Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,908 --> 00:00:40,498
HET WAS EENS: ANASTASIA
2
00:00:48,298 --> 00:00:51,551
Eens de Romeinen
Ze regeerden over Rusland.
3
00:00:53,927 --> 00:00:56,680
De dynastie regeerde 300 jaar.
4
00:00:57,265 --> 00:01:00,268
Vanaf de eerste
Familie tot de laatste.
5
00:01:03,188 --> 00:01:06,524
Toen de revolutie kwam,
de verandering ook.
6
00:01:06,566 --> 00:01:09,194
En de naam Romanov
Het werd als een bedreiging gezien.
7
00:01:11,111 --> 00:01:13,322
Maar er ontstond een andere naam.
8
00:01:14,156 --> 00:01:17,786
De naam van een jong meisje
Dat zou een legende worden.
9
00:01:18,620 --> 00:01:21,121
Hoewel niemand weet wat er met hem is gebeurd,
10
00:01:22,206 --> 00:01:25,793
veel verhalen suggereren
dat er meer is dan het lijkt.
11
00:01:28,379 --> 00:01:33,551
Omdat waar hoop leeft,
er zullen altijd dromen zijn.
12
00:01:55,614 --> 00:01:58,033
vieringen
Ze beginnen, Anastasia.
13
00:01:58,075 --> 00:02:00,244
Wat doe jij hier?
14
00:02:00,495 --> 00:02:06,126
Iets lijkt me niet goed, Rasputin.
Nog een dans, nog een feest.
15
00:02:07,293 --> 00:02:12,507
Het zijn alleen de vlinders
van al die gasten.
16
00:02:14,592 --> 00:02:16,177
Het is meer dan dat.
17
00:02:16,927 --> 00:02:18,263
Het zijn de mensen.
18
00:02:19,180 --> 00:02:22,307
Ik wou dat iedereen kon komen.
Heel Rusland
19
00:02:22,766 --> 00:02:26,061
Op een dag, wanneer je regeert,
Ze zullen komen.
20
00:02:26,104 --> 00:02:30,817
Ik kan het zien.
Het maakt deel uit van je magie.
21
00:02:35,155 --> 00:02:37,532
Ons plan
voor de dans ben je klaar?
22
00:02:38,324 --> 00:02:39,451
Ja.
23
00:02:41,118 --> 00:02:44,455
Nu gaan we op zoek naar je familie.
De dans zal beginnen.
24
00:03:02,556 --> 00:03:04,683
Goedenacht, tsaar Nicolas.
25
00:03:04,933 --> 00:03:07,103
Fijne avond voor een feestje.
26
00:03:07,145 --> 00:03:10,148
Ja, bedankt.
Geniet alsjeblieft van het feest.
27
00:03:20,574 --> 00:03:21,742
Tsaar Nicolas.
28
00:03:22,368 --> 00:03:24,662
- Kunnen we praten?
- Ja natuurlijk.
29
00:03:31,086 --> 00:03:35,215
Bedankt dat je altijd voor haar hebt gezorgd.
30
00:03:35,256 --> 00:03:40,177
Soms denk ik
Dat je zijn enige vriend bent.
31
00:03:41,012 --> 00:03:42,472
Het is maar leeftijd.
32
00:03:42,514 --> 00:03:44,015
Ik weet het heel goed.
33
00:03:44,056 --> 00:03:47,351
Hij was zijn leeftijd
toen zijn familie me vond
34
00:03:47,394 --> 00:03:50,313
en bracht een jongen
van de straat naar zijn huis.
35
00:03:51,772 --> 00:03:54,401
Majesteit, ik heb het onderzocht
handelsroutes
36
00:03:54,442 --> 00:03:57,611
zodat het kan worden verbeterd
De middelen voor de mensen.
37
00:03:57,986 --> 00:03:59,489
Altijd aan het werk, mijn vriend.
38
00:04:00,907 --> 00:04:02,909
Ik heb iets voor je.
39
00:04:09,331 --> 00:04:11,459
Ik kan het niet accepteren.
40
00:04:13,336 --> 00:04:14,754
Maar je moet het doen.
41
00:04:14,795 --> 00:04:17,798
Het is een van de voordelen van tsaar zijn.
42
00:04:21,927 --> 00:04:27,600
Nu ben je Gregorio Rasputin,
De grote beschermer van Rusland.
43
00:04:29,435 --> 00:04:30,477
Bedankt
44
00:04:32,689 --> 00:04:39,403
Dus als de grote beschermer,
Ik zou je moeten adviseren om Lenin te ontvangen.
45
00:04:39,696 --> 00:04:41,948
Alleen met een attente uitstraling.
46
00:04:42,574 --> 00:04:46,870
Welvaart brengt vrede
en Lenin is bij het volk.
47
00:04:47,454 --> 00:04:49,497
Het zal een vriendelijk gebaar zijn.
48
00:04:49,538 --> 00:04:52,375
Lenin is een opportunist
En het is niet betrouwbaar.
49
00:04:53,250 --> 00:04:57,171
Hij zal alles doen
Om te bereiken wat hij wil.
50
00:04:57,213 --> 00:05:00,759
Ik heb al aangegeven dat je geen toestemming hebt
om hier binnen te komen
51
00:05:00,800 --> 00:05:03,177
Vanavond en geen andere nacht.
52
00:05:03,677 --> 00:05:06,096
Maak je geen zorgen, Rasputin.
53
00:05:07,514 --> 00:05:11,935
We moeten altijd het juiste verdedigen,
Ongeacht het moment.
54
00:05:13,646 --> 00:05:17,776
In zijn imperiale uitmuntendheid
Rusland vertrouwt, net als ik.
55
00:05:18,860 --> 00:05:20,694
Ik vraag je mening.
56
00:05:25,283 --> 00:05:27,242
Deze beslissing is niet eenvoudig.
57
00:05:29,411 --> 00:05:32,289
De juiste beslissingen zijn dat niet.
58
00:05:37,127 --> 00:05:42,466
Rusland's hart
Het is erg koud, Lenin.
59
00:05:43,843 --> 00:05:48,765
Maar het nieuwe Rusland heeft je nodig
om zichzelf te onthullen
60
00:05:50,266 --> 00:05:54,938
De mensen, jouw mensen hebben honger.
61
00:05:55,562 --> 00:05:58,817
Terwijl hun extravaganties bloeien.
62
00:05:59,192 --> 00:06:00,819
Maar ik kan niet ...
63
00:06:00,860 --> 00:06:06,574
Het is een familie of een hele natie.
64
00:06:07,199 --> 00:06:10,620
De mensen rekenen op jou
Om het te leiden.
65
00:06:12,372 --> 00:06:16,626
Als de tsaar hem niet respecteert,
Je zult je kracht moeten tonen.
66
00:06:17,127 --> 00:06:19,545
En kijk nooit terug.
67
00:06:22,548 --> 00:06:28,096
Als het klaar is,
Het moet gebeuren.
68
00:06:42,944 --> 00:06:45,989
Rusland kan niet doorgaan
geregeerd worden door de tsaar.
69
00:06:46,990 --> 00:06:48,658
De mensen hebben honger.
70
00:06:49,533 --> 00:06:52,745
Onze middelen
en kracht verzwakken.
71
00:06:54,204 --> 00:06:56,957
Laat mij leiden
om Nicolas onder ogen te zien
72
00:06:57,000 --> 00:07:00,795
en herstel onze natie
verarmd naar bekendheid.
73
00:07:01,295 --> 00:07:02,629
Voor de mensen.
74
00:07:03,339 --> 00:07:04,923
Ik smeek het je.
75
00:07:22,274 --> 00:07:26,820
Tsaar Nicolas bepaald
die geen toestemming hebben
76
00:07:28,322 --> 00:07:30,616
Om het pand te betreden.
77
00:07:32,326 --> 00:07:33,870
Dit is de laatste bestelling.
78
00:07:35,497 --> 00:07:37,040
De orde van de tsaar.
79
00:07:38,208 --> 00:07:39,417
Zoals je kunt zien ...
80
00:07:39,668 --> 00:07:40,918
Elitarisme.
81
00:07:41,418 --> 00:07:42,461
Royalty.
82
00:07:43,254 --> 00:07:45,215
Ze lachen ons communisten uit.
83
00:07:45,255 --> 00:07:48,175
Ze lachen om de essentie zelf
van ons land
84
00:07:49,593 --> 00:07:54,264
Let op mijn woorden wanneer
Ik zeg dat dit zijn ondergang zal zijn.
85
00:07:56,475 --> 00:07:58,269
Zijn luxe dansen.
86
00:07:58,310 --> 00:08:02,774
Zijn keizerlijke kostuums.
Uw banketten en kunst.
87
00:08:03,149 --> 00:08:08,822
Ik zweer de regering te beëindigen
van die dynastie voor altijd in Rusland.
88
00:08:11,240 --> 00:08:13,117
Vader, de dans begon.
89
00:08:13,158 --> 00:08:15,452
Anya, je kunt hier niet zijn.
Het is gevaarlijk.
90
00:08:15,495 --> 00:08:18,081
Oké.
We zullen het voor haar doen.
91
00:08:18,122 --> 00:08:20,791
We zullen het doen voor de kinderen van Rusland.
92
00:08:21,375 --> 00:08:24,753
Het is voor hen dat we vechten.
De kinderen van Rusland.
93
00:08:24,795 --> 00:08:26,296
Voor het nieuwe Rusland.
94
00:08:26,338 --> 00:08:28,550
Ben je bij me, kameraden?
95
00:08:29,550 --> 00:08:31,427
Laten we dan toast met wodka.
96
00:08:32,261 --> 00:08:35,848
Voor vrede, land en macht!
97
00:08:54,491 --> 00:08:57,620
Mevrouw, alsjeblieft, ga niet weg
Laat ze een gesprek beginnen.
98
00:08:57,662 --> 00:08:59,663
De laatste keer hebben we de hele nacht doorgebracht.
99
00:09:05,628 --> 00:09:09,341
Onthoud gewoon dat het kan
Dans met me mee als uitweg.
100
00:09:09,631 --> 00:09:11,342
Mijn heldin
101
00:09:12,719 --> 00:09:15,638
Een gesprek dat ik op prijs zal stellen.
102
00:09:16,096 --> 00:09:17,432
Het is een genoegen om het te zien.
103
00:09:18,557 --> 00:09:23,687
Zoals altijd waardeert Rusland
Veelal de alliantie van onze landen.
104
00:09:23,730 --> 00:09:27,067
Evenals China;
We zijn vereerd met uw uitnodiging.
105
00:09:27,317 --> 00:09:30,528
Dat zullen we zeker hebben
veel mogelijkheden
106
00:09:30,570 --> 00:09:31,946
Om onze vriendschap te bespreken.
107
00:09:32,279 --> 00:09:36,617
Ik zie dat je nog geen prinses hebt.
Ik kijk uit naar die dag.
108
00:09:36,658 --> 00:09:38,535
Er zijn er hier veel, weet hij.
109
00:09:38,577 --> 00:09:43,249
Ik domineerde het gevecht al,
Maar als danspartner.
110
00:09:45,710 --> 00:09:48,338
Ik hoop dat je reis
Het is prachtig geweest.
111
00:09:48,379 --> 00:09:50,881
Geweldig als alle avonturen.
112
00:10:20,577 --> 00:10:22,413
Mijn mooie kinderen
113
00:10:26,458 --> 00:10:29,795
- Hoe hebben we zoveel geluk gehad?
- Het is geen geluk.
114
00:10:31,840 --> 00:10:33,298
Hoe gaat het met je vader?
115
00:10:34,676 --> 00:10:37,846
Verblindend, zoals de prins
van je boeken
116
00:10:38,221 --> 00:10:39,806
En ook moedig!
117
00:10:43,809 --> 00:10:45,936
- Is alles klaar?
- Natuurlijk.
118
00:10:45,979 --> 00:10:48,773
Ik heb je een belofte gedaan en ik zal het houden.
119
00:10:48,815 --> 00:10:51,693
Maar eerst, wat vind je van hem?
120
00:10:54,696 --> 00:10:57,657
Ik heb het je vader beloofd
Dat een prins je zou vinden.
121
00:10:58,950 --> 00:11:03,121
- hij? Walgelijk.
- Nou, ik heb het geprobeerd.
122
00:11:04,538 --> 00:11:05,749
Now.
123
00:11:07,958 --> 00:11:10,627
Dit jaar hebben we speciale gasten.
124
00:11:11,337 --> 00:11:14,466
Wij verwelkomen weeskinderen.
125
00:11:44,120 --> 00:11:46,623
Ik heb de indruk
Dat was het idee van je dochter.
126
00:11:47,624 --> 00:11:50,999
Zoals altijd denk ik dat je gelijk hebt.
127
00:12:01,053 --> 00:12:04,973
In de nacht wanneer ik droom
128
00:12:05,015 --> 00:12:09,228
een magische kracht geeft me een huis
129
00:12:09,269 --> 00:12:13,732
een familie en een stof
van sterren achter me
130
00:12:13,774 --> 00:12:19,905
een gezellig fornuis schijnt,
een moeder die op me let
131
00:12:19,947 --> 00:12:26,413
Eten op tafel
en ga slapen luisteren naar verhalen
132
00:12:26,453 --> 00:12:32,251
Ja, ik geloof het.
133
00:12:32,293 --> 00:12:38,591
Iemand daar houdt van me
134
00:12:38,633 --> 00:12:44,431
Kan ver zijn
135
00:12:44,471 --> 00:12:50,269
Maar op een dag zullen we elkaar ontmoeten
136
00:12:50,311 --> 00:12:54,232
Voor nu zal ik vertrekken
137
00:12:54,274 --> 00:12:59,903
Laat mijn dromen vrijuit lopen
138
00:13:11,249 --> 00:13:13,418
Zei je dat je nog een kind wilde?
139
00:13:42,529 --> 00:13:44,073
Mag ik deze dans?
140
00:13:44,115 --> 00:13:45,533
Wil je met me dansen?
141
00:13:45,575 --> 00:13:48,286
- Ik zei dat ik er als eerste om zou vragen!
- Ze vroegen het ons tegelijkertijd.
142
00:13:49,162 --> 00:13:51,163
Het moet een grap zijn.
143
00:13:57,336 --> 00:14:00,465
Ja, ik zou graag willen dansen.
144
00:14:34,791 --> 00:14:36,876
Tsaar Nicolas, ik moet u spreken.
145
00:14:39,712 --> 00:14:40,921
Ik had een visioen.
146
00:14:41,840 --> 00:14:42,923
Het is Lenin
147
00:14:45,719 --> 00:14:47,846
Nee, vanavond, Rasputin.
148
00:14:47,886 --> 00:14:50,848
Lenin is ver.
Er zijn bewakers aan de poorten.
149
00:14:50,889 --> 00:14:54,394
Geniet van het feest, mijn vriend.
Toestemming.
150
00:15:18,500 --> 00:15:21,420
Ik heb een ontmoeting met de tsaar.
151
00:15:46,236 --> 00:15:47,654
Kom snel.
152
00:15:48,030 --> 00:15:49,114
Kom op
153
00:16:00,585 --> 00:16:01,961
Kom op, snel.
154
00:16:02,921 --> 00:16:04,004
Luister!
155
00:16:05,090 --> 00:16:06,508
Blijf hier
156
00:16:30,698 --> 00:16:32,324
Waar is de tsaar?
157
00:16:32,575 --> 00:16:34,576
De koninklijke familie is dat niet.
158
00:16:34,619 --> 00:16:36,413
De bewakers zochten
overal.
159
00:16:36,453 --> 00:16:40,541
Er zijn plaatsen in dit paleis
die niet zijn gezien.
160
00:16:46,589 --> 00:16:47,757
Waar?
161
00:16:53,388 --> 00:16:54,389
HIER.
162
00:16:56,682 --> 00:16:59,811
Ben je er klaar voor
Lenin zal weten waar we zijn.
163
00:16:59,852 --> 00:17:01,812
De verbinding is bijna voltooid.
164
00:17:03,523 --> 00:17:05,442
We moeten gaan, Rasputin.
Now!
165
00:17:05,482 --> 00:17:06,775
Is klaar
166
00:17:09,362 --> 00:17:10,822
De kinderen eerst.
167
00:17:13,032 --> 00:17:15,909
- Gaat het wel?
- Altijd.
168
00:17:19,580 --> 00:17:23,125
Neem dit.
Het geeft je magie wanneer je het nodig hebt.
169
00:17:23,167 --> 00:17:28,005
Blauw vertelt je wie je kunt vertrouwen.
Het rood te vrezen.
170
00:17:28,048 --> 00:17:29,423
Maar jij?
171
00:17:30,215 --> 00:17:31,842
Daar zal ik je mee vinden.
172
00:17:32,426 --> 00:17:34,762
Ga nu, Anastasia.
Ga weg
173
00:17:34,804 --> 00:17:36,264
Anastasia.
174
00:17:36,306 --> 00:17:37,766
Wees sterk
175
00:17:39,683 --> 00:17:41,935
Pap, kom je mee?
176
00:17:42,936 --> 00:17:47,192
Alexei, je moet sterk zijn.
Zoals in verhalenboeken.
177
00:17:48,984 --> 00:17:50,110
Ga nu.
178
00:18:04,084 --> 00:18:05,293
Papa!
179
00:18:05,335 --> 00:18:07,002
- pap!
- Anastasia.
180
00:18:07,671 --> 00:18:09,756
- Je moet gaan!
- Nee, pap.
181
00:18:21,308 --> 00:18:22,351
Grijp het.
182
00:18:27,356 --> 00:18:29,192
Vertel me wat je met haar hebt gedaan.
183
00:18:29,233 --> 00:18:30,442
Nooit.
184
00:18:31,152 --> 00:18:37,366
Terwijl het bloed van een Romanov
levend zal Rusland ook leven.
185
00:18:38,867 --> 00:18:40,077
Whatever.
186
00:18:59,055 --> 00:19:04,561
Luister naar dit liedje
uit zeer verre tijden.
187
00:19:04,602 --> 00:19:10,275
Donkere geesten drinken en dwalen.
188
00:19:10,316 --> 00:19:16,614
Zielen verstrengelen zich.
Ze staan op als de mijne.
189
00:19:16,655 --> 00:19:19,658
Tijd voor en
190
00:19:19,701 --> 00:19:24,831
tijd later.
191
00:19:24,873 --> 00:19:27,667
Time.
192
00:19:44,351 --> 00:19:46,102
Nu is het van ons.
193
00:19:48,313 --> 00:19:49,397
Vind haar.
194
00:19:49,939 --> 00:19:52,567
De Groothertogin Anastasia.
195
00:21:20,739 --> 00:21:23,700
Je zult plezier hebben
Veel op het feest. Ik weet het
196
00:21:24,284 --> 00:21:25,618
Natuurlijk, mam.
197
00:21:27,119 --> 00:21:29,121
Beatriz heeft je uitgenodigd, weet je?
198
00:21:30,080 --> 00:21:33,292
Ze nodigde me uit omdat
Jij bent de baas van de moeder.
199
00:21:34,085 --> 00:21:36,296
Daar hebben we over gesproken, Megan.
Het is geen ...
200
00:21:45,387 --> 00:21:48,766
Er zijn zoveel herten op dit moment.
201
00:21:48,807 --> 00:21:50,018
Ja.
202
00:21:50,518 --> 00:21:51,935
Herten.
203
00:21:57,983 --> 00:21:59,276
We zijn aangekomen
204
00:21:59,818 --> 00:22:01,779
- Bedankt mam.
- Graag gedaan.
205
00:22:01,820 --> 00:22:04,031
Ik had kunnen komen lopen,
maar toch bedankt.
206
00:22:04,074 --> 00:22:05,784
Bel me als je iets nodig hebt.
207
00:22:05,825 --> 00:22:07,494
Oké.
208
00:22:08,327 --> 00:22:11,038
- Ik hou van je.
- Ik hou ook van jou.
209
00:22:11,080 --> 00:22:12,873
Chao. Veel plezier ermee
210
00:22:38,817 --> 00:22:39,901
Megan.
211
00:22:40,943 --> 00:22:42,111
Gefeliciteerd met je verjaardag, Beatriz.
212
00:22:42,153 --> 00:22:44,614
Heel erg bedankt
Ik ben blij dat je bent gekomen.
213
00:22:45,240 --> 00:22:46,700
Ik ook.
214
00:22:47,282 --> 00:22:50,744
Verzamel de geschenken op tafel,
215
00:22:50,787 --> 00:22:54,708
maar aangezien je bent
Hier zal ik de jouwe openen.
216
00:22:54,749 --> 00:22:57,544
Nee, dat hoeft niet.
Leg het op de tafel.
217
00:22:57,585 --> 00:22:59,254
Ik sta erop
218
00:23:00,212 --> 00:23:02,965
Het is tenslotte mijn verjaardag.
219
00:23:03,383 --> 00:23:07,178
iets
Voor je verjaardag, Beatriz.
220
00:23:13,684 --> 00:23:15,729
Ik ben er dol op Het is perfect.
221
00:23:16,061 --> 00:23:17,312
Bedankt voor het komen.
222
00:23:18,355 --> 00:23:21,192
Bedankt dat je me hebt uitgenodigd.
223
00:23:21,233 --> 00:23:24,028
Megan.
Goed dat je kwam.
224
00:23:24,069 --> 00:23:25,612
Laten we je schaatsen gaan zoeken.
225
00:23:27,906 --> 00:23:30,159
Laat me dit bewaren.
Ik zal ze bij de anderen plaatsen.
226
00:23:30,201 --> 00:23:31,577
Bedankt
227
00:23:31,618 --> 00:23:35,664
- Graag gedaan. Zeg hallo tegen je moeder.
- Ja, bedankt.
228
00:23:39,961 --> 00:23:42,005
- Nummer 33, alstublieft.
- Drieëndertig.
229
00:23:58,813 --> 00:24:01,524
Echt waar? Wat is dit
230
00:24:02,776 --> 00:24:05,320
Ik heb het mijn moeder verteld
dat zou me niet dwingen haar uit te nodigen.
231
00:24:05,362 --> 00:24:08,114
Kom op, laten we gaan voor de goede geschenken.
232
00:24:28,718 --> 00:24:30,804
Je kunt geen goed boek gooien.
233
00:25:09,259 --> 00:25:10,593
Vond je het niet leuk?
234
00:25:10,926 --> 00:25:13,762
Nou, Beatriz is dom.
235
00:25:14,722 --> 00:25:16,223
Iemand slim zal het leuk vinden.
236
00:25:21,688 --> 00:25:22,814
Verwacht.
237
00:25:23,189 --> 00:25:27,235
Ik kan een geliefde niet laten
van boeken gaan met niets.
238
00:25:27,277 --> 00:25:29,069
Het is het winkelbeleid.
239
00:25:30,864 --> 00:25:34,366
Kies een boek. Het huis betaalt.
240
00:25:34,409 --> 00:25:37,120
- Een boek?
- Iedereen.
241
00:25:46,046 --> 00:25:47,463
Bedankt
242
00:27:03,080 --> 00:27:04,248
Je bent vroeg aangekomen
243
00:27:04,289 --> 00:27:06,960
Yes! Je had moeten bellen.
Wat is er gebeurd
244
00:27:07,376 --> 00:27:11,130
Het feest eindigde vroeg.
Ik had veel plezier.
245
00:27:12,589 --> 00:27:14,174
Ik ben moe
246
00:27:16,344 --> 00:27:18,179
Ik ga naar bed.
247
00:27:18,221 --> 00:27:19,931
Ik hoop dat je het leuk vond.
248
00:27:48,917 --> 00:27:50,294
Weet je zeker dat alles in orde is?
249
00:27:50,336 --> 00:27:52,797
Ja mam, ik zweer het.
250
00:27:53,088 --> 00:27:55,674
Het feest was goed. Vertrouw me
251
00:27:56,050 --> 00:27:59,095
Oké. Ik wilde alleen maar met je praten.
252
00:27:59,804 --> 00:28:02,766
- Bedankt mam.
- Graag gedaan.
253
00:28:10,022 --> 00:28:12,567
De geschiedenis van de Romanovs.
254
00:29:30,436 --> 00:29:32,688
Ik weet dat je er bent. Het lijkt.
255
00:29:40,113 --> 00:29:43,658
Ik wist dat jij het was.
Het meisje op straat.
256
00:29:45,076 --> 00:29:46,911
Waarom volg je mij?
257
00:29:48,621 --> 00:29:50,373
Waarom ben je zo gekleed?
258
00:29:55,545 --> 00:29:59,090
Oké. Het is een mooie jurk.
259
00:30:00,258 --> 00:30:03,470
Het is gewoon anders.
260
00:30:06,221 --> 00:30:07,473
Je bent hier veilig.
261
00:30:08,599 --> 00:30:10,434
Ik zal het niemand vertellen als je bent weggelopen.
262
00:30:11,060 --> 00:30:12,853
Ik heb er al aan gedacht om het ook te doen.
263
00:30:13,771 --> 00:30:17,024
Dat alles zonder vrienden te hebben,
rare ouders hebben
264
00:30:18,026 --> 00:30:23,239
Ik begrijp het Als je een dak nodig hebt,
Je kunt 's nachts blijven.
265
00:30:25,366 --> 00:30:28,536
De Millers proberen het te verkopen.
Het is leeg
266
00:30:33,875 --> 00:30:36,461
Dus kom op
267
00:31:27,971 --> 00:31:29,431
Pak, pak dit.
268
00:31:38,064 --> 00:31:42,360
Het is maar een zaklamp.
Het helpt ons om in het donker te zien.
269
00:31:44,403 --> 00:31:49,075
- Een zaklamp?
- Waar ben je ontsnapt?
270
00:31:55,248 --> 00:31:57,750
Ik kom hier om weg te komen.
271
00:31:59,586 --> 00:32:02,713
Zorg ervoor dat u het licht laag laat
Omdat het aandacht trekt.
272
00:32:03,256 --> 00:32:05,300
Het is comfortabeler dan het lijkt.
273
00:32:08,720 --> 00:32:09,804
Ik moet gaan.
274
00:32:10,596 --> 00:32:12,307
Ik zie je morgenochtend.
275
00:32:16,019 --> 00:32:19,689
- Hoe heet je?
- Annie.
276
00:32:20,230 --> 00:32:23,192
Blij Annie. Ik ben Megan.
277
00:32:32,660 --> 00:32:33,952
Ik werd wakker.
278
00:33:36,391 --> 00:33:38,351
Heb je dat gedaan?
279
00:33:39,059 --> 00:33:41,855
Ja, vind je het niet leuk?
280
00:33:41,895 --> 00:33:45,066
Vond ik het leuk? Ik vond het geweldig
281
00:33:45,442 --> 00:33:47,402
Het zal waarde geven aan de buurt.
282
00:33:48,278 --> 00:33:52,156
Maar de Millers
Ze zullen boos worden als ze dat zien.
283
00:33:52,615 --> 00:33:53,866
En wij
284
00:33:54,200 --> 00:33:55,242
Dus ...
285
00:33:55,492 --> 00:33:57,037
Waarom gaan we hier niet weg?
286
00:33:59,748 --> 00:34:01,833
Na het veranderen.
287
00:34:19,141 --> 00:34:20,893
Welkom in mijn kamer.
288
00:34:24,606 --> 00:34:27,609
Ik moet veranderen.
Het zal snel gaan.
289
00:34:27,650 --> 00:34:29,485
Het is goed om 12 te hebben.
290
00:34:35,532 --> 00:34:36,951
Voel je thuis
291
00:35:04,311 --> 00:35:05,896
Is alles goed daar?
292
00:35:06,563 --> 00:35:10,693
Ik weet dat je nieuw bent
maar als je wilt blijven
293
00:35:11,152 --> 00:35:14,655
er is een halloween-feest
geweldig iedereen gaat.
294
00:36:00,284 --> 00:36:01,368
Klaar om te gaan?
295
00:36:38,239 --> 00:36:39,782
Madison.
296
00:36:50,210 --> 00:36:51,293
Wat is er gebeurd
297
00:36:51,920 --> 00:36:54,213
Je gedraagt je als nooit
Je zou spellen hebben gezien.
298
00:36:54,255 --> 00:36:56,090
¿Games?
299
00:36:57,217 --> 00:37:00,052
Ja, games
300
00:37:00,512 --> 00:37:02,889
Waar we spelen
301
00:37:04,264 --> 00:37:05,683
Hangmatten zijn mijn favoriet.
302
00:37:05,724 --> 00:37:08,103
Ze geven me het gevoel dat ik vlieg.
303
00:37:09,311 --> 00:37:10,355
Kom op
304
00:37:22,032 --> 00:37:23,076
Waar wacht je nog op
305
00:37:29,748 --> 00:37:33,168
Het is veilig. Het is alleen oud.
306
00:37:33,545 --> 00:37:34,921
Ik kom hier altijd.
307
00:37:42,219 --> 00:37:44,346
Ik begrijp het niet
308
00:37:44,389 --> 00:37:46,057
Het staat aan de voeten.
309
00:37:46,099 --> 00:37:48,934
En vergeet niet te grijpen.
310
00:37:58,027 --> 00:37:59,194
Well.
311
00:38:04,826 --> 00:38:08,163
Hoe groter, hoe leuker.
312
00:38:23,844 --> 00:38:27,222
Well. Boven vliegen we.
313
00:38:27,681 --> 00:38:28,932
Ben je klaar?
314
00:38:30,226 --> 00:38:31,269
One.
315
00:38:32,561 --> 00:38:34,146
Twee.
316
00:38:37,233 --> 00:38:38,568
Drie.
317
00:38:46,951 --> 00:38:48,619
Ik hou van spelletjes.
318
00:38:48,911 --> 00:38:51,121
Ze zijn geweldig.
319
00:38:54,501 --> 00:38:58,129
Wie ben jij
Is Halloween volgend weekend?
320
00:38:58,170 --> 00:39:01,090
Kom op, Beatriz. Laat haar met rust.
321
00:39:04,885 --> 00:39:08,472
Hij moet het gekocht hebben
Waar heb je het boek gekocht?
322
00:39:08,514 --> 00:39:10,641
Ga terug naar je grot, Megan.
323
00:39:28,076 --> 00:39:29,284
Laten we gaan
324
00:39:31,746 --> 00:39:34,249
Hoe heb je dat gedaan?
325
00:39:35,333 --> 00:39:39,963
- Een Russische truc.
- Hoe dan ook, het was geweldig.
326
00:39:40,255 --> 00:39:41,798
Grote.
327
00:39:42,423 --> 00:39:44,509
Wat betekent dat
328
00:39:44,967 --> 00:39:48,887
Het betekent ... Ik ga het je laten zien.
329
00:39:50,639 --> 00:39:54,728
Bovendien moeten we doen
Iets met die jurk.
330
00:40:22,338 --> 00:40:23,505
Waar ga je heen
331
00:40:27,217 --> 00:40:28,594
¿Shopi?
332
00:40:28,927 --> 00:40:30,096
Wat?
333
00:40:30,137 --> 00:40:31,681
¿Shopepi?
334
00:40:31,722 --> 00:40:34,516
Het winkelen
Kies je woorden, vriend.
335
00:40:34,559 --> 00:40:38,813
Het is een paar kilometer hier vandaan
En deze schoonheid heeft kracht.
336
00:40:40,440 --> 00:40:42,567
Waar zijn de paarden
337
00:40:43,818 --> 00:40:44,986
Kom binnen.
338
00:40:54,411 --> 00:40:58,040
Je ziet eruit als een rare en enge oude man.
339
00:40:59,291 --> 00:41:02,711
Dear. Ik zei, niet praten
met vreemden
340
00:41:53,762 --> 00:41:55,848
Het is maar een film
op televisie
341
00:41:55,889 --> 00:41:58,393
Ga terug naar de toekomst.
342
00:41:59,476 --> 00:42:00,936
¿TV?
343
00:42:00,978 --> 00:42:02,938
Ja, zoals de Millers.
344
00:42:03,313 --> 00:42:06,692
Alleen dat het aan staat
En het geluid is iets.
345
00:42:07,360 --> 00:42:08,445
Het werkt met ...
346
00:42:09,237 --> 00:42:12,949
Ik weet niet hoe het werkt.
Maar het is geweldig
347
00:42:14,367 --> 00:42:17,829
Kom, laten we luisteren naar het Bliss-album.
348
00:42:36,347 --> 00:42:38,432
Waarom luisteren ze zo naar Bliss?
349
00:42:38,474 --> 00:42:41,268
Ze geeft nu
Een gratis concert. Kom op
350
00:42:44,521 --> 00:42:45,981
Wie is Bliss?
351
00:42:57,452 --> 00:42:58,912
Ik kan niet zien Zie je haar?
352
00:42:58,952 --> 00:43:00,704
... opnieuw de telefoon opnemen?
353
00:43:02,373 --> 00:43:06,293
Wat ga je doen als
Zeg dat ik aan je denk?
354
00:43:07,420 --> 00:43:10,632
Vertel me wat je wilt horen
fluisterend in mijn oor
355
00:43:10,673 --> 00:43:14,219
Omdat we er één zouden kunnen zijn
of twee gescheiden
356
00:43:14,260 --> 00:43:17,555
Of kun je zeggen dat dat zo is
357
00:43:17,597 --> 00:43:20,350
Maar hoe weet je of je het niet opgeeft?
358
00:43:22,184 --> 00:43:25,355
Hoe weet je of je nooit gelooft?
359
00:43:25,396 --> 00:43:28,232
Ik wil je mening niet veranderen
360
00:43:28,273 --> 00:43:32,569
Ik wil gewoon je liefde zijn
361
00:43:32,612 --> 00:43:36,324
Het simpele soort liefde
362
00:43:39,786 --> 00:43:43,248
Ik zie het elke dag duidelijk
Wachten tot je verschijnt
363
00:43:43,289 --> 00:43:46,668
Ik ben zorgeloos
00:43:50,295
Het is een ander licht ...
365
00:43:57,554 --> 00:44:01,432
Ik wil je mening niet veranderen
366
00:44:01,474 --> 00:44:04,978
Ik wil gewoon je liefde zijn
367
00:44:05,019 --> 00:44:07,563
Je liefde
368
00:44:07,605 --> 00:44:10,608
Ik wil mijn tijd niet verspillen
369
00:44:10,650 --> 00:44:14,863
Ik wil gewoon je liefde
370
00:44:14,903 --> 00:44:19,074
Het simpele soort liefde
371
00:44:35,175 --> 00:44:36,968
Kom op, doe iets!
372
00:44:39,929 --> 00:44:43,141
Ik wil je mening niet veranderen
373
00:44:43,182 --> 00:44:47,436
Ik wil gewoon je liefde
374
00:44:50,065 --> 00:44:53,318
Ik wil je tijd niet verspillen
375
00:44:53,360 --> 00:44:57,447
Ik wil gewoon je liefde
376
00:44:57,489 --> 00:45:01,034
Het simpele soort liefde
377
00:45:13,128 --> 00:45:14,963
Ik weet niet hoe ze omhoog gingen ...
378
00:45:15,840 --> 00:45:17,967
Maar het was geweldig.
379
00:45:18,009 --> 00:45:19,344
Je bent geweldig
380
00:45:19,385 --> 00:45:21,596
Dat ben je geweldig.
381
00:45:21,637 --> 00:45:23,639
Ik begrijp waarom ze je Bliss noemen.
382
00:45:23,681 --> 00:45:24,723
Bedankt
383
00:45:25,349 --> 00:45:27,184
Waarom kleed je je zo?
384
00:45:27,559 --> 00:45:30,063
Ze bedoelt ...
385
00:45:30,105 --> 00:45:32,690
Het is prachtig.
386
00:45:33,565 --> 00:45:35,693
Ja, prachtige werken.
387
00:45:35,735 --> 00:45:38,113
Nou, ik denk dat je jurk
Het is prachtig.
388
00:45:38,153 --> 00:45:41,032
Ik had die dans niet verwacht
Interessant met deze muziek.
389
00:45:41,074 --> 00:45:42,909
Maar ik vond het leuk hoe ze het deden.
390
00:45:42,951 --> 00:45:45,286
Als je wilt, kan ik het je laten zien
Wat inspireert mijn stijl.
391
00:45:45,327 --> 00:45:47,121
Dat is de sleutel. Inspiration.
392
00:45:47,163 --> 00:45:48,331
Echt waar?
393
00:45:48,373 --> 00:45:51,166
Tuurlijk. Na het concert
394
00:45:51,418 --> 00:45:54,796
True. Het concert
395
00:45:54,838 --> 00:45:57,548
Ja, ik zie ze daar.
396
00:45:57,590 --> 00:45:58,591
Ven.
397
00:46:06,432 --> 00:46:09,936
Liggend op mijn bed
398
00:46:09,978 --> 00:46:13,690
Ik hoor de klok doen
tic en ik denk aan je
399
00:46:13,731 --> 00:46:17,152
Vast in cirkels
400
00:46:17,193 --> 00:46:20,947
De verwarring is niet nieuw
401
00:46:20,989 --> 00:46:27,996
Retrospectieve, warme nachten
Ze bleven bijna achter
402
00:46:28,038 --> 00:46:34,376
Souvenir koffer
Tijd later
403
00:46:34,418 --> 00:46:41,342
Soms stel je me voor
Ik loop ver
404
00:46:41,384 --> 00:46:44,846
Bel je me?
405
00:46:44,887 --> 00:46:48,766
Ik kan het niet horen
wat je zei
406
00:46:48,807 --> 00:46:52,603
Dan zeg je, ga langzaam
407
00:46:52,644 --> 00:46:55,898
Ik val achterop
408
00:46:55,940 --> 00:47:00,487
De klok draait terug
Als je verdwaald bent
409
00:47:00,527 --> 00:47:03,489
Je kunt kijken en je zult me vinden
410
00:47:03,530 --> 00:47:06,617
Steeds opnieuw
411
00:47:06,659 --> 00:47:11,289
Als je valt, zal ik je vangen
Ik zal wachten
412
00:47:11,331 --> 00:47:13,958
Steeds opnieuw
413
00:47:14,000 --> 00:47:18,672
Als je verdwaald bent, kun je kijken
en je zult me vinden
414
00:47:18,713 --> 00:47:21,091
Steeds opnieuw
415
00:49:34,181 --> 00:49:37,267
Mam? Mam, mijn worst.
416
00:49:45,025 --> 00:49:46,985
Kom binnen. Er ontbreekt weinig.
417
00:49:50,407 --> 00:49:53,492
De show van de schurk is nu.
De groep van de schurk is nu.
418
00:49:54,911 --> 00:49:57,789
Je bent perfect Kom op
419
00:50:05,422 --> 00:50:06,840
Hoe is mijn slechte snor?
420
00:50:09,759 --> 00:50:11,177
Als je een echte schurk wilt zijn,
421
00:50:11,760 --> 00:50:14,264
Je hebt een kwade snor nodig.
422
00:50:30,655 --> 00:50:32,282
In hun plaatsen. Kom op
423
00:50:32,949 --> 00:50:34,200
Jouw beurt.
424
00:50:35,577 --> 00:50:36,745
Kom op
425
00:50:54,179 --> 00:50:55,930
Zeer goed
426
00:50:56,722 --> 00:50:58,849
Het volgende is
De schurkencollectie.
427
00:51:09,027 --> 00:51:10,903
Kom op Dat.
428
00:51:15,574 --> 00:51:16,909
Ga maar
429
00:51:28,755 --> 00:51:29,756
Kom op, jouw beurt.
430
00:51:38,806 --> 00:51:43,852
Villain!
Villain!
431
00:51:43,894 --> 00:51:46,648
Villain!
Villain!
432
00:51:46,690 --> 00:51:48,817
Villain!
Villain!
433
00:51:48,858 --> 00:51:50,527
Villain!
Villain!
434
00:52:05,833 --> 00:52:07,335
Anastasia!
435
00:52:14,175 --> 00:52:15,719
Dat was geweldig.
436
00:52:30,400 --> 00:52:31,776
Het is ...
437
00:52:32,568 --> 00:52:34,028
perfectioneren.
438
00:52:38,490 --> 00:52:41,286
God. Ik ben erg laat.
439
00:52:42,077 --> 00:52:43,996
Maar het was het waard.
440
00:52:44,789 --> 00:52:47,042
Ja, bedankt dat je zo bent ...
441
00:52:47,083 --> 00:52:49,043
geweldig.
442
00:53:25,663 --> 00:53:29,000
Als ze op een dag naar Californië gaan,
zoek mij
443
00:53:29,376 --> 00:53:31,920
We zullen het doen.
Juist Annie?
444
00:53:31,960 --> 00:53:33,962
Ik heb altijd al naar Californië willen gaan.
445
00:54:01,240 --> 00:54:05,119
Meneer, dat is niet gepast.
Hij moet gaan.
446
00:54:10,875 --> 00:54:14,753
Nou Annie. Het is een mooie naam.
447
00:54:14,795 --> 00:54:15,838
Bedankt
448
00:54:17,382 --> 00:54:19,050
Ik denk niet dat het Russisch is.
449
00:54:19,550 --> 00:54:20,677
Is het russisch?
450
00:54:21,510 --> 00:54:24,471
Ik wist waar je vandaan kwam door je accent.
451
00:54:24,514 --> 00:54:26,641
Ik ben gefascineerd door de geschiedenis van Rusland.
452
00:54:26,682 --> 00:54:30,103
Catarina de Grote,
Ivan de verschrikkelijke, de Romanovs.
453
00:54:31,980 --> 00:54:33,523
Heb je daar familie?
454
00:54:35,065 --> 00:54:36,317
Ja.
455
00:54:36,358 --> 00:54:38,068
Het is een andere wereld.
456
00:54:41,197 --> 00:54:42,282
Doe lief.
457
00:55:02,677 --> 00:55:03,970
Wow.
458
00:55:05,847 --> 00:55:09,392
Nou ik wil wel
Ontmoet je ouders.
459
00:55:09,434 --> 00:55:11,853
Misschien de volgende keer
We hebben allemaal samen gegeten.
460
00:55:11,894 --> 00:55:12,978
Het zou goed zijn.
461
00:55:27,369 --> 00:55:28,620
¿Maggots?
462
00:55:29,454 --> 00:55:31,581
Nee, spaghetti.
463
00:55:32,998 --> 00:55:35,292
Waar wacht je nog op?
Coman.
464
00:56:01,820 --> 00:56:04,364
Dit is hoe ze eten in Rusland.
465
00:56:08,867 --> 00:56:12,788
Wist je dat?
- Ik had geen idee.
466
00:56:13,623 --> 00:56:18,003
Maar het is erg grappig.
467
00:56:27,554 --> 00:56:29,764
Ik ben blij dat je dat hebt gedaan
Een nieuwe vriend
468
00:56:29,806 --> 00:56:33,184
Ja, een vriend.
469
00:56:47,865 --> 00:56:51,369
Ik denk coca
En spaghetti zijn je favorieten.
470
00:56:51,786 --> 00:56:53,121
Ja zeker.
471
00:56:54,621 --> 00:56:56,206
Dit is mijn favoriete onderdeel.
472
00:57:07,092 --> 00:57:08,094
Ven.
473
00:57:08,552 --> 00:57:11,056
Je springt en ik grijp je.
474
00:57:22,983 --> 00:57:24,652
Ik heb het altijd al willen doen.
475
00:57:28,947 --> 00:57:31,533
Ik ontving deze twee verjaardagen geleden.
476
00:57:31,576 --> 00:57:34,079
En ik had niemand om het mee te delen.
477
00:57:36,664 --> 00:57:39,959
- wat is er?
- Het zijn vriendschapsarmbanden.
478
00:57:40,001 --> 00:57:42,170
Ik heb de ene helft en jij de andere.
479
00:57:42,211 --> 00:57:43,922
Dus gingen we nooit uit elkaar.
480
00:57:44,880 --> 00:57:47,800
En als we samen zijn,
Ze zijn compleet.
481
00:57:52,681 --> 00:57:56,309
- Mag ik je iets vragen?
- Ja natuurlijk.
482
00:57:57,476 --> 00:57:58,811
Wie ben jij
483
00:58:00,146 --> 00:58:04,192
Weet je, de struiken,
Die dag bij de spelen.
484
00:58:06,402 --> 00:58:08,320
De ketting die schijnt.
485
00:58:10,447 --> 00:58:14,326
Je bent anders, ik weet het.
486
00:58:14,786 --> 00:58:15,829
Ja.
487
00:58:37,016 --> 00:58:38,768
Ik begrijp het niet
488
00:58:49,070 --> 00:58:51,030
Hoe is dat mogelijk?
489
00:58:54,826 --> 00:58:56,619
Toen Lenin ons aanviel,
490
00:58:57,202 --> 00:59:00,873
Rasputin opende een portaal voor een plaats
waarin we veilig zouden zijn.
491
00:59:01,875 --> 00:59:04,085
Hij liet me door dit amulet gaan
492
00:59:05,128 --> 00:59:08,088
omdat de helderheid me zou leiden
naar iemand om te vertrouwen.
493
00:59:09,715 --> 00:59:11,175
Maar mijn familie ...
494
00:59:12,719 --> 00:59:14,887
Ik was de enige die ik heb doorstaan.
495
00:59:19,684 --> 00:59:21,311
Weet jij wat er met hen is gebeurd?
496
00:59:22,728 --> 00:59:26,732
Nee. Alleen wat er in het boek staat.
497
00:59:34,114 --> 00:59:35,240
Oké.
498
00:59:36,034 --> 00:59:37,702
Ik ben blij omdat je me hebt gevonden
499
00:59:37,952 --> 00:59:40,663
zelfs als je had
Dan tijdreizen.
500
00:59:43,333 --> 00:59:45,085
Ik zal er altijd voor je zijn.
501
00:59:46,753 --> 00:59:49,422
Trouwens, nu zijn we familie.
502
01:00:12,027 --> 01:00:13,195
We zijn aangekomen
503
01:00:17,242 --> 01:00:19,911
Ik kom je om 10 uur zoeken
en niet later.
504
01:00:20,161 --> 01:00:22,706
En niets om terug te lopen.
505
01:00:22,746 --> 01:00:25,000
Begrepen, bedankt moeder.
506
01:00:25,041 --> 01:00:26,167
Noem me geen moeder.
507
01:00:26,418 --> 01:00:30,130
- Het is mam.
- Juist, mam.
508
01:00:30,547 --> 01:00:32,132
E meisjes ...
509
01:00:32,840 --> 01:00:36,427
Fijne Halloween
510
01:00:39,264 --> 01:00:40,265
Kom op
511
01:00:49,773 --> 01:00:52,527
Onthoud dat alles vals is.
512
01:00:52,568 --> 01:00:55,529
Bovendien is hij ongeveer 4 jaar oud.
513
01:00:59,992 --> 01:01:01,161
Snoep of kattenkwaad?
514
01:01:02,996 --> 01:01:04,664
Even stoppen voor het feest?
515
01:01:05,123 --> 01:01:07,250
Winnen we snoep of kattenkwaad?
516
01:01:07,291 --> 01:01:08,835
Kijk en leer.
517
01:01:19,887 --> 01:01:22,306
Waarom doe je dat niet?
518
01:01:22,349 --> 01:01:26,311
Iedereen houdt van prinsessen,
Vooral de echte.
519
01:01:27,186 --> 01:01:30,647
Dus wat als we op de deur kloppen
zullen ze ons dingen geven?
520
01:01:30,690 --> 01:01:33,025
Ja, dat is de kracht van Halloween.
521
01:01:37,739 --> 01:01:39,032
Sla harder.
522
01:01:52,503 --> 01:01:54,672
Snoep of kattenkwaad?
523
01:02:25,661 --> 01:02:27,329
Heb je haar gevonden?
524
01:02:28,289 --> 01:02:30,125
Hij rende weg.
525
01:02:31,626 --> 01:02:33,461
De tijd gaat voorbij.
526
01:02:34,086 --> 01:02:36,715
Vind het en breng het naar mij.
527
01:03:03,032 --> 01:03:06,786
Je bent te oud
voor snoep en streken.
528
01:03:22,844 --> 01:03:25,679
Het spookhuisfeest
Het zal geweldig zijn.
529
01:03:25,722 --> 01:03:30,810
Iedereen zal er zijn.
Het is riskant, maar het zal geweldig zijn.
530
01:03:31,353 --> 01:03:33,688
Mag ik je dat even vertellen?
hoeveel ik van je hou
531
01:03:42,155 --> 01:03:44,157
Ven. Laten we onderzoeken
532
01:03:58,713 --> 01:04:01,132
Ik denk dat hij je leuk vindt.
533
01:04:03,592 --> 01:04:08,431
- Hoe zeg je walgelijk?
- Precies zo wordt gezegd.
534
01:04:22,362 --> 01:04:25,782
Kijk, het is bijenkoningin Beatrice.
535
01:04:37,835 --> 01:04:39,044
Victoria.
536
01:04:43,007 --> 01:04:45,050
Kom op Het betoverde doolhof.
537
01:04:45,802 --> 01:04:51,766
- Betoverd doolhof? Ik geef het op
- Vertrouw me. Je zult er dol op zijn.
538
01:05:07,907 --> 01:05:09,867
Ik ga het vertellen.
539
01:05:40,856 --> 01:05:43,942
Wel leuk
Het is de uitweg vinden.
540
01:05:43,985 --> 01:05:46,403
Gaat het niet gewoon om hetzelfde?
pad dat we zijn ingegaan?
541
01:05:54,036 --> 01:05:55,079
Nee.
542
01:06:24,567 --> 01:06:25,693
Blijft.
543
01:06:48,590 --> 01:06:49,634
Megan.
544
01:06:54,179 --> 01:06:55,389
¿Megan?
545
01:07:13,574 --> 01:07:14,742
Rasputin!
546
01:07:22,291 --> 01:07:23,876
Hoe heb je me gevonden?
547
01:07:28,213 --> 01:07:30,674
Zijn ze ok?
548
01:07:38,349 --> 01:07:39,476
Rasputin.
549
01:07:42,019 --> 01:07:44,855
Het is tijd om te gaan, meisje.
550
01:07:51,070 --> 01:07:53,781
Megan!
551
01:07:54,114 --> 01:07:58,118
Annie?
552
01:07:59,036 --> 01:08:01,038
Annie.
553
01:08:09,088 --> 01:08:10,130
Annie?
554
01:08:25,814 --> 01:08:27,356
Ben je op zoek naar je vriend?
555
01:08:31,319 --> 01:08:32,696
We zagen haar naar buiten komen.
556
01:08:32,987 --> 01:08:34,279
Zonder jou
557
01:08:56,469 --> 01:08:58,430
We gaan er nu heen.
558
01:08:59,139 --> 01:09:01,891
Je hebt het goed gedaan, Rasputin.
559
01:09:01,932 --> 01:09:03,100
We wachten op je
560
01:09:03,143 --> 01:09:04,185
Nee!
561
01:09:17,323 --> 01:09:21,202
Waar is je vriend?
- Ik wil gewoon naar huis, mam.
562
01:09:21,994 --> 01:09:28,667
- Gaat het?
- Ja, denk ik.
563
01:09:32,838 --> 01:09:33,881
Goed dan.
564
01:09:41,014 --> 01:09:43,099
Goed kostuum, raar.
565
01:10:08,957 --> 01:10:11,335
We zullen live praten
van de plaats van het ongeval,
566
01:10:11,377 --> 01:10:14,380
dat veroorzaakte veel verwarring
op deze Halloween-avond.
567
01:10:14,421 --> 01:10:16,340
We zijn hier in de winkel.
568
01:10:16,382 --> 01:10:18,467
Er is verder niets
Wat een menigte hier.
569
01:10:18,510 --> 01:10:20,220
De kinderen rennen en schreeuwen.
570
01:10:20,261 --> 01:10:22,389
We weten niet wat er is gebeurd.
571
01:10:22,430 --> 01:10:25,016
Dat kunnen we trouwens zeggen
waarin auto's worden geduwd
572
01:10:36,485 --> 01:10:39,113
Er is hier iets groots gebeurd.
573
01:10:39,154 --> 01:10:41,157
Slechts 10 minuten geleden
hier in het park,
574
01:10:41,198 --> 01:10:42,701
Er was een vreselijk ongeluk.
575
01:10:42,742 --> 01:10:46,162
De redders zijn gearriveerd
en ze lossen alles op.
576
01:10:46,537 --> 01:10:47,705
Echt waar?
577
01:10:47,747 --> 01:10:49,916
Dat gebeurde op het kruispunt
van de vierde met Magnolia.
578
01:10:49,957 --> 01:10:52,835
Wij vragen dat mensen
Neem andere routes om naar huis te gaan.
579
01:10:52,877 --> 01:10:55,255
Gewoon om zeker te zijn
Dat er geen problemen zullen zijn.
580
01:10:55,296 --> 01:10:58,383
Ik herhaal, het lijkt erop dat redders
Ze doen het geweldig.
581
01:10:58,425 --> 01:10:59,967
Annie?
582
01:11:00,010 --> 01:11:02,177
... Blake Hanson van Wafp.
583
01:11:48,307 --> 01:11:49,809
Waar gaan we heen
584
01:11:49,850 --> 01:11:51,894
Wat doe je me aan?
585
01:11:51,935 --> 01:11:54,688
Ik moet je terugnemen
Zoals hij beveelt.
586
01:11:54,730 --> 01:11:55,814
Hoe terug?
587
01:11:56,899 --> 01:12:02,029
De portal wacht op een nieuwe toegang.
Kruis en keer terug.
588
01:12:02,072 --> 01:12:04,699
Kruis en keer terug?
589
01:12:04,740 --> 01:12:07,284
Met uw terugkeer naar moeder Rusland,
590
01:12:07,327 --> 01:12:10,204
er zal geen Romanov-erfgenaam zijn.
591
01:12:10,246 --> 01:12:14,917
En hij zal het met je doen
Wat hij met je familie gaat doen.
592
01:12:16,627 --> 01:12:17,961
Leven ze nog?
593
01:12:21,131 --> 01:12:23,259
Rasputin, jij bent het niet.
594
01:12:23,301 --> 01:12:24,886
U hoeft niet.
595
01:12:25,970 --> 01:12:28,347
Voor Rusland keren we terug.
596
01:12:36,855 --> 01:12:38,440
Hoe je ...
597
01:12:38,899 --> 01:12:43,445
De magie van televisie.
Kom mij volgen.
598
01:12:54,748 --> 01:12:55,833
Upload daar.
599
01:12:57,335 --> 01:13:00,130
Mijn portaal, ik moet terug.
Ik kan ze redden.
600
01:13:00,630 --> 01:13:02,798
Waar is het?
- In de spellen.
601
01:13:03,216 --> 01:13:04,300
Kom op
602
01:13:44,381 --> 01:13:47,092
Ik weet dat hij hier ergens is ...
603
01:13:53,350 --> 01:13:54,559
Daar is het.
604
01:13:55,143 --> 01:13:56,185
Het portaal
605
01:14:06,070 --> 01:14:07,363
Is hier
606
01:14:27,966 --> 01:14:29,259
Volg mij
607
01:14:41,314 --> 01:14:42,524
Stil.
608
01:14:44,359 --> 01:14:45,694
Als ik nu zeg,
609
01:14:45,944 --> 01:14:46,986
maak je klaar
610
01:14:48,822 --> 01:14:49,864
Ya.
611
01:15:06,756 --> 01:15:07,966
We hebben een plan nodig.
612
01:15:08,425 --> 01:15:10,010
Op dit moment.
613
01:15:15,890 --> 01:15:17,100
Ik heb een idee
614
01:15:18,268 --> 01:15:20,060
Ik zal hem afleiden en je rent weg.
615
01:15:22,063 --> 01:15:23,355
Nou, het is voorbij.
616
01:15:25,483 --> 01:15:27,402
Ik zal je altijd onthouden.
617
01:15:30,238 --> 01:15:31,239
Altijd.
618
01:15:35,827 --> 01:15:37,746
Ik denk dat je iets vergeten bent.
619
01:15:42,751 --> 01:15:47,380
Als je verdwaald bent,
Kijk en je zult me vinden.
620
01:15:48,088 --> 01:15:50,175
Steeds opnieuw
621
01:15:56,890 --> 01:15:58,307
Nou, je moet gaan.
622
01:16:23,875 --> 01:16:26,711
- Vertrouw je me?
- ja
623
01:16:29,588 --> 01:16:32,425
Op het hoogste punt vlieg je.
624
01:16:36,512 --> 01:16:37,555
drie,
625
01:16:39,390 --> 01:16:40,516
twee,
626
01:16:43,310 --> 01:16:44,353
Fly!
627
01:17:23,018 --> 01:17:24,601
Dat ben jij niet.
628
01:17:25,854 --> 01:17:28,481
Rasputin!
Kijk mij eens
629
01:17:33,778 --> 01:17:36,030
Kijk goed in je.
630
01:17:36,905 --> 01:17:40,368
Je bent meer dan die spreuk.
Ik kan het zien.
631
01:17:44,204 --> 01:17:45,873
Hoe gaat het echt met je?
632
01:17:48,460 --> 01:17:50,627
Ik moet je meenemen.
633
01:17:51,546 --> 01:17:56,717
Verdedig altijd het juiste,
Ongeacht het moment.
634
01:18:16,363 --> 01:18:20,492
We moeten het juiste verdedigen,
Ongeacht het moment.
635
01:18:32,378 --> 01:18:33,962
Mijn anastasia
636
01:18:36,591 --> 01:18:37,926
Vergeef me
637
01:18:58,320 --> 01:18:59,363
Ik ben teruggekomen
638
01:19:00,198 --> 01:19:01,282
Ben je er klaar voor
639
01:19:01,323 --> 01:19:03,201
Lenin zal weten waar we zijn.
640
01:19:03,534 --> 01:19:05,244
De verbinding is bijna voltooid.
641
01:19:06,912 --> 01:19:08,872
We moeten gaan, Rasputin.
642
01:19:09,207 --> 01:19:10,250
Is klaar
643
01:19:12,836 --> 01:19:14,128
De kinderen eerst.
644
01:19:14,503 --> 01:19:16,296
Kom op!
645
01:19:16,338 --> 01:19:19,134
Pap, we moeten door het portaal gaan
Voordat het te laat is.
646
01:19:53,960 --> 01:19:55,878
Anna.
647
01:20:02,217 --> 01:20:03,260
Het amulet
648
01:20:09,350 --> 01:20:11,310
Laten we gaan!
649
01:20:16,065 --> 01:20:17,108
Ga je mee
650
01:20:17,609 --> 01:20:18,651
Ik kan het niet
651
01:20:19,152 --> 01:20:21,863
Als ik ga, zal hij niet stoppen met zoeken.
652
01:20:22,404 --> 01:20:26,242
Hier kan ik ze beschermen
en naar Rusland.
653
01:20:27,827 --> 01:20:29,119
Mijn trouwe vriend
654
01:20:44,886 --> 01:20:49,849
Tijd is essentieel,
Als het zover is, zal ik je vinden.
655
01:21:15,792 --> 01:21:16,793
Hallo dochter
656
01:21:17,502 --> 01:21:18,712
Als je niet bezig bent,
657
01:21:18,752 --> 01:21:20,796
Zou je dit geschenk kunnen geven?
naar de nieuwe buren?
658
01:21:21,422 --> 01:21:23,340
Maar ze waren klaar met verhuizen.
659
01:21:24,300 --> 01:21:26,845
We weten het, maar het is feest.
660
01:21:27,136 --> 01:21:29,179
En we willen graag beginnen
Met de rechtervoet.
661
01:21:29,889 --> 01:21:32,891
Begin zonder enig mysterie
struik in de vorm van een dier.
662
01:21:42,777 --> 01:21:43,903
Oké.
663
01:22:15,769 --> 01:22:19,271
Nou, ze hebben het opgelost.
664
01:22:55,725 --> 01:22:58,061
Je bent vast op zoek naar mijn oma.
665
01:23:08,779 --> 01:23:13,534
Hallo, mijn oude vriend.
¿Annie?
666
01:23:15,412 --> 01:23:22,085
- Dat betekent dat ...
- Wat heb ik elk van mijn 83 jaar.
667
01:23:23,211 --> 01:23:24,337
Hoe?
668
01:23:25,380 --> 01:23:29,009
Kom, ik zal je alles vertellen.
669
01:23:31,051 --> 01:23:33,804
Hoe beginnen de verhalen?
670
01:23:35,140 --> 01:23:40,729
Ja, er was eens.
46729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.