All language subtitles for Baciamo le mani Vittorio Schiraldi, (1973)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,101 --> 00:00:15,730 BESAMOS LAS MANOS 2 00:00:16,021 --> 00:00:18,489 Adaptaci�n de la novela de Vittorio Schiraldi 3 00:01:29,901 --> 00:01:32,813 No te preocupes - Estar� de vuelta pronto. 4 00:02:07,061 --> 00:02:10,815 Stefano, no quiero que vayas a esa reuni�n... 5 00:02:12,701 --> 00:02:14,373 Tengo miedo. 6 00:02:29,701 --> 00:02:32,852 Vistete; tomaras fr�o. 7 00:02:34,701 --> 00:02:38,137 Stefano, �no puedes decirme al menos a qui�n vas a ver? 8 00:02:38,261 --> 00:02:40,217 Tr�eme los otros pantalones. 9 00:02:53,501 --> 00:02:54,775 Ahora, ponetelos. 10 00:02:56,661 --> 00:03:00,097 - �Yo? - Coraje; ponetelos. 11 00:03:00,661 --> 00:03:01,730 Vamos. 12 00:03:11,741 --> 00:03:14,016 Ahora m�rate en el espejo. 13 00:03:15,701 --> 00:03:20,650 Stefano, No entiendo. Qu� quieres hacer? 14 00:03:20,741 --> 00:03:24,131 Vamos, mirate en el espejo. 15 00:03:24,941 --> 00:03:28,980 - �Te gustan como te quedan? - No. 16 00:03:28,981 --> 00:03:32,371 �Por qu� me los hiciste probar.? No me van son largos. 17 00:03:34,541 --> 00:03:38,216 Exactamente. Ellos no te van porque son los mios. 18 00:03:38,461 --> 00:03:40,895 Porque yo soy el que llevo los pantalones en esta familia, 19 00:03:40,941 --> 00:03:45,492 y no quiero volver a ver que lo lleven ellos de nuevo. Ahora vuelve a la cama. 20 00:03:45,501 --> 00:03:47,537 Pero tu ... 21 00:03:48,421 --> 00:03:51,094 �Ninguna pregunta, eh? 22 00:05:11,301 --> 00:05:13,053 Stefano Ferrante! 23 00:06:56,061 --> 00:06:58,575 �D�nde est� su marido, se�ora Ferrante? 24 00:07:00,461 --> 00:07:02,053 No lo se. 25 00:07:02,541 --> 00:07:05,294 ��l no le dijo a d�nde iba anoche? 26 00:07:05,661 --> 00:07:08,937 Ten�a una cita con alguien. �Con qui�n? 27 00:07:10,421 --> 00:07:15,176 Mi marido no me dice a d�nde va, ni lo que �l va a hacer. 28 00:07:15,781 --> 00:07:18,853 Dice que sus asuntos son asuntos de hombres. 29 00:07:18,941 --> 00:07:22,172 S�, por supuesto, '' cosas de hombres ''. 30 00:07:22,941 --> 00:07:27,014 �Se�ora, sabe por la hicimos venir aqui ? 31 00:07:27,661 --> 00:07:29,333 No, no lo se. 32 00:07:30,221 --> 00:07:32,212 �Por qu� me han tra�do aqu�? 33 00:07:34,541 --> 00:07:36,975 �D�nde est� mi marido? 34 00:07:39,141 --> 00:07:42,611 - �D�nde est� mi marido? - No necesito explicarselo usted, 35 00:07:42,781 --> 00:07:43,930 usted lo sabe tan bien como yo.! 36 00:07:43,941 --> 00:07:46,899 De lo contrario, �por qu� diablos est� vestida de luto? 37 00:07:51,341 --> 00:07:53,411 �No! 38 00:07:53,981 --> 00:07:57,132 �No! Stefano! 39 00:07:57,941 --> 00:08:02,731 D�jenme ir! D�jenme ir! 40 00:08:20,181 --> 00:08:21,694 S�quenla de aqu�. 41 00:08:34,701 --> 00:08:35,690 Estan enfermos! 42 00:08:35,701 --> 00:08:40,775 �Quieren algo m�s de tomar una foto de �l? 43 00:09:46,501 --> 00:09:52,178 Gaspare Ardizzone ... �para qui�n trabajas? 44 00:09:52,181 --> 00:09:55,776 Bileggi. �l trabaja para Don Santino Bileggi. 45 00:09:55,781 --> 00:09:58,420 - �Lo conoces? - T� lo has visto antes. 46 00:09:58,941 --> 00:10:01,978 �No lo recuerdas? Fue en la boda de Stefano. 47 00:10:02,141 --> 00:10:08,819 Uno con el cabello negro. Ellos lo llaman 'El Tunecino'. El Tunecino ... 48 00:10:09,141 --> 00:10:11,018 '' El Tunecino '' ... 49 00:10:13,101 --> 00:10:17,458 - �D�nde est�n mis hijos? - Esperando. Llamo a Massino? 50 00:10:17,461 --> 00:10:19,770 No, no a �l. 51 00:10:27,061 --> 00:10:31,373 - �Le puedo decir algo? - Qu� es? 52 00:10:31,581 --> 00:10:34,175 No se trata s�lo una cosa, Don Angelino ... 53 00:10:40,501 --> 00:10:42,059 Don Angelino! 54 00:10:43,581 --> 00:10:47,779 Don Angelino ... asesinaron a mi marido! 55 00:10:49,221 --> 00:10:57,617 Lo mataron como ... como ... un perro en la calle! 56 00:11:01,581 --> 00:11:05,859 Le dije tantas veces �vendamos esa tierra.! 57 00:11:06,461 --> 00:11:13,856 ''Vendamosla'', y el me repond�a: 58 00:11:13,861 --> 00:11:18,093 ''�No! Ellos no me dan miedo! 59 00:11:18,101 --> 00:11:25,689 ''Ellos saben muy bien que soy hijo de Don Angelino Ferrante!'' 60 00:11:26,661 --> 00:11:34,090 Y en cambio, lo asesinaron! 61 00:11:34,141 --> 00:11:38,612 Asesinaron al hijo de Don Ferrante Angelino! 62 00:11:56,301 --> 00:12:02,376 D�gale a su hijo, Massino, que la lleve a su casa, que la proteja como si fuera mi hija. 63 00:12:44,501 --> 00:12:48,813 Esto esta bien. Por favor don Angelino tomamos una fotografia con toda la familia. 64 00:12:48,821 --> 00:12:50,095 Claro. 65 00:12:52,701 --> 00:12:54,339 Masini, veni. 66 00:12:54,781 --> 00:12:57,136 Esta bien. 67 00:13:00,861 --> 00:13:02,579 Gracias. Es suficiente. 68 00:13:03,981 --> 00:13:06,256 �Espera! Toma una de nosotros dos. 69 00:13:06,301 --> 00:13:07,654 �Sonr�an! 70 00:14:13,501 --> 00:14:17,779 - Mi amigo, saludos. - Don Angelino, �c�mo est�s? 71 00:14:17,981 --> 00:14:21,530 Gracias por venir, y tambi�n por traer a mi hijo. 72 00:14:21,541 --> 00:14:26,296 Ya sabes, Angelino, Am�rica est� muy lejos, pero los amigos siempre est�n cerca. 73 00:14:26,581 --> 00:14:29,379 Los hijos, Angelino, son mejores que todos los dem�s. 74 00:14:29,621 --> 00:14:32,579 - �Quieres un cigarro? �No? - No, gracias, yo no fumo. 75 00:14:32,581 --> 00:14:35,891 Son demasiado grandes. Prefiero cosas comunes. 76 00:14:36,261 --> 00:14:42,211 Pap�, usted debe pensar en ir a Am�rica. podr�a Se podrian hacer grandes cosas all�. 77 00:14:42,221 --> 00:14:44,052 Negocios, sabes ?. 78 00:14:44,061 --> 00:14:47,371 �No o�ste lo que dijo Palazzolo? Am�rica esta demasiado lejos. 79 00:14:47,381 --> 00:14:49,019 Tal vez Don Emilio Grisanti se interesaa??en tus propuestas. 80 00:14:49,021 --> 00:14:53,333 - Habl� con el. - �Que se trata de hacer dinero ?! 81 00:14:54,261 --> 00:14:58,539 Don Grisanti, cuando trate conmigo ser� seimpre para hacer dineros. 82 00:14:58,781 --> 00:15:01,375 Luciano, nadie hace dinero. Ellos lo toman. 83 00:15:01,381 --> 00:15:03,656 Bien dicho, Angelino. Tu lo tomas! 84 00:15:17,701 --> 00:15:21,899 - Oye, Massimo, cuando te vas a casar? - �Qui�n sabe? 85 00:15:21,901 --> 00:15:25,177 Vamos! Eres demasiado serio, no sos como tu hermano Stefano. 86 00:15:25,181 --> 00:15:27,490 Viste cuantas muchachas lindos hay. 87 00:15:29,181 --> 00:15:31,934 Ten cuidado las mujeres son hermosas, pero peligrosas. 88 00:15:31,981 --> 00:15:34,700 Vete, Toto. Ve y molestar a algunas mujeres, andate! 89 00:15:34,701 --> 00:15:38,580 - Huele, huele ... �puedes oler este agradable perfume? - Par�! 90 00:15:38,621 --> 00:15:42,011 - �En qu� te hace pensar? - Que has estado tocando a la ramera de tu hermana! 91 00:15:43,821 --> 00:15:47,780 - Dale esto a don Angelino, mientras antes que se enfrie. - No te preocupes, no se va enfriar. 92 00:15:49,541 --> 00:15:53,056 Bravo, bravo! Mis felicitaciones al chef. 93 00:15:53,261 --> 00:15:55,900 Tres hurras por el chef! 94 00:15:56,101 --> 00:16:01,494 Es inteligente, decente y est� lleno de amor y respeto! 95 00:16:02,421 --> 00:16:05,652 El primer bocado es siempre para la persona m�s importante, �no? 96 00:16:06,221 --> 00:16:09,293 Tienes raz�n a respetar la jerarqu�a, Luca ... 97 00:16:09,301 --> 00:16:12,452 especialmente cuando tienes pescado a la parrilla. 98 00:16:13,821 --> 00:16:15,937 Qu� pasa? El cocinero no responde? 99 00:16:17,061 --> 00:16:21,134 Y cuando voy a poder comer un poco de este pescado, Luca? 100 00:16:24,941 --> 00:16:29,253 Tu, Gaspare Ardizzone pez espada no vas a comer. 101 00:16:29,741 --> 00:16:34,371 - Es que no le ser�a saludable. - �Estas seguro de eso? 102 00:16:34,661 --> 00:16:37,050 Te he dicho, que te va hacer mal. 103 00:16:37,501 --> 00:16:41,574 Bueno, dices que me va hacer mal, entonces no lo como. 104 00:16:41,581 --> 00:16:44,778 Yo a los amigos los le respeto las opiniones, tu lo sabes, Luca? 105 00:16:46,221 --> 00:16:51,693 Y por eso, el pescado mio cometelo t�, Luca. 106 00:16:51,701 --> 00:16:55,057 Recuerda esto, Luca. Mis mejores deseos a los reci�n casados. 107 00:16:58,141 --> 00:17:01,770 La vejez, Angelino ... la vejez. 108 00:17:01,901 --> 00:17:07,294 Me parece siempre fr�o �ltimamente. T� entiendes? 109 00:17:07,741 --> 00:17:14,010 S�lo los j�venes no sienten el fr�o, Santino. Eso es porque tienen la sangre caliente. 110 00:17:14,981 --> 00:17:22,535 Los jovenes de hoy est�n tienen sangre demasiado caliente, Angelino, ese es el verdadero problema. 111 00:17:22,541 --> 00:17:25,294 Los jovenes ser�n siempre jovenes. 112 00:17:31,061 --> 00:17:33,177 �Quieres una copa de vino? 113 00:17:37,501 --> 00:17:41,096 Para nuestra salud, Santino. Que la necesitamos. 114 00:17:44,101 --> 00:17:51,291 Los jovenes de hoy tienen la cabeza demasiado caliente, ese es el verdadero problema. 115 00:17:59,381 --> 00:18:02,976 Todos conocemos a Gaspare Ardizzone ... 116 00:18:03,981 --> 00:18:08,293 todos... Bileggi's es la compa��a de que est� comprando por toda la zona terrenos para construir. 117 00:18:08,301 --> 00:18:11,054 Un negocio que no nos import� hasta ayer. 118 00:18:11,581 --> 00:18:19,499 Pero no sabemos si fue el propio Don Santino, que quer�a tener en sus manos la tierra de Stefano. 119 00:18:20,101 --> 00:18:23,252 Por lo tanto, sugiero precauci�n. 120 00:18:23,261 --> 00:18:26,059 Creo que debemos tener la mediaci�n de ... 121 00:18:26,101 --> 00:18:30,379 la familia Grisanti, antes de iniciar una guerra. 122 00:18:32,021 --> 00:18:36,378 Has estado viviendo en los Estados Unidos por mucho tiempo y has olvidado c�mo funcionan las cosas aqu�! 123 00:18:37,381 --> 00:18:42,933 Billegi, Ardizzone, son uno y lo mismo. Ellos no hacen tratos con nadie. 124 00:18:43,221 --> 00:18:47,533 Esto no tiene nada que ver con Billegi. Absolutamente nada. 125 00:18:50,661 --> 00:18:53,175 Por esa raz�n de deber�amos tratar con ellos. 126 00:18:53,181 --> 00:18:59,131 Claro, y cuantos de nosotros moriremos, mientras se negocia con Grisanti? 127 00:18:59,301 --> 00:19:02,259 �Debo demostrar a alguno que no soy un cobarde y que no tengo miedo? 128 00:19:02,261 --> 00:19:06,140 Entonces voy a ocuparme ya personalmente de Ardizzone. 129 00:19:06,221 --> 00:19:11,659 Tu no tienes que demostrar nada. Mis hijos no tienen miedo de nada ni de nadie. 130 00:19:11,661 --> 00:19:16,974 Si no ellos no ser�an mis hijos. 131 00:19:17,701 --> 00:19:21,535 En cualquier caso, ya han decidido c�mo vamos a proceder. 132 00:19:22,021 --> 00:19:25,331 No hay que hacer ninguna represalia. 133 00:19:25,741 --> 00:19:32,738 Nosotros los Ferrantes no tenemos que hacer la guerra a estos ... estos Ardizzone. 134 00:19:32,741 --> 00:19:34,379 No vale la pena. 135 00:19:35,181 --> 00:19:39,652 El funeral se celebrar� ma�ana. Despu�s de eso, tu te vas a Nueva York. 136 00:19:39,861 --> 00:19:42,659 Tu visita a Billegi en el hospital y hablas con �l. 137 00:19:42,661 --> 00:19:45,129 �l es el que tiene que conformarse con esto. 138 00:19:45,781 --> 00:19:50,491 Tu arreglas todo lo del funerale. No quiero un gran cantidad de flores, solo las de la familia. 139 00:19:50,501 --> 00:19:54,938 Aseg�rate de que se invita a todos sus amigos y a, lo m�s importante, Luca, 140 00:19:54,941 --> 00:19:58,695 hasta que tengamos una respuesta de Don Santino,... 141 00:19:58,701 --> 00:20:03,900 o quiero ning�n derramamiento de sangre, Est� claro? Diganselo a los dem�s. 142 00:20:05,901 --> 00:20:08,779 - Tu que haces, no vas a comer algo? - No tengo hambre. 143 00:20:09,501 --> 00:20:12,538 - �Quieres mantener la linea? - Simplemente no tengo hambre, Gaspare. 144 00:20:13,181 --> 00:20:15,058 Yo tampoco! 145 00:20:22,101 --> 00:20:25,980 - �Te preocupa algo, Gaspare? - �Yo, preocupado? 146 00:20:28,421 --> 00:20:32,255 Todav�a no conoces a tu mejor! �Yo, preocupado? 147 00:20:33,221 --> 00:20:36,418 �Es otra gente que se debe preocupar es don Angelino! 148 00:20:36,421 --> 00:20:40,812 ��l y su familia deben preocuparse! 149 00:20:41,221 --> 00:20:44,179 Don Santino Billegi tambi�n debe estar muy preocupado. 150 00:20:44,581 --> 00:20:47,379 Pero en cambio, �l est� enojado conmigo. 151 00:20:47,381 --> 00:20:51,932 Es s�lo un hombre viejo y enfermo. Est� enfermo y muy viejo. 152 00:20:51,941 --> 00:20:57,652 Se debe cuidar, para curarse porque es viejo y enfermo, y podr�a morir en cualquier momento. 153 00:20:57,821 --> 00:21:00,574 En vez, �l cree est� enojado conmigo.! 154 00:21:00,941 --> 00:21:05,457 Tambi�n Stefano Ferrante estaba enojado conmigo. �Sabes lo que decia? 155 00:21:05,461 --> 00:21:10,091 Que deb�amos respetalo, porque era el hijo de don Angelino. 156 00:21:10,541 --> 00:21:12,452 Pero quienes son! 157 00:21:12,621 --> 00:21:17,775 Se supone que debemos respetar el hijo de Stefano, porque �l es el nieto de don Angelino? 158 00:21:17,981 --> 00:21:20,541 �Qui�n demonios se cree que es, este don Angelino Ferrante? 159 00:21:20,821 --> 00:21:23,733 La monarqu�a ha terminado! Terminada! 160 00:21:24,061 --> 00:21:27,053 Y sin embargo, el peque�o bastardo crey� pod�a re�rse en mi cara! 161 00:21:27,061 --> 00:21:29,621 ''�Yo soy el hijo de don Angelino!'' 162 00:21:29,941 --> 00:21:35,698 �Sabes lo que significa don Angelino a m�? �Nada! Eso es lo que quiere decir! 163 00:21:38,221 --> 00:21:39,734 A d�nde vas? 164 00:21:40,781 --> 00:21:44,774 No te dicho que te vayas? �Regresar aqu�! 165 00:21:45,981 --> 00:21:48,176 Soy tu marido. 166 00:21:50,541 --> 00:21:53,180 Qu� es lo que quieres de m�? 167 00:21:58,021 --> 00:22:00,979 Ahora quiero que desnudes. 168 00:22:33,261 --> 00:22:35,536 Tu no est�s de acuerdo, �verdad? 169 00:22:36,781 --> 00:22:37,657 No ... 170 00:22:38,821 --> 00:22:43,053 Sabemos qui�n lo hizo, y si tocamos Ardizzone, ellos sabr�n por qu�. 171 00:22:43,141 --> 00:22:45,211 No tenemos que responder ante nadie. 172 00:22:46,941 --> 00:22:50,536 No te debes equivocar de que eres mi nieto ... 173 00:22:50,541 --> 00:22:54,056 entonces ser� yo qui�n tendr� que responder, porque va a ser hecho en mi nombre. 174 00:22:54,061 --> 00:22:56,814 - Las cosas son diferentes ahora ... - Nada es diferente! 175 00:22:57,181 --> 00:23:00,412 Eso es lo que siempre fue, y seguir� siendo as�, 176 00:23:00,421 --> 00:23:07,054 porque de lo contrario, la gente perder� el sentido de la disciplina y el respeto! 177 00:23:07,221 --> 00:23:12,614 Recuerda mis palabras, porque alg�n d�a ser�s tu que se las ense�es a los dem�s. 178 00:23:35,061 --> 00:23:40,897 Don Angelino, estoy a su servicio. si necesitas algo, yo lo arreglar�. 179 00:23:40,941 --> 00:23:45,332 Por favor aseg�rese de que la tumba de mi hijo siempre tenga flores frescas. 180 00:24:03,901 --> 00:24:10,010 No debes llorar m�s. Nunca dejes que nadie te tenga l�stima. 181 00:24:11,741 --> 00:24:13,299 Lo s�. 182 00:24:13,861 --> 00:24:17,649 Preparate, debes ir al funeral. 183 00:24:18,541 --> 00:24:21,897 Y tu? �No vas? 184 00:24:22,301 --> 00:24:23,290 No. 185 00:24:26,461 --> 00:24:31,535 Otros tendr�n que llorar la muerte de mi hijo. 186 00:24:35,541 --> 00:24:43,095 No te preocupes. Nos veremos en Nueva York t�mate unas vacaciones. 187 00:24:47,141 --> 00:24:52,374 - Te vas? - S�. �Por qu� no vienes con nosotros? 188 00:24:53,261 --> 00:24:55,616 Aqu� ahora esta insoportable. 189 00:25:01,621 --> 00:25:04,340 Recuerda lo que dijo Palazzolo? 190 00:25:04,421 --> 00:25:07,015 Decia la Am�rica est� lejos ... 191 00:25:07,061 --> 00:25:12,818 y para las personas mayores, el oc�ano se ensancha no termina m�s. 192 00:25:17,221 --> 00:25:19,974 Mant�nete alejado de eso "negocios". 193 00:25:19,981 --> 00:25:26,659 No son bueno para ti. Y no te preocupes tanto por el dinero. 194 00:25:27,461 --> 00:25:34,731 No es nada ... son solo pedazos de papel sucio. 195 00:25:44,981 --> 00:25:47,734 - Alguien parece estar siguiendonos. - Los veo; no te preocupes. 196 00:25:51,021 --> 00:25:53,581 Son gente de Ardizzone. 197 00:26:16,061 --> 00:26:20,612 La pr�xima los mato, bastardos! Y diganle a su jefe ... 198 00:26:20,661 --> 00:26:24,859 que Luca Ferrante no quiere que le rompan las pelotas! 199 00:26:25,941 --> 00:26:31,493 �Por qu� no se dices tu, o solo sabes fre�r pesespada? 200 00:26:31,741 --> 00:26:34,539 Yo no hablo con Gaspare Ardizzone ... 201 00:26:35,261 --> 00:26:42,849 pero si alguien se encuentra con �l, lo que deber�an decirle que lo estar� buscando. 202 00:26:44,581 --> 00:26:47,175 �Y qu� vas a hacer cuando lo encuentres? 203 00:26:49,741 --> 00:26:54,257 Cuando lo encuentre, Gaspare Ardizzone es un hombre muerto! 204 00:26:55,821 --> 00:26:58,779 �Y si te mueres primero? 205 00:26:58,781 --> 00:27:03,138 Gaspare Ardizzone, si alguien va recibe algo, va a ser usted. 206 00:27:03,261 --> 00:27:07,732 Le pongo un agujero redondo aqu�, 207 00:27:10,221 --> 00:27:14,214 Muy bien. 208 00:27:16,781 --> 00:27:21,297 Si esa es su posici�n nos veremos luego. 209 00:27:42,021 --> 00:27:45,297 No est� mal ... Vamos, salgamos de aqu�. 210 00:27:46,781 --> 00:27:49,454 Me gusta tu estilo, Masino D'Amico. 211 00:27:49,621 --> 00:27:52,533 �D�nde dices que ibas poner ese agujero? 212 00:27:52,581 --> 00:27:54,856 Aqu�. 213 00:28:05,341 --> 00:28:07,059 Se�ora Ferrante! 214 00:28:07,421 --> 00:28:11,300 - �Podr�a hacerme un favor, por favor? - Qui�n es usted? Qu� quiere? 215 00:28:11,301 --> 00:28:14,099 Se�ora Ferrante, no se preocupes Soy un amigo. 216 00:28:14,101 --> 00:28:18,174 No tenga miedo, se�ora Ferrante. S�lo quiero hablar con usted. 217 00:28:18,541 --> 00:28:21,339 Dejame sola por favor! No tengo nada que decir a nadie! 218 00:28:21,341 --> 00:28:23,411 - Se�ora Ferrante ... - No, d�jame! 219 00:28:23,421 --> 00:28:27,539 - Por favor, d�jame en paz! - S�lo quiero hablar contigo. 220 00:28:27,541 --> 00:28:33,332 Pero no entiende! Nadie quiere hacerle da�o. �En serio! 221 00:28:53,381 --> 00:28:55,770 Vayase ahora! 222 00:28:55,901 --> 00:29:00,292 Mariuccia, �qu� pasa? Abre! 223 00:29:00,421 --> 00:29:03,777 - �No! Vayase por favor! - Abri. 224 00:29:04,301 --> 00:29:06,974 Pero soy yo, Masino. 225 00:29:18,821 --> 00:29:20,334 Qu� paso? 226 00:29:21,661 --> 00:29:24,050 Ellos quieren secuestrarme. 227 00:29:24,301 --> 00:29:26,895 No les fue suficiente asesinar a mi marido? 228 00:29:26,981 --> 00:29:32,101 Ahora quieren eliminarme a mi. �Qui�n me protege? 229 00:29:32,101 --> 00:29:35,491 Nadie. �Nadie! 230 00:29:35,661 --> 00:29:38,539 Ustedes se sientan para hablar y contarse los y chismes como lo hacen las viejas se�oras! 231 00:29:38,541 --> 00:29:42,978 Usted, don Angelino, todo el mundo! Que estas esperando? 232 00:29:43,701 --> 00:29:47,091 Se supon�a que eras el mejor amigo de Stefano. 233 00:29:47,221 --> 00:29:50,930 - C�lmate, calmate por favor. - No, no me calmar�! 234 00:29:51,261 --> 00:29:53,297 �Por qu� yo? 235 00:29:53,381 --> 00:29:58,614 T� eras su mejor amigo, y ahora ...? Qu� est�s haciendo ahora? 236 00:29:58,621 --> 00:30:03,934 - �Nada! Todos ustedes son unos cobardes. Cobardes! - C�lmate. C�lmate! 237 00:30:05,701 --> 00:30:10,172 Estoy asustada, estoy muy asustada. 238 00:30:12,501 --> 00:30:20,294 No llores, no tengas miedo de nada. Estoy aqu� con ustedes ahora. C�lmate. 239 00:30:20,301 --> 00:30:26,331 Nadie me ayuda. Estoy sola. Estoy totalmente sola, sin Stefano. 240 00:30:26,741 --> 00:30:29,733 Yo me encargar� de ese hijo de puta que mat� a tu marido. 241 00:30:29,741 --> 00:30:32,972 lo juro:lo matare. 242 00:30:32,981 --> 00:30:36,815 No me toques! Qu� es lo que quieres de m�? Por qu� est�s aqu�? 243 00:30:36,821 --> 00:30:40,894 - �Mi suegro te mando? - �Quieres correr hacia �l? 244 00:30:41,301 --> 00:30:43,132 �Eso te har�a sentir mejor? 245 00:30:43,141 --> 00:30:47,498 No, quiero quedarme aqu� ... 246 00:30:49,501 --> 00:30:51,617 en mi propia casa. 247 00:30:51,621 --> 00:30:57,139 Bueno, entonces mantene la puerta cerrada con llave y no le abras a nadie. 248 00:30:57,141 --> 00:31:01,453 Estar� en contacto contigo. Y recuerda: que est�n tratando de asustarte. 249 00:31:02,341 --> 00:31:03,535 S�. 250 00:31:16,181 --> 00:31:17,819 Espera ... 251 00:32:49,541 --> 00:32:53,614 No me dejes 252 00:32:53,741 --> 00:32:56,335 No, no te dejar�. 253 00:34:22,141 --> 00:34:24,780 �Por lo tanto, que est� sucediendo en Palermo? 254 00:34:24,781 --> 00:34:28,615 Algo extra�o est� pasando, y a mi padre no le gusta. 255 00:34:28,621 --> 00:34:31,818 Y �l dice que menos le gustar�a a usted, Don Santino. 256 00:34:33,061 --> 00:34:35,017 �Y qu� m�s dice tu padre? 257 00:34:35,021 --> 00:34:40,971 Mi padre dice que hoy en d�a, hay algunos que han olvidado el respeto ... 258 00:34:40,981 --> 00:34:46,419 tanto para �l, y para usted. Hay algunos que est�n llorando y algunos que est�n riendo ... 259 00:34:46,461 --> 00:34:51,330 y los que lloran, no tienen que llorar siempre ... 260 00:34:51,341 --> 00:34:54,811 y los que se rien, no deben re�r siempre. 261 00:34:56,421 --> 00:34:58,491 �Me entiende, Don Santino? 262 00:34:58,981 --> 00:35:02,974 �l siente que este es un asunto usted pueda debiera resolver. 263 00:35:04,541 --> 00:35:08,534 - Entiendo. �Y tu? 264 00:35:10,621 --> 00:35:17,094 Tu no entiendes muchos de esto, �no? Pero, �tu decis, Luciano? 265 00:35:17,101 --> 00:35:21,936 - Yo digo lo que dice mi padre, Don Santino. - �Y Que piensas entonces? 266 00:35:21,941 --> 00:35:24,455 Yo no pienso, Don Santino. 267 00:35:25,381 --> 00:35:27,656 Efectivamente ... 268 00:35:28,701 --> 00:35:34,253 estos son tiempos extra�os. Cosas extra�as suceden. 269 00:35:34,661 --> 00:35:37,733 Los j�venes no tienen m�s respeto. 270 00:35:38,181 --> 00:35:42,174 Son impulsivos y toman los asunto en sus propias manos ... 271 00:35:42,661 --> 00:35:45,459 y est�n convencidos de que siempre tienen la raz�n. 272 00:35:46,301 --> 00:35:54,060 A veces matan ... y a veces los matan. As� es la vida. 273 00:35:55,901 --> 00:36:00,816 Por desgracia, siempre los ancianos son los que tienen que arreglar las cosas ... 274 00:36:01,661 --> 00:36:04,858 y salvar la situaci�n. 275 00:36:06,141 --> 00:36:14,936 Tal vez, porque son viejos, tienen las manos fr�as ... y no pueden quemarse. 276 00:36:20,061 --> 00:36:24,418 Dile a don Angelino que un padre sufre, un viejo como �l, que ... 277 00:36:24,421 --> 00:36:29,131 est� abordando otro hombre viejo como yo, siempre encontrar�n en mi a un amigo. 278 00:36:29,301 --> 00:36:33,658 Y un amigo siempre sabe lo que tiene que hacer. 279 00:36:34,141 --> 00:36:40,580 Dile a tu padre que, si hay una espina le hace da�o, 280 00:36:41,141 --> 00:36:44,531 mis manos m�as son capaces de eliminarla. 281 00:36:44,621 --> 00:36:48,330 Y ser�a igual que si la hubiese eliminado �l mismo ... 282 00:36:48,381 --> 00:36:52,454 porque estas manos, que le ayudaran, siempre han sido como sus propias manos. 283 00:36:52,461 --> 00:36:55,658 Dile que ire a verlo en Palermo. 284 00:36:55,661 --> 00:36:59,779 Nunca me gustaron los ratones que quieren jugar en mi casa. 285 00:37:00,061 --> 00:37:03,895 Voy a llamar por tel�fono a Nicolosi y organizo el viaje de inmediato, hoy. 286 00:37:03,941 --> 00:37:08,890 - A continuaci�n, lo mejor ser�a tomar la cosa con prudencia. - �Tomarla con prudencia! 287 00:37:10,701 --> 00:37:13,932 �Es as� como dices ''tengo miedo''.? 288 00:37:14,141 --> 00:37:20,137 Y cuando un hombre como yo tiene miedo, es hora de que se retire.... 289 00:37:20,541 --> 00:37:26,138 y luego los Ardizzones del mundo tendran raz�n. 290 00:37:59,461 --> 00:38:02,737 - Lo puedo ayudar, don Santino? - No gracias. Todav�a soy capaz. 291 00:38:03,821 --> 00:38:07,860 - �D�nde est� Pedro Nicolosi? - Tuvo un repentino ataque de apendicitis ... 292 00:38:07,861 --> 00:38:11,615 as� que pens� que ser�a mejor para �l quedarse en casa en Sferracavallo y reposar. 293 00:38:13,541 --> 00:38:16,135 Iremos all� enseguida. Tuvo un buen viaje? 294 00:38:16,461 --> 00:38:17,814 Si, gracias. 295 00:38:18,981 --> 00:38:23,418 Este fue un placer inesperado, Don Santino. Quer�a darle una sorpresa, as� que vine yo. 296 00:38:23,421 --> 00:38:24,570 A si... 297 00:38:54,501 --> 00:38:58,892 Ardizzone, �este camino va a Sferracavallo? 298 00:38:59,381 --> 00:39:03,533 Este camino es un poco m�s largo, Don Santino, pero es m�s seguro. 299 00:39:04,981 --> 00:39:10,260 Es extra�o; Tengo la impresi�n que la casa de Nicolosi estaba en la costa del mar... 300 00:39:10,261 --> 00:39:12,536 Estamos en el campo, Don Santino, �no le gusta este lugar? 301 00:39:12,541 --> 00:39:16,659 El aire fresco es bueno para usted, especialmente cuando has estado enfermo. 302 00:39:43,821 --> 00:39:47,336 Saque las manos. No llevo armas ahora. 303 00:39:49,581 --> 00:39:52,414 �Que todos los Ardizzone est�n de acuerdo con esto? 304 00:39:52,421 --> 00:39:54,218 No, ellos no saben nada. 305 00:39:54,301 --> 00:39:57,259 Soy el �nico que decidi� matarlo, Don Santino. 306 00:39:57,301 --> 00:39:59,451 Por qu� raz�n? 307 00:40:00,621 --> 00:40:05,012 Tengo mis razones.! 308 00:40:05,661 --> 00:40:07,060 Por halla. 309 00:40:18,261 --> 00:40:19,694 A la derecha. 310 00:40:39,421 --> 00:40:41,252 Contra la pared. 311 00:40:53,781 --> 00:40:56,090 Gaspare Ardizzone! 312 00:40:56,621 --> 00:41:00,330 �Te han ense�ado c�mo matan los cornudos a la gente? 313 00:41:03,661 --> 00:41:06,380 Ellos les disparan por la espalda! 314 00:41:10,661 --> 00:41:16,770 Que retardo, ni retardo, estoy embarazada ... Punto y basta. 315 00:41:17,181 --> 00:41:19,741 De qui�n de Stefano ...? 316 00:41:20,781 --> 00:41:22,499 Con Stefano, nunca sucedi�. 317 00:41:22,581 --> 00:41:27,132 Contigo, los ni�os no nacen por carta. 318 00:41:28,501 --> 00:41:31,538 - �Qui�n te lo ha dicho? - Qu�? 319 00:41:32,221 --> 00:41:34,781 Eso ni�os s�lo nacen cuando uno quiere. 320 00:41:36,941 --> 00:41:39,739 �Eso que significa? 321 00:41:41,221 --> 00:41:44,133 Significa:Que no quiero un hijo. 322 00:41:46,941 --> 00:41:49,057 Y no hay raz�n pora que lo tengamos. 323 00:41:50,901 --> 00:41:58,012 No, no me pidas que hacer algo as�, Masino. No puedo hacerlo. 324 00:41:58,021 --> 00:42:03,049 Bien, no te lo debo pedir y entonces, �Qu� sugieres, �eh? 325 00:42:03,861 --> 00:42:05,817 Ir� a lo de Don Angelino y le digo: 326 00:42:05,821 --> 00:42:07,573 Yo y Mariuccia ...la viuda de Stefano �la recuerda? 327 00:42:07,581 --> 00:42:09,811 La viuda de Stefano, s�, ese hombre que asesin�. 328 00:42:09,821 --> 00:42:13,655 Nos entendemos muy bien y por eso hemos hecho un hijo. 329 00:42:13,661 --> 00:42:18,940 Y nos vamos a casar. Usted es un hombre generoso, y sabra entender, don Angelino! 330 00:42:18,941 --> 00:42:23,014 Yo deber� protegerla, cuidarla 331 00:42:23,021 --> 00:42:25,330 La carne es d�bil. Est� bien? 332 00:42:25,381 --> 00:42:28,453 Y adem�s, como yo era el mejor amigo de Stefano, 333 00:42:28,461 --> 00:42:30,497 Es algo as� como mantenerlo todo en familia, 334 00:42:30,741 --> 00:42:36,896 - Basta, por favor. T� no sabes lo que dices. - S� bien lo que digo. 335 00:42:37,861 --> 00:42:41,092 No se le puede hacer algo as� a don Angelino Ferrante. 336 00:42:42,621 --> 00:42:48,651 - Preferir�a matarme primero! - �No! Por favor, no hables as�. Me das miedo. 337 00:42:48,661 --> 00:42:55,817 No quiero perderte, pero no me pidas que hacer algo tan horrible. 338 00:42:57,541 --> 00:43:07,098 Ter lo ruego ... Escucha, todav�a tenemos un mucho tiempo. 339 00:43:07,141 --> 00:43:09,530 Encontraremos la soluci�n. 340 00:43:15,261 --> 00:43:18,298 Espera, voy yo. 341 00:43:36,621 --> 00:43:38,577 Lo ha traido un ni�o. 342 00:43:54,621 --> 00:43:57,419 - Debe de ser una broma. - No es una broma. 343 00:43:57,461 --> 00:43:59,895 - Entonces debe ser un error. - No, no es un error! 344 00:44:00,061 --> 00:44:04,896 El muchacho dijo:'' Esto es para Se�ora Ferrante, '' y esa soy yo! 345 00:44:04,981 --> 00:44:09,259 �No sabes lo que significa esto? Stefano me dijo una vez ... 346 00:44:09,261 --> 00:44:14,699 �Sabes qui�n le dan las bombachas estas.? A las putas! Como yo! 347 00:44:14,701 --> 00:44:18,091 - Eso es lo que significa! - Significa que saben todo ... 348 00:44:18,341 --> 00:44:20,536 quieren asustarte. 349 00:44:20,861 --> 00:44:24,251 Est� bien, pero s�lo con una condici�n ... 350 00:44:24,261 --> 00:44:27,014 No quiero a Ardizzone sentado en nuestra mesa. 351 00:44:27,261 --> 00:44:30,936 �l no tiene ning�n negocio para que represente Don Santino Bileggi. 352 00:44:32,221 --> 00:44:33,813 �De acuerdo? 353 00:44:39,861 --> 00:44:42,375 Ahora han matado tambi�n Bileggi. 354 00:44:42,821 --> 00:44:46,450 Entonces es verdad cuando nuestros amigos cuando dijeron ... 355 00:44:46,461 --> 00:44:50,579 que vieron a Don Santino en el aeropuerto hace una semana. 356 00:44:51,101 --> 00:44:52,614 �Qu� dijo Grisanti? 357 00:44:54,421 --> 00:44:59,176 Pedro Nicolosi quiere juntar a todas las grandes familias. 358 00:44:59,221 --> 00:45:01,530 dentro de cuatro d�as. Entiendes? 359 00:45:01,941 --> 00:45:03,420 Van a estar all�? 360 00:45:03,781 --> 00:45:06,215 S�, todos los jefes de los clanes. 361 00:45:06,221 --> 00:45:08,689 Nicolosi quiere que reconozcamos a Ardizzone como el jefe. 362 00:45:11,421 --> 00:45:14,379 �Grisanti debe haber hecho algunas concesiones! 363 00:45:15,261 --> 00:45:18,094 Grisanti no dijo nada. 364 00:45:20,661 --> 00:45:24,654 - Cuando es que Massimo debe irse? - Falta tiempo todavia. 365 00:45:24,661 --> 00:45:26,458 Quiero verlo. 366 00:45:32,701 --> 00:45:36,580 - Entonces, te vas? - S�. 367 00:45:38,221 --> 00:45:39,700 Massimo ... 368 00:45:41,821 --> 00:45:47,020 quieres hacerme un favor? No vayas a Am�rica con Luciano. 369 00:45:47,021 --> 00:45:52,175 - Por Qu�? Tu no me necesitas aqu�. - Un padre siempre necesita a sus hijos. 370 00:45:52,181 --> 00:45:55,491 Eso no es cierto. Aqui no te doy ninguna utilidad, pap�. 371 00:45:55,661 --> 00:46:00,337 Tu tienes a Luca, Masina, D'Amico. Ellos si que te sirven. 372 00:46:00,341 --> 00:46:04,175 Massimo, no vayas a Am�rica con Luciano. 373 00:46:04,381 --> 00:46:05,860 Por qu� no? 374 00:46:12,981 --> 00:46:18,578 Am�rica es como una enfermedad; te captura. 375 00:46:18,701 --> 00:46:22,535 Tu hermano Luciano antes no era como es ahora. 376 00:46:22,541 --> 00:46:28,889 Am�rica lo ha cambiado. yo ni siquiera lo reconozco. 377 00:46:29,621 --> 00:46:33,978 Si vas con Luciano a los Estados Unidos, tambien vas a cambiar. 378 00:46:34,301 --> 00:46:38,260 Te contagiar�. No vayas. 379 00:46:38,261 --> 00:46:41,651 Quiere tomar un descanso, anda a �frica, a Portofino, 380 00:46:41,661 --> 00:46:48,055 a Puerto Rico, Jap�n, donde quieras... Pero no vayas a Am�rica, Massimo. 381 00:46:48,061 --> 00:46:51,576 Pero, �qu� hay de malo en los Estados Unidos? Nada. 382 00:46:52,421 --> 00:46:55,652 Por qu� no puedes entender que soy diferente a ustedes? 383 00:46:55,981 --> 00:47:02,090 M�rame a m�, pap�. Tengo 20 a�os ... 20 a�os. 384 00:47:02,101 --> 00:47:07,300 No quiero pasar el resto de mi vida tratando de evitar ser asesinado a tiros. 385 00:47:07,301 --> 00:47:11,658 �No te das cuenta de que hay gente en el mundo que son felices sin armas? 386 00:47:11,821 --> 00:47:16,372 Entonces, has aprendido a matar sin un arma, 387 00:47:16,381 --> 00:47:21,171 o has aceptado que todos los d�as del tu vida podr�a ser el �ltimo. 388 00:47:21,221 --> 00:47:22,654 Matar ... 389 00:47:22,821 --> 00:47:27,451 le ense�� todos los dem�s lo que ellos quer�a saber, pero que quedo para m�? 390 00:47:27,981 --> 00:47:30,939 Yo soy el hijo de un mafioso, lo que significa que tengo que quedarme aqu� ... 391 00:47:30,941 --> 00:47:34,377 y participar en estos rid�culos consejos de guerra,... 392 00:47:34,381 --> 00:47:38,533 ...para de asesinatos, venganza, castigos. - �Justicia! 393 00:47:38,661 --> 00:47:40,219 �Qu� justicia? 394 00:47:40,221 --> 00:47:44,931 Todo el mundo que opta por vivir fuera de la ley no es nada que un criminal. 395 00:47:45,021 --> 00:47:48,855 No me hables de buenos mafiosos y malos mafiosos ... 396 00:47:48,861 --> 00:47:50,533 son todos iguales. 397 00:47:53,901 --> 00:47:59,339 Perdoname, pero no te olvides que fuiste t� que quer�as que me educara. 398 00:47:59,381 --> 00:48:02,020 Callate y andate. 399 00:48:24,861 --> 00:48:33,417 Amigos, antes de comenzar, Quisiera decirles algo. 400 00:48:33,421 --> 00:48:38,779 Como todos ustedes saben, que hemos perdido... 401 00:48:39,101 --> 00:48:42,776 ...a un hombre que no pod�a estar con nosotros. 402 00:48:42,981 --> 00:48:47,611 Don Santino Bileggi siempre ha sido un hombre honor y respeto. 403 00:48:47,781 --> 00:48:50,215 un hombre al que todos nos encant� y respetado, 404 00:48:50,261 --> 00:48:55,016 y un buen amigo para todos nosotros. Que descanse en paz. 405 00:48:55,901 --> 00:49:01,419 Se�ores, ahora le doy la palabra a Pedro Nicolosi, 406 00:49:01,461 --> 00:49:03,497 que estaba al lado de Don Santino, 407 00:49:03,541 --> 00:49:08,012 y va a decir unas pocas palabras sobre �l. 408 00:49:10,501 --> 00:49:14,289 Amigos, yo lo queria a Don Santino ... 409 00:49:14,341 --> 00:49:17,538 y si �l me nomin� su Consejero, 410 00:49:17,581 --> 00:49:20,379 fue porque sab�a que si algo pasaba, 411 00:49:20,421 --> 00:49:23,777 yo ser�a capaz de encontrar una soluci�n ... 412 00:49:23,781 --> 00:49:26,534 que ser�a justa y honorable para nuestra familia. 413 00:49:26,581 --> 00:49:29,891 Durante a�os, vi a Don Santino luchar como un le�n, 414 00:49:29,941 --> 00:49:37,700 pero un d�a vi que el viejo le�n se hecho en el rinc�n de su jaula, para dormir. 415 00:49:37,741 --> 00:49:43,213 Y un cazador no puede faltar cuando hay un le�n dormido. 416 00:49:45,101 --> 00:49:49,777 Don Santino murio y nosotros lo hemos sepultado con el hemos enterrado un viejo le�n, 417 00:49:49,781 --> 00:49:54,411 que no daba miedo a nadie... 418 00:49:54,421 --> 00:49:58,699 Sin embargo, la familia Bileggi ha encontrado un digno sucesor: 419 00:49:58,741 --> 00:50:03,417 un luchador, un perro guardi�n que muerde, antes de ladrar. 420 00:50:03,421 --> 00:50:06,538 �l es un hombre decente, sin miedo ni compromiso. 421 00:50:06,541 --> 00:50:13,731 Al igual que el propio Don Santino, antes de dormir como una cosa inutil. 422 00:50:14,581 --> 00:50:16,970 Todos ustedes saben que este hombre ... 423 00:50:17,181 --> 00:50:20,776 ser�a imposible mantenerlo fuera de nuestro grupo. 424 00:50:20,821 --> 00:50:24,939 Se�ores, estoy hablando Gaspare Ardizzone! 425 00:50:24,941 --> 00:50:28,251 Yo s� que �l es todav�a joven, pero estoy seguro de que va hacer un buen padre de familia, 426 00:50:28,261 --> 00:50:35,849 porque prometo, estar� a su lado para evitar que cometa esos errores tan t�picos de los j�venes. 427 00:50:36,301 --> 00:50:39,691 Don Emilio Grisanti, he terminado. 428 00:50:42,421 --> 00:50:49,293 �Hay alg�n otro?. Entonces vamos a votar. 429 00:50:50,821 --> 00:50:53,460 Pedro Nicolosi tiene raz�n. 430 00:50:53,821 --> 00:50:57,814 La ropa sucia se debe lavar en casa ... 431 00:50:57,821 --> 00:51:03,896 y en cada familia debe haber siempre alguien dispuesto a ensuciarse las manos. 432 00:51:04,221 --> 00:51:12,253 Un hombre de mierda produce mierda y siempre hay las personas dispuestas a recogerla. 433 00:51:12,261 --> 00:51:15,173 Pero yo puedo asegurarle a Pedro Nicolosi ... 434 00:51:15,181 --> 00:51:18,014 que ninguno de nosotros est� dispuesto a ayudarlo. 435 00:51:18,021 --> 00:51:24,051 As�, Nicolosi puede lavar solo las inmundias de Gaspare Ardizzone 436 00:51:24,061 --> 00:51:28,293 Don Angelino Ferrante, no tolerar� este tipo de insulto! 437 00:51:28,341 --> 00:51:34,052 Todav�a no he terminado! Pedro Nicolosi ten�a raz�n ... 438 00:51:34,061 --> 00:51:38,213 dijo que Don Santino Bileggi era s�lo un viejo le�n, 439 00:51:38,261 --> 00:51:42,379 que se hab�a acostado en la esquina de su jaula para dormir. 440 00:51:42,741 --> 00:51:46,131 Pero, �qui�n lo puso en esa jaula? 441 00:51:46,501 --> 00:51:50,619 El hizo! Y todos los otros como �l! 442 00:51:50,621 --> 00:51:53,533 Las personas que se aprovecharon de la del poder del jefe de la familia ... 443 00:51:53,581 --> 00:51:56,618 y fingieron ser buenos asistentes, siempre y cuando conven�a a sus intereses, 444 00:51:56,661 --> 00:51:59,653 y luego lo entregaron a la mejor postor. 445 00:52:02,981 --> 00:52:08,294 Cuando mi hijo Stefano fue asesinado, 446 00:52:08,701 --> 00:52:12,899 yo no salie en busca de venganza, a no tomar represalias. 447 00:52:13,741 --> 00:52:18,656 Yo sigue comport�ndome con respeto. 448 00:52:19,341 --> 00:52:25,257 Yo confiaba en todos ustedes, continue creeyendo en nuestro c�digo de honor. 449 00:52:26,581 --> 00:52:32,417 Yo s�lo pregunt� Don Santino Bileggi para venir aqu� ... 450 00:52:32,421 --> 00:52:37,131 para reparar este mal, con el fin de evitar una guerra. 451 00:52:37,181 --> 00:52:39,570 �l entendi� esto muy bien, 452 00:52:39,981 --> 00:52:47,979 y esta es la raz�n por la que fue asesinado por este hombre, que ahora quiere sentarse aqu�, entre nosotros. 453 00:52:49,621 --> 00:52:56,174 Yo digo que todas las naciones, que cada familia, tiene el l�der que se merecen, 454 00:52:56,221 --> 00:52:59,133 y esto es asunto nuestro. 455 00:53:00,181 --> 00:53:05,050 Si se elige Piero Nicolosi tendremos un l�der que nos va guiar �adonde?, 456 00:53:05,061 --> 00:53:08,770 �l es un para sus negocios, no los nuestros. 457 00:53:08,821 --> 00:53:15,499 Pero recuerden! Don Santino Bileggi fue asesinado precisamente por ... 458 00:53:15,501 --> 00:53:21,497 alguien como Gaspare Ardizzone quer�a tomar su lugar y poder. 459 00:53:23,581 --> 00:53:27,574 Dejen que �l sea el jefe y autorizar�n 460 00:53:27,621 --> 00:53:30,658 a todos los ladrones, a mentir, a robar ... 461 00:53:30,661 --> 00:53:34,495 y a apu�alar por la espalda a los tengan un asiento en esta mesa. 462 00:53:34,661 --> 00:53:39,530 Reconozcan a Gaspare Ardizzone, y llegar� el d�a ... 463 00:53:39,541 --> 00:53:42,738 en que no habran grandes m�s familias. 464 00:53:42,741 --> 00:53:45,813 No habr�n reuniones como esta. 465 00:53:45,981 --> 00:53:50,452 Y nadie tendr� confianza en el amigo m�s querido. 466 00:53:50,461 --> 00:53:56,058 No habr� ning�n amigo, y amistad entre amigos. 467 00:53:56,301 --> 00:54:01,421 No habr� ninguna ley y los hombres viviran muy poco ... 468 00:54:01,421 --> 00:54:08,133 para mantenerse en el poder, para entregarlo a a su descendencia. 469 00:54:09,181 --> 00:54:15,700 Elegian a Gaspare Ardizzone, y cada uno de ustedes se convertira como �l, 470 00:54:15,701 --> 00:54:21,492 un Judas, dispuesto a venderse por s�lo dos centavos. 471 00:54:27,861 --> 00:54:33,060 Pedro Nicolosi, d�gale a su perro guardi�n que tire de la correa demasiado. 472 00:54:33,061 --> 00:54:36,531 Dile que don Angelino Ferrante sigue siendo un hombre de honor, 473 00:54:36,541 --> 00:54:39,009 y luego explicale lo que eso significa. 474 00:54:40,141 --> 00:54:44,373 Don Emilio Grisanti, la decisi�n de este consejo es definitiva. 475 00:54:44,381 --> 00:54:50,729 Sea lo que sea, tanto mis amigos y mi enemigos saben d�nde encontrarme. 476 00:54:51,261 --> 00:54:55,812 Y a partir de ese momento, el que tiene pistola me puede tirar. 477 00:55:13,221 --> 00:55:18,375 Se�ores, es hora de empezar la votaci�n. 478 00:55:18,501 --> 00:55:21,573 Un momento, Don Emilio Grisanti ... 479 00:55:22,781 --> 00:55:24,976 un momento. 480 00:55:27,821 --> 00:55:30,381 Yo tambi�n tengo derecho decir algo? 481 00:55:31,421 --> 00:55:38,179 No s� muchas palabras bonitas, y nunca nadie me ense�� ret�rica ... 482 00:55:38,221 --> 00:55:41,691 o c�mo hablar bien. 483 00:55:42,261 --> 00:55:47,016 Los sacerdotes y los abogados, ellos saben c�mo utilizar palabras, no yo. 484 00:55:47,301 --> 00:55:51,897 Esto se debe a que siempre est�n tratando de enga�ar a mujeres o gente ignorante. 485 00:55:55,381 --> 00:55:58,851 Don Angelino podr�a haber salvado �l mismo un mont�n de problemas. 486 00:55:58,901 --> 00:56:01,335 No necesitamos conferencias o sermones aqu�! 487 00:56:02,061 --> 00:56:05,371 Aqu�, no estamos tratando de sacramentos. 488 00:56:06,861 --> 00:56:15,894 Aqu�, estamos tratando del poder, y el poder significa dinero, bot�n, dinero en efectivo, d�lares! 489 00:56:16,021 --> 00:56:19,775 �Y saben por qu�? Porque el dinero manda. 490 00:56:19,781 --> 00:56:23,774 Es lo �nico que cuenta. Todo lo dem�s es s�lo una mierda! 491 00:56:26,221 --> 00:56:29,896 Y toda la buena conversaci�n que que se dijo aqu�, 492 00:56:29,941 --> 00:56:32,614 sobre el honor y la justicia, 493 00:56:32,621 --> 00:56:39,015 acerca de la filosof�a y la ciencia, sobre la amistad y la vida ... 494 00:56:40,061 --> 00:56:43,098 cu�nto cuestan estas cosas? Bueno, �cu�nto? 495 00:56:43,101 --> 00:56:46,889 Mil? Diez mil? Cien mil? Un mill�n? 496 00:56:46,981 --> 00:56:55,173 Yo las compro! Ese es el poder. No hay nada en este mundo que no se puede comprar. 497 00:56:55,421 --> 00:56:59,209 Si en este mundo que se pudiera vivir del aire solo, todav�a habr�a cad�veres por todo el mundo. 498 00:56:59,221 --> 00:57:04,978 Saben por qu�? Debido a que los que tienen los pulmones m�s grandes le sacarian el aire a aquellos con los m�s peque�os. 499 00:57:05,021 --> 00:57:09,731 As� que don Angelino no quiere reconocerme? Gaspare Ardizzone es una mierda! 500 00:57:14,221 --> 00:57:21,059 Don Emilio Grisanti, est�s a cargo de esto, y sin embargo, dices nada. 501 00:57:21,061 --> 00:57:24,770 Tu no te comprometes no tienes nada que perder, �por qu� no le dices a tus amigos acerca de ... 502 00:57:24,781 --> 00:57:27,341 c�mo est�s conectado con Luciano Ferrante y Frank Palazzolo? 503 00:57:27,381 --> 00:57:30,851 Debido a que en los Estados Unidos necesitan lo que tenemos ... 504 00:57:30,861 --> 00:57:33,739 Ellos necesitan nuestra tierra, nuestros muelles y embarcaciones, 505 00:57:33,781 --> 00:57:36,739 nuestros camiones, las drogas, todo tipo de cosas! 506 00:57:36,781 --> 00:57:38,612 Necesitan lo que tenemos. 507 00:57:41,301 --> 00:57:45,260 Don Emilio Grisante, �por qu� no les dices que incluso Luciano Ferrante dice ... 508 00:57:45,301 --> 00:57:50,421 en lo que respecta a su padre, que �l no le importa lo que le suceda a �l! �l piensa como nosotros. 509 00:57:50,421 --> 00:57:52,173 �l sabe que usted y yo tenemos conexiones, 510 00:57:52,221 --> 00:57:54,530 pero �l no da una mierda, porque es el dinero lo que cuenta! 511 00:57:56,661 --> 00:58:03,817 Nada que decir, Don Emilio Grisanti? �No vas a decirle a tus amigos la verdad? 512 00:58:03,981 --> 00:58:06,097 Gaspare dice la verdad, 513 00:58:06,141 --> 00:58:12,216 pero yo tengo el deber de permanecer neutral aqu�, para este consejo. 514 00:58:12,781 --> 00:58:17,093 Que los que est�n a favor de reconocer, en todos los aspectos, 515 00:58:17,141 --> 00:58:23,489 a nuestro amigo Gaspare Ardizzone como jefe de la familia, por favor ponganse de pie. 516 00:58:23,501 --> 00:58:24,980 Don Emilio Grisanti ... 517 00:58:25,021 --> 00:58:28,411 si no te importa, quisiera hacerlo un poco diferente. 518 00:58:29,341 --> 00:58:34,779 Todos los que est�n contra mio ... que se levanten. 519 00:58:51,261 --> 00:58:54,651 - �Sabes lo que me pregunt� Santa Rosalia? - No lo puedo imaginar ... 520 00:58:54,661 --> 00:58:56,458 Nunca rezas, �verdad? 521 00:58:56,541 --> 00:58:59,055 Digamos que hacia tanto tiempo que no entraba a la iglesia. 522 00:59:01,061 --> 00:59:04,292 No quiero que pedir nada, Dios Todopoderoso. 523 00:59:05,381 --> 00:59:09,454 �Sabes qu�, Mariuccia? Si yo naciera de nuevo iria a trabajar. 524 00:59:10,261 --> 00:59:12,650 Ser un mec�nico ... o tal vez un constructor! 525 00:59:12,661 --> 00:59:15,459 Pero t� no has nacido de nuevo, Masino D'Amico ... 526 00:59:31,701 --> 00:59:32,929 Qui�n era? 527 00:59:33,181 --> 00:59:36,298 - Era para vos. - Si, pero �qui�n era? 528 00:59:36,301 --> 00:59:39,532 No lo se. Un hombre. Me dijo:''Dile Masino D'Amico ... 529 00:59:39,541 --> 00:59:41,372 que vaya al bar de la esquina ... 530 00:59:41,381 --> 00:59:46,853 hay alguien que quiere hablar con �l '', y luego colg�. 531 00:59:52,061 --> 00:59:55,053 No, no te preocupes, estar� de vuelta. 532 00:59:56,621 --> 00:59:59,738 Cr�eme, es mejor as�. 533 01:00:09,461 --> 01:00:14,854 Por favor, p�ngase c�modo. No se preocupes, es tranquilo aqu�. 534 01:00:14,861 --> 01:00:19,059 Nadie nos molestar�. Por Favor ... 535 01:00:22,341 --> 01:00:27,017 Perm�teme presentarme mi nombre es D'lppolito. 536 01:00:27,901 --> 01:00:30,574 Vamos, no hay necesidad de ser desconfiados. 537 01:00:30,581 --> 01:00:34,859 Vamos al grano, Sr. D'lppolito. �Tiene algo que decirme? 538 01:00:34,861 --> 01:00:36,089 Seguro ... 539 01:00:36,341 --> 01:00:40,050 Los amigos que me enviaron son hombres muy razonables ... 540 01:00:40,061 --> 01:00:43,497 y hay ciertas cosas que entienden. 541 01:00:43,821 --> 01:00:47,018 Si me preguntan, la cosa m�s importante en el mundo ... 542 01:00:47,021 --> 01:00:51,299 es para dos personas j�venes que se aman, y el resto no tiene ninguna importancia 543 01:00:51,301 --> 01:00:53,735 Pero hay algunas personas que piensan ... 544 01:00:53,781 --> 01:00:58,252 que el honor de una nuera es m�s importante que la vida de un joven agradable. 545 01:00:58,301 --> 01:01:03,819 - Son personas pasadas de moda, �entiende? - Vaya al grano, el Sr. D'lppolito! 546 01:01:03,821 --> 01:01:06,972 �Usted sabe que el pedazo de tierra perteneciente a Stefano? 547 01:01:07,261 --> 01:01:12,415 Bueno, nos gustar�a comprarlo. Palermo debe expandirse, �entiende? 548 01:01:12,621 --> 01:01:17,456 Usted puede convencer a su novia para que lo venda, y todo resuelto. 549 01:01:17,461 --> 01:01:21,090 El mundo es grande, ya sabe, puede viajar por el mundo y para cuando don Angelino se entere ... 550 01:01:21,141 --> 01:01:24,816 usted podr�a estar muy lejos, viviendo de los intereses. 551 01:01:24,821 --> 01:01:30,418 - �C�mo se tiene que hacer? - Si estamos de acuerdo, podemos vernos ma�ana, 552 01:01:30,421 --> 01:01:33,413 a las 10 con la se�ora y despu�s vamos a ir al notario, 553 01:01:33,461 --> 01:01:35,929 que tendr� todo preparado; ella s�lo tiene que firmarlo. 554 01:01:35,941 --> 01:01:38,739 Usted toma el dinero. Y eso es todo. 555 01:01:38,981 --> 01:01:43,771 I yo me comprometo de que nadie sepa nada al menos durante una semana. 556 01:01:43,861 --> 01:01:48,537 En una semana ustedes pueden estar muy lejos, creame. 557 01:01:48,781 --> 01:01:53,457 Especialmente con 200 millones. 200 millones ... 558 01:01:55,581 --> 01:01:59,210 Ll�meme en una hora, Le dar� una respuesta. 559 01:01:59,221 --> 01:02:00,620 Bueno. 560 01:02:05,341 --> 01:02:07,616 Hace lo que quieras. 561 01:02:08,541 --> 01:02:12,090 Y simplemente no puedo seguir viviendo as�. 562 01:02:12,141 --> 01:02:14,814 Ni siquiera quieren dejarnos un momento. 563 01:02:14,981 --> 01:02:19,896 - Piensan que queremos escapar. - Pero no entiendes? Tenemos que escapar de todos modos. 564 01:02:20,181 --> 01:02:24,493 �C�mo podr�a ocultar este vientre? �Y qu� pasar�a despu�s? 565 01:02:26,381 --> 01:02:31,614 Escucha, vamos a lo de mi suegro a mi padre-en-ley y decirle todo. 566 01:02:31,621 --> 01:02:33,259 Ya hemos hablado de eso. 567 01:02:33,261 --> 01:02:38,255 No es una soluci�n. No soy el hijo pr�digo. 568 01:03:13,661 --> 01:03:17,051 Masino, vamos a darles lo que quieren. 569 01:03:17,181 --> 01:03:20,890 Y luego vamosno de aqu�. Podr�amos ir a �frica ... 570 01:03:21,101 --> 01:03:26,414 - Quiero salir de aqu�. - �Queres algo para beber.? 571 01:03:26,821 --> 01:03:34,171 - No te vayas, qu�date conmigo. - No te preocupes, No voy a dejarte. 572 01:04:06,101 --> 01:04:12,290 Vendemos la tierra y despu�s tendremos siete d�as para desaparecer. 573 01:04:12,941 --> 01:04:15,409 Yo lo matare a Ardizzone, Mariuccia. 574 01:04:15,421 --> 01:04:23,533 Y despues podemos explicar todo y van a entender. Ver�s. 575 01:05:18,981 --> 01:05:22,098 Mis mejores deseos, signora, y buena suerte. 576 01:05:37,861 --> 01:05:43,379 Si pod�amos viajar de inmediato, No quiero ni siquiera pasar por casa para buscar un pa�uelo. 577 01:05:43,501 --> 01:05:45,969 Vas a ver, vamos a ser capaces de salir pronto. 578 01:05:48,381 --> 01:05:50,941 �Taxi! �Taxi! 579 01:05:51,181 --> 01:05:52,409 �Quieres saber algo? 580 01:05:52,901 --> 01:05:54,493 Nunca he estado en un taxi antes. 581 01:05:54,541 --> 01:05:57,533 - Puedes creerlo? - Esa es la manera que debe ser ... 582 01:05:57,581 --> 01:06:01,096 una joven se�ora no debe ir en coches manejados por extra�os.! 583 01:08:18,021 --> 01:08:19,374 Masino! 584 01:08:20,501 --> 01:08:25,131 Dame una habitaci�n tranquila, llama Don Angelino y dile estoy aqu�. 585 01:08:30,381 --> 01:08:31,894 Por aqu�. 586 01:08:57,941 --> 01:08:59,932 �D�nde est� ahora? 587 01:09:02,221 --> 01:09:06,339 Se fue a la casa de Pedro Gambara. �l lo hablar� por tel�fono. 588 01:09:07,061 --> 01:09:08,813 D�jame ir. 589 01:09:09,221 --> 01:09:14,011 Por favor, quiero pedirle un �ltimo favor de ustedes, Don Angelino. 590 01:09:15,101 --> 01:09:16,420 Luca ... 591 01:09:23,221 --> 01:09:26,372 Tu te quedas aca. Envia a otra persona. 592 01:09:38,501 --> 01:09:40,856 �Qu� hacemos acerca de la 'situaci�n'? 593 01:09:42,461 --> 01:09:49,731 Eres mi consejero, y siempre sabe lo qu� hacer, D'Amico. 594 01:09:56,461 --> 01:09:59,498 Masino, �por qu� no te vas? 595 01:09:59,701 --> 01:10:03,057 Te dejaron con vida, por lo que tu propia familia te matar�a. 596 01:10:03,061 --> 01:10:06,849 Ser�a como morir dos veces. 597 01:10:09,301 --> 01:10:14,250 Como si incluso muriera tu propio padre ... y don Angelino. 598 01:10:16,621 --> 01:10:18,691 Masino, sal de aqu�. 599 01:10:21,821 --> 01:10:23,812 Y, �d�nde quieres que vaya? 600 01:10:25,061 --> 01:10:29,930 l puede correr, pero despu�s de eso? �Qu� deber�a hacer yo? 601 01:10:30,901 --> 01:10:35,452 - Pasar toda mi vida en la clandestinidad? - �Prefieres que te maten? 602 01:10:38,141 --> 01:10:45,377 Si alguien comete un error, uno debe pagar. siempre, siempre. 603 01:10:46,781 --> 01:10:55,052 Porque cuando has fracasado, el mundo se convierte en peque�o ... demasiado peque�o. 604 01:12:57,701 --> 01:13:03,776 �Por qu� tienes la necesidad de hacerlo, Masino? Yo siempre te deje libre para que hagas lo que quer�as, pero no esto. 605 01:13:11,821 --> 01:13:15,211 �Que esperas, porque qu� no lo haces entrar? 606 01:13:16,581 --> 01:13:21,371 �Por qu� no le dices que me mate, y terminamos de una vez? 607 01:13:22,421 --> 01:13:31,090 - Te doy gracias por no tratar de huir ti. - Tu lo sabes ... Yo nunca podr�a hacer eso. 608 01:13:46,981 --> 01:13:49,814 Es posible que desees usar eso. 609 01:14:41,741 --> 01:14:45,780 Ahora se lo pueden llevar. 610 01:14:54,421 --> 01:14:58,494 Los otros muchachos est�n listos. Esperan las instrucciones. 611 01:15:02,181 --> 01:15:06,811 �No crees que ser�a mejor que unicamente se ocupen ellos? 612 01:15:07,301 --> 01:15:08,814 �Por qu� correr el riesgo, Luca? 613 01:15:10,581 --> 01:15:12,492 es una cuesti�n personal. 614 01:15:12,821 --> 01:15:17,178 Tene cuidado tu eres el �nico que quedas. 615 01:15:17,621 --> 01:15:20,010 Lo siento por mi hijo ... 616 01:15:20,101 --> 01:15:23,298 �Tu no te tienes que avergonzar de tu hijo! 617 01:15:47,221 --> 01:15:53,854 Nadie va a construir nada en la tierra de mi hijo ... nunca! 618 01:16:14,821 --> 01:16:17,858 �Cu�nto az�car, D'lppolito? 619 01:16:18,501 --> 01:16:20,014 He... 620 01:16:22,021 --> 01:16:26,651 - Pregunt�, �cu�ntos? - Uno, gracias. 621 01:16:28,461 --> 01:16:35,014 Uno, dos y tres. 622 01:16:36,141 --> 01:16:42,614 Tres es mejor ... porque tal vez este caf� te parecer� amargo. 623 01:16:50,861 --> 01:16:53,534 T�malo, es bueno. 624 01:17:05,141 --> 01:17:06,460 Vamos. 625 01:17:07,261 --> 01:17:10,378 Pero �por qu� me han tra�do aqu�? Qu� quieren? 626 01:17:10,661 --> 01:17:13,778 - Yo no sab�a del asunto me van a matar! - Continua! 627 01:17:13,781 --> 01:17:18,536 No, d�jenme ir! Qu� quieren? 628 01:17:18,541 --> 01:17:22,329 Oh no! No ... D�jenme en paz. Yo no tengo la culpa. 629 01:17:22,341 --> 01:17:26,050 Dios mio! D�jenme ir! 630 01:17:34,701 --> 01:17:37,261 - Oh ... Dios, por favor ... - �Tienes hijos? 631 01:17:37,461 --> 01:17:39,133 Tengo dos hijos. 632 01:17:42,541 --> 01:17:44,816 Dime d�nde est� Ardizzone, D'lppolito, 633 01:17:44,821 --> 01:17:49,178 de lo contrario, sus hijos tendr�n un gran impacto cuando encuentren tu cuerpo. 634 01:17:49,221 --> 01:17:53,180 Ardizzone? �l me va a matar si te lo digo! Y no s�lo a m�! 635 01:17:53,221 --> 01:17:54,973 - �D�nde? - �No! 636 01:18:04,141 --> 01:18:05,813 Ahora basta tenido suficiente con esto. 637 01:18:06,541 --> 01:18:09,499 �Don Angelino piensa que me va ha asustar? 638 01:18:11,301 --> 01:18:14,691 Sabotaje ... D'lppolito muerto como un bicho raro, sucio. 639 01:18:14,741 --> 01:18:18,620 �Pero a qui�n quiere impresionar, Don Angelino? �Que quiere convertir a esta ciudad? 640 01:18:18,861 --> 01:18:23,173 Corea, Vietnam! Aqu�, no se puede ni siquiera trabajar. 641 01:18:23,181 --> 01:18:26,730 Esto tiene que acabar! esto tiene que cambiar! 642 01:18:28,021 --> 01:18:31,730 - �Que deberemos hacer? - Te aconsejo de.. 643 01:18:31,741 --> 01:18:36,337 mudarnos a un lugar m�s seguro para vos, s�lo por el momento. 644 01:18:36,541 --> 01:18:39,419 Hasta ahora, mi familia se ha mantenido neutral, 645 01:18:39,421 --> 01:18:43,414 pero tal vez ser�a posible hablar con �l? 646 01:18:43,461 --> 01:18:46,976 �No! No quiero hablar con nadie, hablar con las autoridades, 647 01:18:47,021 --> 01:18:50,411 menos con don Angelino!, las autoridades son los que deber�a estar haciendo algo. 648 01:18:50,421 --> 01:18:55,654 Don Angelino ha levantado mucho polvo, �l es que se tiene que ir! 649 01:18:55,701 --> 01:18:57,214 �Qu� han hecho las autoridades? 650 01:18:57,261 --> 01:19:02,016 �Y qu� est�n haciendo, los tribunales, la antimafia, sentados con el culo en las sillas. 651 01:19:02,141 --> 01:19:05,656 Don Angelino debe ir al exilio, Es un hombre peligroso. 652 01:19:05,701 --> 01:19:08,454 Tenemos que deshaceros de �l. 653 01:19:08,461 --> 01:19:13,774 el tambi�n se tiene que ir! �l puede hacer todo este ruido, no lo debe hacer 654 01:19:23,741 --> 01:19:25,379 Vamos, perdete. 655 01:19:29,181 --> 01:19:31,172 �Seguro que no quieres venir? 656 01:19:31,501 --> 01:19:35,289 Estaremos de vuelta en tres d�as; podes conocer a mucha gente importante. 657 01:19:35,621 --> 01:19:40,137 Mejor no, adem�s yo ya conozco a la "gente importante". Alguna noticia de Palermo? 658 01:19:40,381 --> 01:19:44,613 Es un desastre todo el mundo necesita calmarse un poco. 659 01:19:44,621 --> 01:19:47,055 - �No piensas en Stefano? - Claro, que pienso en �l. 660 01:19:47,061 --> 01:19:49,859 �l era mi hermano y el que lo mat� tendr� que pagar por ello, tarde o temprano. 661 01:19:49,861 --> 01:19:52,978 Pero no debes provocar una guerra; esto requiere paciencia. 662 01:19:52,981 --> 01:19:56,132 - Tu padre te ense�� eso? - �Tu eso no lo crees, �verdad? 663 01:19:56,301 --> 01:19:58,895 Aqui no. Tal vez all� ser�a �til, 664 01:19:58,901 --> 01:20:01,131 porque un hombre de honor se respeta. 665 01:20:01,261 --> 01:20:03,536 Por encima de todo, todav�a no hay justicia social, 666 01:20:03,541 --> 01:20:05,691 por lo tanto se necesitan hombres como �l. 667 01:20:05,701 --> 01:20:10,058 Aqu�, es el respeto y la obediencia se pagan al final de cada mes. 668 01:20:10,061 --> 01:20:13,531 Aqu�, la gente ha aprendido a defenderse, mientras all� abajo, dejan que alguien m�s a protegerlos. 669 01:20:13,741 --> 01:20:18,178 Y eso es todo. Siento que te hallan exiliado. 670 01:20:18,661 --> 01:20:20,219 Yo voy a volver a Palermo ahora. 671 01:20:20,221 --> 01:20:23,213 - Olv�dalo, eres de ninguna utilidad all�. - Es no importa. 672 01:20:23,341 --> 01:20:27,653 - Ahora tengo que irme - Tengo una cita - �Tienes novia? 673 01:20:27,981 --> 01:20:29,414 Todav�a no 674 01:20:37,021 --> 01:20:39,694 - Mi nombre es Carol. - Massimo. 675 01:20:47,421 --> 01:20:52,290 - Massimo, �quieres venir a mi casa? - �Tu casa? Bueno. 676 01:20:54,941 --> 01:20:57,501 - �D�nde est�? - �D�nde est� qu� cosa? 677 01:20:57,701 --> 01:21:01,296 - �D�nde has dejado tu coche? - No tengo un coche. 678 01:21:01,581 --> 01:21:05,130 Est�s loco! Yo vivo a 30 cuadras de aqu�, ya sabes! 679 01:21:05,421 --> 01:21:08,857 - Vamos a tomar un taxi. - Por aca no pasan taxis muy a menudo. 680 01:21:09,181 --> 01:21:11,695 Podr�amos tener que caminar kil�metros antes que encontracemos uno. 681 01:21:11,701 --> 01:21:12,690 682 01:21:12,781 --> 01:21:15,420 - �Qui�n te lo dijo, de todos modos lo encontraremos? - Vos sos loco! 683 01:21:20,421 --> 01:21:22,537 - Riverside Drive. - OK. 684 01:21:35,061 --> 01:21:40,852 Mi padre siempre dec�a que Los j�venes deben permanecer juntos ... 685 01:21:41,861 --> 01:21:44,455 porque somos como los dedos de una mano. 686 01:21:46,541 --> 01:21:51,615 Cuando �ramos peque�os, nos gustar�a ir a la iglesia, tomar agua bendita. 687 01:21:51,621 --> 01:21:56,490 En casa hicimos un plato extra�o que fue llamado el '' Plato Santo ''. 688 01:21:56,501 --> 01:22:01,211 Entonces mi padre se levantaba mientras nosotros estabamos en la mesa, 689 01:22:01,221 --> 01:22:04,418 y en este punto bendecia a toda la familia. 690 01:22:06,221 --> 01:22:08,416 Pero en Navidad, era diferente. 691 01:22:08,461 --> 01:22:14,457 En la Navidad nunca se compr� un �rbol. Cada a�o hemos tenido que robar uno. 692 01:22:14,461 --> 01:22:19,455 - �Pero por qu�? - Por qu� era una costumbre. 693 01:22:19,981 --> 01:22:23,576 Todos teniamos nuestro turno. 694 01:22:23,581 --> 01:22:26,812 Mi padre dice que la felicidad es dif�cil de lograr, 695 01:22:27,141 --> 01:22:31,737 y hay agarrala antes que otros la vean. 696 01:22:31,741 --> 01:22:37,532 de lo contrario no te permitiri�n lograrlo. Es por eso que nos gustaba robar el �rbol. 697 01:22:47,941 --> 01:22:57,213 Sabes una cosa? Siento que,... s�,... Me gusta estar contigo mucho. 698 01:23:02,021 --> 01:23:05,377 Usted sabe que yo no soy la chica para ti, �verdad? 699 01:23:10,341 --> 01:23:14,016 A qui�n le importa? 700 01:23:21,381 --> 01:23:26,011 - Entonces, �qui�n es la chica adecuada para m�? - Otra persona. 701 01:23:27,821 --> 01:23:29,220 Hay siempre otra... 702 01:23:29,221 --> 01:23:34,375 - Y ahora �quieres encontrar un taxi? - Por supuesto! Ya sabes que soy afortunado. 703 01:23:43,621 --> 01:23:46,260 - He, amigo dame dos d�lares. - Claro ... 704 01:23:50,421 --> 01:23:54,858 �Por qu� quieres sacar un arma? S�lo quer�a dos sucios d�lares! 705 01:24:32,821 --> 01:24:39,294 Lo siento que tenga que partir, tengo que que irme lejos de casa... 706 01:24:39,581 --> 01:24:44,211 tambi�n lo siento por lo que le pas� a Mariuccia y Masino, lo siento morir que hayan muerto. 707 01:24:44,901 --> 01:24:48,610 tal vez se querian... y esa no es una buena raz�n para morir. 708 01:24:48,981 --> 01:24:52,178 pero tambi�n pienso que no hay buenas razones para morir, 709 01:24:52,221 --> 01:24:54,451 mientras que hay un muchas buenas razones para vivir. 710 01:24:55,541 --> 01:24:59,295 La gente ha estado muriendo sin raz�n por mucho tiempo en nuestra familia ... 711 01:24:59,341 --> 01:25:01,616 al menos por razones que no entiendo. I> 712 01:25:02,301 --> 01:25:07,853 es como si todos hubiesemos nacido con el olor de la muerte en nuestras narices. 713 01:25:08,261 --> 01:25:14,131 �Pero sabes qu�, pap�? Yo ese olor no lo siento. Tal porque soy diferente a todos ustedes. 714 01:25:16,101 --> 01:25:19,298 �Massimo levantate, volve a casa! 715 01:25:20,141 --> 01:25:26,216 Yo creo que vivir es m�s justo que matar. Te lo he dicho alguna vez. 716 01:25:27,461 --> 01:25:33,491 Nueva York es hermoso, pero ir� pronto a visitarte. Estaremos juntos. 717 01:25:34,061 --> 01:25:37,815 Ya ver�s lo r�pido que todo se arreglara. y podrevolver a casa. 718 01:25:38,101 --> 01:25:42,299 Te quiero, a pesar de que nunca te lo demostre. 719 01:25:42,381 --> 01:25:48,536 Tal vez deber�amos haber pasado m�s tiempo hablando. Tal vez todav�a haya tiempo. 720 01:26:24,501 --> 01:26:26,298 �Es tu hijo? 721 01:26:29,621 --> 01:26:31,373 Se siempre una gran cosa. 722 01:26:35,581 --> 01:26:39,130 Y para esta noche, me conseguis alguna ropa fina, �de acuerdo? 723 01:26:39,141 --> 01:26:43,054 Y dos jovenes, ya que hay que hacer una buena impresi�n en tus amigos. 724 01:26:43,061 --> 01:26:45,814 No te preocupes, Yo me encargar� de ello. 725 01:26:46,901 --> 01:26:50,052 - Hay un regalo para ti all�. - Una mu�eca ...? 726 01:27:00,341 --> 01:27:04,050 La banca es de 200.000 ... 727 01:27:04,061 --> 01:27:05,813 - Banco. - Banco. 728 01:27:12,021 --> 01:27:15,809 Carta, por favor. 729 01:27:16,501 --> 01:27:20,460 - La banca ahora es de 400.000. - Banco de 400.000. 730 01:27:26,421 --> 01:27:30,334 Carta ... 7 a la banca, la banca gana. 731 01:27:30,341 --> 01:27:33,936 No te turbes, Luca esto significa que tienes suerte en el amor, �eh? 732 01:27:33,981 --> 01:27:40,932 Tienes raz�n. En ese un juego yo nunca pierdo... esta noche, tampoco. 733 01:27:41,021 --> 01:27:47,017 Por Qu�? �Sabes d�nde encontrar una buena chica? Alguna cosa para un amigo? 734 01:27:47,301 --> 01:27:52,250 - Yo siempre encuentro algo. �Pero que quieres? - Banca de 600,000, 600,000 banca! 735 01:27:55,941 --> 01:27:59,900 Si yo triunfo, nos quedaremos un rato, y si no, nos vamos. 736 01:28:00,301 --> 01:28:03,452 9, la banca gana! 737 01:28:06,221 --> 01:28:08,496 Banca 3.200.000. 738 01:28:08,501 --> 01:28:13,450 M�ralo de esta manera, Luca: la mierda ensucia al que esta m�s jodido! 739 01:28:14,701 --> 01:28:16,578 -�De acuerdo que deberiamos irnos? - De acuerdo, vamos. 740 01:28:16,741 --> 01:28:18,015 Pepe! 741 01:28:19,541 --> 01:28:22,214 �No te importa si vamos con un par de amigos? 742 01:28:22,221 --> 01:28:27,454 Cossimo, Peppino di Bella, Y queria que conocieran a Luca Ferrante. 743 01:28:27,901 --> 01:28:31,371 Puede que no haya suficientes chicas para todos. 744 01:28:31,901 --> 01:28:37,658 No te preocupes, algo se nos ocurrir� ... 745 01:29:04,061 --> 01:29:06,529 746 01:29:29,981 --> 01:29:33,178 Un momento, un momento Ya voy. 747 01:29:35,781 --> 01:29:38,818 �A esta hora? Estaba lista para ir a la cama. 748 01:29:38,821 --> 01:29:43,292 Ah, nosotros queremos ir a la cama. �Hacenos sentir un poco ese perfume! 749 01:29:45,141 --> 01:29:47,939 - �Hola, hola! - �D�nde est�n? 750 01:29:50,061 --> 01:29:51,096 No puedo esperar! 751 01:29:54,541 --> 01:29:56,611 �Vamos, vamos! 752 01:29:57,821 --> 01:30:04,659 - As� que, aqu� estamos. - Fuera de mi camino, muchachos. 753 01:30:06,421 --> 01:30:08,616 - Hola. - Falta una chica, �eh? 754 01:30:08,981 --> 01:30:11,017 �Y cu�l es el problema? 755 01:30:11,021 --> 01:30:14,570 S�lo significa que dos de nosotros tendremos que compartir, siempre y cuando no les importe! 756 01:30:17,621 --> 01:30:19,532 Vamos, poco a poco! 757 01:30:20,661 --> 01:30:23,221 �Qu� crees que soy? 758 01:30:23,381 --> 01:30:25,849 Despacio, p�rtate bien! 759 01:30:27,461 --> 01:30:30,897 Tu vienes conmigo. 760 01:30:31,181 --> 01:30:32,455 Esp�rame. 761 01:30:39,021 --> 01:30:43,856 Dime la verdad: tu no has venido aqu� para hacer el amor, �verdad? 762 01:30:51,221 --> 01:30:56,773 Luca Ferrante, ven� para aca. !Te gusta este panorama� 763 01:31:03,141 --> 01:31:07,737 Que esta pasando aqui? �Por que los trajistes aqu�? 764 01:31:09,061 --> 01:31:11,131 �Esos no son amigos tuyos? 765 01:31:12,741 --> 01:31:14,732 Qu�date aqu�. 766 01:31:17,021 --> 01:31:19,819 �Que, ya has terminado? 767 01:31:20,501 --> 01:31:23,857 No sos como nosotros, Luca. Andate! 768 01:31:24,021 --> 01:31:27,900 - No te preocupes, yo s�lo quiero mis cigarrillos. - Pues bien, date prisa y sal�! 769 01:31:28,821 --> 01:31:30,049 �Alto! 770 01:31:31,821 --> 01:31:33,652 De lo contrario est�n muerto! 771 01:31:33,661 --> 01:31:38,132 �Est�s loco o algo as�? Las relaciones sexuales te han revuelto tu cerebro! 772 01:31:39,701 --> 01:31:41,737 Qu�tate la ropa del armario. �Espera! 773 01:31:42,821 --> 01:31:45,210 Otro movimiento y te mato como un perro. 774 01:31:45,501 --> 01:31:48,937 Ahora, con las manos sobre sus cabezas entren en el armario! 775 01:31:50,781 --> 01:31:52,817 Adentro del armario, �me oyen? 776 01:31:54,741 --> 01:31:56,811 No te pongas loco, Luca. 777 01:31:57,501 --> 01:32:02,291 La broma ya la hemos hecho. Hemos tenido una noche, y ahora vamos a irnos. 778 01:32:02,301 --> 01:32:05,134 Muevete! Muevete! 779 01:32:11,221 --> 01:32:15,214 - Muevete. - Eres un esbirro! 780 01:32:16,101 --> 01:32:20,060 - Vamos, adentro ... todo el mundo! - Est�pido! 781 01:32:24,141 --> 01:32:26,177 Todo el mundo en el armario. 782 01:32:26,781 --> 01:32:29,898 - Esta broma te costar� caro, bastardo. - C�llate! 783 01:32:32,021 --> 01:32:37,539 Luca Ferrante, veras lo que va hacerte la familia por esto! Bastardo! Ya ver�s! 784 01:32:37,941 --> 01:32:41,490 Pueden vestirse. El espect�culo ha terminado. 785 01:32:58,141 --> 01:33:01,451 Corazza, puedes venir. 786 01:33:15,501 --> 01:33:17,014 Fuera! 787 01:33:46,541 --> 01:33:47,974 Ahora, ha cavar. 788 01:33:48,301 --> 01:33:49,893 Vete a la mierda! 789 01:33:50,661 --> 01:33:52,299 Caven! 790 01:34:05,301 --> 01:34:09,135 - Espera un minuto! Vas a matarnos, �verdad? - Eso depende ... 791 01:34:09,141 --> 01:34:12,611 Depende de qu�? �Pero que piensas hacer, Luca? 792 01:34:12,901 --> 01:34:15,176 �Sabes qui�n es mi familia son ... 793 01:34:15,221 --> 01:34:19,260 que va a pasar si me pasa algo a mi, �verdad? 794 01:34:19,261 --> 01:34:24,096 - De tu familia me importa un comino su familia. Sigue cavando. - Entonces, �qu� quieres de nosotros? 795 01:34:24,141 --> 01:34:27,929 Quiero saber donde est� Gaspare Ardizzone, y t� lo sabes. 796 01:34:27,941 --> 01:34:33,698 Ser� mejor que beses mi culo, est�pido! Ardizzone te comer� vivo. 797 01:34:33,741 --> 01:34:36,938 Y si �l no consigue matarte, mis hermanos lo har�n! 798 01:34:37,501 --> 01:34:40,698 T� unica posibilidad es que nos dejes libres enseguida. 799 01:34:40,741 --> 01:34:45,337 y espero que don Angelino tenga voluntad e interceda por vos! 800 01:34:45,341 --> 01:34:49,732 Si nos dejas ir, entonces pode llegar ha conseguirlo. 801 01:34:49,781 --> 01:34:55,538 - Lo que conseguirias es bueno. - Cierto, Cierto, lo se tal vez tengas raz�n ... 802 01:34:55,541 --> 01:35:01,537 Ahora pido a ustedes, �d�nde est� Ardizzone? Si no me lo dices, estas terminado. 803 01:35:01,701 --> 01:35:05,455 �l es toda charla, todo es hablar simplemente hablar. 804 01:35:05,501 --> 01:35:07,457 �l est� tratando de asustarnos. 805 01:35:15,981 --> 01:35:20,259 - Esta tumba es para ustedes tres. - �Decirle donde est� Ardizzone! 806 01:35:31,421 --> 01:35:33,298 �D�nde est� Ardizzone, o vas a la fosa tambi�n? 807 01:35:33,341 --> 01:35:36,936 Est� en una choza en Tommaso Natale, cerca de la cantera. �l va a estar all� todo el d�a. 808 01:35:36,981 --> 01:35:39,779 Estoy supone en encuentro. Si quieres, puedo llevarte all�. 809 01:35:39,821 --> 01:35:45,498 Si yo no voy, podr�a pensar que algo ha pasado, y podr�a ser peor para ti, Luca. 810 01:35:46,221 --> 01:35:53,457 Ves por qu� es mejor si me llevas contigo? Adem�s, puedo serte �til. No conoces el lugar ... 811 01:35:53,461 --> 01:35:54,894 Lo conozco 812 01:36:08,141 --> 01:36:10,371 �Seguro de que estaba diciendo la verdad? 813 01:36:12,061 --> 01:36:13,733 �l dijo la verdad. 814 01:36:16,701 --> 01:36:22,970 Luca! Est�s loco? �Qu� te pasa ?! �Te das cuenta lo que has hecho? 815 01:36:22,981 --> 01:36:27,213 �Has violado el c�digo! �La familia Grisanti era neutral! 816 01:36:27,221 --> 01:36:29,655 No ten�as derecho a matarlos! 817 01:36:29,941 --> 01:36:35,140 Olvida el c�digo; Est�n muerto! No hay m�s c�digo. 818 01:36:36,861 --> 01:36:40,058 No hay m�s reglas, Nicola D'Amico. 819 01:36:40,181 --> 01:36:45,016 �Qui�n respeto las normas? �Tal vez los que mataron a Stefano? 820 01:36:45,221 --> 01:36:50,853 �O los que ahogaron a Mariuccia? �Has olvidado tu propio hijo? 821 01:36:51,621 --> 01:36:55,853 No lo entiendes? El c�digo nos tiene por las bolas! 822 01:36:58,381 --> 01:36:59,894 Entierralos. 823 01:37:01,421 --> 01:37:07,974 Tene cuidado: Luciano esta por llegar. Yo no le dire nada sobre esto ... 824 01:37:08,021 --> 01:37:13,812 hasta que tu vuelvas, pero debe pensar en otro lugar, ahora est�s solo. 825 01:37:31,701 --> 01:37:37,537 - �Corazza, ha nacido tu beb�? - No, pero el doctor dijo que va a ser un d�a de estos. 826 01:37:38,261 --> 01:37:41,298 - Y Luchino? - �Sab�as que este a�o fue promovido, pas� sus ex�menes? 827 01:37:42,501 --> 01:37:46,050 Es un pecado si no puedo seguir haciendolo estudiar. 828 01:37:46,061 --> 01:37:49,497 Quiero a todos mis hijos estudien. 829 01:37:49,501 --> 01:37:51,935 �Por lo tanto, no se parecen mucho a su padre, eh? 830 01:37:51,981 --> 01:37:56,293 A veces me preguntan algunas cuestiones, que yo no se que responder. 831 01:37:56,621 --> 01:38:01,172 Quieren saber todo. Estos chicos quieren saber todo, todo. 832 01:38:02,781 --> 01:38:03,770 Ya est�! 833 01:38:06,861 --> 01:38:07,850 �Al suelo! 834 01:39:18,501 --> 01:39:20,412 Por aqu�, Luca, m�talo! 835 01:39:20,461 --> 01:39:25,410 Matalo al hijo de puta, no te preocupes por mi! 836 01:39:25,421 --> 01:39:29,619 Gaspare Ardizzone! Si lo matas, ni siquiera Cristo te podr� salvar! 837 01:39:30,541 --> 01:39:34,090 Voy a matarte, Ardizzone! 838 01:40:03,621 --> 01:40:06,294 - �Van a operarme? - S�. 839 01:40:10,181 --> 01:40:11,455 Ardizzone? 840 01:40:12,341 --> 01:40:13,854 Est� muerto. 841 01:40:15,261 --> 01:40:17,775 Y Pedro Nicolosi, tambi�n ... 842 01:40:18,781 --> 01:40:23,809 y otro que estaba con ellos. 843 01:40:25,181 --> 01:40:28,890 Son todos de la cantera ... de Tommaso Natale. 844 01:40:29,021 --> 01:40:33,333 - �Y Pietro Corazza? - Lo mataron. 845 01:40:35,261 --> 01:40:38,298 Estoy contento de que Gaspare Ardizzone est� muerto, 846 01:40:38,341 --> 01:40:40,457 pero tu has hecho un gran caos. 847 01:40:41,461 --> 01:40:44,897 No deber�as haber hecho eso a Toto Grisanti y sus muchachos. 848 01:40:44,941 --> 01:40:48,092 No ten�an nada que ver con esto; eran neutrales. 849 01:40:49,701 --> 01:40:52,499 Fue un error el actuar as�. 850 01:40:54,141 --> 01:41:00,694 Lo siento, pero era la �nica manera que yo pod�a llegar a Ardizzone. No ten�a otra opci�n. 851 01:41:00,741 --> 01:41:06,338 �No! No ten�as derecho a hacer cualquier cosa! No ten�as derecho de hacerlo! 852 01:41:06,341 --> 01:41:09,253 Lo �nico que debias hacer es nada! �Nada! 853 01:41:09,341 --> 01:41:12,936 Eres como un arma, Luca, se dispara cuando le aprietan el gatillo! 854 01:41:12,981 --> 01:41:14,812 S�lo cuando yo lo digo, �entiendes? S�lo cuando yo lo digo! 855 01:41:14,821 --> 01:41:17,381 No debes hablar conmigo de esa manera, Luciano Ferrante 856 01:41:17,381 --> 01:41:21,499 Nunca se debe hablar conmigo de esta manera! 857 01:41:21,541 --> 01:41:24,578 Qu�, �crees que puedes venir aqu� y darme �rdenes, actuar como el jefe? 858 01:41:24,621 --> 01:41:30,014 �A m� no me debes decir nada! �Qu� diablos es lo que quieres, Luciano? 859 01:41:34,221 --> 01:41:38,373 Yo no respondo a nadie, a excepci�n de tu padre. 860 01:41:38,421 --> 01:41:42,778 A tu padre ... y eso es todo. 861 01:41:42,821 --> 01:41:47,212 �Mi padre no est� aqu� ahora, y el no tiene en nada con esto! 862 01:41:47,261 --> 01:41:49,331 Luca, que no ten�as derecho a meterte con los Grisantis! 863 01:41:49,341 --> 01:41:50,217 �Eran mis socios, socios! 864 01:41:50,221 --> 01:41:55,739 Eran mis socios, socios con gran influencia y poder! 865 01:41:55,821 --> 01:42:03,296 Los Grisantis eran socios de Ardizzone, y Ardizzone fue el ... 866 01:42:03,341 --> 01:42:08,369 que mat� a tu hermano, pero tal vez se te olvid� de eso ... 867 01:42:09,101 --> 01:42:12,537 o tal vez tu fuiste uno de ellos. 868 01:42:12,821 --> 01:42:16,450 Stefano era mi hermano, �entiendes ?! �l era mi hermano! 869 01:42:16,821 --> 01:42:19,096 Lo siento, yo no lo dec�a en serio. 870 01:42:21,261 --> 01:42:25,413 Yo s�lo estaba pensando en la familia ... 871 01:42:28,781 --> 01:42:31,090 Yo me haria matar por ellos. 872 01:42:31,141 --> 01:42:37,489 Luca, olvidar� lo que acabas de decir, pero ser� bueno que te fueras por un tiempo. 873 01:42:37,701 --> 01:42:42,013 Las cosas se ponen pesadas, muy pesadas. 874 01:42:42,341 --> 01:42:47,290 Luca, ma�ana parto, pero nuestros amigos de Nueva York van a enviar a alguien. 875 01:42:47,301 --> 01:42:52,250 Tal vez ser� Palazzolo. �l va a poner a alguien en qui�n confiar a cargo de la familia Billegi. 876 01:42:52,301 --> 01:42:55,611 En cuanto a la Grisantis, tendremos que limar asperezas. 877 01:42:55,941 --> 01:42:59,377 Pero ser� mejor un cambio de escenario ... Desaparece. 878 01:42:59,381 --> 01:43:03,169 Mantente alejado de los problemas - nadie va a venir despu�s a buscarte ... 879 01:43:03,181 --> 01:43:05,251 y se olvidar�n de ti. 880 01:43:05,501 --> 01:43:12,134 Luca, esto es muy importante, ahora esta herido No hay que perder el tiempo. 881 01:43:12,341 --> 01:43:20,976 Lo siento, pero no voy a ninguna parte. No hasta que don Angelino me lo diga. 882 01:43:21,941 --> 01:43:24,853 Nueva York est� muy lejos ... 883 01:43:26,101 --> 01:43:35,931 pero aqu�, est� todav�a qjui�n tiene el cargo ... al menos mientras est� vivo. 884 01:43:37,541 --> 01:43:42,137 Lo siento, Luca. Lo siento mucho. 885 01:44:15,141 --> 01:44:21,694 D'Amico, telefonea a Don Angelino... y decirle lo que ha pasado. 886 01:44:22,141 --> 01:44:28,933 Dile que venga r�pidamente. �l es el �nico que puede resolver las cosas. 887 01:44:30,621 --> 01:44:34,409 Dile que venga r�pido ... r�pido ... 888 01:44:40,061 --> 01:44:42,859 - �C�mo est� Luca? - La herida es grave. 889 01:44:43,581 --> 01:44:46,254 El doctor dice que no es capaz de operar. 890 01:44:46,941 --> 01:44:49,296 - Y Luciano? - Se fue ayer. 891 01:44:50,141 --> 01:44:55,738 Dijo que le diga que �l va a estar en contacto pronto. Alguien viene de Nueva York. 892 01:44:55,741 --> 01:45:00,576 Tal vez Frank Palazzolo tal vez alguien m�s. 893 01:45:00,581 --> 01:45:03,857 Luciano no deber�a meterse en este l�o, a pesar de que es mi hijo. 894 01:45:03,861 --> 01:45:08,457 Si me preguntan, ni siquiera nuestros amigos de Nueva York debe meterse en esto. 895 01:45:12,541 --> 01:45:16,090 Los otros no piensan en otra cosa que en vender su mercanc�a. 896 01:45:16,301 --> 01:45:19,293 A Luciano le debe importar su propio negocio! 897 01:45:19,381 --> 01:45:25,331 - �Quieres ir a ver a Luca ahora?. - Luego. Primero quiero ver a Massimo. 898 01:46:24,741 --> 01:46:26,891 Donde esta tu hijo? 899 01:46:27,541 --> 01:46:28,894 Por ah�. 900 01:46:31,461 --> 01:46:33,292 Anda. 901 01:46:34,141 --> 01:46:35,540 Massimo ... 902 01:46:44,141 --> 01:46:47,770 Massimo era un buen muchacho. 903 01:47:00,861 --> 01:47:03,455 No ... estoy aqu� ahora. 904 01:47:43,021 --> 01:47:46,536 Esta noche, quiero una reuni�n de todas las familias ... 905 01:47:46,541 --> 01:47:50,056 que a�n permanecen en nuestra �rea. En mi casa. 906 01:47:57,741 --> 01:48:00,539 Los trabajos de construcci�n comenzados por Gaspare Ardizzone sigue parados? 907 01:48:00,581 --> 01:48:05,052 - No, ellos han empezado de nuevo. - En tierra de mi hijo, tambi�n? 908 01:48:05,061 --> 01:48:06,619 No estoy seguro. 909 01:48:08,061 --> 01:48:12,134 - �En la tierra de mi hijo, tambi�n? - Perd�neme, don Angelino ... 910 01:48:12,181 --> 01:48:16,140 Yo hubiera preferido morir, si hab�a alguna forma de poder detener las obras... 911 01:48:16,141 --> 01:48:20,657 As� que aquellos que dieron sus vidas para lograrlo han muerto en vano? 912 01:48:20,981 --> 01:48:23,541 Eso no es s�lo un pedazo de tierra! 913 01:48:25,661 --> 01:48:30,860 Ll�vame all�. Quiero conocerlos en persona, de hombre a hombre. 914 01:48:30,901 --> 01:48:35,258 - �Pero te digo que me lleves ya! - �Y qu� pasa con la reuni�n? 915 01:48:36,021 --> 01:48:38,455 No hay necesidad de eso ... 916 01:48:39,181 --> 01:48:40,978 nunca m�s. 917 01:51:05,141 --> 01:51:09,851 Cualquier parecido con hechos reales o gente es pura coincidencia 918 01:51:09,901 --> 01:51:19,091 Traducci�n y Sincronizacion de REPEPITITO - ARGENTINA83390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.