All language subtitles for Anastasia.Once.Upon.a.Time.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-EVO-Spanish_LATAM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,908 --> 00:00:40,498 ERA UNA VEZ: ANASTASIA 2 00:00:48,298 --> 00:00:51,551 Una vez los romanos gobernaron a Rusia. 3 00:00:53,927 --> 00:00:56,680 La dinastía reinó por 300 años. 4 00:00:57,265 --> 00:01:00,268 Desde la primera familia hasta la última. 5 00:01:03,188 --> 00:01:06,524 Cuando llegó la revolución, también lo hizo el cambio. 6 00:01:06,566 --> 00:01:09,194 Y el nombre Romanov era visto como una amenaza. 7 00:01:11,111 --> 00:01:13,322 Pero otro nombre surgió. 8 00:01:14,156 --> 00:01:17,786 El nombre de una joven chica que se convertiría en leyenda. 9 00:01:18,620 --> 00:01:21,121 Aunque nadie sabe que le pasó, 10 00:01:22,206 --> 00:01:25,793 muchos cuentos sugieren que hay más de lo que parece. 11 00:01:28,379 --> 00:01:33,551 Porque donde vive la esperanza, siempre existirán los sueños. 12 00:01:55,614 --> 00:01:58,033 Las celebraciones están empezando, Anastasia. 13 00:01:58,075 --> 00:02:00,244 ¿Qué estás haciendo aquí? 14 00:02:00,495 --> 00:02:06,126 Algo no me parece bien, Rasputín. Otro baile, otra fiesta. 15 00:02:07,293 --> 00:02:12,507 Son solo las mariposas de todos esos invitados. 16 00:02:14,592 --> 00:02:16,177 Es más que eso. 17 00:02:16,927 --> 00:02:18,263 Es la gente. 18 00:02:19,180 --> 00:02:22,307 Me gustaría que todos pudieran venir. Toda la Rusia. 19 00:02:22,766 --> 00:02:26,061 Un día, cuando gobiernes, ellos vendrán. 20 00:02:26,104 --> 00:02:30,817 Puedo verlo. Es parte de tu magia. 21 00:02:35,155 --> 00:02:37,532 ¿Nuestro plan para el baile está listo? 22 00:02:38,324 --> 00:02:39,451 Sí. 23 00:02:41,118 --> 00:02:44,455 Ahora vamos a buscar a tu familia. El baile va a comenzar. 24 00:03:02,556 --> 00:03:04,683 Buenas noches, Zar Nicolas. 25 00:03:04,933 --> 00:03:07,103 Linda noche para una fiesta. 26 00:03:07,145 --> 00:03:10,148 Sí, gracias. Por favor, disfruten la fiesta. 27 00:03:20,574 --> 00:03:21,742 Zar Nicolas. 28 00:03:22,368 --> 00:03:24,662 - ¿Podríamos hablar? - Sí, claro. 29 00:03:31,086 --> 00:03:35,215 Gracias por siempre cuidarla. 30 00:03:35,256 --> 00:03:40,177 A veces pienso que tú eres su único amigo. 31 00:03:41,012 --> 00:03:42,472 Es solo la edad. 32 00:03:42,514 --> 00:03:44,015 Lo sé muy bien. 33 00:03:44,056 --> 00:03:47,351 Tenía su edad cuando su familia me encontró 34 00:03:47,394 --> 00:03:50,313 y trajo un chico de la calle a su casa. 35 00:03:51,772 --> 00:03:54,401 Su majestad, he investigado las rutas de comercio 36 00:03:54,442 --> 00:03:57,611 para que se pueda mejorar los recursos para el pueblo. 37 00:03:57,986 --> 00:03:59,489 Siempre trabajando, mi amigo. 38 00:04:00,907 --> 00:04:02,909 Tengo algo para ti. 39 00:04:09,331 --> 00:04:11,459 No puedo aceptarlo. 40 00:04:13,336 --> 00:04:14,754 Pero debes hacerlo. 41 00:04:14,795 --> 00:04:17,798 Es una de las ventajas de ser Zar. 42 00:04:21,927 --> 00:04:27,600 Ahora eres Gregorio Rasputín, el gran protector de Rusia. 43 00:04:29,435 --> 00:04:30,477 Gracias. 44 00:04:32,689 --> 00:04:39,403 Entonces, como el gran protector, debo aconsejarle que reciba a Lenin. 45 00:04:39,696 --> 00:04:41,948 Solo con una mirada atenta. 46 00:04:42,574 --> 00:04:46,870 La prosperidad trae a la paz y Lenin está con el pueblo. 47 00:04:47,454 --> 00:04:49,497 Será un gesto de bondad. 48 00:04:49,538 --> 00:04:52,375 Lenin es un oportunista y no es confiable. 49 00:04:53,250 --> 00:04:57,171 Él hará de todo para lograr lo que quiere. 50 00:04:57,213 --> 00:05:00,759 Ya informé que no tiene permiso para entrar aquí 51 00:05:00,800 --> 00:05:03,177 esta noche y ninguna otra noche. 52 00:05:03,677 --> 00:05:06,096 No te preocupes, Rasputín. 53 00:05:07,514 --> 00:05:11,935 Debemos defender siempre lo correcto, no importa el momento. 54 00:05:13,646 --> 00:05:17,776 En su excelencia imperial Rusia confía, así como yo. 55 00:05:18,860 --> 00:05:20,694 Busco su opinión. 56 00:05:25,283 --> 00:05:27,242 Esta decisión no es fácil. 57 00:05:29,411 --> 00:05:32,289 Las decisiones correctas no lo son. 58 00:05:37,127 --> 00:05:42,466 El corazón de Rusia está muy frio, Lenin. 59 00:05:43,843 --> 00:05:48,765 Pero la nueva Rusia te necesita para revelarse. 60 00:05:50,266 --> 00:05:54,938 El pueblo, tu pueblo tiene hambre. 61 00:05:55,562 --> 00:05:58,817 Mientras sus extravagancias florecen. 62 00:05:59,192 --> 00:06:00,819 Pero no puedo... 63 00:06:00,860 --> 00:06:06,574 Es una familia, o toda una nación. 64 00:06:07,199 --> 00:06:10,620 El pueblo cuenta contigo para liderarlo. 65 00:06:12,372 --> 00:06:16,626 Si el Zar no lo respeta, tendrás que mostrar tu fuerza. 66 00:06:17,127 --> 00:06:19,545 Y no mirar nunca para atrás. 67 00:06:22,548 --> 00:06:28,096 Una vez que se haga, debe ser hecho. 68 00:06:42,944 --> 00:06:45,989 Rusia no puede continuar siendo gobernada por el Zar. 69 00:06:46,990 --> 00:06:48,658 La gente tiene hambre. 70 00:06:49,533 --> 00:06:52,745 Nuestros recursos y el poder se debilitan. 71 00:06:54,204 --> 00:06:56,957 Déjenme liderar para enfrentar a Nicolas 72 00:06:57,000 --> 00:07:00,795 y restaurar nuestra nación empobrecida hacia el protagonismo. 73 00:07:01,295 --> 00:07:02,629 Por el pueblo. 74 00:07:03,339 --> 00:07:04,923 Les ruego. 75 00:07:22,274 --> 00:07:26,820 El Zar Nicolas determinó que no tienen permiso 76 00:07:28,322 --> 00:07:30,616 para entrar en el local. 77 00:07:32,326 --> 00:07:33,870 Esta es la última orden. 78 00:07:35,497 --> 00:07:37,040 La orden del Zar. 79 00:07:38,208 --> 00:07:39,417 Como pueden ver... 80 00:07:39,668 --> 00:07:40,918 Elitismo. 81 00:07:41,418 --> 00:07:42,461 Realeza. 82 00:07:43,254 --> 00:07:45,215 Se ríen de nosotros comunistas. 83 00:07:45,255 --> 00:07:48,175 Se ríen de la propia esencia de nuestro país. 84 00:07:49,593 --> 00:07:54,264 Marquen mis palabras cuando digo que eso será su caída. 85 00:07:56,475 --> 00:07:58,269 Sus lujosos bailes. 86 00:07:58,310 --> 00:08:02,774 Sus trajes imperiales. Sus banquetes y artes. 87 00:08:03,149 --> 00:08:08,822 Juro acabar con el gobierno de esa dinastía en Rusia para siempre. 88 00:08:11,240 --> 00:08:13,117 Padre, el baile comenzó. 89 00:08:13,158 --> 00:08:15,452 Anya, no puedes estar aquí. Es peligroso. 90 00:08:15,495 --> 00:08:18,081 Está bien. Lo haremos por ella. 91 00:08:18,122 --> 00:08:20,791 Lo haremos por los niños de Rusia. 92 00:08:21,375 --> 00:08:24,753 Es por ellos que luchamos. Los niños de Rusia. 93 00:08:24,795 --> 00:08:26,296 Por la nueva Rusia. 94 00:08:26,338 --> 00:08:28,550 ¿Están conmigo, camaradas? 95 00:08:29,550 --> 00:08:31,427 Entonces brindemos con vodka. 96 00:08:32,261 --> 00:08:35,848 ¡Por paz, tierra y poder! 97 00:08:54,491 --> 00:08:57,620 Señora, por favor, no deje que empiecen una conversación. 98 00:08:57,662 --> 00:08:59,663 La última vez pasamos toda la noche. 99 00:09:05,628 --> 00:09:09,341 Solo recuerda que puedes bailar conmigo como una salida. 100 00:09:09,631 --> 00:09:11,342 Mi heroína. 101 00:09:12,719 --> 00:09:15,638 Una conversación que apreciaré. 102 00:09:16,096 --> 00:09:17,432 Es un placer verlo. 103 00:09:18,557 --> 00:09:23,687 Como siempre, Rusia aprecia mucho la alianza de nuestros países. 104 00:09:23,730 --> 00:09:27,067 Así como China; Nos honra su invitación. 105 00:09:27,317 --> 00:09:30,528 Sin duda tendremos muchas oportunidades 106 00:09:30,570 --> 00:09:31,946 para discutir nuestra amistad. 107 00:09:32,279 --> 00:09:36,617 Veo que aún no tiene una princesa. Espero ansiosa ese día. 108 00:09:36,658 --> 00:09:38,535 Aquí hay muchas, lo sabe. 109 00:09:38,577 --> 00:09:43,249 La lucha ya la dominé, pero como compañero de baile. 110 00:09:45,710 --> 00:09:48,338 Espero que tu viaje haya sido magnífico. 111 00:09:48,379 --> 00:09:50,881 Magnífico como todas las aventuras. 112 00:10:20,577 --> 00:10:22,413 Mis hermosos hijos. 113 00:10:26,458 --> 00:10:29,795 - ¿Cómo hemos sido tan afortunados? - No es suerte. 114 00:10:31,840 --> 00:10:33,298 ¿Cómo estoy, papá? 115 00:10:34,676 --> 00:10:37,846 Deslumbrante, como el príncipe de tus libros. 116 00:10:38,221 --> 00:10:39,806 ¡Y corajoso también! 117 00:10:43,809 --> 00:10:45,936 - ¿Está todo listo? - Claro. 118 00:10:45,979 --> 00:10:48,773 Te hice una promesa y la cumpliré. 119 00:10:48,815 --> 00:10:51,693 Pero primero, ¿qué te parece él? 120 00:10:54,696 --> 00:10:57,657 Le prometí a tu padre que te encontraría un príncipe. 121 00:10:58,950 --> 00:11:03,121 - ¿Él? Asqueroso. - Bueno, lo intenté. 122 00:11:04,538 --> 00:11:05,749 Ahora. 123 00:11:07,958 --> 00:11:10,627 Este año tenemos invitados especiales. 124 00:11:11,337 --> 00:11:14,466 Damos la bienvenida a los huérfanos. 125 00:11:44,120 --> 00:11:46,623 Tengo la impresión de que fue idea de tu hija. 126 00:11:47,624 --> 00:11:50,999 Como siempre, creo que tienes razón. 127 00:12:01,053 --> 00:12:04,973 En la noche cuando sueño 128 00:12:05,015 --> 00:12:09,228 un poder mágico me da una casa 129 00:12:09,269 --> 00:12:13,732 una familia y un polvo de estrellas atrás de mí 130 00:12:13,774 --> 00:12:19,905 una estufa acogedora brilla, una madre que me atiende 131 00:12:19,947 --> 00:12:26,413 Comida en la mesa e ir a dormir oyendo cuentos 132 00:12:26,453 --> 00:12:32,251 Sí, yo creo. 133 00:12:32,293 --> 00:12:38,591 Alguien por ahí me ama 134 00:12:38,633 --> 00:12:44,431 Pueden estar lejos 135 00:12:44,471 --> 00:12:50,269 Pero un día vamos a encontrarnos 136 00:12:50,311 --> 00:12:54,232 Por ahora dejaré 137 00:12:54,274 --> 00:12:59,903 que mis sueños corran libremente 138 00:13:11,249 --> 00:13:13,418 ¿Dijiste que querías otro hijo? 139 00:13:42,529 --> 00:13:44,073 ¿Me concede este baile? 140 00:13:44,115 --> 00:13:45,533 ¿Quieres bailar conmigo? 141 00:13:45,575 --> 00:13:48,286 - ¡Dije que sería la primera a pedirlo! - Nos pidieron al mismo tiempo. 142 00:13:49,162 --> 00:13:51,163 Debe ser una broma. 143 00:13:57,336 --> 00:14:00,465 Sí, me encantaría bailar. 144 00:14:34,791 --> 00:14:36,876 Zar Nicolas, debo hablar con usted. 145 00:14:39,712 --> 00:14:40,921 Tuve una visión. 146 00:14:41,840 --> 00:14:42,923 Es Lenin. 147 00:14:45,719 --> 00:14:47,846 No, esta noche, Rasputín. 148 00:14:47,886 --> 00:14:50,848 Lenin está lejos. Hay guardias en los portones. 149 00:14:50,889 --> 00:14:54,394 Disfruta la fiesta, mi amigo. Permiso. 150 00:15:18,500 --> 00:15:21,420 Tengo una reunión con el Zar. 151 00:15:46,236 --> 00:15:47,654 Vengan, rápido. 152 00:15:48,030 --> 00:15:49,114 Vamos. 153 00:16:00,585 --> 00:16:01,961 Vamos, rápido. 154 00:16:02,921 --> 00:16:04,004 ¡Escuchen! 155 00:16:05,090 --> 00:16:06,508 Quédense aquí. 156 00:16:30,698 --> 00:16:32,324 ¿Dónde está el Zar? 157 00:16:32,575 --> 00:16:34,576 La familia real no está. 158 00:16:34,619 --> 00:16:36,413 Los guardias buscaron por todos lados. 159 00:16:36,453 --> 00:16:40,541 Hay lugares en este palacio que no se han visto. 160 00:16:46,589 --> 00:16:47,757 ¿Dónde? 161 00:16:53,388 --> 00:16:54,389 Aquí. 162 00:16:56,682 --> 00:16:59,811 ¿Está listo? Lenin sabrá donde estamos. 163 00:16:59,852 --> 00:17:01,812 La conexión está casi completa. 164 00:17:03,523 --> 00:17:05,442 Tenemos que irnos, Rasputín. ¡Ahora! 165 00:17:05,482 --> 00:17:06,775 Está lista. 166 00:17:09,362 --> 00:17:10,822 Los niños primero. 167 00:17:13,032 --> 00:17:15,909 - ¿Estaremos bien? - Siempre. 168 00:17:19,580 --> 00:17:23,125 Lleva esto. Te dará magia cuando precises. 169 00:17:23,167 --> 00:17:28,005 El azul te dice en quien confiar. El rojo en quien temer. 170 00:17:28,048 --> 00:17:29,423 ¿Pero tú? 171 00:17:30,215 --> 00:17:31,842 Te encontraré con eso. 172 00:17:32,426 --> 00:17:34,762 Ahora vete, Anastasia. Vete. 173 00:17:34,804 --> 00:17:36,264 Anastasia. 174 00:17:36,306 --> 00:17:37,766 Sé fuerte. 175 00:17:39,683 --> 00:17:41,935 Papá, ¿vienes? 176 00:17:42,936 --> 00:17:47,192 Alexei, tienes que ser fuerte. Como en los libros de cuentos. 177 00:17:48,984 --> 00:17:50,110 Ahora ve. 178 00:18:04,084 --> 00:18:05,293 ¡Papá! 179 00:18:05,335 --> 00:18:07,002 - Papa! - Anastasia. 180 00:18:07,671 --> 00:18:09,756 - Tienes que irte! - No, papá. 181 00:18:21,308 --> 00:18:22,351 Agárrenlo. 182 00:18:27,356 --> 00:18:29,192 Dime que hiciste con ella. 183 00:18:29,233 --> 00:18:30,442 Nunca. 184 00:18:31,152 --> 00:18:37,366 Mientras la sangre de un Romanov viva, también vivirá Rusia. 185 00:18:38,867 --> 00:18:40,077 Lo que sea. 186 00:18:59,055 --> 00:19:04,561 Escucha esta canción de tiempos bien distantes. 187 00:19:04,602 --> 00:19:10,275 Espíritus oscuros toman y vagan. 188 00:19:10,316 --> 00:19:16,614 Almas se entrelazan. Se elevan como la mía. 189 00:19:16,655 --> 00:19:19,658 Tiempo antes y 190 00:19:19,701 --> 00:19:24,831 tiempo después. 191 00:19:24,873 --> 00:19:27,667 Tiempo. 192 00:19:44,351 --> 00:19:46,102 Ahora es nuestro. 193 00:19:48,313 --> 00:19:49,397 Encuéntrala. 194 00:19:49,939 --> 00:19:52,567 La gran duquesa Anastasia. 195 00:21:20,739 --> 00:21:23,700 Te divertirás mucho en la fiesta. Lo sé. 196 00:21:24,284 --> 00:21:25,618 Claro, mamá. 197 00:21:27,119 --> 00:21:29,121 Beatriz te invitó, ¿sabes? 198 00:21:30,080 --> 00:21:33,292 Ella me invitó porque eres la jefa de su madre. 199 00:21:34,085 --> 00:21:36,296 Ya hablamos sobre eso, Megan. No es una... 200 00:21:45,387 --> 00:21:48,766 Hay tantos venados en esta época. 201 00:21:48,807 --> 00:21:50,018 Sí. 202 00:21:50,518 --> 00:21:51,935 Venados. 203 00:21:57,983 --> 00:21:59,276 Llegamos. 204 00:21:59,818 --> 00:22:01,779 - Gracias, mamá. - De nada. 205 00:22:01,820 --> 00:22:04,031 Podría haber venido caminando, pero gracias igual. 206 00:22:04,074 --> 00:22:05,784 Llámame si necesitas algo. 207 00:22:05,825 --> 00:22:07,494 Está bien. 208 00:22:08,327 --> 00:22:11,038 - Te amo. - Te amo, también. 209 00:22:11,080 --> 00:22:12,873 Chao. Diviértete. 210 00:22:38,817 --> 00:22:39,901 Megan. 211 00:22:40,943 --> 00:22:42,111 Feliz cumpleaños, Beatriz. 212 00:22:42,153 --> 00:22:44,614 Muchas gracias. Estoy feliz de que hayas venido. 213 00:22:45,240 --> 00:22:46,700 Yo también. 214 00:22:47,282 --> 00:22:50,744 Junte los regalos en la mesa, 215 00:22:50,787 --> 00:22:54,708 pero ya que estas aquí abriré el tuyo. 216 00:22:54,749 --> 00:22:57,544 No, no tienes que hacerlo. Ponlo en la mesa. 217 00:22:57,585 --> 00:22:59,254 Insisto. 218 00:23:00,212 --> 00:23:02,965 Es mi cumpleaños después de todo. 219 00:23:03,383 --> 00:23:07,178 Cualquier cosa por tu cumpleaños, Beatriz. 220 00:23:13,684 --> 00:23:15,729 Me encanta. Es perfecto. 221 00:23:16,061 --> 00:23:17,312 Gracias por venir. 222 00:23:18,355 --> 00:23:21,192 Gracias por invitarme. 223 00:23:21,233 --> 00:23:24,028 Megan. Qué bueno que viniste. 224 00:23:24,069 --> 00:23:25,612 Vamos a buscar tus patines. 225 00:23:27,906 --> 00:23:30,159 Deja que guarde esto. Las pondré con las otras. 226 00:23:30,201 --> 00:23:31,577 Gracias. 227 00:23:31,618 --> 00:23:35,664 - De nada. Salúdame a tu madre. - Sí, gracias. 228 00:23:39,961 --> 00:23:42,005 - Número 33, por favor. - Treinta y tres. 229 00:23:58,813 --> 00:24:01,524 ¿En serio? ¿Qué es esto? 230 00:24:02,776 --> 00:24:05,320 Le dije a mi madre que no me obligara a invitarla. 231 00:24:05,362 --> 00:24:08,114 Vengan, vamos por los regalos buenos. 232 00:24:28,718 --> 00:24:30,804 No se puede tirar un buen libro. 233 00:25:09,259 --> 00:25:10,593 ¿No le gustó? 234 00:25:10,926 --> 00:25:13,762 Bueno, Beatriz es tonta. 235 00:25:14,722 --> 00:25:16,223 A alguien inteligente le gustará. 236 00:25:21,688 --> 00:25:22,814 Espera. 237 00:25:23,189 --> 00:25:27,235 No puedo dejar que una amante de libros se vaya sin nada. 238 00:25:27,277 --> 00:25:29,069 Es la política de la tienda. 239 00:25:30,864 --> 00:25:34,366 Elige cualquier libro. La casa paga. 240 00:25:34,409 --> 00:25:37,120 - ¿Cualquier libro? - Cualquiera. 241 00:25:46,046 --> 00:25:47,463 Gracias. 242 00:27:03,080 --> 00:27:04,248 Llegaste temprano. 243 00:27:04,289 --> 00:27:06,960 ¡Sí! Deberías haber llamado. ¿Qué pasó? 244 00:27:07,376 --> 00:27:11,130 La fiesta terminó temprano. Me divertí mucho. 245 00:27:12,589 --> 00:27:14,174 Estoy cansada. 246 00:27:16,344 --> 00:27:18,179 Me voy a acostar. 247 00:27:18,221 --> 00:27:19,931 Espero que te hayas divertido. 248 00:27:48,917 --> 00:27:50,294 ¿Estás segura de que está todo bien? 249 00:27:50,336 --> 00:27:52,797 Sí, mamá, lo juro. 250 00:27:53,088 --> 00:27:55,674 La fiesta fue buena. Confía en mí. 251 00:27:56,050 --> 00:27:59,095 Está bien. Solo quería hablarte. 252 00:27:59,804 --> 00:28:02,766 - Gracias, mamá. - De nada. 253 00:28:10,022 --> 00:28:12,567 La historia de los Romanov. 254 00:29:30,436 --> 00:29:32,688 Sé que estás ahí. Aparece. 255 00:29:40,113 --> 00:29:43,658 Sabía que eras tú. La chica de la calle. 256 00:29:45,076 --> 00:29:46,911 ¿Por qué me estás siguiendo? 257 00:29:48,621 --> 00:29:50,373 ¿Por qué estás vestida así? 258 00:29:55,545 --> 00:29:59,090 Está bien. Es un lindo vestido. 259 00:30:00,258 --> 00:30:03,470 Solo es diferente. 260 00:30:06,221 --> 00:30:07,473 Estás segura aquí. 261 00:30:08,599 --> 00:30:10,434 No le contaré a nadie si te escapaste. 262 00:30:11,060 --> 00:30:12,853 Ya pensé en hacerlo también. 263 00:30:13,771 --> 00:30:17,024 Todo eso de no tener amigos, tener padres raros. 264 00:30:18,026 --> 00:30:23,239 Lo entiendo. Si necesitas un techo, puedes quedarte por la noche. 265 00:30:25,366 --> 00:30:28,536 Los Millers están intentando venderla. Está vacía. 266 00:30:33,875 --> 00:30:36,461 Entonces, vamos. 267 00:31:27,971 --> 00:31:29,431 Toma, agarra esto. 268 00:31:38,064 --> 00:31:42,360 Es solo una linterna. Nos ayuda ver en la oscuridad. 269 00:31:44,403 --> 00:31:49,075 - ¿Una linterna? - ¿De dónde te escapaste? 270 00:31:55,248 --> 00:31:57,750 Vengo aquí para alejarme. 271 00:31:59,586 --> 00:32:02,713 Asegúrate de dejar la luz baja porque llama la atención. 272 00:32:03,256 --> 00:32:05,300 Es más cómodo de lo que parece. 273 00:32:08,720 --> 00:32:09,804 Me tengo que ir. 274 00:32:10,596 --> 00:32:12,307 Te veo por la mañana. 275 00:32:16,019 --> 00:32:19,689 - ¿Cómo te llamas? - Annie. 276 00:32:20,230 --> 00:32:23,192 Encantada, Annie. Soy Megan. 277 00:32:32,660 --> 00:32:33,952 Ya me desperté. 278 00:33:36,391 --> 00:33:38,351 ¿Hiciste eso? 279 00:33:39,059 --> 00:33:41,855 Sí, ¿no te gusta? 280 00:33:41,895 --> 00:33:45,066 ¿Si me gustó? Me encantó. 281 00:33:45,442 --> 00:33:47,402 Le dará valor al barrio. 282 00:33:48,278 --> 00:33:52,156 Pero los Millers se enojarán si ven eso. 283 00:33:52,615 --> 00:33:53,866 Y nosotras. 284 00:33:54,200 --> 00:33:55,242 Entonces... 285 00:33:55,492 --> 00:33:57,037 ¿Por qué no salimos de aquí? 286 00:33:59,748 --> 00:34:01,833 Después de cambiarme. 287 00:34:19,141 --> 00:34:20,893 Bienvenida a mi cuarto. 288 00:34:24,606 --> 00:34:27,609 Me tengo que cambiar. Será rápido. 289 00:34:27,650 --> 00:34:29,485 Es bueno tener 12. 290 00:34:35,532 --> 00:34:36,951 Siéntete en casa. 291 00:35:04,311 --> 00:35:05,896 ¿Está todo bien ahí? 292 00:35:06,563 --> 00:35:10,693 Sé que eres nueva, pero si quieres quedarte 293 00:35:11,152 --> 00:35:14,655 hay una fiesta de Halloween genial que todos van. 294 00:36:00,284 --> 00:36:01,368 ¿Lista para irnos? 295 00:36:38,239 --> 00:36:39,782 Madison. 296 00:36:50,210 --> 00:36:51,293 ¿Qué pasó? 297 00:36:51,920 --> 00:36:54,213 Actúas como si nunca hubieras visto juegos. 298 00:36:54,255 --> 00:36:56,090 ¿Juegos? 299 00:36:57,217 --> 00:37:00,052 Sí, juegos. 300 00:37:00,512 --> 00:37:02,889 En donde jugamos. 301 00:37:04,264 --> 00:37:05,683 Las hamacas son mis preferida. 302 00:37:05,724 --> 00:37:08,103 Me hacen sentir que estoy volando. 303 00:37:09,311 --> 00:37:10,355 Vamos. 304 00:37:22,032 --> 00:37:23,076 ¿Qué estás esperando? 305 00:37:29,748 --> 00:37:33,168 Es segura. Solo es vieja. 306 00:37:33,545 --> 00:37:34,921 Vengo acá siempre. 307 00:37:42,219 --> 00:37:44,346 No entiendo. 308 00:37:44,389 --> 00:37:46,057 Está en los pies. 309 00:37:46,099 --> 00:37:48,934 Y recuerda agarrarte. 310 00:37:58,027 --> 00:37:59,194 Bien. 311 00:38:04,826 --> 00:38:08,163 Cuanto más alto, más divertido. 312 00:38:23,844 --> 00:38:27,222 Bien. En lo alto, volamos. 313 00:38:27,681 --> 00:38:28,932 ¿Preparada? 314 00:38:30,226 --> 00:38:31,269 Uno. 315 00:38:32,561 --> 00:38:34,146 Dos. 316 00:38:37,233 --> 00:38:38,568 Tres. 317 00:38:46,951 --> 00:38:48,619 Me gustan los juegos. 318 00:38:48,911 --> 00:38:51,121 Son increíbles. 319 00:38:54,501 --> 00:38:58,129 ¿Quién eres? ¿Halloween es el próximo fin de semana? 320 00:38:58,170 --> 00:39:01,090 Vamos, Beatriz. Déjala en paz. 321 00:39:04,885 --> 00:39:08,472 Debe haberlo comprado donde compraste el libro. 322 00:39:08,514 --> 00:39:10,641 Regresa a tu cueva, Megan. 323 00:39:28,076 --> 00:39:29,284 Vámonos. 324 00:39:31,746 --> 00:39:34,249 ¿Cómo hiciste eso? 325 00:39:35,333 --> 00:39:39,963 - Un truco ruso. - Lo que sea, fue genial. 326 00:39:40,255 --> 00:39:41,798 Genial. 327 00:39:42,423 --> 00:39:44,509 ¿Qué quiere decir eso? 328 00:39:44,967 --> 00:39:48,887 Quiere decir... Te voy a mostrar. 329 00:39:50,639 --> 00:39:54,728 Además, tenemos que hacer algo con ese vestido. 330 00:40:22,338 --> 00:40:23,505 ¿Para dónde vas? 331 00:40:27,217 --> 00:40:28,594 ¿Shopi? 332 00:40:28,927 --> 00:40:30,096 ¿Qué? 333 00:40:30,137 --> 00:40:31,681 ¿Shopepi? 334 00:40:31,722 --> 00:40:34,516 El shopping. Escoge tus palabras, amigo. 335 00:40:34,559 --> 00:40:38,813 Queda a unos quilómetros de aquí y esta belleza tiene potencia. 336 00:40:40,440 --> 00:40:42,567 ¿Dónde están los caballos? 337 00:40:43,818 --> 00:40:44,986 Vamos, entra. 338 00:40:54,411 --> 00:40:58,040 Pareces un viejo raro y asustador. 339 00:40:59,291 --> 00:41:02,711 Querida. Dije que no hables con extraños. 340 00:41:53,762 --> 00:41:55,848 Es solo una película en la televisión. 341 00:41:55,889 --> 00:41:58,393 Volver al futuro. 342 00:41:59,476 --> 00:42:00,936 ¿Televisión? 343 00:42:00,978 --> 00:42:02,938 Sí, como la de los Millers. 344 00:42:03,313 --> 00:42:06,692 Solo que está prendida y el sonido es algo. 345 00:42:07,360 --> 00:42:08,445 Funciona con... 346 00:42:09,237 --> 00:42:12,949 No sé cómo funciona. Pero es genial. 347 00:42:14,367 --> 00:42:17,829 Ven, escuchemos el álbum de Bliss. 348 00:42:36,347 --> 00:42:38,432 ¿Por qué están escuchando a Bliss así? 349 00:42:38,474 --> 00:42:41,268 Ella está ahora dando un concierto gratuito. Vamos. 350 00:42:44,521 --> 00:42:45,981 ¿Quién es Bliss? 351 00:42:57,452 --> 00:42:58,912 No puedo ver. ¿La ves? 352 00:42:58,952 --> 00:43:00,704 ...tome el teléfono de nuevo? 353 00:43:02,373 --> 00:43:06,293 ¿Qué harás cuando diga que pienso en ti? 354 00:43:07,420 --> 00:43:10,632 Dime lo que quieres oír susurrando en mi oído 355 00:43:10,673 --> 00:43:14,219 Porque podríamos ser uno o dos separados 356 00:43:14,260 --> 00:43:17,555 O puedes decir que eso es así 357 00:43:17,597 --> 00:43:20,350 Pero ¿cómo sabrás si no te entregas? 358 00:43:22,184 --> 00:43:25,355 ¿Cómo sabes si nunca crees? 359 00:43:25,396 --> 00:43:28,232 No quiero cambiar tu opinión 360 00:43:28,273 --> 00:43:32,569 Solo quiero ser tu amor 361 00:43:32,612 --> 00:43:36,324 El tipo simple de amor 362 00:43:39,786 --> 00:43:43,248 Todos los días lo veo claramente Esperando que aparezcas 363 00:43:43,289 --> 00:43:46,668 Estoy despreocupada 00:43:50,295 Es otra luz... 365 00:43:57,554 --> 00:44:01,432 No quiero cambiar tu opinión 366 00:44:01,474 --> 00:44:04,978 Solo quiero ser tu amor 367 00:44:05,019 --> 00:44:07,563 Tu amor 368 00:44:07,605 --> 00:44:10,608 No quiero perder mi tiempo 369 00:44:10,650 --> 00:44:14,863 Solo quiero tu amor 370 00:44:14,903 --> 00:44:19,074 El tipo simple de amor 371 00:44:35,175 --> 00:44:36,968 ¡Vamos, hagan algo! 372 00:44:39,929 --> 00:44:43,141 No quiero cambiar tu opinión 373 00:44:43,182 --> 00:44:47,436 Solo quiero tu amor 374 00:44:50,065 --> 00:44:53,318 No quiero perder tu tiempo 375 00:44:53,360 --> 00:44:57,447 Solo quiero tu amor 376 00:44:57,489 --> 00:45:01,034 El tipo simple de amor 377 00:45:13,128 --> 00:45:14,963 No sé cómo subieron... 378 00:45:15,840 --> 00:45:17,967 pero fue genial. 379 00:45:18,009 --> 00:45:19,344 Tú eres genial. 380 00:45:19,385 --> 00:45:21,596 Eso, tú eres genial. 381 00:45:21,637 --> 00:45:23,639 Entiendo por qué te llaman Bliss. 382 00:45:23,681 --> 00:45:24,723 Gracias. 383 00:45:25,349 --> 00:45:27,184 ¿Por qué vistes así? 384 00:45:27,559 --> 00:45:30,063 Ella quiere decir... 385 00:45:30,105 --> 00:45:32,690 Es maravilloso. 386 00:45:33,565 --> 00:45:35,693 Sí, maravilloso funciona. 387 00:45:35,735 --> 00:45:38,113 Bueno, creo que tu vestido es maravilloso. 388 00:45:38,153 --> 00:45:41,032 No esperaba ese baile interesante con esta música. 389 00:45:41,074 --> 00:45:42,909 Pero me gustó como lo hicieron. 390 00:45:42,951 --> 00:45:45,286 Si quieren, puedo mostrarles lo que inspira mi estilo. 391 00:45:45,327 --> 00:45:47,121 Esa es la clave. Inspiración. 392 00:45:47,163 --> 00:45:48,331 ¿En serio? 393 00:45:48,373 --> 00:45:51,166 Claro. Después del concierto. 394 00:45:51,418 --> 00:45:54,796 Cierto. El concierto. 395 00:45:54,838 --> 00:45:57,548 Sí, las veo allá. 396 00:45:57,590 --> 00:45:58,591 Ven. 397 00:46:06,432 --> 00:46:09,936 Acostada en mi cama 398 00:46:09,978 --> 00:46:13,690 Escucho el reloj hacer tic y pienso en ti 399 00:46:13,731 --> 00:46:17,152 Atrapada en círculos 400 00:46:17,193 --> 00:46:20,947 La confusión no es nueva 401 00:46:20,989 --> 00:46:27,996 Retrospectiva, noches cálidas Casi se quedaron atrás 402 00:46:28,038 --> 00:46:34,376 Maleta de recuerdos Tiempo después 403 00:46:34,418 --> 00:46:41,342 A veces me imaginas Estoy caminando muy lejos 404 00:46:41,384 --> 00:46:44,846 Me estas llamando 405 00:46:44,887 --> 00:46:48,766 No puedo escuchar lo que has dicho. 406 00:46:48,807 --> 00:46:52,603 Entonces dices, ve despacio 407 00:46:52,644 --> 00:46:55,898 Me quedo atrás 408 00:46:55,940 --> 00:47:00,487 El reloj gira hacia atrás Si estás perdido 409 00:47:00,527 --> 00:47:03,489 Puedes mirar Y me encontrarás 410 00:47:03,530 --> 00:47:06,617 Una y otra vez 411 00:47:06,659 --> 00:47:11,289 Si te caes, te atraparé, Estaré esperando 412 00:47:11,331 --> 00:47:13,958 Una y otra vez 413 00:47:14,000 --> 00:47:18,672 Si estás perdido, puedes mirar y me encontrarás. 414 00:47:18,713 --> 00:47:21,091 Una y otra vez 415 00:49:34,181 --> 00:49:37,267 ¿Mamá? Mamá, mi salchicha. 416 00:49:45,025 --> 00:49:46,985 Vamos, entra. Falta poco. 417 00:49:50,407 --> 00:49:53,492 El espectáculo del villano es ahora. El grupo del villano es ahora. 418 00:49:54,911 --> 00:49:57,789 Tú eres perfecto. Vamos. 419 00:50:05,422 --> 00:50:06,840 ¿Cómo está mi bigote de malvado? 420 00:50:09,759 --> 00:50:11,177 Si quieres ser un villano real, 421 00:50:11,760 --> 00:50:14,264 necesitas un bigote de malvado. 422 00:50:30,655 --> 00:50:32,282 En sus lugares. Vamos. 423 00:50:32,949 --> 00:50:34,200 Tu turno. 424 00:50:35,577 --> 00:50:36,745 Vamos. 425 00:50:54,179 --> 00:50:55,930 Muy bien. 426 00:50:56,722 --> 00:50:58,849 La próxima es la colección de villanos. 427 00:51:09,027 --> 00:51:10,903 Vamos. Eso. 428 00:51:15,574 --> 00:51:16,909 Ve, ve. 429 00:51:28,755 --> 00:51:29,756 Vamos, tu turno. 430 00:51:38,806 --> 00:51:43,852 ¡Malvado! ¡Malvado! 431 00:51:43,894 --> 00:51:46,648 ¡Malvado! ¡Malvado! 432 00:51:46,690 --> 00:51:48,817 ¡Malvado! ¡Malvado! 433 00:51:48,858 --> 00:51:50,527 ¡Malvado! ¡Malvado! 434 00:52:05,833 --> 00:52:07,335 ¡Anastasia! 435 00:52:14,175 --> 00:52:15,719 Eso fue increíble. 436 00:52:30,400 --> 00:52:31,776 Es... 437 00:52:32,568 --> 00:52:34,028 perfecto. 438 00:52:38,490 --> 00:52:41,286 Dios. Estoy muy atrasada. 439 00:52:42,077 --> 00:52:43,996 Pero valió la pena. 440 00:52:44,789 --> 00:52:47,042 Sí, gracias por ser tan... 441 00:52:47,083 --> 00:52:49,043 maravillosa. 442 00:53:25,663 --> 00:53:29,000 Si un día van a California, búsquenme. 443 00:53:29,376 --> 00:53:31,920 Lo haremos. ¿Verdad, Annie? 444 00:53:31,960 --> 00:53:33,962 Siempre quise ir a California. 445 00:54:01,240 --> 00:54:05,119 Señor, eso no es apropiado. Tiene que irse. 446 00:54:10,875 --> 00:54:14,753 Bueno, Annie. Es un nombre bonito. 447 00:54:14,795 --> 00:54:15,838 Gracias. 448 00:54:17,382 --> 00:54:19,050 No me parece ruso. 449 00:54:19,550 --> 00:54:20,677 ¿Es ruso? 450 00:54:21,510 --> 00:54:24,471 Supe de dónde vienes por tu acento. 451 00:54:24,514 --> 00:54:26,641 Me fascina la historia de Rusia. 452 00:54:26,682 --> 00:54:30,103 Catarina la grande, Iván el terrible, los Romanovs. 453 00:54:31,980 --> 00:54:33,523 ¿Tienes familia allá? 454 00:54:35,065 --> 00:54:36,317 Sí. 455 00:54:36,358 --> 00:54:38,068 Es un mundo diferente. 456 00:54:41,197 --> 00:54:42,282 Toma querida. 457 00:55:02,677 --> 00:55:03,970 Guau. 458 00:55:05,847 --> 00:55:09,392 Bueno, me gustaría conocer a tus padres. 459 00:55:09,434 --> 00:55:11,853 Quizás la próxima vez cenamos todos juntos. 460 00:55:11,894 --> 00:55:12,978 Sería bueno. 461 00:55:27,369 --> 00:55:28,620 ¿Gusanos? 462 00:55:29,454 --> 00:55:31,581 No, espaguetis. 463 00:55:32,998 --> 00:55:35,292 ¿Qué están esperando? Coman. 464 00:56:01,820 --> 00:56:04,364 Es así como comen en Rusia. 465 00:56:08,867 --> 00:56:12,788 - ¿Sabías eso? - No tenía idea. 466 00:56:13,623 --> 00:56:18,003 Pero es muy divertido. 467 00:56:27,554 --> 00:56:29,764 Estoy feliz de que tengas una nueva amiga. 468 00:56:29,806 --> 00:56:33,184 Sí, una amiga. 469 00:56:47,865 --> 00:56:51,369 Creo que la coca y los espaguetis son tus favoritos. 470 00:56:51,786 --> 00:56:53,121 Sí, seguramente. 471 00:56:54,621 --> 00:56:56,206 Esta es mi parte favorita. 472 00:57:07,092 --> 00:57:08,094 Ven. 473 00:57:08,552 --> 00:57:11,056 Tú saltas y yo te agarro. 474 00:57:22,983 --> 00:57:24,652 Siempre quise hacerlo. 475 00:57:28,947 --> 00:57:31,533 Recibí esto hace dos cumpleaños. 476 00:57:31,576 --> 00:57:34,079 Y no tenía con quien compartirlo. 477 00:57:36,664 --> 00:57:39,959 - ¿Qué es? - Son pulseras de la amistad. 478 00:57:40,001 --> 00:57:42,170 Yo tengo una mitad y tú la otra. 479 00:57:42,211 --> 00:57:43,922 Así nunca nos separamos. 480 00:57:44,880 --> 00:57:47,800 Y cuando estamos juntas, están completas. 481 00:57:52,681 --> 00:57:56,309 - ¿Puedo preguntarte algo? - Sí, claro. 482 00:57:57,476 --> 00:57:58,811 ¿Quién eres? 483 00:58:00,146 --> 00:58:04,192 Sabes, los arbustos, aquel día en los juegos. 484 00:58:06,402 --> 00:58:08,320 El collar que brilla. 485 00:58:10,447 --> 00:58:14,326 Eres diferente, lo sé. 486 00:58:14,786 --> 00:58:15,829 Sí. 487 00:58:37,016 --> 00:58:38,768 No entiendo. 488 00:58:49,070 --> 00:58:51,030 ¿Cómo eso es posible? 489 00:58:54,826 --> 00:58:56,619 Cuando Lenin nos atacó, 490 00:58:57,202 --> 00:59:00,873 Rasputín abrió un portal para un lugar en el que estaríamos a salvo. 491 00:59:01,875 --> 00:59:04,085 Él me hizo pasar con este amuleto 492 00:59:05,128 --> 00:59:08,088 porque su brillo me guiaría hacia alguien en quien confiar. 493 00:59:09,715 --> 00:59:11,175 Pero mi familia... 494 00:59:12,719 --> 00:59:14,887 Fui la única que conseguí pasar. 495 00:59:19,684 --> 00:59:21,311 ¿Sabe lo que les pasó? 496 00:59:22,728 --> 00:59:26,732 No. Solo lo que está en el libro. 497 00:59:34,114 --> 00:59:35,240 Está bien. 498 00:59:36,034 --> 00:59:37,702 Estoy feliz porque me encontraste, 499 00:59:37,952 --> 00:59:40,663 aunque hayas tenido que viajar en el tiempo. 500 00:59:43,333 --> 00:59:45,085 Siempre estaré aquí para ti. 501 00:59:46,753 --> 00:59:49,422 Además, ahora somos familia. 502 01:00:12,027 --> 01:00:13,195 Llegamos. 503 01:00:17,242 --> 01:00:19,911 Las vengo a buscar a las 10h y no después. 504 01:00:20,161 --> 01:00:22,706 Y nada de volver caminando. 505 01:00:22,746 --> 01:00:25,000 Entendido, gracias, madre. 506 01:00:25,041 --> 01:00:26,167 No me llames madre. 507 01:00:26,418 --> 01:00:30,130 - Es mamá. - Cierto, mamá. 508 01:00:30,547 --> 01:00:32,132 E chicas... 509 01:00:32,840 --> 01:00:36,427 Feliz día de brujas. 510 01:00:39,264 --> 01:00:40,265 Vamos. 511 01:00:49,773 --> 01:00:52,527 Recuerda que todo es falso. 512 01:00:52,568 --> 01:00:55,529 Además, tiene unos 4 años. 513 01:00:59,992 --> 01:01:01,161 ¿Dulces o travesuras? 514 01:01:02,996 --> 01:01:04,664 ¿Una parada rápida antes de la fiesta? 515 01:01:05,123 --> 01:01:07,250 ¿Ganamos dulces o travesuras? 516 01:01:07,291 --> 01:01:08,835 Mira y aprende. 517 01:01:19,887 --> 01:01:22,306 ¿Por qué no haces eso? 518 01:01:22,349 --> 01:01:26,311 A todos les gustan las princesas, sobre todo, las de verdad. 519 01:01:27,186 --> 01:01:30,647 Entonces ¿si golpeamos la puerta nos darán cosas? 520 01:01:30,690 --> 01:01:33,025 Sí, ese es el poder de Halloween. 521 01:01:37,739 --> 01:01:39,032 Golpea más fuerte. 522 01:01:52,503 --> 01:01:54,672 ¿Dulces o travesuras? 523 01:02:25,661 --> 01:02:27,329 ¿La encontraste? 524 01:02:28,289 --> 01:02:30,125 Se escapó. 525 01:02:31,626 --> 01:02:33,461 El tiempo está pasando. 526 01:02:34,086 --> 01:02:36,715 Encuéntrala y tráemela. 527 01:03:03,032 --> 01:03:06,786 Eres demasiado viejo para dulces y travesuras. 528 01:03:22,844 --> 01:03:25,679 La fiesta en la casa fantasma va a ser increíble. 529 01:03:25,722 --> 01:03:30,810 Todo el mundo va a estar allá. Es arriesgado, pero será increíble. 530 01:03:31,353 --> 01:03:33,688 ¿Puedo decirte por un instante cuanto te amo? 531 01:03:42,155 --> 01:03:44,157 Ven. Vamos a explorar. 532 01:03:58,713 --> 01:04:01,132 Creo que le gustas. 533 01:04:03,592 --> 01:04:08,431 - ¿Cómo se dice asqueroso? - Exactamente así se dice. 534 01:04:22,362 --> 01:04:25,782 Mira, es la reina abeja Beatriz. 535 01:04:37,835 --> 01:04:39,044 Victoria. 536 01:04:43,007 --> 01:04:45,050 Vamos. El laberinto encantado. 537 01:04:45,802 --> 01:04:51,766 - ¿Laberinto encantado? Desisto. - Confía en mí. Te encantará. 538 01:05:07,907 --> 01:05:09,867 Yo voy a contarlo. 539 01:05:40,856 --> 01:05:43,942 Bueno, la diversión es encontrar la salida. 540 01:05:43,985 --> 01:05:46,403 ¿No es solo salir por el mismo camino que entramos? 541 01:05:54,036 --> 01:05:55,079 No. 542 01:06:24,567 --> 01:06:25,693 Continúa. 543 01:06:48,590 --> 01:06:49,634 Megan. 544 01:06:54,179 --> 01:06:55,389 ¿Megan? 545 01:07:13,574 --> 01:07:14,742 ¡Rasputín! 546 01:07:22,291 --> 01:07:23,876 ¿Cómo me encontraste? 547 01:07:28,213 --> 01:07:30,674 ¿Ellos están bien? 548 01:07:38,349 --> 01:07:39,476 Rasputín. 549 01:07:42,019 --> 01:07:44,855 Es hora de irnos, chica. 550 01:07:51,070 --> 01:07:53,781 ¡Megan! 551 01:07:54,114 --> 01:07:58,118 ¿Annie? 552 01:07:59,036 --> 01:08:01,038 Annie. 553 01:08:09,088 --> 01:08:10,130 ¿Annie? 554 01:08:25,814 --> 01:08:27,356 ¿Estás buscando a tu amiga? 555 01:08:31,319 --> 01:08:32,696 La vimos saliendo. 556 01:08:32,987 --> 01:08:34,279 Sin ti. 557 01:08:56,469 --> 01:08:58,430 Estamos yendo para ahí ahora. 558 01:08:59,139 --> 01:09:01,891 Hiciste bien, Rasputín. 559 01:09:01,932 --> 01:09:03,100 Te esperamos. 560 01:09:03,143 --> 01:09:04,185 ¡No! 561 01:09:17,323 --> 01:09:21,202 - ¿Dónde está tu amiga? - Solo quiero ir para casa, mamá. 562 01:09:21,994 --> 01:09:28,667 - ¿Ella está bien? - Sí, creo. 563 01:09:32,838 --> 01:09:33,881 Entonces bueno. 564 01:09:41,014 --> 01:09:43,099 Buen disfraz, extraño. 565 01:10:08,957 --> 01:10:11,335 Hablaremos al vivo desde el lugar del accidente, 566 01:10:11,377 --> 01:10:14,380 que ocasionó mucha confusión en esta noche de Halloween. 567 01:10:14,421 --> 01:10:16,340 Estamos aquí en el local. 568 01:10:16,382 --> 01:10:18,467 No hay nada más que una multitud por aquí. 569 01:10:18,510 --> 01:10:20,220 Los niños están corriendo y gritando. 570 01:10:20,261 --> 01:10:22,389 No sabemos qué fue lo que pasó. 571 01:10:22,430 --> 01:10:25,016 Podemos decir que por la forma en que se empuja a los coches 572 01:10:36,485 --> 01:10:39,113 algo grande pasó por aquí. 573 01:10:39,154 --> 01:10:41,157 Hace solo 10 minutos aquí en el parque, 574 01:10:41,198 --> 01:10:42,701 hubo un terrible accidente. 575 01:10:42,742 --> 01:10:46,162 Los rescatistas ya llegaron y están resolviendo todo. 576 01:10:46,537 --> 01:10:47,705 ¿En serio? 577 01:10:47,747 --> 01:10:49,916 Eso pasó en el cruce de la cuarta con Magnolia. 578 01:10:49,957 --> 01:10:52,835 Solicitamos que las personas tomen otras rutas para ir a sus casas. 579 01:10:52,877 --> 01:10:55,255 Solo para asegurarse de que no habrá problemas. 580 01:10:55,296 --> 01:10:58,383 Repito, parece que los rescatistas están haciendo un trabajo increíble. 581 01:10:58,425 --> 01:10:59,967 ¿Annie? 582 01:11:00,010 --> 01:11:02,177 ...Blake Hanson de Wafp. 583 01:11:48,307 --> 01:11:49,809 ¿A dónde vamos? 584 01:11:49,850 --> 01:11:51,894 ¿Qué me haces? 585 01:11:51,935 --> 01:11:54,688 Te tengo que llevar de vuelta como él lo ordena. 586 01:11:54,730 --> 01:11:55,814 ¿De vuelta? 587 01:11:56,899 --> 01:12:02,029 El portal espera por otro acceso. Atravesar y volver. 588 01:12:02,072 --> 01:12:04,699 ¿Atravesar y volver? 589 01:12:04,740 --> 01:12:07,284 Con tu regreso a la madre Rusia, 590 01:12:07,327 --> 01:12:10,204 no habrá ningún heredero Romanov. 591 01:12:10,246 --> 01:12:14,917 Y él hará contigo lo que hará con tu familia. 592 01:12:16,627 --> 01:12:17,961 ¿Ellos están vivos? 593 01:12:21,131 --> 01:12:23,259 Rasputín, no eres tú. 594 01:12:23,301 --> 01:12:24,886 No tienes que hacerlo. 595 01:12:25,970 --> 01:12:28,347 Para Rusia volvemos. 596 01:12:36,855 --> 01:12:38,440 ¿Cómo tú...? 597 01:12:38,899 --> 01:12:43,445 La magia de la televisión. Ven, sígueme. 598 01:12:54,748 --> 01:12:55,833 Sube ahí. 599 01:12:57,335 --> 01:13:00,130 Mi portal, tengo que volver. Puedo salvarlos. 600 01:13:00,630 --> 01:13:02,798 - ¿Dónde está? - En los juegos. 601 01:13:03,216 --> 01:13:04,300 Vamos. 602 01:13:44,381 --> 01:13:47,092 Sé que está aquí en algún lugar... 603 01:13:53,350 --> 01:13:54,559 Ahí está. 604 01:13:55,143 --> 01:13:56,185 El portal. 605 01:14:06,070 --> 01:14:07,363 Está aquí. 606 01:14:27,966 --> 01:14:29,259 Sígueme. 607 01:14:41,314 --> 01:14:42,524 Tranquila. 608 01:14:44,359 --> 01:14:45,694 Cuando diga ya, 609 01:14:45,944 --> 01:14:46,986 prepárate. 610 01:14:48,822 --> 01:14:49,864 Ya. 611 01:15:06,756 --> 01:15:07,966 Necesitamos un plan. 612 01:15:08,425 --> 01:15:10,010 Ahora mismo. 613 01:15:15,890 --> 01:15:17,100 Tengo una idea. 614 01:15:18,268 --> 01:15:20,060 Lo distraeré y tú huyes. 615 01:15:22,063 --> 01:15:23,355 Bueno, se acabó. 616 01:15:25,483 --> 01:15:27,402 Siempre te recordaré. 617 01:15:30,238 --> 01:15:31,239 Siempre. 618 01:15:35,827 --> 01:15:37,746 Creo que olvidaste algo. 619 01:15:42,751 --> 01:15:47,380 Si estás perdida, mira y me encontrarás. 620 01:15:48,088 --> 01:15:50,175 Una y otra vez. 621 01:15:56,890 --> 01:15:58,307 Bueno, tienes que irte. 622 01:16:23,875 --> 01:16:26,711 - ¿Confías en mí? - Sí. 623 01:16:29,588 --> 01:16:32,425 En el punto más alto, vuelas. 624 01:16:36,512 --> 01:16:37,555 Tres, 625 01:16:39,390 --> 01:16:40,516 Dos, 626 01:16:43,310 --> 01:16:44,353 ¡Vuela! 627 01:17:23,018 --> 01:17:24,601 Ese no eres tú. 628 01:17:25,854 --> 01:17:28,481 ¡Rasputín! Mírame. 629 01:17:33,778 --> 01:17:36,030 Mira bien dentro de ti. 630 01:17:36,905 --> 01:17:40,368 Eres más que ese hechizo. Lo puedo ver. 631 01:17:44,204 --> 01:17:45,873 Como eres de verdad. 632 01:17:48,460 --> 01:17:50,627 Tengo que llevarte. 633 01:17:51,546 --> 01:17:56,717 Siempre defiende lo correcto, sin importa el momento. 634 01:18:16,363 --> 01:18:20,492 Tenemos que defender lo correcto, sin importar el momento. 635 01:18:32,378 --> 01:18:33,962 Mi Anastasia. 636 01:18:36,591 --> 01:18:37,926 Perdóname. 637 01:18:58,320 --> 01:18:59,363 Volví. 638 01:19:00,198 --> 01:19:01,282 ¿Está listo? 639 01:19:01,323 --> 01:19:03,201 Lenin sabrá donde estamos. 640 01:19:03,534 --> 01:19:05,244 La conexión está casi completa. 641 01:19:06,912 --> 01:19:08,872 Tenemos que irnos, Rasputín. 642 01:19:09,207 --> 01:19:10,250 Está listo. 643 01:19:12,836 --> 01:19:14,128 Los niños primero. 644 01:19:14,503 --> 01:19:16,296 ¡Vengan! 645 01:19:16,338 --> 01:19:19,134 Papá, tenemos que pasar por el portal antes que sea demasiado tarde. 646 01:19:53,960 --> 01:19:55,878 Anna. 647 01:20:02,217 --> 01:20:03,260 El amuleto. 648 01:20:09,350 --> 01:20:11,310 ¡Vamos! 649 01:20:16,065 --> 01:20:17,108 ¿Vienes? 650 01:20:17,609 --> 01:20:18,651 No puedo. 651 01:20:19,152 --> 01:20:21,863 Si voy, no dejará de buscarlos. 652 01:20:22,404 --> 01:20:26,242 Aquí puedo protegerlos y a Rusia. 653 01:20:27,827 --> 01:20:29,119 Mi fiel amigo. 654 01:20:44,886 --> 01:20:49,849 El tiempo es esencial, cuando llegue el momento, te encontraré. 655 01:21:15,792 --> 01:21:16,793 Hola, hija. 656 01:21:17,502 --> 01:21:18,712 Si no estas ocupada, 657 01:21:18,752 --> 01:21:20,796 ¿podrías entregarle este regalo a los nuevos vecinos? 658 01:21:21,422 --> 01:21:23,340 Pero acabaron de mudarse. 659 01:21:24,300 --> 01:21:26,845 Lo sabemos, pero es época de fiestas. 660 01:21:27,136 --> 01:21:29,179 Y nos gustaría empezar con el pie derecho. 661 01:21:29,889 --> 01:21:32,891 Comenzar sin ningún misterioso arbusto en forma de animal. 662 01:21:42,777 --> 01:21:43,903 Está bien. 663 01:22:15,769 --> 01:22:19,271 Bueno, lo arreglaron. 664 01:22:55,725 --> 01:22:58,061 Debes estar buscando a mi abuela. 665 01:23:08,779 --> 01:23:13,534 Hola, mi vieja amiga. ¿Annie? 666 01:23:15,412 --> 01:23:22,085 - Eso quiere decir que... - Qué tengo cada uno de mis 83 años. 667 01:23:23,211 --> 01:23:24,337 ¿Cómo? 668 01:23:25,380 --> 01:23:29,009 Ven que te contaré todo. 669 01:23:31,051 --> 01:23:33,804 ¿Cómo comienzan las historias? 670 01:23:35,140 --> 01:23:40,729 Sí. Érase una vez. 46133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.