All language subtitles for Baghdad.Central.S01E05.540p.HDTV.x264-UK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,015 --> 00:00:03,680 {\an8}US Army. Remain calm! 2 00:00:03,720 --> 00:00:05,080 {\an8}Who is this girl here? 3 00:00:06,200 --> 00:00:07,600 Recklessness is not the answer. 4 00:00:07,640 --> 00:00:09,840 Is it reckless to want to see the guilty punished? 5 00:00:09,880 --> 00:00:11,320 And who are the guilty? Temple. 6 00:00:11,360 --> 00:00:15,280 He claims to be building a new Iraq, but all he does is destroy. 7 00:00:21,800 --> 00:00:25,600 My money, my dollars, my future is gone, stolen from my trailer. 8 00:00:26,840 --> 00:00:28,320 Welcome to Iraq. 9 00:00:30,960 --> 00:00:32,120 I want to see him. 10 00:00:32,160 --> 00:00:33,720 You can help him by helping me 11 00:00:33,760 --> 00:00:37,280 to maybe save the life of a young woman down the hall there, Zahra? 12 00:00:37,320 --> 00:00:40,800 Jesus, Frank, we cannot allow her to say one word, you know that. 13 00:00:40,840 --> 00:00:43,320 I will bring you Sawsan. Where is she? 14 00:00:43,360 --> 00:00:46,360 I will find her. You don't know?! 15 00:00:46,400 --> 00:00:48,440 I will find her! 16 00:01:23,480 --> 00:01:25,800 {\an8}Yesterday, she was improving. That's what I was told. 17 00:01:25,840 --> 00:01:27,240 {\an8}Yesterday, she was improving. 18 00:01:27,280 --> 00:01:30,360 {\an8}I'm now and being told something entirely fucking different. 19 00:01:30,400 --> 00:01:32,520 {\an8}What I'm asking for is an explanation. 20 00:01:32,560 --> 00:01:35,760 {\an8}She was critically wounded and it's taken it's toll unexpectedly. 21 00:01:35,800 --> 00:01:36,880 {\an8}Back inside, please. 22 00:01:36,920 --> 00:01:39,200 I want this room shut down. Every item in this room... 23 00:01:39,240 --> 00:01:40,440 Back into bed. 24 00:01:40,480 --> 00:01:43,760 What has happened? Nothing that concerns you or me. 25 00:01:45,920 --> 00:01:47,120 Is it Zahra? 26 00:01:48,480 --> 00:01:50,720 We'll get you prepped and ready. 27 00:01:50,760 --> 00:01:54,840 What if I refuse...dialysis? 28 00:01:54,880 --> 00:01:56,680 Why would you want to do that? 29 00:01:56,720 --> 00:01:58,400 I can't stay here forever. 30 00:01:59,880 --> 00:02:02,440 Soon I will leave and get sick again. 31 00:02:02,480 --> 00:02:05,600 The idea is to make you stronger for when you do leave. 32 00:02:10,080 --> 00:02:12,720 Does anything appear out of place? It does not. 33 00:02:14,200 --> 00:02:16,560 Captain... 34 00:02:16,600 --> 00:02:17,960 ..shit happens. 35 00:02:19,320 --> 00:02:21,240 I want everything that went into her body 36 00:02:21,280 --> 00:02:23,520 bagged, sealed and tagged. 37 00:02:45,120 --> 00:02:46,400 {\an1}WHISTLE 38 00:03:43,200 --> 00:03:46,200 You have kept the place tidy, I see. 39 00:03:51,440 --> 00:03:52,920 What are you doing here? 40 00:03:53,920 --> 00:03:55,320 What do you want? 41 00:04:00,280 --> 00:04:02,240 I want to help you save Sawsan. 42 00:04:03,360 --> 00:04:04,760 I fear she is lost, Muhsin. 43 00:04:04,800 --> 00:04:06,960 You sent her to work for the Americans. 44 00:04:07,000 --> 00:04:08,400 You put her in danger. 45 00:04:08,440 --> 00:04:11,560 She was inside your home and you did not say. 46 00:04:11,600 --> 00:04:16,280 She walked from your home shooting a rifle and NOW you fear for her? 47 00:04:17,480 --> 00:04:20,640 I will take you to her, I will take you to her now. 48 00:04:22,480 --> 00:04:23,760 That is why I'm here. 49 00:04:25,440 --> 00:04:27,800 But she will not go with you willingly. 50 00:07:59,880 --> 00:08:01,320 OK. 51 00:08:01,360 --> 00:08:05,600 Out the door, across the hall and down the stairs. 52 00:08:05,640 --> 00:08:08,000 A car will be waiting at the end of the street. 53 00:09:48,960 --> 00:09:50,520 {\an1}GUNSHOT 54 00:09:50,560 --> 00:09:53,200 {\an4}HE SCREAMS 55 00:10:21,240 --> 00:10:23,040 {\an4}STARTS ENGINE 56 00:10:57,760 --> 00:10:59,440 {\an1}IBRAHIM WAILS 57 00:12:46,560 --> 00:12:48,200 {\an5}TRANSLATION FROM ARABIC: 58 00:13:37,040 --> 00:13:38,320 Sawsan! 59 00:13:41,440 --> 00:13:42,680 Sawsan? 60 00:15:35,120 --> 00:15:37,000 Too late. 61 00:15:37,040 --> 00:15:38,920 She has gone. 62 00:15:38,960 --> 00:15:41,000 They know, but they won't say where. 63 00:15:46,760 --> 00:15:48,160 She spoke of Temple. 64 00:15:49,840 --> 00:15:51,920 She blames Frank Temple. 65 00:15:53,520 --> 00:15:54,760 Like they all do. 66 00:16:24,360 --> 00:16:25,560 Good mornin'. 67 00:16:26,800 --> 00:16:28,280 Is it? 68 00:16:28,320 --> 00:16:29,480 A good morning? 69 00:16:29,520 --> 00:16:30,800 It is. 70 00:16:30,840 --> 00:16:31,960 It's done. 71 00:16:33,080 --> 00:16:35,480 I have a horrible feeling you quite enjoyed it. 72 00:16:36,680 --> 00:16:38,120 It was necessary, I suppose. 73 00:16:38,160 --> 00:16:40,080 100%. 74 00:16:40,120 --> 00:16:43,600 You saved her from the terrors of Abu Ghraib. 75 00:16:43,640 --> 00:16:45,080 Yes. 76 00:16:45,120 --> 00:16:47,280 Maybe we should take out the professor too. 77 00:16:48,880 --> 00:16:50,960 You seem very confident there'll be no fallout. 78 00:16:51,000 --> 00:16:54,080 Of course there'll be no fallout - I guarantee that. 79 00:16:54,120 --> 00:16:56,080 These aren't real people, Frank. 80 00:16:58,080 --> 00:17:00,880 I just want what's mine then I want out of this place. 81 00:17:00,920 --> 00:17:03,640 Your stash is no more. It's gone. 82 00:17:03,680 --> 00:17:06,760 What you do now is stay afloat long enough to build another stash. 83 00:17:06,800 --> 00:17:08,280 Then we both get out of here. 84 00:17:08,320 --> 00:17:10,280 But he has it, Khafaji. 85 00:17:10,320 --> 00:17:11,960 Who else could've taken it? 86 00:17:12,000 --> 00:17:14,400 Frank, there are pallet loads of fucking dollars. 87 00:17:14,440 --> 00:17:15,880 You begin again. 88 00:17:15,920 --> 00:17:17,160 Starting tonight. 89 00:17:19,680 --> 00:17:20,920 I'm hungry. 90 00:17:26,920 --> 00:17:28,800 {\an5}TRANSLATION: 91 00:19:34,000 --> 00:19:37,200 Read the signs and be ready! 92 00:19:38,160 --> 00:19:41,240 Read the signs and be ready! 93 00:19:42,520 --> 00:19:44,200 Be prepared. 94 00:19:44,240 --> 00:19:47,720 That way the line will move more quickly. 95 00:19:49,320 --> 00:19:50,840 Read the signs. 96 00:19:52,360 --> 00:19:54,440 Please, be prepared. 97 00:20:47,000 --> 00:20:49,800 This man you saw, did he see you? 98 00:20:49,840 --> 00:20:51,240 Yes. 99 00:20:52,680 --> 00:20:54,240 Do you know him? 100 00:20:54,280 --> 00:20:55,760 I think so. 101 00:20:55,800 --> 00:20:58,080 Which means the hospital is no longer safe. 102 00:21:03,560 --> 00:21:07,360 It is time for us to leave. 103 00:21:07,400 --> 00:21:09,360 All of us. 104 00:21:12,360 --> 00:21:13,480 When? 105 00:21:13,520 --> 00:21:15,120 Tomorrow. 106 00:21:15,160 --> 00:21:16,800 We will get you out tomorrow. 107 00:21:18,160 --> 00:21:19,480 Sawsan? 108 00:21:19,520 --> 00:21:20,720 I will find her. 109 00:21:21,800 --> 00:21:22,960 And then... 110 00:21:25,280 --> 00:21:27,480 ..we will leave as a family. 111 00:22:08,160 --> 00:22:09,840 Inspector... 112 00:22:09,880 --> 00:22:12,440 Aren't you supposed to be out looking for someone? 113 00:22:13,680 --> 00:22:14,960 I went to see Mrouj. 114 00:22:15,000 --> 00:22:16,000 I apologise. 115 00:22:16,040 --> 00:22:17,040 Zahra. 116 00:22:18,880 --> 00:22:21,880 You know she's dead, right? 117 00:22:21,920 --> 00:22:23,960 Which means that somebody intervened. 118 00:22:24,000 --> 00:22:25,720 You will keep that thought to yourself. 119 00:22:25,760 --> 00:22:27,640 Why - because it is inconvenient? 120 00:22:27,680 --> 00:22:30,840 That somebody could walk into a military hospital and intervene? 121 00:22:30,880 --> 00:22:33,400 Because we have yet to establish the facts. 122 00:22:35,400 --> 00:22:37,960 Who has access to the hospital and to Zahra? 123 00:22:38,000 --> 00:22:41,120 Doctors, soldiers, patients. 124 00:22:41,160 --> 00:22:42,560 And mercenaries. 125 00:22:44,800 --> 00:22:47,040 I think you know who was responsible. 126 00:22:49,280 --> 00:22:50,760 With me. 127 00:24:24,400 --> 00:24:28,520 Well, if it isn't Captain Parodi and his newly acquired sidekick. 128 00:24:30,600 --> 00:24:33,600 Is this a bail or a presidential pardon? 129 00:24:38,240 --> 00:24:41,480 Zahra Bastani's body will be put on ice while I request an autopsy. 130 00:24:43,320 --> 00:24:45,120 Are you telling me she's died? 131 00:24:45,160 --> 00:24:48,000 All medical equipment will be preserved and forensically examined. 132 00:24:49,200 --> 00:24:51,080 Forensically examined? 133 00:24:51,120 --> 00:24:53,360 Good luck with that. 134 00:24:53,400 --> 00:24:54,600 Mr Evans? 135 00:24:55,720 --> 00:24:56,720 Correct. 136 00:24:56,760 --> 00:24:57,920 I heard you bumped your head, 137 00:24:57,960 --> 00:25:00,160 which necessitated an overnight stay at the hospital? 138 00:25:00,200 --> 00:25:02,440 I was feeling light-headed, actually. Dizzy. 139 00:25:02,480 --> 00:25:04,720 You were seen coming out of Zahra Bastani's room. 140 00:25:07,760 --> 00:25:09,000 Really? By who? 141 00:25:11,320 --> 00:25:13,040 A nurse. 142 00:25:13,080 --> 00:25:15,000 Well, I don't remember that happening at all. 143 00:25:15,960 --> 00:25:17,840 Light-headed and disorientated. 144 00:25:22,680 --> 00:25:23,840 Mr Clark Kibbert. 145 00:25:25,640 --> 00:25:26,880 God rest his soul. 146 00:25:26,920 --> 00:25:29,240 He was romantically involved with an Iraqi woman who was 147 00:25:29,280 --> 00:25:30,560 working for you, Temple. 148 00:25:30,600 --> 00:25:31,640 {\an1}EVANS LAUGHS 149 00:25:31,680 --> 00:25:33,840 Well, he might well have had a hard on, but romance? 150 00:25:33,880 --> 00:25:37,080 Her name was Sanaa Hussain, but she called herself Candy. 151 00:25:37,120 --> 00:25:39,440 Her name was Sanaa Hussain? 152 00:25:39,480 --> 00:25:41,720 Are you saying she too is no more? 153 00:25:41,760 --> 00:25:44,600 Where's your evidence of this? 154 00:25:44,640 --> 00:25:47,520 Temple, your days are fucking numbered. 155 00:25:47,560 --> 00:25:49,200 Am I... 156 00:25:49,240 --> 00:25:51,000 Are we being accused of something here? 157 00:25:51,040 --> 00:25:53,080 Fadel al-Bakr. 158 00:25:53,120 --> 00:25:54,840 You keep saying random names. 159 00:25:54,880 --> 00:25:57,560 He's the guy that was found dead in the house belonging 160 00:25:57,600 --> 00:25:58,920 to your department. 161 00:25:58,960 --> 00:26:01,000 He also had links to Hamilton Baker. 162 00:26:01,040 --> 00:26:02,680 Well, never heard of him. 163 00:26:02,720 --> 00:26:05,120 HB employ a shitload of hajis 164 00:26:05,160 --> 00:26:07,560 Fadel al-Bakr was a criminal, 165 00:26:07,600 --> 00:26:10,240 who dealt in slavery and prostitution. 166 00:26:10,280 --> 00:26:12,360 The war did not change him. 167 00:26:12,400 --> 00:26:15,040 What I want to know is who the fuck is looking for the people 168 00:26:15,080 --> 00:26:16,400 who killed my man? 169 00:26:16,440 --> 00:26:17,760 That would be me, Mr Evans. 170 00:26:17,800 --> 00:26:19,000 Well, do it, then! 171 00:26:19,040 --> 00:26:20,480 We got two men done, actually. 172 00:26:20,520 --> 00:26:22,720 One turns up stiff at your fucking front door, 173 00:26:22,760 --> 00:26:25,080 and all you can do is harass me over breakfast! 174 00:26:31,160 --> 00:26:32,600 Do your job, Parodi. 175 00:26:36,840 --> 00:26:37,840 I'll be in touch. 176 00:26:39,280 --> 00:26:40,280 Very soon. 177 00:26:43,320 --> 00:26:44,480 Have a nice day. 178 00:26:49,000 --> 00:26:53,080 Do not believe you're in the clear over your war crimes, inspector. 179 00:26:53,120 --> 00:26:54,800 There will be consequences. 180 00:26:56,520 --> 00:26:58,800 There are always consequences, Mr Temple. 181 00:27:18,360 --> 00:27:20,600 {\an1}MUFFLED SHOUTING 182 00:27:29,320 --> 00:27:30,680 {\an1}KNOCK AT DOOR 183 00:27:41,240 --> 00:27:42,920 {\an5}TRANSLATION: 184 00:30:00,280 --> 00:30:01,760 Miss Ford? 185 00:30:03,520 --> 00:30:04,600 Inspector. 186 00:30:07,520 --> 00:30:10,640 Miss Ford, I have decided it is no longer safe for Mrouj to 187 00:30:10,680 --> 00:30:11,880 remain at the hospital. 188 00:30:12,960 --> 00:30:14,040 I'm sorry to hear that. 189 00:30:14,080 --> 00:30:16,040 Her treatment was going so well. 190 00:30:16,080 --> 00:30:19,120 She will be travelling to Jordan with her aunt and uncle. 191 00:30:19,160 --> 00:30:20,680 They will meet her at the checkpoint. 192 00:30:20,720 --> 00:30:22,760 You're telling me this why? 193 00:30:22,800 --> 00:30:25,760 She is required to be escorted from her bed to the gate, yes? 194 00:30:25,800 --> 00:30:28,360 Yes. 195 00:30:28,400 --> 00:30:32,520 Which is why you would not be breaking any rules, 196 00:30:32,560 --> 00:30:35,800 if you walked her to the checkpoint, 197 00:30:35,840 --> 00:30:37,040 waved goodbye. 198 00:30:38,240 --> 00:30:39,840 I cannot do that. 199 00:30:39,880 --> 00:30:44,400 Unless they think Mrouj is still here, 200 00:30:44,440 --> 00:30:45,680 we cannot leave. 201 00:30:47,280 --> 00:30:49,840 You're planning on not being around, inspector? 202 00:30:51,840 --> 00:30:53,960 Will you help me, Miss Ford? 203 00:30:54,000 --> 00:30:55,360 What's going on? 204 00:30:58,000 --> 00:30:59,720 You trust me with your daughter, 205 00:30:59,760 --> 00:31:00,840 trust me with the truth. 206 00:31:00,880 --> 00:31:02,400 What's going on? 207 00:31:02,440 --> 00:31:03,920 Mr Temple is a criminal. 208 00:31:03,960 --> 00:31:06,040 His safe houses are not safe houses, 209 00:31:06,080 --> 00:31:08,480 and his salary is not his only source of income. 210 00:31:08,520 --> 00:31:09,840 But you already knew this. 211 00:31:11,320 --> 00:31:12,600 And he's a threat. 212 00:31:12,640 --> 00:31:13,760 To you? 213 00:31:13,800 --> 00:31:15,000 And to Mrouj. 214 00:31:18,000 --> 00:31:19,920 Can you help me, Miss Ford? 215 00:31:21,000 --> 00:31:22,080 With Mrouj? 216 00:31:23,160 --> 00:31:24,240 I'm not sure. 217 00:31:31,800 --> 00:31:33,400 He's been released. Did you see? 218 00:31:34,800 --> 00:31:36,320 Yes. 219 00:31:36,360 --> 00:31:38,520 Released into the care of Captain Parodi. 220 00:31:39,840 --> 00:31:41,640 At the request of Captain Parodi. 221 00:31:43,800 --> 00:31:45,960 Your evidence has been ignored. 222 00:31:46,000 --> 00:31:47,200 What do you want? 223 00:31:49,720 --> 00:31:52,560 Are you not in the slightest bit pissed off? 224 00:31:52,600 --> 00:31:54,560 They're not taking you seriously here. 225 00:31:56,200 --> 00:31:58,200 If it's justice you want, 226 00:31:58,240 --> 00:32:00,960 I'd suggest you take matters into your own hands. 227 00:32:04,920 --> 00:32:07,240 You must know someone... 228 00:32:07,280 --> 00:32:11,720 ..who would rid the world of Inspector Khafaji for... 229 00:32:11,760 --> 00:32:13,320 ..$1,000 US. 230 00:32:16,640 --> 00:32:19,360 He's laughing at us. He's laughing at your family. 231 00:32:22,280 --> 00:32:23,440 5,000. 232 00:32:25,640 --> 00:32:27,000 That much? 233 00:32:28,160 --> 00:32:31,480 If it was me paying, I wouldn't go higher than two. 234 00:32:31,520 --> 00:32:33,680 That would be my absolute ceiling, 235 00:32:33,720 --> 00:32:35,080 because that's all I have. 236 00:32:41,560 --> 00:32:42,760 Who would miss him? 237 00:32:46,280 --> 00:32:47,320 Agreed. 238 00:33:17,155 --> 00:33:18,915 {\an1}DOORS OPEN AND CLOSE 239 00:33:27,515 --> 00:33:28,755 Why are we here? 240 00:33:28,795 --> 00:33:30,715 To think, Inspector. To focus. 241 00:33:32,515 --> 00:33:34,835 To remind myself what it is I'm investigating. 242 00:33:38,155 --> 00:33:39,315 To rise above. 243 00:33:53,315 --> 00:33:55,675 They found Fadel al—Bakr there, shot dead. 244 00:33:57,035 --> 00:33:58,755 And up to their point of entry. 245 00:33:58,795 --> 00:34:00,635 They being my primary target. 246 00:34:06,115 --> 00:34:07,715 Two parties come to the house. 247 00:34:09,475 --> 00:34:10,835 One interrupts the other. 248 00:34:10,875 --> 00:34:11,915 Yes? 249 00:34:13,475 --> 00:34:15,635 Zahra Boustani was a part of one group. 250 00:34:17,035 --> 00:34:18,035 Who are they? 251 00:34:19,235 --> 00:34:21,995 They had already killed Kibbert. 252 00:34:22,035 --> 00:34:24,715 And were in the process of delivering him to the house. 253 00:34:26,075 --> 00:34:29,395 A message, yes, but also an attempt to kill again. 254 00:34:30,515 --> 00:34:33,235 Candy and Zahra Boustani were part of a group 255 00:34:33,275 --> 00:34:36,115 who abducted, tortured and killed a US civilian. 256 00:34:36,155 --> 00:34:38,195 An accountant. An innocent. 257 00:34:39,595 --> 00:34:42,475 That's the very definition of a terrorist cell. 258 00:34:42,515 --> 00:34:44,715 That's all my superiors can see. 259 00:34:44,755 --> 00:34:47,435 And who can blame me for believing your daughter Sawsan 260 00:34:47,475 --> 00:34:49,555 is a part of that cell? 261 00:34:49,595 --> 00:34:51,875 What is the significance of this house? 262 00:34:51,915 --> 00:34:55,155 I would say this is the house where Candy was attacked. 263 00:34:55,195 --> 00:34:57,555 And I would say there are other houses. 264 00:34:57,595 --> 00:34:59,275 And you'd be right. 265 00:34:59,315 --> 00:35:01,595 There are several. Numerous. 266 00:35:01,635 --> 00:35:03,355 Temple provides the houses, 267 00:35:03,395 --> 00:35:04,915 Evans is security, 268 00:35:04,955 --> 00:35:07,915 and Fadel al—Bakr, I'd assume, provided the women. 269 00:35:07,955 --> 00:35:09,395 But they're not insurgents. 270 00:35:18,835 --> 00:35:20,155 {\an1}HE SIGHS 271 00:35:21,795 --> 00:35:24,395 Zubeida Rashid, the university professor. 272 00:35:24,435 --> 00:35:25,475 Do you know her? 273 00:35:27,195 --> 00:35:28,395 Yes. 274 00:35:28,435 --> 00:35:29,835 She was the go-to person 275 00:35:29,875 --> 00:35:32,955 for the recruitment of translators and interpreters. 276 00:35:32,995 --> 00:35:36,115 Including Zahra Boustani, Sanaa Hussain, 277 00:35:36,155 --> 00:35:38,315 and Sawsan al-Khafaji. 278 00:35:38,355 --> 00:35:40,435 She has since left her post, taking with her 279 00:35:40,475 --> 00:35:42,035 her records and files. 280 00:35:42,075 --> 00:35:43,995 She's erased herself. 281 00:35:44,035 --> 00:35:46,795 She's now a nameplate on a door. That's it. 282 00:35:48,195 --> 00:35:50,475 I'm thinking she could be more than a teacher. 283 00:35:50,515 --> 00:35:52,315 A mentor, maybe? 284 00:35:53,915 --> 00:35:55,275 I've met her. 285 00:35:57,075 --> 00:35:59,275 She's an impressive woman. 286 00:35:59,315 --> 00:36:01,155 And young minds are impressionable. 287 00:36:02,555 --> 00:36:05,355 Zubeida Rashid did not kill Zahra Boustani. 288 00:36:05,395 --> 00:36:08,875 But she's responsible for bringing all three girls into the Green Zone. 289 00:36:08,915 --> 00:36:10,875 Candy, Laura and Susie. 290 00:36:10,915 --> 00:36:15,115 She could be progress. She could be the head of the snake. 291 00:36:15,155 --> 00:36:16,235 Impressive, you say? 292 00:36:17,435 --> 00:36:18,435 Yes. 293 00:36:19,755 --> 00:36:20,755 A leader? 294 00:36:22,235 --> 00:36:24,355 Yes, I would say that she is. 295 00:36:24,395 --> 00:36:25,995 A Ba'athist? 296 00:36:26,035 --> 00:36:28,035 To hold such a position at the university 297 00:36:28,075 --> 00:36:29,635 you would have to be a party member. 298 00:36:31,355 --> 00:36:32,395 Find her. 299 00:36:33,995 --> 00:36:35,395 And if I do find her? 300 00:36:35,435 --> 00:36:38,355 Would that mean that Sawsan becomes less important? 301 00:36:38,395 --> 00:36:40,155 Possibly. 302 00:36:40,195 --> 00:36:42,435 Find neither and you're useless to me. 303 00:36:42,475 --> 00:36:45,235 I can't help Mrouj and I can't help you. 304 00:36:45,275 --> 00:36:47,275 Temple and Evans have started something 305 00:36:47,315 --> 00:36:49,955 that threatens everybody's safety. 306 00:36:49,995 --> 00:36:51,555 If this cell wants revenge, 307 00:36:51,595 --> 00:36:54,195 they'll keep going till they get it. 308 00:36:54,235 --> 00:36:56,795 My priority is to identify and eliminate 309 00:36:56,835 --> 00:36:59,195 any threat to my own people. 310 00:36:59,235 --> 00:37:00,675 I will not lose sight of that. 311 00:37:02,715 --> 00:37:06,475 Just when I'm standing on this fucking rooftop 312 00:37:06,515 --> 00:37:08,635 for a better view. 313 00:37:08,675 --> 00:37:10,635 {\an1}DISTANT ALARMS RING 314 00:37:15,715 --> 00:37:17,835 This morning's roll call. 315 00:37:19,075 --> 00:37:20,115 No flags. 316 00:37:26,235 --> 00:37:29,355 I want you on a leash, Inspector. I want you on-call. 317 00:37:31,035 --> 00:37:33,515 Keep it charged and switched on at all times. 318 00:37:38,075 --> 00:37:39,875 For the sake of your daughters, 319 00:37:39,915 --> 00:37:41,475 bring me Zubeida Rashid. 320 00:38:12,995 --> 00:38:15,555 Sir, phone call from the Palace. 321 00:38:15,595 --> 00:38:17,675 It's the babe from CA. 322 00:38:17,715 --> 00:38:19,115 Parodi. 323 00:38:19,155 --> 00:38:20,675 Sir, it's Megan Ford. 324 00:38:20,715 --> 00:38:24,115 I have the roll call you requested in front of me. 325 00:38:24,155 --> 00:38:26,675 It makes for very interesting reading. 326 00:38:26,715 --> 00:38:28,235 Apparently, Laura, 327 00:38:28,275 --> 00:38:29,835 AKA Zahra Boustani, 328 00:38:29,875 --> 00:38:32,635 passed through checkpoint three this very morning. 329 00:38:32,675 --> 00:38:34,835 Thank you. I'll deal with it from here. 330 00:38:34,875 --> 00:38:36,355 We've got an intruder. 331 00:38:36,395 --> 00:38:37,595 Girl number three. 332 00:38:41,075 --> 00:38:43,555 {\an1}DRAMATIC MUSIC 333 00:38:46,195 --> 00:38:48,475 {\an1}ALARMS RING 334 00:38:48,515 --> 00:38:50,595 Thank you for your cooperation. 335 00:38:51,875 --> 00:38:53,835 This is a routine security check. 336 00:38:53,875 --> 00:38:56,795 HE SHOUTS IN ARABIC We'll soon get you back to work. 337 00:38:56,835 --> 00:38:58,515 This is a routine security check. 338 00:38:58,555 --> 00:39:00,635 Everybody please leave your stations. 339 00:39:00,675 --> 00:39:02,275 This won't take long. 340 00:39:02,315 --> 00:39:03,635 Move! Move! 341 00:39:03,675 --> 00:39:05,915 {\an1}ALARMS BLARE 342 00:39:23,435 --> 00:39:26,035 All right, everybody. IDs out. 343 00:39:26,075 --> 00:39:28,275 {\an1}ALARMS CONTINUE 344 00:39:35,475 --> 00:39:37,475 {\an1}INDISTINCT CHATTER 345 00:39:44,555 --> 00:39:46,675 {\an1}SUSPENSEFUL MUSIC 346 00:40:19,155 --> 00:40:21,155 {\an1}MUSIC STOPS 347 00:41:26,475 --> 00:41:27,995 {\an1}GRUNTS 348 00:41:38,675 --> 00:41:39,675 {\an1}HE CRIES OUT 349 00:41:41,435 --> 00:41:42,715 {\an1}CRASHING 350 00:41:42,755 --> 00:41:44,115 Stop! Stop it! 351 00:41:48,155 --> 00:41:49,755 Ah! 352 00:41:49,795 --> 00:41:51,195 Fuck! 353 00:41:54,275 --> 00:41:56,035 {\an1}HE GROANS 354 00:41:58,955 --> 00:42:00,915 {\an1}SHE GRUNTS 355 00:42:03,875 --> 00:42:05,955 {\an1}BOTH GRUNTING 356 00:42:12,635 --> 00:42:14,475 {\an1}PANTING 357 00:42:23,795 --> 00:42:25,595 Ow! Fuck! 358 00:42:40,075 --> 00:42:42,075 {\an1}HE PANTS 359 00:42:46,235 --> 00:42:47,875 {\an1}HE GRUNTS 360 00:42:56,595 --> 00:42:59,155 {\an1}SHE SCREAMS 361 00:42:59,195 --> 00:43:01,035 Fucking bitch. 362 00:43:03,635 --> 00:43:05,595 {\an1}PHONE BEEPS 363 00:43:07,155 --> 00:43:09,035 Douglas, I need an extraction. 364 00:43:14,755 --> 00:43:15,755 Captain. 365 00:43:17,635 --> 00:43:19,115 Captain, I would like to know why 366 00:43:19,155 --> 00:43:21,035 you are protecting a known Ba'athist 367 00:43:21,075 --> 00:43:22,315 and friend of the regime. 368 00:43:24,315 --> 00:43:26,515 May I see your ID, please? 369 00:43:26,555 --> 00:43:30,235 Your favourite policeman is responsible for the arrest, torture 370 00:43:30,275 --> 00:43:32,355 and execution of my father and my brother. 371 00:43:34,755 --> 00:43:35,875 Your ID, please. 372 00:43:39,955 --> 00:43:41,155 With my weapon permit. 373 00:43:46,635 --> 00:43:48,195 Thank you. 374 00:43:48,235 --> 00:43:50,275 I'm sure you have important business to get to. 375 00:43:52,475 --> 00:43:55,515 Identifying those loyal to Saddam is my business. 376 00:44:02,675 --> 00:44:05,155 What now? You have your assignment. 377 00:44:05,195 --> 00:44:07,675 You find Zubeida Rashid and we arrest her. 378 00:44:07,715 --> 00:44:09,915 I would rather be looking for Temple. 379 00:44:09,955 --> 00:44:12,955 The intruder is here for one man only... You have your assignment. 380 00:44:12,995 --> 00:44:15,115 What if she finds him? 381 00:44:15,155 --> 00:44:17,475 What if he attacks her, huh? 382 00:44:17,515 --> 00:44:19,235 What then? She will be unarmed. 383 00:44:19,275 --> 00:44:21,315 This is my domain. She's my problem. 384 00:44:21,355 --> 00:44:22,995 She's my daughter. 385 00:44:23,035 --> 00:44:26,275 Which is exactly why you need to exit the Green Zone immediately. 386 00:44:26,315 --> 00:44:28,355 You do your job, I'll do mine. 387 00:44:28,395 --> 00:44:30,115 You find me Zubeida Rashid. 388 00:44:38,035 --> 00:44:39,595 {\an1}HE SIGHS 389 00:44:59,435 --> 00:45:00,915 She tried to fucking kill me, 390 00:45:00,955 --> 00:45:03,155 like I'm responsible for the fucking war. 391 00:45:03,195 --> 00:45:04,995 I came here to help. 392 00:45:05,035 --> 00:45:07,755 Your certain she's his daughter? Yes, no question. 393 00:45:09,635 --> 00:45:11,315 We need to get her out of here. 394 00:45:11,355 --> 00:45:13,435 And wipe the slate clean. 395 00:45:14,595 --> 00:45:16,075 Gonna reclaim my money. 396 00:45:16,115 --> 00:45:19,875 Resign and get out of this shithole once and for all. 397 00:45:19,915 --> 00:45:21,195 Write a fucking book. 398 00:45:23,155 --> 00:45:26,995 Iraq: After The Bombs Stopped Falling 399 00:45:27,035 --> 00:45:28,635 by Francis Paul Temple. 400 00:45:33,355 --> 00:45:34,595 Goodnight, sweetheart. 42265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.