All language subtitles for Baghdad.Central.S01E06.540p.HDTV.x264-UK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,414 --> 00:00:05,457 {\an8}It is time for us to go. Sawsan. I will find her. 2 00:00:05,497 --> 00:00:10,080 I am close. And, then, we will leave as a family. 3 00:00:30,149 --> 00:00:34,280 Unless they think Mrouj is still here, we cannot go. 4 00:00:36,360 --> 00:00:39,880 Can you help me, Miss Ford, with Mrouj? 5 00:00:41,160 --> 00:00:45,400 You must know someone who will rid the world of Inspector Khafaji. 6 00:00:45,440 --> 00:00:47,640 1,000 US dollars. 7 00:00:47,680 --> 00:00:49,520 5,000. Two... 8 00:00:50,880 --> 00:00:53,120 ..because that's all I have. 9 00:00:53,160 --> 00:00:54,640 Agreed. 10 00:00:54,680 --> 00:00:57,720 Zubeida Rashid - she could be the head of the snake. 11 00:00:59,640 --> 00:01:00,880 Find her. 12 00:01:00,920 --> 00:01:03,960 {\an1}ALARM RINGS 13 00:01:04,000 --> 00:01:06,880 We've got an intruder. Girl number three. 14 00:01:06,920 --> 00:01:10,480 You do your job, I'll do mine. You find me Zubeida Rashid. 15 00:01:10,520 --> 00:01:12,640 I'd rather be looking for Temple. 16 00:01:13,720 --> 00:01:16,160 The intruder is here for one man only. 17 00:01:21,040 --> 00:01:23,160 Goodnight, sweetheart. 18 00:01:53,960 --> 00:01:57,800 I'm sorry, but the store is closed. 19 00:01:57,840 --> 00:02:00,760 HE TRANSLATES IN ARABIC There will be no more admissions. 20 00:02:00,800 --> 00:02:02,800 SHOUTING You're going to have to go home, 21 00:02:02,840 --> 00:02:05,480 turn around, come again tomorrow. 22 00:02:06,560 --> 00:02:08,840 This is for your safety! 23 00:02:12,480 --> 00:02:17,120 {\an1}MUSIC: Nothin' by N.O.R.E 24 00:02:48,560 --> 00:02:49,560 Inspector. 25 00:02:51,520 --> 00:02:54,840 Out of your comfort zone, I'd suggest. 26 00:02:54,880 --> 00:02:56,880 I was in the need of a drink. 27 00:02:58,560 --> 00:03:01,440 And I needed to tell you that someone is trying to kill you. 28 00:03:03,080 --> 00:03:05,040 Oh, that? 29 00:03:05,080 --> 00:03:09,280 Yes, in fact, they tried already, and failed. 30 00:03:12,800 --> 00:03:14,840 Oh, was that a gut punch? 31 00:03:17,000 --> 00:03:18,640 Think she did her best. 32 00:03:20,720 --> 00:03:22,160 I'll come to the point. 33 00:03:22,200 --> 00:03:24,280 You have my money. I want it back. 34 00:03:27,320 --> 00:03:29,080 You have Sawsan? 35 00:03:29,120 --> 00:03:34,200 Roped and tied and in a very secure place. You have my money? 36 00:03:34,240 --> 00:03:36,680 Prove to me that you have her. Let me speak to her. 37 00:03:38,360 --> 00:03:40,720 I'll take that as a yes. 38 00:03:40,760 --> 00:03:42,600 So, we have a deal. 39 00:03:42,640 --> 00:03:45,160 An exchange to arrange. 40 00:03:46,520 --> 00:03:49,880 My money...for your daughter's life. 41 00:03:54,200 --> 00:03:55,840 New phone? 42 00:03:55,880 --> 00:03:57,360 Perfect. 43 00:03:57,400 --> 00:03:59,200 Call me when you want to do business. 44 00:04:04,760 --> 00:04:06,080 Look forward to chatting. 45 00:04:29,880 --> 00:04:32,440 {\an1}DOOR SLAMS 46 00:05:07,040 --> 00:05:09,200 {\an1}DOOR SLAMS 47 00:06:17,200 --> 00:06:19,480 {\an1}HE GASPS 48 00:07:33,800 --> 00:07:37,320 {\an1}CLATTERING 49 00:09:06,600 --> 00:09:10,440 Hiya, Mr George Bush. Fuck out! 50 00:10:51,680 --> 00:10:54,920 Tell us where you want us to be, and when - we will be there. 51 00:10:56,160 --> 00:10:58,160 Thank you. 52 00:11:08,880 --> 00:11:11,880 You should know that I have read your file, your police file. 53 00:11:21,960 --> 00:11:24,800 They say that Tariq was identified as a threat to the regime 54 00:11:24,840 --> 00:11:26,960 by his aunt and uncle. 55 00:11:27,000 --> 00:11:29,520 Muhsin, that is not how it happened. 56 00:11:29,560 --> 00:11:31,640 Nidal, I know. 57 00:11:34,480 --> 00:11:35,800 I know this. 58 00:11:36,960 --> 00:11:38,920 It is a lie. 59 00:11:38,960 --> 00:11:40,920 But because it is written... 60 00:11:47,440 --> 00:11:50,040 I am sorry you have had to live with the burden. 61 00:11:50,080 --> 00:11:51,520 It was me, Muhsin. 62 00:11:53,840 --> 00:11:57,080 I spoke once... too loudly at my hairdresser's. 63 00:11:58,640 --> 00:12:00,800 And you know how he was making us all sick... 64 00:12:00,840 --> 00:12:02,960 Maha, there is no blame here. 65 00:12:03,000 --> 00:12:05,320 I knew as soon as I opened my mouth... 66 00:12:05,360 --> 00:12:06,720 Maha, you did nothing wrong. 67 00:12:08,920 --> 00:12:10,600 I am the traitor here. 68 00:12:12,720 --> 00:12:18,080 I gave everything to the regime, and...they took my boy. 69 00:12:18,120 --> 00:12:21,360 They denied my wife any kind of medical treatment. 70 00:12:21,400 --> 00:12:23,720 And still... 71 00:12:23,760 --> 00:12:25,600 ..I wore my uniform. 72 00:12:27,680 --> 00:12:29,680 Every memory is stained. 73 00:12:35,600 --> 00:12:39,480 I can trust only you with the safety of Mrouj. 74 00:12:39,520 --> 00:12:41,040 Only you. 75 00:12:44,240 --> 00:12:45,960 We leave tomorrow. 76 00:12:47,560 --> 00:12:50,680 God willing, I will bring Sawsan to meet you at the border. 77 00:12:53,000 --> 00:12:54,520 It is arranged. 78 00:13:08,810 --> 00:13:10,890 {\an1}CROWING 79 00:13:13,770 --> 00:13:15,890 {\an1}ENGINE STARTS 80 00:14:05,570 --> 00:14:08,770 {\an1}ENTHUSIASTIC SHOUTING 81 00:14:08,810 --> 00:14:11,730 {\an1}MUSIC BLARES 82 00:14:21,730 --> 00:14:23,210 Hey! 83 00:14:23,250 --> 00:14:26,330 Good morning. How are you feeling? 84 00:14:26,370 --> 00:14:28,850 She's good. I'm good. 85 00:14:34,490 --> 00:14:37,130 Are we leaving? We are. I brought you clothes, 86 00:14:37,170 --> 00:14:40,970 but we've got to be quick. You understand? Yes. 87 00:14:41,010 --> 00:14:42,810 {\an1}DOOR OPENS 88 00:14:42,850 --> 00:14:45,330 Er, you might want to change out of sight. 89 00:14:45,370 --> 00:14:46,770 I'll go wait in the hall. 90 00:14:46,810 --> 00:14:49,690 If anyone asks, we're just getting some air, nothing more. 91 00:14:49,730 --> 00:14:52,330 Good morning, Mrjouj. Sleep well? Yes. 92 00:14:52,370 --> 00:14:54,850 Er, you had your bloods taken today? 93 00:14:54,890 --> 00:14:57,730 Not yet. OK, well, I'll arrange it. 94 00:14:57,770 --> 00:14:59,810 Just as soon as you've had your breakfast. 95 00:15:00,930 --> 00:15:03,450 I'll, er, see you later. Yes. 96 00:15:06,170 --> 00:15:07,610 Is she a friend? 97 00:15:07,650 --> 00:15:10,490 My father is busy. 98 00:15:10,530 --> 00:15:13,330 She's kind enough to visit on his behalf. 99 00:15:17,890 --> 00:15:20,290 You're doing really well, Mrjouj. Let's keep it up. 100 00:15:45,490 --> 00:15:49,850 {\an1}HELICOPTER WHIRS OVERHEAD 101 00:16:37,050 --> 00:16:39,290 {\an1}ENGINE STARTS 102 00:17:06,570 --> 00:17:08,130 {\an1}HE SIGHS 103 00:17:23,970 --> 00:17:25,370 {\an1}SHE EXHALES 104 00:17:28,690 --> 00:17:32,010 {\an1}DISTANT BARKING 105 00:17:34,410 --> 00:17:36,610 {\an1}ENGINE STOPS 106 00:17:43,890 --> 00:17:46,290 {\an1}PHONE RINGS Good morning, everyone... 107 00:17:46,330 --> 00:17:49,330 {\an1}RINGING CONTINUES ..updates to the, er, 108 00:17:49,370 --> 00:17:52,370 security situation. The following areas.... 109 00:17:54,370 --> 00:17:55,570 Parodi. 110 00:17:55,610 --> 00:17:58,890 I'm outside Zubeida Rashid's house. 111 00:17:58,930 --> 00:18:00,810 Where? What address? 112 00:18:00,850 --> 00:18:05,490 Al-Jadriyah, 329, Street 21. 113 00:18:05,530 --> 00:18:07,290 A raid may be necessary. 114 00:18:08,850 --> 00:18:10,330 Premises are walled. 115 00:18:10,370 --> 00:18:13,490 She's not alone. OK, good. We're coming now. 116 00:18:13,530 --> 00:18:15,450 I'll be running. 117 00:18:22,570 --> 00:18:23,850 {\an1}HE SIGHS 118 00:18:28,730 --> 00:18:30,050 I'd almost given up. 119 00:18:30,090 --> 00:18:31,810 Second thoughts, doubts? 120 00:18:33,330 --> 00:18:34,810 Some. 121 00:18:34,850 --> 00:18:36,330 I want to be well... 122 00:18:37,770 --> 00:18:40,130 ..but I cannot stay here. 123 00:18:40,170 --> 00:18:43,130 We'll play it cool. Your uncle's waiting on the other side. 124 00:18:45,810 --> 00:18:48,490 {\an1}HELICOPTER WHIRS OVERHEAD 125 00:19:00,570 --> 00:19:02,690 FEMALE SOLDIER: All right, stay in line! 126 00:19:04,130 --> 00:19:07,610 Come along! Have your papers ready! 127 00:19:10,370 --> 00:19:12,650 This young lady was being treated at the hospital. 128 00:19:12,690 --> 00:19:14,090 She now wishes to leave. 129 00:19:15,170 --> 00:19:16,730 Has she got a pass of surrender? 130 00:19:18,290 --> 00:19:22,010 I... I don't know. She's Inspector Khafaji's daughter. 131 00:19:24,050 --> 00:19:26,490 She would still have a pass. 132 00:19:26,530 --> 00:19:29,290 Well, can you not just cancel it? 133 00:19:29,330 --> 00:19:31,250 She wishes to leave. 134 00:19:31,290 --> 00:19:33,010 Tell me your name again. 135 00:19:33,050 --> 00:19:36,170 Megan Ford. I work for Frank Temple. 136 00:19:40,650 --> 00:19:42,290 She goes, you sign. 137 00:19:45,170 --> 00:19:46,530 Sure. 138 00:19:51,530 --> 00:19:54,490 {\an1}GATES OPEN 139 00:19:54,530 --> 00:19:55,890 So, go. 140 00:20:03,290 --> 00:20:05,330 {\an1}GATES CLOSE 141 00:20:05,370 --> 00:20:07,130 FEMALE SOLDIER: Stay in line, sir! 142 00:20:07,170 --> 00:20:08,530 Stay in line! 143 00:20:28,010 --> 00:20:30,970 Mrjouj... I was beginning to worry. 144 00:20:31,010 --> 00:20:32,810 My car is not far from here. 145 00:20:43,290 --> 00:20:45,370 No more than 20 minutes out, sir. 146 00:20:49,610 --> 00:20:50,970 Omar. 147 00:21:15,170 --> 00:21:16,650 {\an1}GUN IS COCKED 148 00:21:16,690 --> 00:21:18,050 {\an1}HE SHOUTS 149 00:21:40,085 --> 00:21:41,885 Why here? 150 00:21:41,925 --> 00:21:43,405 I feel sick. 151 00:21:43,445 --> 00:21:46,485 Don't you fucking dare, Frank. 152 00:21:46,525 --> 00:21:48,845 You get your money and leave the rest to me. 153 00:21:50,525 --> 00:21:51,845 What about him on the roof? 154 00:21:54,045 --> 00:21:55,605 Big man, big target. 155 00:21:58,085 --> 00:21:59,085 All right, let's go. 156 00:22:25,485 --> 00:22:26,685 I believe this is yours. 157 00:22:28,445 --> 00:22:29,645 How do you want to do it? 158 00:22:32,805 --> 00:22:35,085 You bring her to me... 159 00:22:35,125 --> 00:22:36,365 ..I give you your dollars. 160 00:22:43,205 --> 00:22:45,965 Is he with you? I want him gone! 161 00:22:46,005 --> 00:22:48,005 He is not with me. 162 00:22:48,045 --> 00:22:50,285 I want him down or I will shoot him down! 163 00:22:50,325 --> 00:22:52,085 Then shoot him down! 164 00:22:52,125 --> 00:22:53,245 He is not with me. 165 00:23:12,405 --> 00:23:17,005 Anything untoward happens, your daughter's the first target, clear? 166 00:23:17,045 --> 00:23:18,605 Very clear. 167 00:23:47,045 --> 00:23:48,525 Let me see inside the bag. 168 00:23:52,045 --> 00:23:53,525 {\an1}UNZIPS BAG 169 00:24:01,125 --> 00:24:02,725 All of it? 170 00:24:04,045 --> 00:24:06,565 Less 500 or 600. Expenses. 171 00:24:10,685 --> 00:24:11,925 Cute. 172 00:24:19,525 --> 00:24:20,525 Toss it over. 173 00:24:36,445 --> 00:24:38,405 GUNS COCK Do not engage! 174 00:24:38,445 --> 00:24:40,205 Hold! 175 00:24:40,245 --> 00:24:43,245 I will kill you. Sawsan, come over here. 176 00:24:44,325 --> 00:24:45,685 Come behind and stay close. 177 00:24:46,965 --> 00:24:49,205 Get ready to ribbon the fucker! 178 00:24:49,245 --> 00:24:51,405 Don't do that. Please! 179 00:25:01,085 --> 00:25:04,245 Please, don't do anything you'll regret. 180 00:25:04,285 --> 00:25:07,285 All I want is my money and then I'm gone for good. 181 00:25:07,325 --> 00:25:08,485 The first plane out today. 182 00:25:10,725 --> 00:25:13,285 All I want is for you to pay for what you have done. 183 00:25:13,325 --> 00:25:14,805 Sawsan, in here. 184 00:25:16,765 --> 00:25:18,485 {\an1}RAGGED BREATHING 185 00:25:18,525 --> 00:25:21,605 Don't kill me. Don't! 186 00:25:21,645 --> 00:25:22,805 Don't kill me. 187 00:25:25,845 --> 00:25:27,245 {\an1}HE GROANS 188 00:25:31,645 --> 00:25:33,405 {\an1}GUNFIRE 189 00:25:37,965 --> 00:25:39,245 {\an1}FRANK SHOUTS 190 00:25:39,285 --> 00:25:40,525 Frank, get back here now! 191 00:25:42,445 --> 00:25:44,245 Move, Frank, move! 192 00:25:44,285 --> 00:25:47,165 {\an1}EXCHANGE OF GUNFIRE CONTINUES 193 00:25:51,205 --> 00:25:52,925 {\an1}HE GROANS AND PANTS 194 00:25:57,405 --> 00:26:01,045 They have brought more men than you said. Five minutes is all we need. 195 00:26:07,405 --> 00:26:09,885 Right, leave it! To the left! 196 00:26:09,925 --> 00:26:13,245 What happens after five minutes? We are being saved by the Americans. 197 00:26:37,725 --> 00:26:39,925 Where are you? Almost there. 198 00:26:39,965 --> 00:26:41,445 Almost may not be good enough! 199 00:26:46,445 --> 00:26:48,445 Who the fuck is being shot at? 200 00:26:48,485 --> 00:26:51,685 Captain, we are under attack. Temple and Evans are here. 201 00:26:51,725 --> 00:26:54,605 They wish to kill Zubeida Rashid. 202 00:26:54,645 --> 00:26:55,765 {\an1}BEEPING 203 00:26:57,325 --> 00:26:58,805 Fuck! 204 00:26:58,845 --> 00:27:00,765 {\an1}RUMBLE OF HELICOPTER BLADES 205 00:27:04,925 --> 00:27:06,485 They are almost here. 206 00:27:06,525 --> 00:27:09,085 We cannot sit here and wait to be shot into pieces! 207 00:27:09,125 --> 00:27:12,005 We will sit here to stay alive. 208 00:27:13,405 --> 00:27:15,965 Do as I say for two minutes, girl! That is all. 209 00:27:19,805 --> 00:27:21,485 {\an1}GUNFIRE CONTINUES 210 00:27:23,725 --> 00:27:24,965 Cease fire! 211 00:27:38,565 --> 00:27:40,085 Give me your grenade. 212 00:27:56,045 --> 00:27:58,605 {\an1}HE PANTS 213 00:28:01,885 --> 00:28:03,685 {\an1}HE SIGHS 214 00:28:21,205 --> 00:28:23,445 {\an1}HE EXHALES DEEPLY 215 00:28:38,885 --> 00:28:40,565 {\an1}SNEEZING AND COUGHING 216 00:29:09,085 --> 00:29:10,645 {\an1}THEY CALL OUT IN TERROR 217 00:29:13,005 --> 00:29:15,645 {\an1}HELICOPTER BLADES HUM 218 00:29:38,965 --> 00:29:40,285 Go on. 219 00:29:44,325 --> 00:29:47,085 Everyone out - let's go! 220 00:29:47,125 --> 00:29:49,125 Come on, lads, let's go. 221 00:30:07,885 --> 00:30:09,605 {\an1}SCREAMING 222 00:30:10,925 --> 00:30:11,965 Omar! 223 00:30:13,525 --> 00:30:15,125 Omar! 224 00:30:15,165 --> 00:30:17,285 Omar! Sawsan! 225 00:30:19,565 --> 00:30:20,925 Omar! 226 00:30:22,805 --> 00:30:24,005 Aah! 227 00:30:26,485 --> 00:30:28,045 {\an1}HE SCOFFS 228 00:30:40,765 --> 00:30:42,285 You all fucking kneel! 229 00:30:42,325 --> 00:30:43,365 On the ground! 230 00:30:43,405 --> 00:30:44,965 Get down! 231 00:30:45,005 --> 00:30:48,365 Weapons down. Hands behind your head and do not move! 232 00:30:48,405 --> 00:30:51,925 Do not fucking blink! You too, Temple. 233 00:30:51,965 --> 00:30:53,605 We've done nothing wrong here. 234 00:30:53,645 --> 00:30:57,205 If he moves, you have my permission to shoot him dead. Nothing wrong. 235 00:30:57,245 --> 00:31:02,045 I am a coalition official, senior official on coalition business. 236 00:31:02,085 --> 00:31:04,605 Weapons down! Hands behind your head! 237 00:31:04,645 --> 00:31:06,765 We were fired upon and we returned fire. 238 00:31:06,805 --> 00:31:09,325 Rules of engagement dutifully observed, 239 00:31:09,365 --> 00:31:12,525 as God and all these good men are my witness. 240 00:31:12,565 --> 00:31:16,165 Confiscate all IDs and weapons. Hand tie. 241 00:31:16,205 --> 00:31:18,565 Rules of engagement observed, Captain. 242 00:31:24,645 --> 00:31:26,445 Khafaji? 243 00:31:26,485 --> 00:31:30,245 Inspector Khafaji? It's Parodi. 244 00:31:30,285 --> 00:31:31,685 Show yourself! 245 00:31:37,445 --> 00:31:39,085 {\an1}TYRES SQUEAL 246 00:31:53,285 --> 00:31:56,325 OK, secure the weapons. Stick them in the back of the van. 247 00:32:04,285 --> 00:32:06,885 My bag is on the back-seat. It's personal. 248 00:32:06,925 --> 00:32:08,325 Into the car, sir. 249 00:32:11,885 --> 00:32:15,565 Where's my bag? I want my bag found. Where is it? 250 00:32:15,605 --> 00:32:18,325 I want it found. Do you hear me? Loud and clear, sir. 251 00:32:18,365 --> 00:32:20,565 You lost a handbag. I want it found! 252 00:32:20,605 --> 00:32:23,565 I want it found. Oi! Oi! You! 253 00:32:23,605 --> 00:32:24,765 Hey! 254 00:32:26,885 --> 00:32:28,405 I want it found! 255 00:32:29,525 --> 00:32:30,885 Fuck! 256 00:32:39,530 --> 00:32:41,250 {\an1}TYRES SCREECH 257 00:32:51,010 --> 00:32:52,370 We should not have left him. 258 00:32:56,090 --> 00:32:57,770 What should we have done? 259 00:32:57,810 --> 00:32:59,810 Should we have waited to be arrested? 260 00:32:59,850 --> 00:33:01,890 We should have taken him with us. 261 00:33:02,930 --> 00:33:04,770 Omar gave his life for us to escape. 262 00:33:06,410 --> 00:33:07,450 Escape to where? 263 00:33:09,330 --> 00:33:12,330 We're going to meet Mrouj and we're going to Jordan. 264 00:33:12,370 --> 00:33:13,730 Together. 265 00:33:13,770 --> 00:33:15,290 It's not what I want. 266 00:33:18,690 --> 00:33:19,810 What is it you want? 267 00:33:21,290 --> 00:33:22,490 Iraq is my home. 268 00:33:22,530 --> 00:33:24,330 You want more of what you have seen today? 269 00:33:24,370 --> 00:33:25,730 Bloodshed? I want to fight. 270 00:33:27,770 --> 00:33:30,010 HE SIGHS Fight for who and for what? 271 00:33:31,210 --> 00:33:34,370 I will fight for Sanaa, Zahra, 272 00:33:34,410 --> 00:33:36,850 for Mrouj, Tariq and for Mama. 273 00:33:36,890 --> 00:33:39,970 That's because that is what Mama would want you to do for sure, huh? 274 00:33:40,010 --> 00:33:42,610 To pick up a gun and kill? You believe that? 275 00:33:48,210 --> 00:33:49,770 You went to the Green Zone. Why? 276 00:33:51,570 --> 00:33:53,690 To kill Temple? 277 00:33:53,730 --> 00:33:54,770 Yes. 278 00:33:55,930 --> 00:33:59,570 And if you had succeeded, would Iraq have benefitted from his death? 279 00:34:01,610 --> 00:34:02,690 He deserves to die. 280 00:34:03,730 --> 00:34:06,450 This is my fault. My responsibility, not Sawsan. 281 00:34:06,490 --> 00:34:08,450 Sawsan chose violence, not you. 282 00:34:10,090 --> 00:34:11,330 He deserves to die. 283 00:34:13,010 --> 00:34:14,570 "Let the Americans come," you said. 284 00:34:14,610 --> 00:34:16,450 "It will mean democracy," you said. 285 00:34:16,490 --> 00:34:17,770 And I believed it. 286 00:34:17,810 --> 00:34:20,490 If it is democracy you want, then that is what you must fight for. 287 00:34:20,530 --> 00:34:22,210 So stop the car and let me out. 288 00:34:22,250 --> 00:34:24,650 Democracy! Stop the fucking car! Let me out! 289 00:34:25,770 --> 00:34:27,050 Stop the car! 290 00:34:30,410 --> 00:34:32,010 {\an1}ENGINE IDLES 291 00:34:32,050 --> 00:34:33,810 {\an1}DOOR SLAMS 292 00:34:37,730 --> 00:34:39,490 {\an1}HE SIGHS 293 00:34:54,610 --> 00:34:56,530 {\an1}ENGINE STOPS 294 00:35:02,850 --> 00:35:04,890 Tariq. Your only son. 295 00:35:08,290 --> 00:35:10,570 Why did you let him be executed? 296 00:35:10,610 --> 00:35:12,010 You were a policeman. 297 00:35:13,970 --> 00:35:15,290 You remained a policeman. 298 00:35:15,330 --> 00:35:16,810 I could not prevent it. 299 00:35:16,850 --> 00:35:17,930 Did you even try? 300 00:35:20,770 --> 00:35:22,770 I could not prevent it. 301 00:35:22,810 --> 00:35:23,930 I begged. 302 00:35:23,970 --> 00:35:25,810 I offered money. 303 00:35:25,850 --> 00:35:27,690 I offered to banish him from the country. 304 00:35:27,730 --> 00:35:29,890 I...offered my life for his. 305 00:35:32,530 --> 00:35:34,010 I could not prevent it. 306 00:35:37,170 --> 00:35:39,970 I remained a policeman to avoid arrest 307 00:35:40,010 --> 00:35:42,650 because if I had resigned, that is what they would have done. 308 00:35:44,850 --> 00:35:47,130 I had a family to take care of. 309 00:35:47,170 --> 00:35:48,210 Protect. 310 00:35:52,290 --> 00:35:54,450 I asked to take his place, Sawsan. 311 00:36:16,730 --> 00:36:18,850 {\an1}HE SIGHS 312 00:36:18,890 --> 00:36:20,850 {\an1}CAR DOOR CLOSES 313 00:36:59,290 --> 00:37:00,810 Dust. 314 00:37:00,850 --> 00:37:02,250 A car. There. 315 00:37:02,290 --> 00:37:03,290 Is it them? 316 00:37:05,290 --> 00:37:07,090 Cars. 317 00:37:07,130 --> 00:37:09,130 {\an1}TENSE MUSIC 318 00:37:12,290 --> 00:37:13,810 They are behind us. 319 00:37:13,850 --> 00:37:15,690 The United States of America. 320 00:37:19,090 --> 00:37:21,050 OVER LOUDSPEAKER: Halt... 321 00:37:27,450 --> 00:37:29,570 {\an1}HELICOPTER WHIRS 322 00:37:38,330 --> 00:37:40,290 What do I do? I can't outrun them. 323 00:37:40,330 --> 00:37:42,490 We're almost there. 324 00:37:42,530 --> 00:37:44,290 Zubeida, you stop. 325 00:37:45,410 --> 00:37:47,370 {\an1}TYRES SCREECH 326 00:37:50,770 --> 00:37:52,890 {\an1}HELICOPTER WHIRS 327 00:37:59,450 --> 00:38:01,810 {\an1}INDISTINCT MILITARY RADIO 328 00:38:25,090 --> 00:38:26,650 Who's inside? 329 00:38:26,690 --> 00:38:29,330 Professor Zubeida Rashid is the driver. 330 00:38:29,370 --> 00:38:32,250 My daughter Sawsan is in the back-seat. 331 00:38:32,290 --> 00:38:34,450 Neither are insurgents. 332 00:38:34,490 --> 00:38:36,770 They can't tell you anything you don't already know. 333 00:38:36,810 --> 00:38:37,930 You have my word. 334 00:38:39,210 --> 00:38:41,370 You may have noticed a dead man at the house. 335 00:38:42,490 --> 00:38:43,490 That is Omar. 336 00:38:45,530 --> 00:38:46,650 An Iraqi, of course. 337 00:38:51,330 --> 00:38:53,170 Temple intended to kill us all. 338 00:38:53,210 --> 00:38:54,690 He had kidnapped Sawsan. 339 00:38:56,650 --> 00:38:57,650 Is that so? 340 00:38:59,290 --> 00:39:01,490 Yes, that is so. 341 00:39:01,530 --> 00:39:02,970 Kidnapped for what purpose? 342 00:39:04,810 --> 00:39:06,010 A ransom. 343 00:39:07,610 --> 00:39:10,730 He believed I had stolen the money he had earned from prostitution. 344 00:39:10,770 --> 00:39:11,770 And did you? 345 00:39:13,050 --> 00:39:14,850 Yes. 346 00:39:14,890 --> 00:39:16,370 To pay for medical treatment. 347 00:39:17,490 --> 00:39:18,730 Over the border? 348 00:39:18,770 --> 00:39:20,010 Yes. 349 00:39:21,250 --> 00:39:22,530 Do you still have it? 350 00:39:24,650 --> 00:39:25,890 No, Temple has it. 351 00:39:27,130 --> 00:39:28,690 No, Temple does not. 352 00:39:29,970 --> 00:39:32,370 I had given him the money in exchange for my daughter. 353 00:39:32,410 --> 00:39:33,650 I have my daughter. 354 00:39:35,930 --> 00:39:38,570 Have you checked their vehicles? 355 00:39:38,610 --> 00:39:39,730 I'll do that. 356 00:39:42,410 --> 00:39:45,010 Evans claims he was fired upon and returned fire. 357 00:39:46,290 --> 00:39:47,970 I did not shoot at them, not once. 358 00:39:50,690 --> 00:39:53,130 Will they be charged as criminals? 359 00:39:53,170 --> 00:39:54,970 Not without witnesses. 360 00:39:56,410 --> 00:39:57,650 And with witnesses? 361 00:40:04,570 --> 00:40:05,730 I doubt it. 362 00:40:06,930 --> 00:40:08,890 {\an1}HE SIGHS 363 00:40:11,090 --> 00:40:13,810 They'll maintain they were fired upon and, in all likelihood, 364 00:40:13,850 --> 00:40:14,970 be shipped home. 365 00:40:17,450 --> 00:40:18,650 Controversy avoided. 366 00:40:20,690 --> 00:40:22,050 Controversy? 367 00:40:33,330 --> 00:40:34,450 Are we to be arrested? 368 00:40:43,850 --> 00:40:46,290 These aren't the people we're looking for. 369 00:40:46,330 --> 00:40:48,530 Let's move out. 370 00:40:48,570 --> 00:40:50,170 Move out. Sir! 371 00:40:55,970 --> 00:40:57,930 I don't belong in Iraq. 372 00:41:01,130 --> 00:41:03,330 But if your country is going to stand a chance, 373 00:41:03,370 --> 00:41:06,130 I can't help believing that you do, Inspector. 374 00:41:09,690 --> 00:41:10,850 Good luck. 375 00:41:18,010 --> 00:41:19,730 {\an1}HE SIGHS 376 00:41:21,330 --> 00:41:23,370 {\an1}ENGINE STARTS 377 00:41:52,770 --> 00:41:53,930 Baba. 378 00:41:56,370 --> 00:41:57,850 Baba? 379 00:42:00,210 --> 00:42:01,810 You cannot force me to leave. 380 00:42:04,050 --> 00:42:05,130 You're right. 381 00:42:07,570 --> 00:42:10,090 I cannot prevent you from doing what you want to do. 382 00:42:13,170 --> 00:42:15,290 You're right to want freedom. 383 00:42:15,330 --> 00:42:16,770 Which is why I will leave. 384 00:42:19,450 --> 00:42:20,570 Speak out. 385 00:42:21,930 --> 00:42:23,210 For Tariq and Mama. 386 00:42:25,610 --> 00:42:28,610 Living outside of Iraq does not mean I'm no longer Iraqi. 387 00:42:39,050 --> 00:42:40,890 It does not mean that I cannot fight. 388 00:42:42,930 --> 00:42:44,730 I WILL make myself heard. 389 00:42:47,570 --> 00:42:49,410 For my sisters and family. 390 00:42:54,370 --> 00:42:55,650 Good. 391 00:42:59,930 --> 00:43:01,290 Perfect. 392 00:43:05,090 --> 00:43:06,850 {\an1}HE SIGHS 393 00:43:15,250 --> 00:43:17,450 Be brave. Speak up. 394 00:43:17,490 --> 00:43:18,650 And speak out. 395 00:43:20,850 --> 00:43:22,330 {\an1}HE SIGHS 396 00:43:33,850 --> 00:43:35,410 MROUJ: Sawsan. 397 00:43:37,330 --> 00:43:38,450 Sawsan. 398 00:43:42,090 --> 00:43:44,450 Sawsan... 399 00:43:46,050 --> 00:43:47,610 Sawsan. 400 00:43:55,770 --> 00:43:57,850 OK, flash is working. 401 00:44:01,810 --> 00:44:03,290 That's it. 402 00:45:02,050 --> 00:45:04,130 {\an1}CAR DOOR OPENS 403 00:45:24,850 --> 00:45:26,690 {\an1}CAR DOOR CLOSES 41303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.