All language subtitles for Anastasia.Once.Upon.a.Time.2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo Download
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,908 --> 00:00:40,498 HET WAS EENS: ANASTASIA 2 00:00:48,298 --> 00:00:51,551 Eens de Romeinen Ze regeerden over Rusland. 3 00:00:53,927 --> 00:00:56,680 De dynastie regeerde 300 jaar. 4 00:00:57,265 --> 00:01:00,268 Vanaf de eerste Familie tot de laatste. 5 00:01:03,188 --> 00:01:06,524 Toen de revolutie kwam, de verandering ook. 6 00:01:06,566 --> 00:01:09,194 En de naam Romanov Het werd als een bedreiging gezien. 7 00:01:11,111 --> 00:01:13,322 Maar er ontstond een andere naam. 8 00:01:14,156 --> 00:01:17,786 De naam van een jong meisje Dat zou een legende worden. 9 00:01:18,620 --> 00:01:21,121 Hoewel niemand weet wat er met hem is gebeurd, 10 00:01:22,206 --> 00:01:25,793 veel verhalen suggereren dat er meer is dan het lijkt. 11 00:01:28,379 --> 00:01:33,551 Omdat waar hoop leeft, er zullen altijd dromen zijn. 12 00:01:55,614 --> 00:01:58,033 vieringen Ze beginnen, Anastasia. 13 00:01:58,075 --> 00:02:00,244 Wat doe jij hier? 14 00:02:00,495 --> 00:02:06,126 Iets lijkt me niet goed, Rasputin. Nog een dans, nog een feest. 15 00:02:07,293 --> 00:02:12,507 Het zijn alleen de vlinders van al die gasten. 16 00:02:14,592 --> 00:02:16,177 Het is meer dan dat. 17 00:02:16,927 --> 00:02:18,263 Het zijn de mensen. 18 00:02:19,180 --> 00:02:22,307 Ik wou dat iedereen kon komen. Heel Rusland 19 00:02:22,766 --> 00:02:26,061 Op een dag, wanneer je regeert, Ze zullen komen. 20 00:02:26,104 --> 00:02:30,817 Ik kan het zien. Het maakt deel uit van je magie. 21 00:02:35,155 --> 00:02:37,532 Ons plan voor de dans ben je klaar? 22 00:02:38,324 --> 00:02:39,451 Ja. 23 00:02:41,118 --> 00:02:44,455 Nu gaan we op zoek naar je familie. De dans zal beginnen. 24 00:03:02,556 --> 00:03:04,683 Goedenacht, tsaar Nicolas. 25 00:03:04,933 --> 00:03:07,103 Fijne avond voor een feestje. 26 00:03:07,145 --> 00:03:10,148 Ja, bedankt. Geniet alsjeblieft van het feest. 27 00:03:20,574 --> 00:03:21,742 Tsaar Nicolas. 28 00:03:22,368 --> 00:03:24,662 - Kunnen we praten? - Ja natuurlijk. 29 00:03:31,086 --> 00:03:35,215 Bedankt dat je altijd voor haar hebt gezorgd. 30 00:03:35,256 --> 00:03:40,177 Soms denk ik Dat je zijn enige vriend bent. 31 00:03:41,012 --> 00:03:42,472 Het is maar leeftijd. 32 00:03:42,514 --> 00:03:44,015 Ik weet het heel goed. 33 00:03:44,056 --> 00:03:47,351 Hij was zijn leeftijd toen zijn familie me vond 34 00:03:47,394 --> 00:03:50,313 en bracht een jongen van de straat naar zijn huis. 35 00:03:51,772 --> 00:03:54,401 Majesteit, ik heb het onderzocht handelsroutes 36 00:03:54,442 --> 00:03:57,611 zodat het kan worden verbeterd De middelen voor de mensen. 37 00:03:57,986 --> 00:03:59,489 Altijd aan het werk, mijn vriend. 38 00:04:00,907 --> 00:04:02,909 Ik heb iets voor je. 39 00:04:09,331 --> 00:04:11,459 Ik kan het niet accepteren. 40 00:04:13,336 --> 00:04:14,754 Maar je moet het doen. 41 00:04:14,795 --> 00:04:17,798 Het is een van de voordelen van tsaar zijn. 42 00:04:21,927 --> 00:04:27,600 Nu ben je Gregorio Rasputin, De grote beschermer van Rusland. 43 00:04:29,435 --> 00:04:30,477 Bedankt 44 00:04:32,689 --> 00:04:39,403 Dus als de grote beschermer, Ik zou je moeten adviseren om Lenin te ontvangen. 45 00:04:39,696 --> 00:04:41,948 Alleen met een attente uitstraling. 46 00:04:42,574 --> 00:04:46,870 Welvaart brengt vrede en Lenin is bij het volk. 47 00:04:47,454 --> 00:04:49,497 Het zal een vriendelijk gebaar zijn. 48 00:04:49,538 --> 00:04:52,375 Lenin is een opportunist En het is niet betrouwbaar. 49 00:04:53,250 --> 00:04:57,171 Hij zal alles doen Om te bereiken wat hij wil. 50 00:04:57,213 --> 00:05:00,759 Ik heb al aangegeven dat je geen toestemming hebt om hier binnen te komen 51 00:05:00,800 --> 00:05:03,177 Vanavond en geen andere nacht. 52 00:05:03,677 --> 00:05:06,096 Maak je geen zorgen, Rasputin. 53 00:05:07,514 --> 00:05:11,935 We moeten altijd het juiste verdedigen, Ongeacht het moment. 54 00:05:13,646 --> 00:05:17,776 In zijn imperiale uitmuntendheid Rusland vertrouwt, net als ik. 55 00:05:18,860 --> 00:05:20,694 Ik vraag je mening. 56 00:05:25,283 --> 00:05:27,242 Deze beslissing is niet eenvoudig. 57 00:05:29,411 --> 00:05:32,289 De juiste beslissingen zijn dat niet. 58 00:05:37,127 --> 00:05:42,466 Rusland's hart Het is erg koud, Lenin. 59 00:05:43,843 --> 00:05:48,765 Maar het nieuwe Rusland heeft je nodig om zichzelf te onthullen 60 00:05:50,266 --> 00:05:54,938 De mensen, jouw mensen hebben honger. 61 00:05:55,562 --> 00:05:58,817 Terwijl hun extravaganties bloeien. 62 00:05:59,192 --> 00:06:00,819 Maar ik kan niet ... 63 00:06:00,860 --> 00:06:06,574 Het is een familie of een hele natie. 64 00:06:07,199 --> 00:06:10,620 De mensen rekenen op jou Om het te leiden. 65 00:06:12,372 --> 00:06:16,626 Als de tsaar hem niet respecteert, Je zult je kracht moeten tonen. 66 00:06:17,127 --> 00:06:19,545 En kijk nooit terug. 67 00:06:22,548 --> 00:06:28,096 Als het klaar is, Het moet gebeuren. 68 00:06:42,944 --> 00:06:45,989 Rusland kan niet doorgaan geregeerd worden door de tsaar. 69 00:06:46,990 --> 00:06:48,658 De mensen hebben honger. 70 00:06:49,533 --> 00:06:52,745 Onze middelen en kracht verzwakken. 71 00:06:54,204 --> 00:06:56,957 Laat mij leiden om Nicolas onder ogen te zien 72 00:06:57,000 --> 00:07:00,795 en herstel onze natie verarmd naar bekendheid. 73 00:07:01,295 --> 00:07:02,629 Voor de mensen. 74 00:07:03,339 --> 00:07:04,923 Ik smeek het je. 75 00:07:22,274 --> 00:07:26,820 Tsaar Nicolas bepaald die geen toestemming hebben 76 00:07:28,322 --> 00:07:30,616 Om het pand te betreden. 77 00:07:32,326 --> 00:07:33,870 Dit is de laatste bestelling. 78 00:07:35,497 --> 00:07:37,040 De orde van de tsaar. 79 00:07:38,208 --> 00:07:39,417 Zoals je kunt zien ... 80 00:07:39,668 --> 00:07:40,918 Elitarisme. 81 00:07:41,418 --> 00:07:42,461 Royalty. 82 00:07:43,254 --> 00:07:45,215 Ze lachen ons communisten uit. 83 00:07:45,255 --> 00:07:48,175 Ze lachen om de essentie zelf van ons land 84 00:07:49,593 --> 00:07:54,264 Let op mijn woorden wanneer Ik zeg dat dit zijn ondergang zal zijn. 85 00:07:56,475 --> 00:07:58,269 Zijn luxe dansen. 86 00:07:58,310 --> 00:08:02,774 Zijn keizerlijke kostuums. Uw banketten en kunst. 87 00:08:03,149 --> 00:08:08,822 Ik zweer de regering te beëindigen van die dynastie voor altijd in Rusland. 88 00:08:11,240 --> 00:08:13,117 Vader, de dans begon. 89 00:08:13,158 --> 00:08:15,452 Anya, je kunt hier niet zijn. Het is gevaarlijk. 90 00:08:15,495 --> 00:08:18,081 Oké. We zullen het voor haar doen. 91 00:08:18,122 --> 00:08:20,791 We zullen het doen voor de kinderen van Rusland. 92 00:08:21,375 --> 00:08:24,753 Het is voor hen dat we vechten. De kinderen van Rusland. 93 00:08:24,795 --> 00:08:26,296 Voor het nieuwe Rusland. 94 00:08:26,338 --> 00:08:28,550 Ben je bij me, kameraden? 95 00:08:29,550 --> 00:08:31,427 Laten we dan toast met wodka. 96 00:08:32,261 --> 00:08:35,848 Voor vrede, land en macht! 97 00:08:54,491 --> 00:08:57,620 Mevrouw, alsjeblieft, ga niet weg Laat ze een gesprek beginnen. 98 00:08:57,662 --> 00:08:59,663 De laatste keer hebben we de hele nacht doorgebracht. 99 00:09:05,628 --> 00:09:09,341 Onthoud gewoon dat het kan Dans met me mee als uitweg. 100 00:09:09,631 --> 00:09:11,342 Mijn heldin 101 00:09:12,719 --> 00:09:15,638 Een gesprek dat ik op prijs zal stellen. 102 00:09:16,096 --> 00:09:17,432 Het is een genoegen om het te zien. 103 00:09:18,557 --> 00:09:23,687 Zoals altijd waardeert Rusland Veelal de alliantie van onze landen. 104 00:09:23,730 --> 00:09:27,067 Evenals China; We zijn vereerd met uw uitnodiging. 105 00:09:27,317 --> 00:09:30,528 Dat zullen we zeker hebben veel mogelijkheden 106 00:09:30,570 --> 00:09:31,946 Om onze vriendschap te bespreken. 107 00:09:32,279 --> 00:09:36,617 Ik zie dat je nog geen prinses hebt. Ik kijk uit naar die dag. 108 00:09:36,658 --> 00:09:38,535 Er zijn er hier veel, weet hij. 109 00:09:38,577 --> 00:09:43,249 Ik domineerde het gevecht al, Maar als danspartner. 110 00:09:45,710 --> 00:09:48,338 Ik hoop dat je reis Het is prachtig geweest. 111 00:09:48,379 --> 00:09:50,881 Geweldig als alle avonturen. 112 00:10:20,577 --> 00:10:22,413 Mijn mooie kinderen 113 00:10:26,458 --> 00:10:29,795 - Hoe hebben we zoveel geluk gehad? - Het is geen geluk. 114 00:10:31,840 --> 00:10:33,298 Hoe gaat het met je vader? 115 00:10:34,676 --> 00:10:37,846 Verblindend, zoals de prins van je boeken 116 00:10:38,221 --> 00:10:39,806 En ook moedig! 117 00:10:43,809 --> 00:10:45,936 - Is alles klaar? - Natuurlijk. 118 00:10:45,979 --> 00:10:48,773 Ik heb je een belofte gedaan en ik zal het houden. 119 00:10:48,815 --> 00:10:51,693 Maar eerst, wat vind je van hem? 120 00:10:54,696 --> 00:10:57,657 Ik heb het je vader beloofd Dat een prins je zou vinden. 121 00:10:58,950 --> 00:11:03,121 - hij? Walgelijk. - Nou, ik heb het geprobeerd. 122 00:11:04,538 --> 00:11:05,749 Now. 123 00:11:07,958 --> 00:11:10,627 Dit jaar hebben we speciale gasten. 124 00:11:11,337 --> 00:11:14,466 Wij verwelkomen weeskinderen. 125 00:11:44,120 --> 00:11:46,623 Ik heb de indruk Dat was het idee van je dochter. 126 00:11:47,624 --> 00:11:50,999 Zoals altijd denk ik dat je gelijk hebt. 127 00:12:01,053 --> 00:12:04,973 In de nacht wanneer ik droom 128 00:12:05,015 --> 00:12:09,228 een magische kracht geeft me een huis 129 00:12:09,269 --> 00:12:13,732 een familie en een stof van sterren achter me 130 00:12:13,774 --> 00:12:19,905 een gezellig fornuis schijnt, een moeder die op me let 131 00:12:19,947 --> 00:12:26,413 Eten op tafel en ga slapen luisteren naar verhalen 132 00:12:26,453 --> 00:12:32,251 Ja, ik geloof het. 133 00:12:32,293 --> 00:12:38,591 Iemand daar houdt van me 134 00:12:38,633 --> 00:12:44,431 Kan ver zijn 135 00:12:44,471 --> 00:12:50,269 Maar op een dag zullen we elkaar ontmoeten 136 00:12:50,311 --> 00:12:54,232 Voor nu zal ik vertrekken 137 00:12:54,274 --> 00:12:59,903 Laat mijn dromen vrijuit lopen 138 00:13:11,249 --> 00:13:13,418 Zei je dat je nog een kind wilde? 139 00:13:42,529 --> 00:13:44,073 Mag ik deze dans? 140 00:13:44,115 --> 00:13:45,533 Wil je met me dansen? 141 00:13:45,575 --> 00:13:48,286 - Ik zei dat ik er als eerste om zou vragen! - Ze vroegen het ons tegelijkertijd. 142 00:13:49,162 --> 00:13:51,163 Het moet een grap zijn. 143 00:13:57,336 --> 00:14:00,465 Ja, ik zou graag willen dansen. 144 00:14:34,791 --> 00:14:36,876 Tsaar Nicolas, ik moet u spreken. 145 00:14:39,712 --> 00:14:40,921 Ik had een visioen. 146 00:14:41,840 --> 00:14:42,923 Het is Lenin 147 00:14:45,719 --> 00:14:47,846 Nee, vanavond, Rasputin. 148 00:14:47,886 --> 00:14:50,848 Lenin is ver. Er zijn bewakers aan de poorten. 149 00:14:50,889 --> 00:14:54,394 Geniet van het feest, mijn vriend. Toestemming. 150 00:15:18,500 --> 00:15:21,420 Ik heb een ontmoeting met de tsaar. 151 00:15:46,236 --> 00:15:47,654 Kom snel. 152 00:15:48,030 --> 00:15:49,114 Kom op 153 00:16:00,585 --> 00:16:01,961 Kom op, snel. 154 00:16:02,921 --> 00:16:04,004 Luister! 155 00:16:05,090 --> 00:16:06,508 Blijf hier 156 00:16:30,698 --> 00:16:32,324 Waar is de tsaar? 157 00:16:32,575 --> 00:16:34,576 De koninklijke familie is dat niet. 158 00:16:34,619 --> 00:16:36,413 De bewakers zochten overal. 159 00:16:36,453 --> 00:16:40,541 Er zijn plaatsen in dit paleis die niet zijn gezien. 160 00:16:46,589 --> 00:16:47,757 Waar? 161 00:16:53,388 --> 00:16:54,389 HIER. 162 00:16:56,682 --> 00:16:59,811 Ben je er klaar voor Lenin zal weten waar we zijn. 163 00:16:59,852 --> 00:17:01,812 De verbinding is bijna voltooid. 164 00:17:03,523 --> 00:17:05,442 We moeten gaan, Rasputin. Now! 165 00:17:05,482 --> 00:17:06,775 Is klaar 166 00:17:09,362 --> 00:17:10,822 De kinderen eerst. 167 00:17:13,032 --> 00:17:15,909 - Gaat het wel? - Altijd. 168 00:17:19,580 --> 00:17:23,125 Neem dit. Het geeft je magie wanneer je het nodig hebt. 169 00:17:23,167 --> 00:17:28,005 Blauw vertelt je wie je kunt vertrouwen. Het rood te vrezen. 170 00:17:28,048 --> 00:17:29,423 Maar jij? 171 00:17:30,215 --> 00:17:31,842 Daar zal ik je mee vinden. 172 00:17:32,426 --> 00:17:34,762 Ga nu, Anastasia. Ga weg 173 00:17:34,804 --> 00:17:36,264 Anastasia. 174 00:17:36,306 --> 00:17:37,766 Wees sterk 175 00:17:39,683 --> 00:17:41,935 Pap, kom je mee? 176 00:17:42,936 --> 00:17:47,192 Alexei, je moet sterk zijn. Zoals in verhalenboeken. 177 00:17:48,984 --> 00:17:50,110 Ga nu. 178 00:18:04,084 --> 00:18:05,293 Papa! 179 00:18:05,335 --> 00:18:07,002 - pap! - Anastasia. 180 00:18:07,671 --> 00:18:09,756 - Je moet gaan! - Nee, pap. 181 00:18:21,308 --> 00:18:22,351 Grijp het. 182 00:18:27,356 --> 00:18:29,192 Vertel me wat je met haar hebt gedaan. 183 00:18:29,233 --> 00:18:30,442 Nooit. 184 00:18:31,152 --> 00:18:37,366 Terwijl het bloed van een Romanov levend zal Rusland ook leven. 185 00:18:38,867 --> 00:18:40,077 Whatever. 186 00:18:59,055 --> 00:19:04,561 Luister naar dit liedje uit zeer verre tijden. 187 00:19:04,602 --> 00:19:10,275 Donkere geesten drinken en dwalen. 188 00:19:10,316 --> 00:19:16,614 Zielen verstrengelen zich. Ze staan ​​op als de mijne. 189 00:19:16,655 --> 00:19:19,658 Tijd voor en 190 00:19:19,701 --> 00:19:24,831 tijd later. 191 00:19:24,873 --> 00:19:27,667 Time. 192 00:19:44,351 --> 00:19:46,102 Nu is het van ons. 193 00:19:48,313 --> 00:19:49,397 Vind haar. 194 00:19:49,939 --> 00:19:52,567 De Groothertogin Anastasia. 195 00:21:20,739 --> 00:21:23,700 Je zult plezier hebben Veel op het feest. Ik weet het 196 00:21:24,284 --> 00:21:25,618 Natuurlijk, mam. 197 00:21:27,119 --> 00:21:29,121 Beatriz heeft je uitgenodigd, weet je? 198 00:21:30,080 --> 00:21:33,292 Ze nodigde me uit omdat Jij bent de baas van de moeder. 199 00:21:34,085 --> 00:21:36,296 Daar hebben we over gesproken, Megan. Het is geen ... 200 00:21:45,387 --> 00:21:48,766 Er zijn zoveel herten op dit moment. 201 00:21:48,807 --> 00:21:50,018 Ja. 202 00:21:50,518 --> 00:21:51,935 Herten. 203 00:21:57,983 --> 00:21:59,276 We zijn aangekomen 204 00:21:59,818 --> 00:22:01,779 - Bedankt mam. - Graag gedaan. 205 00:22:01,820 --> 00:22:04,031 Ik had kunnen komen lopen, maar toch bedankt. 206 00:22:04,074 --> 00:22:05,784 Bel me als je iets nodig hebt. 207 00:22:05,825 --> 00:22:07,494 Oké. 208 00:22:08,327 --> 00:22:11,038 - Ik hou van je. - Ik hou ook van jou. 209 00:22:11,080 --> 00:22:12,873 Chao. Veel plezier ermee 210 00:22:38,817 --> 00:22:39,901 Megan. 211 00:22:40,943 --> 00:22:42,111 Gefeliciteerd met je verjaardag, Beatriz. 212 00:22:42,153 --> 00:22:44,614 Heel erg bedankt Ik ben blij dat je bent gekomen. 213 00:22:45,240 --> 00:22:46,700 Ik ook. 214 00:22:47,282 --> 00:22:50,744 Verzamel de geschenken op tafel, 215 00:22:50,787 --> 00:22:54,708 maar aangezien je bent Hier zal ik de jouwe openen. 216 00:22:54,749 --> 00:22:57,544 Nee, dat hoeft niet. Leg het op de tafel. 217 00:22:57,585 --> 00:22:59,254 Ik sta erop 218 00:23:00,212 --> 00:23:02,965 Het is tenslotte mijn verjaardag. 219 00:23:03,383 --> 00:23:07,178 iets Voor je verjaardag, Beatriz. 220 00:23:13,684 --> 00:23:15,729 Ik ben er dol op Het is perfect. 221 00:23:16,061 --> 00:23:17,312 Bedankt voor het komen. 222 00:23:18,355 --> 00:23:21,192 Bedankt dat je me hebt uitgenodigd. 223 00:23:21,233 --> 00:23:24,028 Megan. Goed dat je kwam. 224 00:23:24,069 --> 00:23:25,612 Laten we je schaatsen gaan zoeken. 225 00:23:27,906 --> 00:23:30,159 Laat me dit bewaren. Ik zal ze bij de anderen plaatsen. 226 00:23:30,201 --> 00:23:31,577 Bedankt 227 00:23:31,618 --> 00:23:35,664 - Graag gedaan. Zeg hallo tegen je moeder. - Ja, bedankt. 228 00:23:39,961 --> 00:23:42,005 - Nummer 33, alstublieft. - Drieëndertig. 229 00:23:58,813 --> 00:24:01,524 Echt waar? Wat is dit 230 00:24:02,776 --> 00:24:05,320 Ik heb het mijn moeder verteld dat zou me niet dwingen haar uit te nodigen. 231 00:24:05,362 --> 00:24:08,114 Kom op, laten we gaan voor de goede geschenken. 232 00:24:28,718 --> 00:24:30,804 Je kunt geen goed boek gooien. 233 00:25:09,259 --> 00:25:10,593 Vond je het niet leuk? 234 00:25:10,926 --> 00:25:13,762 Nou, Beatriz is dom. 235 00:25:14,722 --> 00:25:16,223 Iemand slim zal het leuk vinden. 236 00:25:21,688 --> 00:25:22,814 Verwacht. 237 00:25:23,189 --> 00:25:27,235 Ik kan een geliefde niet laten van boeken gaan met niets. 238 00:25:27,277 --> 00:25:29,069 Het is het winkelbeleid. 239 00:25:30,864 --> 00:25:34,366 Kies een boek. Het huis betaalt. 240 00:25:34,409 --> 00:25:37,120 - Een boek? - Iedereen. 241 00:25:46,046 --> 00:25:47,463 Bedankt 242 00:27:03,080 --> 00:27:04,248 Je bent vroeg aangekomen 243 00:27:04,289 --> 00:27:06,960 Yes! Je had moeten bellen. Wat is er gebeurd 244 00:27:07,376 --> 00:27:11,130 Het feest eindigde vroeg. Ik had veel plezier. 245 00:27:12,589 --> 00:27:14,174 Ik ben moe 246 00:27:16,344 --> 00:27:18,179 Ik ga naar bed. 247 00:27:18,221 --> 00:27:19,931 Ik hoop dat je het leuk vond. 248 00:27:48,917 --> 00:27:50,294 Weet je zeker dat alles in orde is? 249 00:27:50,336 --> 00:27:52,797 Ja mam, ik zweer het. 250 00:27:53,088 --> 00:27:55,674 Het feest was goed. Vertrouw me 251 00:27:56,050 --> 00:27:59,095 Oké. Ik wilde alleen maar met je praten. 252 00:27:59,804 --> 00:28:02,766 - Bedankt mam. - Graag gedaan. 253 00:28:10,022 --> 00:28:12,567 De geschiedenis van de Romanovs. 254 00:29:30,436 --> 00:29:32,688 Ik weet dat je er bent. Het lijkt. 255 00:29:40,113 --> 00:29:43,658 Ik wist dat jij het was. Het meisje op straat. 256 00:29:45,076 --> 00:29:46,911 Waarom volg je mij? 257 00:29:48,621 --> 00:29:50,373 Waarom ben je zo gekleed? 258 00:29:55,545 --> 00:29:59,090 Oké. Het is een mooie jurk. 259 00:30:00,258 --> 00:30:03,470 Het is gewoon anders. 260 00:30:06,221 --> 00:30:07,473 Je bent hier veilig. 261 00:30:08,599 --> 00:30:10,434 Ik zal het niemand vertellen als je bent weggelopen. 262 00:30:11,060 --> 00:30:12,853 Ik heb er al aan gedacht om het ook te doen. 263 00:30:13,771 --> 00:30:17,024 Dat alles zonder vrienden te hebben, rare ouders hebben 264 00:30:18,026 --> 00:30:23,239 Ik begrijp het Als je een dak nodig hebt, Je kunt 's nachts blijven. 265 00:30:25,366 --> 00:30:28,536 De Millers proberen het te verkopen. Het is leeg 266 00:30:33,875 --> 00:30:36,461 Dus kom op 267 00:31:27,971 --> 00:31:29,431 Pak, pak dit. 268 00:31:38,064 --> 00:31:42,360 Het is maar een zaklamp. Het helpt ons om in het donker te zien. 269 00:31:44,403 --> 00:31:49,075 - Een zaklamp? - Waar ben je ontsnapt? 270 00:31:55,248 --> 00:31:57,750 Ik kom hier om weg te komen. 271 00:31:59,586 --> 00:32:02,713 Zorg ervoor dat u het licht laag laat Omdat het aandacht trekt. 272 00:32:03,256 --> 00:32:05,300 Het is comfortabeler dan het lijkt. 273 00:32:08,720 --> 00:32:09,804 Ik moet gaan. 274 00:32:10,596 --> 00:32:12,307 Ik zie je morgenochtend. 275 00:32:16,019 --> 00:32:19,689 - Hoe heet je? - Annie. 276 00:32:20,230 --> 00:32:23,192 Blij Annie. Ik ben Megan. 277 00:32:32,660 --> 00:32:33,952 Ik werd wakker. 278 00:33:36,391 --> 00:33:38,351 Heb je dat gedaan? 279 00:33:39,059 --> 00:33:41,855 Ja, vind je het niet leuk? 280 00:33:41,895 --> 00:33:45,066 Vond ik het leuk? Ik vond het geweldig 281 00:33:45,442 --> 00:33:47,402 Het zal waarde geven aan de buurt. 282 00:33:48,278 --> 00:33:52,156 Maar de Millers Ze zullen boos worden als ze dat zien. 283 00:33:52,615 --> 00:33:53,866 En wij 284 00:33:54,200 --> 00:33:55,242 Dus ... 285 00:33:55,492 --> 00:33:57,037 Waarom gaan we hier niet weg? 286 00:33:59,748 --> 00:34:01,833 Na het veranderen. 287 00:34:19,141 --> 00:34:20,893 Welkom in mijn kamer. 288 00:34:24,606 --> 00:34:27,609 Ik moet veranderen. Het zal snel gaan. 289 00:34:27,650 --> 00:34:29,485 Het is goed om 12 te hebben. 290 00:34:35,532 --> 00:34:36,951 Voel je thuis 291 00:35:04,311 --> 00:35:05,896 Is alles goed daar? 292 00:35:06,563 --> 00:35:10,693 Ik weet dat je nieuw bent maar als je wilt blijven 293 00:35:11,152 --> 00:35:14,655 er is een halloween-feest geweldig iedereen gaat. 294 00:36:00,284 --> 00:36:01,368 Klaar om te gaan? 295 00:36:38,239 --> 00:36:39,782 Madison. 296 00:36:50,210 --> 00:36:51,293 Wat is er gebeurd 297 00:36:51,920 --> 00:36:54,213 Je gedraagt ​​je als nooit Je zou spellen hebben gezien. 298 00:36:54,255 --> 00:36:56,090 ¿Games? 299 00:36:57,217 --> 00:37:00,052 Ja, games 300 00:37:00,512 --> 00:37:02,889 Waar we spelen 301 00:37:04,264 --> 00:37:05,683 Hangmatten zijn mijn favoriet. 302 00:37:05,724 --> 00:37:08,103 Ze geven me het gevoel dat ik vlieg. 303 00:37:09,311 --> 00:37:10,355 Kom op 304 00:37:22,032 --> 00:37:23,076 Waar wacht je nog op 305 00:37:29,748 --> 00:37:33,168 Het is veilig. Het is alleen oud. 306 00:37:33,545 --> 00:37:34,921 Ik kom hier altijd. 307 00:37:42,219 --> 00:37:44,346 Ik begrijp het niet 308 00:37:44,389 --> 00:37:46,057 Het staat aan de voeten. 309 00:37:46,099 --> 00:37:48,934 En vergeet niet te grijpen. 310 00:37:58,027 --> 00:37:59,194 Well. 311 00:38:04,826 --> 00:38:08,163 Hoe groter, hoe leuker. 312 00:38:23,844 --> 00:38:27,222 Well. Boven vliegen we. 313 00:38:27,681 --> 00:38:28,932 Ben je klaar? 314 00:38:30,226 --> 00:38:31,269 One. 315 00:38:32,561 --> 00:38:34,146 Twee. 316 00:38:37,233 --> 00:38:38,568 Drie. 317 00:38:46,951 --> 00:38:48,619 Ik hou van spelletjes. 318 00:38:48,911 --> 00:38:51,121 Ze zijn geweldig. 319 00:38:54,501 --> 00:38:58,129 Wie ben jij Is Halloween volgend weekend? 320 00:38:58,170 --> 00:39:01,090 Kom op, Beatriz. Laat haar met rust. 321 00:39:04,885 --> 00:39:08,472 Hij moet het gekocht hebben Waar heb je het boek gekocht? 322 00:39:08,514 --> 00:39:10,641 Ga terug naar je grot, Megan. 323 00:39:28,076 --> 00:39:29,284 Laten we gaan 324 00:39:31,746 --> 00:39:34,249 Hoe heb je dat gedaan? 325 00:39:35,333 --> 00:39:39,963 - Een Russische truc. - Hoe dan ook, het was geweldig. 326 00:39:40,255 --> 00:39:41,798 Grote. 327 00:39:42,423 --> 00:39:44,509 Wat betekent dat 328 00:39:44,967 --> 00:39:48,887 Het betekent ... Ik ga het je laten zien. 329 00:39:50,639 --> 00:39:54,728 Bovendien moeten we doen Iets met die jurk. 330 00:40:22,338 --> 00:40:23,505 Waar ga je heen 331 00:40:27,217 --> 00:40:28,594 ¿Shopi? 332 00:40:28,927 --> 00:40:30,096 Wat? 333 00:40:30,137 --> 00:40:31,681 ¿Shopepi? 334 00:40:31,722 --> 00:40:34,516 Het winkelen Kies je woorden, vriend. 335 00:40:34,559 --> 00:40:38,813 Het is een paar kilometer hier vandaan En deze schoonheid heeft kracht. 336 00:40:40,440 --> 00:40:42,567 Waar zijn de paarden 337 00:40:43,818 --> 00:40:44,986 Kom binnen. 338 00:40:54,411 --> 00:40:58,040 Je ziet eruit als een rare en enge oude man. 339 00:40:59,291 --> 00:41:02,711 Dear. Ik zei, niet praten met vreemden 340 00:41:53,762 --> 00:41:55,848 Het is maar een film op televisie 341 00:41:55,889 --> 00:41:58,393 Ga terug naar de toekomst. 342 00:41:59,476 --> 00:42:00,936 ¿TV? 343 00:42:00,978 --> 00:42:02,938 Ja, zoals de Millers. 344 00:42:03,313 --> 00:42:06,692 Alleen dat het aan staat En het geluid is iets. 345 00:42:07,360 --> 00:42:08,445 Het werkt met ... 346 00:42:09,237 --> 00:42:12,949 Ik weet niet hoe het werkt. Maar het is geweldig 347 00:42:14,367 --> 00:42:17,829 Kom, laten we luisteren naar het Bliss-album. 348 00:42:36,347 --> 00:42:38,432 Waarom luisteren ze zo naar Bliss? 349 00:42:38,474 --> 00:42:41,268 Ze geeft nu Een gratis concert. Kom op 350 00:42:44,521 --> 00:42:45,981 Wie is Bliss? 351 00:42:57,452 --> 00:42:58,912 Ik kan niet zien Zie je haar? 352 00:42:58,952 --> 00:43:00,704 ... opnieuw de telefoon opnemen? 353 00:43:02,373 --> 00:43:06,293 Wat ga je doen als Zeg dat ik aan je denk? 354 00:43:07,420 --> 00:43:10,632 Vertel me wat je wilt horen fluisterend in mijn oor 355 00:43:10,673 --> 00:43:14,219 Omdat we er één zouden kunnen zijn of twee gescheiden 356 00:43:14,260 --> 00:43:17,555 Of kun je zeggen dat dat zo is 357 00:43:17,597 --> 00:43:20,350 Maar hoe weet je of je het niet opgeeft? 358 00:43:22,184 --> 00:43:25,355 Hoe weet je of je nooit gelooft? 359 00:43:25,396 --> 00:43:28,232 Ik wil je mening niet veranderen 360 00:43:28,273 --> 00:43:32,569 Ik wil gewoon je liefde zijn 361 00:43:32,612 --> 00:43:36,324 Het simpele soort liefde 362 00:43:39,786 --> 00:43:43,248 Ik zie het elke dag duidelijk Wachten tot je verschijnt 363 00:43:43,289 --> 00:43:46,668 Ik ben zorgeloos 00:43:50,295 Het is een ander licht ... 365 00:43:57,554 --> 00:44:01,432 Ik wil je mening niet veranderen 366 00:44:01,474 --> 00:44:04,978 Ik wil gewoon je liefde zijn 367 00:44:05,019 --> 00:44:07,563 Je liefde 368 00:44:07,605 --> 00:44:10,608 Ik wil mijn tijd niet verspillen 369 00:44:10,650 --> 00:44:14,863 Ik wil gewoon je liefde 370 00:44:14,903 --> 00:44:19,074 Het simpele soort liefde 371 00:44:35,175 --> 00:44:36,968 Kom op, doe iets! 372 00:44:39,929 --> 00:44:43,141 Ik wil je mening niet veranderen 373 00:44:43,182 --> 00:44:47,436 Ik wil gewoon je liefde 374 00:44:50,065 --> 00:44:53,318 Ik wil je tijd niet verspillen 375 00:44:53,360 --> 00:44:57,447 Ik wil gewoon je liefde 376 00:44:57,489 --> 00:45:01,034 Het simpele soort liefde 377 00:45:13,128 --> 00:45:14,963 Ik weet niet hoe ze omhoog gingen ... 378 00:45:15,840 --> 00:45:17,967 Maar het was geweldig. 379 00:45:18,009 --> 00:45:19,344 Je bent geweldig 380 00:45:19,385 --> 00:45:21,596 Dat ben je geweldig. 381 00:45:21,637 --> 00:45:23,639 Ik begrijp waarom ze je Bliss noemen. 382 00:45:23,681 --> 00:45:24,723 Bedankt 383 00:45:25,349 --> 00:45:27,184 Waarom kleed je je zo? 384 00:45:27,559 --> 00:45:30,063 Ze bedoelt ... 385 00:45:30,105 --> 00:45:32,690 Het is prachtig. 386 00:45:33,565 --> 00:45:35,693 Ja, prachtige werken. 387 00:45:35,735 --> 00:45:38,113 Nou, ik denk dat je jurk Het is prachtig. 388 00:45:38,153 --> 00:45:41,032 Ik had die dans niet verwacht Interessant met deze muziek. 389 00:45:41,074 --> 00:45:42,909 Maar ik vond het leuk hoe ze het deden. 390 00:45:42,951 --> 00:45:45,286 Als je wilt, kan ik het je laten zien Wat inspireert mijn stijl. 391 00:45:45,327 --> 00:45:47,121 Dat is de sleutel. Inspiration. 392 00:45:47,163 --> 00:45:48,331 Echt waar? 393 00:45:48,373 --> 00:45:51,166 Tuurlijk. Na het concert 394 00:45:51,418 --> 00:45:54,796 True. Het concert 395 00:45:54,838 --> 00:45:57,548 Ja, ik zie ze daar. 396 00:45:57,590 --> 00:45:58,591 Ven. 397 00:46:06,432 --> 00:46:09,936 Liggend op mijn bed 398 00:46:09,978 --> 00:46:13,690 Ik hoor de klok doen tic en ik denk aan je 399 00:46:13,731 --> 00:46:17,152 Vast in cirkels 400 00:46:17,193 --> 00:46:20,947 De verwarring is niet nieuw 401 00:46:20,989 --> 00:46:27,996 Retrospectieve, warme nachten Ze bleven bijna achter 402 00:46:28,038 --> 00:46:34,376 Souvenir koffer Tijd later 403 00:46:34,418 --> 00:46:41,342 Soms stel je me voor Ik loop ver 404 00:46:41,384 --> 00:46:44,846 Bel je me? 405 00:46:44,887 --> 00:46:48,766 Ik kan het niet horen wat je zei 406 00:46:48,807 --> 00:46:52,603 Dan zeg je, ga langzaam 407 00:46:52,644 --> 00:46:55,898 Ik val achterop 408 00:46:55,940 --> 00:47:00,487 De klok draait terug Als je verdwaald bent 409 00:47:00,527 --> 00:47:03,489 Je kunt kijken en je zult me ​​vinden 410 00:47:03,530 --> 00:47:06,617 Steeds opnieuw 411 00:47:06,659 --> 00:47:11,289 Als je valt, zal ik je vangen Ik zal wachten 412 00:47:11,331 --> 00:47:13,958 Steeds opnieuw 413 00:47:14,000 --> 00:47:18,672 Als je verdwaald bent, kun je kijken en je zult me ​​vinden 414 00:47:18,713 --> 00:47:21,091 Steeds opnieuw 415 00:49:34,181 --> 00:49:37,267 Mam? Mam, mijn worst. 416 00:49:45,025 --> 00:49:46,985 Kom binnen. Er ontbreekt weinig. 417 00:49:50,407 --> 00:49:53,492 De show van de schurk is nu. De groep van de schurk is nu. 418 00:49:54,911 --> 00:49:57,789 Je bent perfect Kom op 419 00:50:05,422 --> 00:50:06,840 Hoe is mijn slechte snor? 420 00:50:09,759 --> 00:50:11,177 Als je een echte schurk wilt zijn, 421 00:50:11,760 --> 00:50:14,264 Je hebt een kwade snor nodig. 422 00:50:30,655 --> 00:50:32,282 In hun plaatsen. Kom op 423 00:50:32,949 --> 00:50:34,200 Jouw beurt. 424 00:50:35,577 --> 00:50:36,745 Kom op 425 00:50:54,179 --> 00:50:55,930 Zeer goed 426 00:50:56,722 --> 00:50:58,849 Het volgende is De schurkencollectie. 427 00:51:09,027 --> 00:51:10,903 Kom op Dat. 428 00:51:15,574 --> 00:51:16,909 Ga maar 429 00:51:28,755 --> 00:51:29,756 Kom op, jouw beurt. 430 00:51:38,806 --> 00:51:43,852 Villain! Villain! 431 00:51:43,894 --> 00:51:46,648 Villain! Villain! 432 00:51:46,690 --> 00:51:48,817 Villain! Villain! 433 00:51:48,858 --> 00:51:50,527 Villain! Villain! 434 00:52:05,833 --> 00:52:07,335 Anastasia! 435 00:52:14,175 --> 00:52:15,719 Dat was geweldig. 436 00:52:30,400 --> 00:52:31,776 Het is ... 437 00:52:32,568 --> 00:52:34,028 perfectioneren. 438 00:52:38,490 --> 00:52:41,286 God. Ik ben erg laat. 439 00:52:42,077 --> 00:52:43,996 Maar het was het waard. 440 00:52:44,789 --> 00:52:47,042 Ja, bedankt dat je zo bent ... 441 00:52:47,083 --> 00:52:49,043 geweldig. 442 00:53:25,663 --> 00:53:29,000 Als ze op een dag naar Californië gaan, zoek mij 443 00:53:29,376 --> 00:53:31,920 We zullen het doen. Juist Annie? 444 00:53:31,960 --> 00:53:33,962 Ik heb altijd al naar Californië willen gaan. 445 00:54:01,240 --> 00:54:05,119 Meneer, dat is niet gepast. Hij moet gaan. 446 00:54:10,875 --> 00:54:14,753 Nou Annie. Het is een mooie naam. 447 00:54:14,795 --> 00:54:15,838 Bedankt 448 00:54:17,382 --> 00:54:19,050 Ik denk niet dat het Russisch is. 449 00:54:19,550 --> 00:54:20,677 Is het russisch? 450 00:54:21,510 --> 00:54:24,471 Ik wist waar je vandaan kwam door je accent. 451 00:54:24,514 --> 00:54:26,641 Ik ben gefascineerd door de geschiedenis van Rusland. 452 00:54:26,682 --> 00:54:30,103 Catarina de Grote, Ivan de verschrikkelijke, de Romanovs. 453 00:54:31,980 --> 00:54:33,523 Heb je daar familie? 454 00:54:35,065 --> 00:54:36,317 Ja. 455 00:54:36,358 --> 00:54:38,068 Het is een andere wereld. 456 00:54:41,197 --> 00:54:42,282 Doe lief. 457 00:55:02,677 --> 00:55:03,970 Wow. 458 00:55:05,847 --> 00:55:09,392 Nou ik wil wel Ontmoet je ouders. 459 00:55:09,434 --> 00:55:11,853 Misschien de volgende keer We hebben allemaal samen gegeten. 460 00:55:11,894 --> 00:55:12,978 Het zou goed zijn. 461 00:55:27,369 --> 00:55:28,620 ¿Maggots? 462 00:55:29,454 --> 00:55:31,581 Nee, spaghetti. 463 00:55:32,998 --> 00:55:35,292 Waar wacht je nog op? Coman. 464 00:56:01,820 --> 00:56:04,364 Dit is hoe ze eten in Rusland. 465 00:56:08,867 --> 00:56:12,788 Wist je dat? - Ik had geen idee. 466 00:56:13,623 --> 00:56:18,003 Maar het is erg grappig. 467 00:56:27,554 --> 00:56:29,764 Ik ben blij dat je dat hebt gedaan Een nieuwe vriend 468 00:56:29,806 --> 00:56:33,184 Ja, een vriend. 469 00:56:47,865 --> 00:56:51,369 Ik denk coca En spaghetti zijn je favorieten. 470 00:56:51,786 --> 00:56:53,121 Ja zeker. 471 00:56:54,621 --> 00:56:56,206 Dit is mijn favoriete onderdeel. 472 00:57:07,092 --> 00:57:08,094 Ven. 473 00:57:08,552 --> 00:57:11,056 Je springt en ik grijp je. 474 00:57:22,983 --> 00:57:24,652 Ik heb het altijd al willen doen. 475 00:57:28,947 --> 00:57:31,533 Ik ontving deze twee verjaardagen geleden. 476 00:57:31,576 --> 00:57:34,079 En ik had niemand om het mee te delen. 477 00:57:36,664 --> 00:57:39,959 - wat is er? - Het zijn vriendschapsarmbanden. 478 00:57:40,001 --> 00:57:42,170 Ik heb de ene helft en jij de andere. 479 00:57:42,211 --> 00:57:43,922 Dus gingen we nooit uit elkaar. 480 00:57:44,880 --> 00:57:47,800 En als we samen zijn, Ze zijn compleet. 481 00:57:52,681 --> 00:57:56,309 - Mag ik je iets vragen? - Ja natuurlijk. 482 00:57:57,476 --> 00:57:58,811 Wie ben jij 483 00:58:00,146 --> 00:58:04,192 Weet je, de struiken, Die dag bij de spelen. 484 00:58:06,402 --> 00:58:08,320 De ketting die schijnt. 485 00:58:10,447 --> 00:58:14,326 Je bent anders, ik weet het. 486 00:58:14,786 --> 00:58:15,829 Ja. 487 00:58:37,016 --> 00:58:38,768 Ik begrijp het niet 488 00:58:49,070 --> 00:58:51,030 Hoe is dat mogelijk? 489 00:58:54,826 --> 00:58:56,619 Toen Lenin ons aanviel, 490 00:58:57,202 --> 00:59:00,873 Rasputin opende een portaal voor een plaats waarin we veilig zouden zijn. 491 00:59:01,875 --> 00:59:04,085 Hij liet me door dit amulet gaan 492 00:59:05,128 --> 00:59:08,088 omdat de helderheid me zou leiden naar iemand om te vertrouwen. 493 00:59:09,715 --> 00:59:11,175 Maar mijn familie ... 494 00:59:12,719 --> 00:59:14,887 Ik was de enige die ik heb doorstaan. 495 00:59:19,684 --> 00:59:21,311 Weet jij wat er met hen is gebeurd? 496 00:59:22,728 --> 00:59:26,732 Nee. Alleen wat er in het boek staat. 497 00:59:34,114 --> 00:59:35,240 Oké. 498 00:59:36,034 --> 00:59:37,702 Ik ben blij omdat je me hebt gevonden 499 00:59:37,952 --> 00:59:40,663 zelfs als je had Dan tijdreizen. 500 00:59:43,333 --> 00:59:45,085 Ik zal er altijd voor je zijn. 501 00:59:46,753 --> 00:59:49,422 Trouwens, nu zijn we familie. 502 01:00:12,027 --> 01:00:13,195 We zijn aangekomen 503 01:00:17,242 --> 01:00:19,911 Ik kom je om 10 uur zoeken en niet later. 504 01:00:20,161 --> 01:00:22,706 En niets om terug te lopen. 505 01:00:22,746 --> 01:00:25,000 Begrepen, bedankt moeder. 506 01:00:25,041 --> 01:00:26,167 Noem me geen moeder. 507 01:00:26,418 --> 01:00:30,130 - Het is mam. - Juist, mam. 508 01:00:30,547 --> 01:00:32,132 E meisjes ... 509 01:00:32,840 --> 01:00:36,427 Fijne Halloween 510 01:00:39,264 --> 01:00:40,265 Kom op 511 01:00:49,773 --> 01:00:52,527 Onthoud dat alles vals is. 512 01:00:52,568 --> 01:00:55,529 Bovendien is hij ongeveer 4 jaar oud. 513 01:00:59,992 --> 01:01:01,161 Snoep of kattenkwaad? 514 01:01:02,996 --> 01:01:04,664 Even stoppen voor het feest? 515 01:01:05,123 --> 01:01:07,250 Winnen we snoep of kattenkwaad? 516 01:01:07,291 --> 01:01:08,835 Kijk en leer. 517 01:01:19,887 --> 01:01:22,306 Waarom doe je dat niet? 518 01:01:22,349 --> 01:01:26,311 Iedereen houdt van prinsessen, Vooral de echte. 519 01:01:27,186 --> 01:01:30,647 Dus wat als we op de deur kloppen zullen ze ons dingen geven? 520 01:01:30,690 --> 01:01:33,025 Ja, dat is de kracht van Halloween. 521 01:01:37,739 --> 01:01:39,032 Sla harder. 522 01:01:52,503 --> 01:01:54,672 Snoep of kattenkwaad? 523 01:02:25,661 --> 01:02:27,329 Heb je haar gevonden? 524 01:02:28,289 --> 01:02:30,125 Hij rende weg. 525 01:02:31,626 --> 01:02:33,461 De tijd gaat voorbij. 526 01:02:34,086 --> 01:02:36,715 Vind het en breng het naar mij. 527 01:03:03,032 --> 01:03:06,786 Je bent te oud voor snoep en streken. 528 01:03:22,844 --> 01:03:25,679 Het spookhuisfeest Het zal geweldig zijn. 529 01:03:25,722 --> 01:03:30,810 Iedereen zal er zijn. Het is riskant, maar het zal geweldig zijn. 530 01:03:31,353 --> 01:03:33,688 Mag ik je dat even vertellen? hoeveel ik van je hou 531 01:03:42,155 --> 01:03:44,157 Ven. Laten we onderzoeken 532 01:03:58,713 --> 01:04:01,132 Ik denk dat hij je leuk vindt. 533 01:04:03,592 --> 01:04:08,431 - Hoe zeg je walgelijk? - Precies zo wordt gezegd. 534 01:04:22,362 --> 01:04:25,782 Kijk, het is bijenkoningin Beatrice. 535 01:04:37,835 --> 01:04:39,044 Victoria. 536 01:04:43,007 --> 01:04:45,050 Kom op Het betoverde doolhof. 537 01:04:45,802 --> 01:04:51,766 - Betoverd doolhof? Ik geef het op - Vertrouw me. Je zult er dol op zijn. 538 01:05:07,907 --> 01:05:09,867 Ik ga het vertellen. 539 01:05:40,856 --> 01:05:43,942 Wel leuk Het is de uitweg vinden. 540 01:05:43,985 --> 01:05:46,403 Gaat het niet gewoon om hetzelfde? pad dat we zijn ingegaan? 541 01:05:54,036 --> 01:05:55,079 Nee. 542 01:06:24,567 --> 01:06:25,693 Blijft. 543 01:06:48,590 --> 01:06:49,634 Megan. 544 01:06:54,179 --> 01:06:55,389 ¿Megan? 545 01:07:13,574 --> 01:07:14,742 Rasputin! 546 01:07:22,291 --> 01:07:23,876 Hoe heb je me gevonden? 547 01:07:28,213 --> 01:07:30,674 Zijn ze ok? 548 01:07:38,349 --> 01:07:39,476 Rasputin. 549 01:07:42,019 --> 01:07:44,855 Het is tijd om te gaan, meisje. 550 01:07:51,070 --> 01:07:53,781 Megan! 551 01:07:54,114 --> 01:07:58,118 Annie? 552 01:07:59,036 --> 01:08:01,038 Annie. 553 01:08:09,088 --> 01:08:10,130 Annie? 554 01:08:25,814 --> 01:08:27,356 Ben je op zoek naar je vriend? 555 01:08:31,319 --> 01:08:32,696 We zagen haar naar buiten komen. 556 01:08:32,987 --> 01:08:34,279 Zonder jou 557 01:08:56,469 --> 01:08:58,430 We gaan er nu heen. 558 01:08:59,139 --> 01:09:01,891 Je hebt het goed gedaan, Rasputin. 559 01:09:01,932 --> 01:09:03,100 We wachten op je 560 01:09:03,143 --> 01:09:04,185 Nee! 561 01:09:17,323 --> 01:09:21,202 Waar is je vriend? - Ik wil gewoon naar huis, mam. 562 01:09:21,994 --> 01:09:28,667 - Gaat het? - Ja, denk ik. 563 01:09:32,838 --> 01:09:33,881 Goed dan. 564 01:09:41,014 --> 01:09:43,099 Goed kostuum, raar. 565 01:10:08,957 --> 01:10:11,335 We zullen live praten van de plaats van het ongeval, 566 01:10:11,377 --> 01:10:14,380 dat veroorzaakte veel verwarring op deze Halloween-avond. 567 01:10:14,421 --> 01:10:16,340 We zijn hier in de winkel. 568 01:10:16,382 --> 01:10:18,467 Er is verder niets Wat een menigte hier. 569 01:10:18,510 --> 01:10:20,220 De kinderen rennen en schreeuwen. 570 01:10:20,261 --> 01:10:22,389 We weten niet wat er is gebeurd. 571 01:10:22,430 --> 01:10:25,016 Dat kunnen we trouwens zeggen waarin auto's worden geduwd 572 01:10:36,485 --> 01:10:39,113 Er is hier iets groots gebeurd. 573 01:10:39,154 --> 01:10:41,157 Slechts 10 minuten geleden hier in het park, 574 01:10:41,198 --> 01:10:42,701 Er was een vreselijk ongeluk. 575 01:10:42,742 --> 01:10:46,162 De redders zijn gearriveerd en ze lossen alles op. 576 01:10:46,537 --> 01:10:47,705 Echt waar? 577 01:10:47,747 --> 01:10:49,916 Dat gebeurde op het kruispunt van de vierde met Magnolia. 578 01:10:49,957 --> 01:10:52,835 Wij vragen dat mensen Neem andere routes om naar huis te gaan. 579 01:10:52,877 --> 01:10:55,255 Gewoon om zeker te zijn Dat er geen problemen zullen zijn. 580 01:10:55,296 --> 01:10:58,383 Ik herhaal, het lijkt erop dat redders Ze doen het geweldig. 581 01:10:58,425 --> 01:10:59,967 Annie? 582 01:11:00,010 --> 01:11:02,177 ... Blake Hanson van Wafp. 583 01:11:48,307 --> 01:11:49,809 Waar gaan we heen 584 01:11:49,850 --> 01:11:51,894 Wat doe je me aan? 585 01:11:51,935 --> 01:11:54,688 Ik moet je terugnemen Zoals hij beveelt. 586 01:11:54,730 --> 01:11:55,814 Hoe terug? 587 01:11:56,899 --> 01:12:02,029 De portal wacht op een nieuwe toegang. Kruis en keer terug. 588 01:12:02,072 --> 01:12:04,699 Kruis en keer terug? 589 01:12:04,740 --> 01:12:07,284 Met uw terugkeer naar moeder Rusland, 590 01:12:07,327 --> 01:12:10,204 er zal geen Romanov-erfgenaam zijn. 591 01:12:10,246 --> 01:12:14,917 En hij zal het met je doen Wat hij met je familie gaat doen. 592 01:12:16,627 --> 01:12:17,961 Leven ze nog? 593 01:12:21,131 --> 01:12:23,259 Rasputin, jij bent het niet. 594 01:12:23,301 --> 01:12:24,886 U hoeft niet. 595 01:12:25,970 --> 01:12:28,347 Voor Rusland keren we terug. 596 01:12:36,855 --> 01:12:38,440 Hoe je ... 597 01:12:38,899 --> 01:12:43,445 De magie van televisie. Kom mij volgen. 598 01:12:54,748 --> 01:12:55,833 Upload daar. 599 01:12:57,335 --> 01:13:00,130 Mijn portaal, ik moet terug. Ik kan ze redden. 600 01:13:00,630 --> 01:13:02,798 Waar is het? - In de spellen. 601 01:13:03,216 --> 01:13:04,300 Kom op 602 01:13:44,381 --> 01:13:47,092 Ik weet dat hij hier ergens is ... 603 01:13:53,350 --> 01:13:54,559 Daar is het. 604 01:13:55,143 --> 01:13:56,185 Het portaal 605 01:14:06,070 --> 01:14:07,363 Is hier 606 01:14:27,966 --> 01:14:29,259 Volg mij 607 01:14:41,314 --> 01:14:42,524 Stil. 608 01:14:44,359 --> 01:14:45,694 Als ik nu zeg, 609 01:14:45,944 --> 01:14:46,986 maak je klaar 610 01:14:48,822 --> 01:14:49,864 Ya. 611 01:15:06,756 --> 01:15:07,966 We hebben een plan nodig. 612 01:15:08,425 --> 01:15:10,010 Op dit moment. 613 01:15:15,890 --> 01:15:17,100 Ik heb een idee 614 01:15:18,268 --> 01:15:20,060 Ik zal hem afleiden en je rent weg. 615 01:15:22,063 --> 01:15:23,355 Nou, het is voorbij. 616 01:15:25,483 --> 01:15:27,402 Ik zal je altijd onthouden. 617 01:15:30,238 --> 01:15:31,239 Altijd. 618 01:15:35,827 --> 01:15:37,746 Ik denk dat je iets vergeten bent. 619 01:15:42,751 --> 01:15:47,380 Als je verdwaald bent, Kijk en je zult me ​​vinden. 620 01:15:48,088 --> 01:15:50,175 Steeds opnieuw 621 01:15:56,890 --> 01:15:58,307 Nou, je moet gaan. 622 01:16:23,875 --> 01:16:26,711 - Vertrouw je me? - ja 623 01:16:29,588 --> 01:16:32,425 Op het hoogste punt vlieg je. 624 01:16:36,512 --> 01:16:37,555 drie, 625 01:16:39,390 --> 01:16:40,516 twee, 626 01:16:43,310 --> 01:16:44,353 Fly! 627 01:17:23,018 --> 01:17:24,601 Dat ben jij niet. 628 01:17:25,854 --> 01:17:28,481 Rasputin! Kijk mij eens 629 01:17:33,778 --> 01:17:36,030 Kijk goed in je. 630 01:17:36,905 --> 01:17:40,368 Je bent meer dan die spreuk. Ik kan het zien. 631 01:17:44,204 --> 01:17:45,873 Hoe gaat het echt met je? 632 01:17:48,460 --> 01:17:50,627 Ik moet je meenemen. 633 01:17:51,546 --> 01:17:56,717 Verdedig altijd het juiste, Ongeacht het moment. 634 01:18:16,363 --> 01:18:20,492 We moeten het juiste verdedigen, Ongeacht het moment. 635 01:18:32,378 --> 01:18:33,962 Mijn anastasia 636 01:18:36,591 --> 01:18:37,926 Vergeef me 637 01:18:58,320 --> 01:18:59,363 Ik ben teruggekomen 638 01:19:00,198 --> 01:19:01,282 Ben je er klaar voor 639 01:19:01,323 --> 01:19:03,201 Lenin zal weten waar we zijn. 640 01:19:03,534 --> 01:19:05,244 De verbinding is bijna voltooid. 641 01:19:06,912 --> 01:19:08,872 We moeten gaan, Rasputin. 642 01:19:09,207 --> 01:19:10,250 Is klaar 643 01:19:12,836 --> 01:19:14,128 De kinderen eerst. 644 01:19:14,503 --> 01:19:16,296 Kom op! 645 01:19:16,338 --> 01:19:19,134 Pap, we moeten door het portaal gaan Voordat het te laat is. 646 01:19:53,960 --> 01:19:55,878 Anna. 647 01:20:02,217 --> 01:20:03,260 Het amulet 648 01:20:09,350 --> 01:20:11,310 Laten we gaan! 649 01:20:16,065 --> 01:20:17,108 Ga je mee 650 01:20:17,609 --> 01:20:18,651 Ik kan het niet 651 01:20:19,152 --> 01:20:21,863 Als ik ga, zal hij niet stoppen met zoeken. 652 01:20:22,404 --> 01:20:26,242 Hier kan ik ze beschermen en naar Rusland. 653 01:20:27,827 --> 01:20:29,119 Mijn trouwe vriend 654 01:20:44,886 --> 01:20:49,849 Tijd is essentieel, Als het zover is, zal ik je vinden. 655 01:21:15,792 --> 01:21:16,793 Hallo dochter 656 01:21:17,502 --> 01:21:18,712 Als je niet bezig bent, 657 01:21:18,752 --> 01:21:20,796 Zou je dit geschenk kunnen geven? naar de nieuwe buren? 658 01:21:21,422 --> 01:21:23,340 Maar ze waren klaar met verhuizen. 659 01:21:24,300 --> 01:21:26,845 We weten het, maar het is feest. 660 01:21:27,136 --> 01:21:29,179 En we willen graag beginnen Met de rechtervoet. 661 01:21:29,889 --> 01:21:32,891 Begin zonder enig mysterie struik in de vorm van een dier. 662 01:21:42,777 --> 01:21:43,903 Oké. 663 01:22:15,769 --> 01:22:19,271 Nou, ze hebben het opgelost. 664 01:22:55,725 --> 01:22:58,061 Je bent vast op zoek naar mijn oma. 665 01:23:08,779 --> 01:23:13,534 Hallo, mijn oude vriend. ¿Annie? 666 01:23:15,412 --> 01:23:22,085 - Dat betekent dat ... - Wat heb ik elk van mijn 83 jaar. 667 01:23:23,211 --> 01:23:24,337 Hoe? 668 01:23:25,380 --> 01:23:29,009 Kom, ik zal je alles vertellen. 669 01:23:31,051 --> 01:23:33,804 Hoe beginnen de verhalen? 670 01:23:35,140 --> 01:23:40,729 Ja, er was eens. 46729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.