All language subtitles for Baghdad Central - 01x01 - Episode 1.MTB.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,200 --> 00:00:20,240 CAR HORN BEEPS 2 00:00:27,520 --> 00:00:29,600 MUSIC PLAYS 3 00:00:31,360 --> 00:00:34,200 THEY LAUGH 4 00:00:34,240 --> 00:00:37,920 Are you sure you want to do this, Mrouj? You're feeling well enough? 5 00:00:37,960 --> 00:00:41,360 Baba, yes, for the tenth and last time. Stop stressing. 6 00:00:44,360 --> 00:00:48,280 - Do you think that it will be over? - I hope not. 7 00:00:48,320 --> 00:00:51,840 Not until I've eaten, at least. 8 00:00:55,600 --> 00:00:58,520 It will solve nothing, Sawsan. 9 00:00:58,560 --> 00:01:00,520 It will mean change. 10 00:01:03,360 --> 00:01:05,840 Iraq needs to change. 11 00:01:14,686 --> 00:01:17,876 - How do I look? - You've really made an effort. 12 00:01:18,615 --> 00:01:20,460 Is that a clean uniform? 13 00:01:22,800 --> 00:01:26,480 ALL SING TO TUNE OF HAPPY BIRTHDAY: ♪ Sana Helwa ya Gameel ♪ 14 00:01:27,640 --> 00:01:31,920 ♪ Sana Helwa ya Gameel ♪ 15 00:01:31,960 --> 00:01:37,600 ♪ Sana Helwa ya Sawsan ♪ 16 00:01:37,640 --> 00:01:43,000 ♪ Sana Helwa ya Gameel. ♪ 17 00:01:53,120 --> 00:01:54,680 APPLAUSE 18 00:01:54,720 --> 00:01:59,960 SINGING ON TV 19 00:02:05,240 --> 00:02:09,640 Sawsan. Sawsan, enough of the dancing. Not in front of your uncle. 20 00:02:09,680 --> 00:02:11,160 Baba, it's my birthday. 21 00:02:11,200 --> 00:02:13,520 - That's no excuse. - Muhsin, I said that she could. 22 00:02:13,560 --> 00:02:16,280 And Aunt Maha is the boss. 23 00:02:16,320 --> 00:02:19,320 - Yes, I am the boss. - See what I have to deal with. 24 00:02:19,400 --> 00:02:20,760 Can you see this one move? 25 00:02:28,080 --> 00:02:29,200 Baba, that's rude. 26 00:02:29,240 --> 00:02:32,240 I've heard enough of "glorious Iraq", I'm sorry. 27 00:02:32,280 --> 00:02:35,400 - You think we are all stupid? - I will not have us talk war. 28 00:02:35,440 --> 00:02:37,720 I say let them come, the Americans. 29 00:02:37,760 --> 00:02:40,160 As long as you don't say it too loudly. 30 00:02:40,200 --> 00:02:44,320 It will mean an end to him. It will mean freedom, democracy. 31 00:02:53,880 --> 00:02:57,800 - Eat. Come on, all of us, let's eat. - Looks delicious, Maha. 32 00:02:57,840 --> 00:03:00,480 It tastes delicious too. 33 00:03:18,600 --> 00:03:20,800 EXPLOSIONS 34 00:04:34,760 --> 00:04:36,480 PAN SIZZLES 35 00:04:38,320 --> 00:04:40,440 You're supposed to be fasting. 36 00:04:40,480 --> 00:04:43,320 - I'll make just half a cup. - Morning, Baba. 37 00:04:44,000 --> 00:04:46,280 Good morning. Sleep well? 38 00:04:46,320 --> 00:04:49,560 Mmm, at times. I dreamt of yoghurt. 39 00:04:53,760 --> 00:04:57,089 The water is on. Should I fill the buckets and pans? 40 00:04:57,125 --> 00:04:59,469 - Done. - Good boy. 41 00:04:59,505 --> 00:05:03,105 HELICOPTER WHIRS OVERHEAD 42 00:05:07,600 --> 00:05:12,000 Stay away from the balcony. They will see you with your tea. 43 00:05:13,160 --> 00:05:15,400 - The imam or the Americans? - God! 44 00:05:15,440 --> 00:05:16,640 HE LAUGHS 45 00:05:39,080 --> 00:05:40,800 LOUD BOOM NEARBY 46 00:05:41,720 --> 00:05:43,760 MUSIC PLAYS 47 00:05:56,760 --> 00:05:59,520 PHONE RINGS 48 00:06:04,760 --> 00:06:06,720 - Yes? - Mrouj, it's Uncle Nidal. 49 00:06:06,760 --> 00:06:10,880 I need to speak to your father about Sawsan. 50 00:06:10,920 --> 00:06:13,840 ALARM BLARES 51 00:06:41,880 --> 00:06:44,880 Muhsin, I don't know what to say, I feel responsible. 52 00:06:51,360 --> 00:06:55,080 Sawsan's friends, they saw her last when? 53 00:06:55,120 --> 00:06:59,480 Her friends from the university say that she has not been attending. 54 00:06:59,520 --> 00:07:02,360 - You didn't know? You didn't notice? - What am I supposed to do, 55 00:07:02,400 --> 00:07:04,480 follow her each morning, question her each night? 56 00:07:04,520 --> 00:07:06,160 She spoke of her classes. 57 00:07:06,200 --> 00:07:07,800 I'm not her father. 58 00:07:07,840 --> 00:07:11,280 Nidal, I know you're not her father. I am her father. 59 00:07:20,960 --> 00:07:24,600 She should have been at home. She should have been with me. 60 00:07:28,320 --> 00:07:31,040 You have been good to her. And to me. 61 00:07:34,920 --> 00:07:37,400 Has she stayed out all night before? 62 00:07:37,440 --> 00:07:39,920 - No, never. - Only when it has been agreed, 63 00:07:39,960 --> 00:07:41,280 when it's family you can trust. 64 00:07:41,320 --> 00:07:43,436 What time did she leave the house yesterday? 65 00:07:43,472 --> 00:07:45,680 Her normal time, 7am. 66 00:07:45,720 --> 00:07:47,280 - So she has a routine? - Yes. 67 00:07:50,280 --> 00:07:52,723 So then she must be going somewhere, 68 00:07:52,759 --> 00:07:54,760 - if not to the university. - Yes. 69 00:07:54,800 --> 00:07:58,840 Did she seemed distracted, worried? 70 00:07:58,880 --> 00:08:02,280 - Was her behaviour normal? - Yes. 71 00:08:02,320 --> 00:08:03,800 Did you or Sawsan have any threats? 72 00:08:03,840 --> 00:08:08,400 - No. - Any arguments with other families? 73 00:08:08,440 --> 00:08:09,920 None, none. 74 00:08:13,640 --> 00:08:16,560 - Any debts? - Do you have any debt? 75 00:08:16,600 --> 00:08:18,680 Nidal, I need to ask these questions. 76 00:08:18,720 --> 00:08:22,240 Is there a chance she could have been abducted for ransom? 77 00:08:22,280 --> 00:08:24,360 I have no debts, I have no ransom, none. 78 00:08:46,120 --> 00:08:50,600 I need you to write down everything you have told me. Every detail. 79 00:08:50,640 --> 00:08:52,520 Her friends, her teachers, 80 00:08:52,560 --> 00:08:56,040 the addresses, phone numbers of her friends, anything. 81 00:08:56,080 --> 00:08:58,760 I need to see inside her room. 82 00:09:21,680 --> 00:09:23,720 SAWSAN'S VOICE: Are you afraid, Baba? 83 00:10:14,840 --> 00:10:17,720 Sawsan did not return from university yesterday. 84 00:10:18,440 --> 00:10:22,800 She has not been attending university. She is missing. 85 00:10:31,840 --> 00:10:33,880 She has been working for the Coalition Authority, 86 00:10:33,920 --> 00:10:35,360 for the Americans. 87 00:10:37,360 --> 00:10:39,320 Which now is a very dangerous thing to be doing. 88 00:10:42,640 --> 00:10:45,000 Mrouj... 89 00:10:45,840 --> 00:10:48,320 Did you know? 90 00:10:51,240 --> 00:10:54,040 Yes. 91 00:10:57,960 --> 00:11:01,280 She said she was translating papers. 92 00:11:01,320 --> 00:11:03,160 She gave me dollars. 93 00:11:04,640 --> 00:11:05,720 I should have told you. 94 00:11:22,480 --> 00:11:24,400 Sisters have their secrets, it's normal. 95 00:11:26,640 --> 00:11:30,440 Did she ever tell you who gave her this work, who arranged it? 96 00:11:30,480 --> 00:11:34,160 - Did she say? - No. 97 00:11:34,200 --> 00:11:36,920 She mentioned no one, she gave no name? 98 00:11:39,760 --> 00:11:44,200 But her professor is Professor Rashid. A woman. 99 00:11:44,240 --> 00:11:47,880 - OK. - I know that she liked her. 100 00:11:47,920 --> 00:11:52,800 I want you to look at this list of names. 101 00:11:52,840 --> 00:11:55,296 - Not now, later. - OK. 102 00:11:55,590 --> 00:11:56,612 Think. 103 00:11:57,880 --> 00:12:01,760 Is there anyone she mentioned more than the others? 104 00:12:02,120 --> 00:12:04,960 - Are there any names missing? - OK. 105 00:12:06,120 --> 00:12:09,200 We will do everything we can to find her. 106 00:12:09,240 --> 00:12:10,800 You and me. 107 00:13:00,680 --> 00:13:02,560 SHE SOBS QUIETLY 108 00:13:39,040 --> 00:13:40,960 Almost there, Mr Kibbert. 109 00:13:41,000 --> 00:13:44,480 - Not far. - Has this all been entirely necessary? 110 00:13:46,800 --> 00:13:50,440 You cannot be seen. Meetings like this do not happen in Iraq. 111 00:13:50,480 --> 00:13:51,480 I guess not. 112 00:13:55,120 --> 00:13:58,440 Sanaa, you know her father's dead? 113 00:13:58,480 --> 00:14:02,520 She has no brothers. I'm her elder cousin. 114 00:14:05,240 --> 00:14:08,600 - You're privileged, Mr Kibbert. - Understood. 115 00:14:11,480 --> 00:14:13,480 I am fond of Candy. 116 00:14:14,520 --> 00:14:15,720 Sanaa. 117 00:14:18,960 --> 00:14:22,680 My intentions are good, honourable. 118 00:14:22,720 --> 00:14:24,600 My cousin's very beautiful. 119 00:14:36,760 --> 00:14:38,400 DOOR OPENS 120 00:14:38,440 --> 00:14:40,080 Zahra? 121 00:14:44,440 --> 00:14:46,200 Sanaa? 122 00:14:46,240 --> 00:14:48,000 Sanaa, we're here. 123 00:14:50,360 --> 00:14:52,600 - Candy? - Maybe I should just leave. 124 00:14:53,640 --> 00:14:55,000 Sanaa? 125 00:14:59,820 --> 00:15:01,220 This way. 126 00:15:01,260 --> 00:15:02,900 Follow me, Mr Kibbert. 127 00:15:11,160 --> 00:15:12,560 HE GASPS 128 00:15:12,600 --> 00:15:14,240 BLOWS LAND 129 00:15:22,740 --> 00:15:25,500 You will tell me the names of the men who attacked my cousin, 130 00:15:25,540 --> 00:15:27,620 or I swear I will kill you. 131 00:15:32,300 --> 00:15:33,900 MAN CRIES OUT 132 00:17:42,960 --> 00:17:44,666 WOMAN: Tell them about the reward! 133 00:17:47,200 --> 00:17:49,520 No. No, I never. 134 00:17:49,560 --> 00:17:50,920 You? 135 00:17:50,960 --> 00:17:53,680 No. Who is he? 136 00:17:53,720 --> 00:17:55,840 Clark Kibbert. He's a US citizen. 137 00:18:09,320 --> 00:18:10,760 Move along. 138 00:20:16,400 --> 00:20:18,720 INDISTINCT CONVERSATION 139 00:20:30,000 --> 00:20:31,000 Good morning. 140 00:20:31,040 --> 00:20:32,440 I'm Zubeida Rashid. 141 00:20:37,080 --> 00:20:40,040 The young woman you spoke to just now, she is your student? 142 00:20:40,080 --> 00:20:41,520 Do you know her? 143 00:20:41,560 --> 00:20:43,960 No, but I know the look on her face. Worry. 144 00:20:44,000 --> 00:20:45,440 At the very least. 145 00:20:45,480 --> 00:20:48,480 Several weeks ago, she received a death threat. 146 00:20:48,520 --> 00:20:49,960 From who? 147 00:20:50,000 --> 00:20:53,240 Could be any one of the 20 groups, righteous or criminal. 148 00:20:53,280 --> 00:20:57,080 Her crime that she is a woman, with her own ideology. 149 00:20:58,440 --> 00:21:00,880 - It is a concern. - Very much so. 150 00:21:00,920 --> 00:21:05,200 My daughter. Sawsan. She worked within your department. 151 00:21:05,240 --> 00:21:07,480 She is missing. 152 00:21:07,520 --> 00:21:10,760 She has not been home for two nights. Tonight will be the third. 153 00:21:13,040 --> 00:21:15,720 I'm truly sorry she's missing. 154 00:21:15,760 --> 00:21:18,520 She has been earning dollars. 155 00:21:18,560 --> 00:21:20,920 I have seen them. 156 00:21:22,640 --> 00:21:25,440 Have you seen an identification pass like this before? 157 00:21:25,480 --> 00:21:26,920 I'm sorry. 158 00:21:26,960 --> 00:21:28,960 I have nothing more to say. 159 00:21:29,000 --> 00:21:30,640 My daughter is missing. 160 00:21:30,680 --> 00:21:32,760 There's a chance she may have been kidnapped. 161 00:21:32,800 --> 00:21:35,160 There is the possibility that she has already been killed. 162 00:21:35,200 --> 00:21:36,720 I think you should leave now. 163 00:21:36,760 --> 00:21:39,080 Is it possible she had also been given a note? A threat? 164 00:21:39,120 --> 00:21:42,640 Yes. She is an intelligent, patriotic woman. 165 00:21:42,680 --> 00:21:45,000 Patriotic? 166 00:21:47,760 --> 00:21:52,240 Sawsan, like many, believe in a secular and free Iraq. 167 00:21:53,320 --> 00:21:55,960 But as her father, you will know that. 168 00:21:56,000 --> 00:21:57,920 She is young and impressionable. 169 00:21:59,440 --> 00:22:02,240 Where is this free Iraq? Show me. 170 00:22:02,280 --> 00:22:03,720 Look inside yourself. 171 00:22:06,360 --> 00:22:09,560 I would like a list of names of all the people Sawsan has worked with. 172 00:22:09,600 --> 00:22:11,657 I'm sorry, you're not an inspector any more. 173 00:22:11,693 --> 00:22:13,567 - I'm a father. - You have no authority. 174 00:22:13,603 --> 00:22:17,804 - You will soon be a trespasser. - She is missing. Did you not hear? 175 00:22:17,840 --> 00:22:19,280 I have another appointment. 176 00:22:20,640 --> 00:22:23,920 Why do you not appear surprised she has disappeared? 177 00:22:25,820 --> 00:22:28,340 Because women in today's Iraq... 178 00:22:28,380 --> 00:22:31,180 ...have a habit of disappearing. 179 00:22:34,100 --> 00:22:36,340 I will pray she is safe. 180 00:23:15,260 --> 00:23:19,100 The pomegranates are supposed to be good for you. Your kidneys. 181 00:23:19,140 --> 00:23:20,860 They taste good. 182 00:23:22,820 --> 00:23:24,060 Pop? 183 00:23:25,100 --> 00:23:26,560 Do you believe she is alive? 184 00:23:28,300 --> 00:23:29,720 Yes. 185 00:23:30,460 --> 00:23:32,900 The professor knows more than she is saying. 186 00:23:35,140 --> 00:23:38,620 In the beginning, Sawsan was in favour of the Americans. 187 00:23:39,860 --> 00:23:42,060 But not any more. 188 00:23:42,100 --> 00:23:45,300 - She was earning dollars. - I don't believe she would help them. 189 00:23:45,340 --> 00:23:47,180 Not simply for money. 190 00:23:47,220 --> 00:23:50,860 Why risk herself working for people she did not like or trust? 191 00:23:50,900 --> 00:23:52,340 She wouldn't. 192 00:23:56,060 --> 00:23:57,620 I looked at the list you gave me. 193 00:23:58,900 --> 00:24:02,460 I don't remember her talking about any of these people. 194 00:24:02,500 --> 00:24:03,860 Not recently. 195 00:24:06,020 --> 00:24:11,540 She sometimes spoke of friends she called Candy and Laura. As a joke. 196 00:24:14,460 --> 00:24:18,140 - Candy and Laura? - Yes. 197 00:24:18,180 --> 00:24:20,020 Western names like Susie? 198 00:24:23,700 --> 00:24:25,900 DOGS BARK 199 00:24:40,260 --> 00:24:43,500 Why can't the Americans repair the electricity? 200 00:24:44,820 --> 00:24:46,860 Because they are only good at war. 201 00:24:59,860 --> 00:25:01,700 Want me to read you poetry tonight? 202 00:25:01,740 --> 00:25:03,700 No. Thank you. 203 00:25:04,660 --> 00:25:06,500 I'm ready to sleep. 204 00:25:11,100 --> 00:25:12,140 You're brave. 205 00:25:13,460 --> 00:25:15,220 Like your mother. 206 00:25:53,780 --> 00:25:56,660 THEY SING HAPPY BIRTHDAY 207 00:26:13,300 --> 00:26:16,860 It's not a toy, it's a responsibility. 208 00:26:18,420 --> 00:26:21,649 - You're getting older now. - I want one. 209 00:26:21,685 --> 00:26:23,863 When you're old enough, Sawsan. 210 00:26:24,380 --> 00:26:26,700 We'll see, when you're old enough. 211 00:26:26,740 --> 00:26:28,540 I want one. 212 00:26:39,740 --> 00:26:41,740 HE SCREAMS 213 00:27:13,140 --> 00:27:15,460 CHAOTIC YELLING 214 00:27:18,460 --> 00:27:20,660 Papa! 215 00:27:25,940 --> 00:27:28,420 Yes! 216 00:27:28,460 --> 00:27:30,900 Yes! All you had to do was ask. 217 00:27:30,940 --> 00:27:32,140 Papa! 218 00:27:32,180 --> 00:27:34,620 Make the fucker compliant. 219 00:27:34,660 --> 00:27:37,620 We've got him, sir. Confirmed three of diamonds. 220 00:27:46,220 --> 00:27:49,020 HE QUESTIONS HIM IN ARABIC 221 00:27:49,060 --> 00:27:51,820 Yes, yes! I am Mr Kadr al-Khafaji. 222 00:27:51,860 --> 00:27:54,820 Good, we're getting somewhere. Now will he confirm that he served 223 00:27:54,860 --> 00:27:58,180 as party chairman and commander in the militia? 224 00:27:59,740 --> 00:28:03,540 No. No, fucking no. I am police. 225 00:28:03,580 --> 00:28:05,220 - Not militia. - Ask him in Arabic. 226 00:28:05,260 --> 00:28:06,780 HE ASKS HIM IN ARABIC 227 00:28:06,820 --> 00:28:08,300 No! 228 00:28:08,340 --> 00:28:11,500 I am Inspector Muhsin Kadr al-Khafaji, 229 00:28:11,540 --> 00:28:15,260 with the Iraqi police service, Baghdad Central police station. 230 00:28:15,300 --> 00:28:17,220 I am not militia. 231 00:28:17,260 --> 00:28:21,180 I've never been, never. IPS, look at my files. 232 00:28:21,220 --> 00:28:22,900 You burnt your files. 233 00:28:22,940 --> 00:28:26,060 Not the archives, we never burn the archives. Look at my files. 234 00:28:27,940 --> 00:28:31,380 I respectfully suggest that you are looking for someone else. 235 00:28:53,500 --> 00:28:55,100 - Sir. - Sir. 236 00:29:13,780 --> 00:29:17,580 Mr Temple, I have an urgent request from Holding Facility Number Two. 237 00:29:17,620 --> 00:29:21,140 The Three of Diamonds is claiming not to be the Three of Diamonds. 238 00:29:25,300 --> 00:29:28,620 I know you can see me, Frank. I know you heard me. 239 00:29:28,660 --> 00:29:31,140 Just leave it right there, Parodi, I'll deal with it. 240 00:29:31,180 --> 00:29:34,420 Urgent was the operative word in that sentence. 241 00:29:34,460 --> 00:29:40,260 I'll wait for a file of one Inspector Muhsin Kadr al-Khafaji, 242 00:29:40,300 --> 00:29:43,220 IPS Baghdad. 243 00:29:43,260 --> 00:29:47,820 It'll need to be located and copied. No file leaves this office. 244 00:29:47,860 --> 00:29:50,740 I'll wait. I like the taste of your coffee. 245 00:29:50,780 --> 00:29:53,340 - I'll deal with this, sir. - Thank you, Megan. 246 00:30:01,900 --> 00:30:04,260 You know you're wasting your time, Frank, 247 00:30:04,300 --> 00:30:07,820 finding and retraining Iraqi police officers. They're not interested. 248 00:30:07,860 --> 00:30:09,420 True story? 249 00:30:09,460 --> 00:30:12,660 It's my boys that stand guard over Baghdad Central police station, 250 00:30:12,700 --> 00:30:15,980 and it's my boys who deal with all the shit that comes through the door. 251 00:30:16,020 --> 00:30:18,900 Iraqi police services do nothing but watch TV 252 00:30:18,940 --> 00:30:21,260 and polish their pistols. Fact. 253 00:30:21,300 --> 00:30:23,540 They flat out refuse to go out on the street. 254 00:30:23,580 --> 00:30:26,220 Have you found your missing American citizen yet, Captain? 255 00:30:26,260 --> 00:30:29,260 What's his name? Kibbert. 256 00:30:29,300 --> 00:30:31,540 - We will. - Dead or alive? 257 00:30:32,860 --> 00:30:35,220 The former, I would guess. 258 00:30:35,260 --> 00:30:36,900 You are military police. 259 00:30:36,940 --> 00:30:40,980 Your job is to prevent Chad kicking the shit out of Chuck, and that's it. 260 00:30:41,020 --> 00:30:43,100 - I know those guys! - You're not real actual police. 261 00:30:43,140 --> 00:30:46,540 Did they not tell you? And those recruits you're talking about 262 00:30:46,580 --> 00:30:49,980 that lack nothing except leadership, senior officers, 263 00:30:50,020 --> 00:30:53,380 the very men your president in his limited wisdom decided to dismiss. 264 00:30:53,420 --> 00:30:56,420 And you're the one to put it right. You wear a cape, not a coat. 265 00:30:58,060 --> 00:31:01,740 - Fuck off, Parodi. - Oh, that's fuck off, Captain Parodi. 266 00:31:01,780 --> 00:31:03,980 And a word to the wise, Frank. 267 00:31:04,024 --> 00:31:06,904 Do not diss the president, not here. 268 00:31:06,940 --> 00:31:08,294 Me, I couldn't care less, 269 00:31:08,330 --> 00:31:11,400 but it's still called the Republican Palace for a reason. 270 00:31:11,971 --> 00:31:13,971 Party members everywhere. 271 00:31:20,220 --> 00:31:22,620 Megan, I'll have a copy of that file, please. 272 00:31:22,660 --> 00:31:25,740 - Translated. - Sure. 273 00:31:25,780 --> 00:31:27,020 Thank you. 274 00:31:29,580 --> 00:31:32,220 You think he's a dick too, right? 275 00:31:32,260 --> 00:31:33,980 No, sir. 276 00:31:36,180 --> 00:31:37,900 He's a dick. 277 00:31:56,860 --> 00:31:58,380 MAN STRUGGLES TO BREATHE 278 00:32:01,500 --> 00:32:03,140 Argh! 279 00:32:10,820 --> 00:32:14,700 - Cigarette? - Of course he'll have a cigarette. 280 00:32:14,740 --> 00:32:17,660 Hates Americans but loves their tobacco, huh? 281 00:32:50,140 --> 00:32:53,780 Which one of you is Muhsin Kadr al-Khafajl? 282 00:33:30,740 --> 00:33:32,820 Can you bring us some tea, please? 283 00:33:32,860 --> 00:33:34,780 And we'll take a biscuit if you have it? 284 00:33:35,860 --> 00:33:37,740 A cookie. 285 00:33:44,620 --> 00:33:45,734 You'll be relieved to know 286 00:33:45,770 --> 00:33:48,024 we've determined you're not the Three of Diamonds after all. 287 00:33:53,227 --> 00:33:54,696 Then I can leave? 288 00:33:57,780 --> 00:34:00,220 One thing does not follow the other. 289 00:34:02,380 --> 00:34:04,340 These are not my clothes. 290 00:34:05,580 --> 00:34:09,300 I really don't care. Erm... 291 00:34:10,700 --> 00:34:13,620 My name's Temple, Frank Temple. 292 00:34:13,660 --> 00:34:16,060 Like you, I'm not military, never have been. 293 00:34:16,100 --> 00:34:18,100 Like you, I have a police background, 294 00:34:18,140 --> 00:34:20,940 Metropolitan Police, London, England. 295 00:34:20,980 --> 00:34:24,380 I left my second career in business to come to Iraq. I want to help. 296 00:34:24,420 --> 00:34:25,366 As much as I can. 297 00:34:25,402 --> 00:34:27,980 May I see my daughter, please, Mr Temple? 298 00:34:28,020 --> 00:34:29,290 She is sick. 299 00:34:30,380 --> 00:34:32,044 Yes, we'll talk about that. 300 00:34:36,940 --> 00:34:41,300 - You are an inspector in the IPS? - I was. 301 00:34:41,340 --> 00:34:42,340 Twice over. 302 00:34:44,060 --> 00:34:47,060 You were promoted then demoted. 303 00:34:47,100 --> 00:34:49,100 Then worked your way back up the ladder. 304 00:34:50,740 --> 00:34:52,220 What was the reason for your fall? 305 00:34:54,260 --> 00:34:56,860 It's in your file, but I'd prefer your own words. 306 00:34:58,700 --> 00:35:00,380 My son, Tareq. 307 00:35:01,460 --> 00:35:03,660 He was arrested as a dissident and executed. 308 00:35:04,980 --> 00:35:06,580 But you remained loyal to Saddam? 309 00:35:06,620 --> 00:35:08,820 I remained loyal to my wife and daughters. 310 00:35:11,500 --> 00:35:14,500 What happened to your wife? Your truth. 311 00:35:17,500 --> 00:35:19,020 She died. 312 00:35:19,060 --> 00:35:20,060 Cancer. 313 00:35:21,540 --> 00:35:22,860 And sanctions. 314 00:35:25,580 --> 00:35:26,740 Where is my daughter? 315 00:35:26,780 --> 00:35:28,260 DOOR OPENS 316 00:35:30,460 --> 00:35:31,780 Here. 317 00:35:41,260 --> 00:35:43,740 DOOR CLOSES 318 00:35:43,780 --> 00:35:45,020 Please. 319 00:35:46,860 --> 00:35:49,860 I've been reading some of your memos and reports. 320 00:35:51,580 --> 00:35:53,100 I have access to the archive. 321 00:35:54,660 --> 00:35:58,780 As well as being a detective, you were an analyst, a strategist. 322 00:35:58,820 --> 00:36:00,300 Yes. 323 00:36:00,340 --> 00:36:02,500 I believe that men like you, Inspector... 324 00:36:05,660 --> 00:36:07,020 ...are Iraq's future. 325 00:36:08,780 --> 00:36:10,540 I'd like you to visit me tomorrow. 326 00:36:12,300 --> 00:36:15,220 Or we can talk a little longer right here. 327 00:36:16,340 --> 00:36:17,820 Visit you where? 328 00:36:17,860 --> 00:36:19,980 The Green Zone. 329 00:36:20,020 --> 00:36:21,580 The Republican Palace no less. 330 00:36:23,620 --> 00:36:24,980 I will not work for you. 331 00:36:26,820 --> 00:36:30,060 Keep the appointment, that's all I ask for now. 332 00:36:30,100 --> 00:36:31,500 Bring your daughter. 333 00:36:31,540 --> 00:36:32,700 Bring Mrouj. 334 00:36:34,220 --> 00:36:36,620 If you wish, I can arrange for her to see a doctor. 335 00:36:37,860 --> 00:36:39,260 Get the dialysis she needs. 336 00:36:40,420 --> 00:36:42,500 A functioning society begins with law and order, 337 00:36:42,540 --> 00:36:43,700 Inspector. 338 00:36:43,740 --> 00:36:46,300 The entire criminal justice system's being rewritten. 339 00:36:46,340 --> 00:36:48,500 We've got experts working on it right now. 340 00:36:49,740 --> 00:36:51,380 Experts? 341 00:36:51,420 --> 00:36:55,140 But what we really need is people. 342 00:36:55,180 --> 00:36:56,780 People of integrity. 343 00:36:56,820 --> 00:36:59,460 You can help me identify those people. 344 00:36:59,500 --> 00:37:00,820 Men like you. 345 00:37:06,780 --> 00:37:09,340 This'll get the two of you through the gates. 346 00:37:09,380 --> 00:37:10,380 Checkpoint three. 347 00:37:12,380 --> 00:37:13,620 There. That's my pitch. 348 00:37:14,940 --> 00:37:16,060 Join me. 349 00:37:17,380 --> 00:37:18,660 I pay in dollars. 350 00:37:41,420 --> 00:37:43,260 HE SIGHS 351 00:37:55,100 --> 00:37:56,900 SUSPENSEFUL MUSIC 352 00:38:12,860 --> 00:38:14,180 HE OPENS BARRIER 353 00:38:37,540 --> 00:38:38,540 Mrouj. 354 00:38:40,540 --> 00:38:41,740 Mrouj. 355 00:38:41,780 --> 00:38:42,980 It's Baba. 356 00:38:43,020 --> 00:38:44,220 She's sleeping. 357 00:38:47,900 --> 00:38:50,180 I called hoping you had news of Sawsan. 358 00:38:51,520 --> 00:38:53,040 Mrouj told me what had happened. 359 00:38:54,120 --> 00:38:55,520 And she sounded afraid. 360 00:39:13,800 --> 00:39:14,840 SOFT MOAN 361 00:39:17,480 --> 00:39:19,080 HE SOBS 362 00:39:27,920 --> 00:39:30,000 What happened to your moustache? 363 00:39:30,040 --> 00:39:31,160 SHE POURS TEA 364 00:39:31,200 --> 00:39:32,320 It was confiscated. 365 00:39:33,640 --> 00:39:36,520 It will be sent to Washington as an example of Iraqi culture. 366 00:39:36,560 --> 00:39:38,000 SHE LAUGHS 367 00:39:38,040 --> 00:39:40,080 THEY CHUCKLE 368 00:39:48,440 --> 00:39:50,400 Thank you for coming here. 369 00:39:52,240 --> 00:39:53,400 I couldn't not come. 370 00:39:57,320 --> 00:39:58,760 HE SIGHS 371 00:39:58,800 --> 00:40:00,400 We should have left years ago. 372 00:40:02,720 --> 00:40:05,160 I would stay longer, but I can't. 373 00:40:05,200 --> 00:40:06,760 Of course. 374 00:40:06,800 --> 00:40:08,280 I will find you a taxi. 375 00:40:08,320 --> 00:40:10,600 That is not necessary. Omar will be waiting. 376 00:40:15,400 --> 00:40:17,920 Professor, I allowed myself to believe 377 00:40:17,960 --> 00:40:20,400 that you may have been responsible for my arrest. 378 00:40:21,560 --> 00:40:23,400 I apologise. 379 00:40:23,440 --> 00:40:26,720 You must do everything you can for Mrouj. 380 00:40:26,760 --> 00:40:28,120 Everything. 381 00:40:28,160 --> 00:40:29,560 She's your country now. 382 00:40:37,240 --> 00:40:40,680 MUFFLED SCREAMING AND WAILING 383 00:40:44,720 --> 00:40:46,920 LOUD SOBBING 384 00:40:50,120 --> 00:40:51,720 SHOUTS CONTINUE 385 00:42:01,920 --> 00:42:03,480 SHOUTS CONTINUE 386 00:42:17,200 --> 00:42:19,800 MUFFLED SCREAMS 387 00:42:30,880 --> 00:42:33,200 JAUNTY MUSIC 388 00:43:54,840 --> 00:43:56,800 MUSIC SLOWS 389 00:44:09,240 --> 00:44:12,080 MUSIC INTENSIFIES 390 00:44:31,600 --> 00:44:33,080 Sanaa! 391 00:44:33,120 --> 00:44:35,520 SOUNDS DISTORT 392 00:44:41,000 --> 00:44:43,040 MUFFLED SPEECH 393 00:44:48,240 --> 00:44:50,640 DRAMATIC MUSIC 394 00:45:02,600 --> 00:45:06,960 AMERICAN SOLDIER: ..be ready. Be prepared... 395 00:45:09,040 --> 00:45:11,520 HELICOPTOR WHIRS OVERHEAD 396 00:45:25,920 --> 00:45:28,800 I was about to say the exact same thing. 397 00:45:28,840 --> 00:45:30,760 Read the signs and be ready. 398 00:45:30,800 --> 00:45:35,280 Be prepared. That way, the line will move more quickly. 399 00:45:37,720 --> 00:45:38,880 Have a good day, sir. 400 00:45:42,280 --> 00:45:44,320 Read the signs and be ready. 401 00:45:44,360 --> 00:45:46,600 We can go back if you want to, Baba. 402 00:45:48,040 --> 00:45:51,240 No. We've come this far. 403 00:45:55,320 --> 00:45:56,600 We keep going. 28893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.