40:06,930 --> 00:40:08,890
{\an1}HE SIGHS
363
00:40:11,090 --> 00:40:13,810
They'll maintain they were fired
upon and, in all likelihood,
364
00:40:13,850 --> 00:40:14,970
be shipped home.
365
00:40:17,450 --> 00:40:18,650
Controversy avoided.
366
00:40:20,690 --> 00:40:22,050
Controversy?
367
00:40:33,330 --> 00:40:34,450
Are we to be arrested?
368
00:40:43,850 --> 00:40:46,290
These aren't the people
we're looking for.
369
00:40:46,330 --> 00:40:48,530
Let's move out.
370
00:40:48,570 --> 00:40:50,170
Move out. Sir!
371
00:40:55,970 --> 00:40:57,930
I don't belong in Iraq.
372
00:41:01,130 --> 00:41:03,330
But if your country
is going to stand a chance,
373
00:41:03,370 --> 00:41:06,130
I can't help believing that
you do, Inspector.
374
00:41:09,690 --> 00:41:10,850
Good luck.
375
00:41:18,010 --> 00:41:19,730
{\an1}HE SIGHS
376
00:41:21,330 --> 00:41:23,370
{\an1}ENGINE STARTS
377
00:41:52,770 --> 00:41:53,930
Baba.
378
00:41:56,370 --> 00:41:57,850
Baba?
379
00:42:00,210 --> 00:42:01,810
You cannot force me to leave.
380
00:42:04,050 --> 00:42:05,130
You're right.
381
00:42:07,570 --> 00:42:10,090
I cannot prevent you
from doing what you want to do.
382
00:42:13,170 --> 00:42:15,290
You're right to want freedom.
383
00:42:15,330 --> 00:42:16,770
Which is why I will leave.
384
00:42:19,450 --> 00:42:20,570
Speak out.
385
00:42:21,930 --> 00:42:23,210
For Tariq and Mama.
386
00:42:25,610 --> 00:42:28,610
Living outside of Iraq does not mean
I'm no longer Iraqi.
387
00:42:39,050 --> 00:42:40,890
It does not mean
that I cannot fight.
388
00:42:42,930 --> 00:42:44,730
I WILL make myself heard.
389
00:42:47,570 --> 00:42:49,410
For my sisters and family.
390
00:42:54,370 --> 00:42:55,650
Good.
391
00:42:59,930 --> 00:43:01,290
Perfect.
392
00:43:05,090 --> 00:43:06,850
{\an1}HE SIGHS
393
00:43:15,250 --> 00:43:17,450
Be brave. Speak up.
394
00:43:17,490 --> 00:43:18,650
And speak out.
395
00:43:20,850 --> 00:43:22,330
{\an1}HE SIGHS
396
00:43:33,850 --> 00:43:35,410
MROUJ: Sawsan.
397
00:43:37,330 --> 00:43:38,450
Sawsan.
398
00:43:42,090 --> 00:43:44,450
Sawsan...
399
00:43:46,050 --> 00:43:47,610
Sawsan.
400
00:43:55,770 --> 00:43:57,850
OK, flash is working.
401
00:44:01,810 --> 00:44:03,290
That's it.
402
00:45:02,050 --> 00:45:04,130
{\an1}CAR DOOR OPENS
403
00:45:24,850 --> 00:45:26,690
{\an1}CAR DOOR CLOSES
41303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.