Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:11,560 --> 00:04:13,600
Cretino! Deficiente!
2
00:04:17,400 --> 00:04:19,810
- Tanto ti riprendo.
- Buona fortuna.
3
00:04:25,660 --> 00:04:27,700
Su, bella, su.
4
00:04:28,330 --> 00:04:31,410
Su, bella, vai. Vai, bella, su.
5
00:05:38,190 --> 00:05:41,310
Forza! Forza! Vai!
6
00:08:50,880 --> 00:08:58,630
(RUMORI METALLICl)
7
00:09:05,520 --> 00:09:07,560
Avanti.
8
00:09:21,200 --> 00:09:23,240
Perché?
9
00:09:23,540 --> 00:09:27,490
- Perché anche io voglio dormire.
- E allora?
10
00:09:27,590 --> 00:09:32,250
Non voglio che vai via con questa
carriola se non decidiamo di chi è.
11
00:09:32,340 --> 00:09:35,260
Ehi, mi hai letto nel pensiero.
12
00:09:54,740 --> 00:09:56,780
Ce la giochiamo a carte?
13
00:10:01,200 --> 00:10:03,240
No.
14
00:10:05,120 --> 00:10:08,200
Vuoi forse dire che sono un baro?
15
00:10:09,960 --> 00:10:12,000
Proprio così.
16
00:10:15,930 --> 00:10:21,140
- Perché non facciamo
a "braccio di ferro"? - No.
17
00:10:21,220 --> 00:10:24,960
- Sono troppo forte per te, vero?
- Proprio così.
18
00:10:25,060 --> 00:10:29,190
Andiamo, ragazzi, non vale la pena
di litigare per così poco.
19
00:10:29,270 --> 00:10:32,390
Facciamo così.
La carriola me la prendo io.
20
00:10:32,480 --> 00:10:37,020
- Quando qualcuno la vuole usare
la chiede a me. - Certo, perché no?
21
00:10:37,110 --> 00:10:45,980
- Ma chi ci resta qui! - Ma chi
ti vuole. - Ho un'idea favolosa.
22
00:10:46,460 --> 00:10:49,710
Era tanto favolosa
che non me la ricordo più.
23
00:12:04,200 --> 00:12:08,500
- Senti, giochiamocela
a "birra e salsiccia". - Sarebbe?
24
00:12:08,580 --> 00:12:10,240
Una birra e una salsiccia...
25
00:12:10,330 --> 00:12:14,750
...il primo di noi che scoppia paga
il conto e perde la macchina.
26
00:12:14,840 --> 00:12:20,880
- Ok. Dove? - Andiamo qui davanti.
Mi sembra un posticino tranquillo.
27
00:13:02,430 --> 00:13:05,800
- Chi è quella ragazza?
- Non lo so.
28
00:13:05,890 --> 00:13:10,520
- Abiti qui e non lo sai?
- Se ti ritiri, ho vinto io.
29
00:13:49,760 --> 00:13:51,800
(RISATA FORZATA)
30
00:14:26,760 --> 00:14:28,800
Ragazzo?
31
00:14:29,260 --> 00:14:32,720
Un gelato di vaniglia
con molta panna.
32
00:14:35,520 --> 00:14:38,360
Aiuta la digestione,
provaci anche tu.
33
00:14:49,320 --> 00:14:55,110
Presto, ragazzi, bloccate tutti.
Andate via, il Luna Park è chiuso.
34
00:15:38,460 --> 00:15:43,500
- Ehi, ma tu lo sapevi?
- No, semplice allergia al sigaro.
35
00:15:47,420 --> 00:15:51,000
Non avevi detto che era
un posto tranquillo?
36
00:15:51,090 --> 00:15:53,410
Sì, infatti si sta svuotando.
37
00:16:01,690 --> 00:16:03,730
Ehi, perdi tempo!
38
00:16:09,530 --> 00:16:15,370
- Senti, non credi che sarebbe
meglio andarsene di qui? - Sì.
39
00:16:16,830 --> 00:16:18,870
Però ho vinto io.
40
00:16:37,810 --> 00:16:39,850
Scendete o spacco tutto.
41
00:16:39,930 --> 00:16:43,300
- No, scendiamo, scendiamo.
- Via.
42
00:17:19,770 --> 00:17:22,180
Allora che fai? Ti arrendi?
43
00:17:23,640 --> 00:17:27,340
Ehi, "lepre", ti ricordi
della "tartaruga"?
44
00:17:29,360 --> 00:17:32,280
Allora andiamo da un'altra parte.
45
00:17:42,830 --> 00:17:47,580
Be', gli manderemo un assegno.
Non vorrei che subissero un danno.
46
00:17:49,000 --> 00:17:51,400
- Dopotutto non si mangia male.
- Sì, ma il servizio non è granché.
47
00:18:12,780 --> 00:18:16,610
- Dove andiamo? - Dove vuoi tu.
- Birreria "Columbia". - No.
48
00:18:16,700 --> 00:18:19,700
Le salsicce sono troppo piccole.
49
00:18:20,200 --> 00:18:24,910
- Allora birreria "Metropolitan".
- No, birra troppo calda.
50
00:18:25,000 --> 00:18:30,210
- E allora? - Lo "Scaracollis",
è un posto simpatico.
51
00:18:30,630 --> 00:18:34,300
Ecco, esattamente il posto
dove volevo andare io.
52
00:18:38,430 --> 00:18:42,640
- Scendete o spacco tutto. Avanti,
fuori. - Come ha detto?
53
00:18:43,640 --> 00:18:48,310
- Ho detto scendete.
- Non vedo il perché.
54
00:18:48,980 --> 00:18:52,350
Perché se non scendete subito,
spacco tutto.
55
00:18:54,740 --> 00:18:57,660
Scusi, ma perché vuole spaccare
tutto?
56
00:18:58,240 --> 00:19:00,950
- Perché sì. Fuori.
- Ah.
57
00:19:01,700 --> 00:19:05,070
- Che ha detto?
- Ha detto: "Perché sì".
58
00:19:10,460 --> 00:19:13,500
Non mi pare una risposta
convincente.
59
00:19:14,380 --> 00:19:16,420
Ehi, fermi!
60
00:19:48,210 --> 00:19:52,670
- Che peccato per la tua carriola.
- Ma non era la tua?
61
00:20:00,300 --> 00:20:05,180
Quando io dico un lavoretto pulito,
deve essere un lavoretto pulito.
62
00:20:05,260 --> 00:20:07,420
- Giusto?
- Giusto, capo.
63
00:20:07,520 --> 00:20:13,230
- Pulito vuol dire senza incidenti.
Giusto? - Giusto, capo.
64
00:20:13,310 --> 00:20:15,980
(RISATA)
65
00:20:16,070 --> 00:20:18,860
- Giusto, capo.
- Via, tutti fuori.
66
00:20:28,290 --> 00:20:34,160
- Ho fatto bene, dottore?
- Tempo sprecato.
67
00:20:35,040 --> 00:20:40,490
Ti ho detto almeno cento volte che
la cattiveria è una grande virtù.
68
00:20:40,590 --> 00:20:43,680
Ma deve essere usata
per uno scopo.
69
00:20:48,310 --> 00:20:53,440
Ma tu lo sai bene che sono cattivo,
dottore. Tanto cattivo.
70
00:20:53,520 --> 00:20:58,070
Sono così cattivo che certe volte
mi faccio persino paura da solo.
71
00:21:01,700 --> 00:21:04,320
(con accento tedesco) Questo
significa che tu non sei guarito.
72
00:21:04,410 --> 00:21:07,660
- Non devi aver paura della tua
cattiveria. - Ma che paura!
73
00:21:07,740 --> 00:21:11,520
Grazie a te sono sempre
più cattivo e mi diverto tanto.
74
00:21:16,290 --> 00:21:19,900
Scusi, si è fatto male, signore?
Chiedo scusa.
75
00:21:20,010 --> 00:21:24,220
Accidenti a te! Un'altra volta,
stai attento a dove metti i piedi!
76
00:21:24,300 --> 00:21:26,340
Sì, signore. Sì.
77
00:21:28,260 --> 00:21:30,930
Questo è la prova.
78
00:21:31,020 --> 00:21:33,140
La cattiveria gratuita è inutile.
79
00:21:33,230 --> 00:21:37,690
Invece la cattiveria usata nel modo
giusto, procura un grande potere.
80
00:21:42,190 --> 00:21:46,980
(ridendo) Non l'ho fatto apposta.
E' stato un incidente. Grazie.
81
00:21:54,290 --> 00:21:59,290
Visto, questo è un chiaro esempio
della legge della giungla.
82
00:21:59,380 --> 00:22:04,210
Se fai cadere il cameriere, essendo
il capo, lui si scusa con te.
83
00:22:04,300 --> 00:22:09,100
Ma se lo faccio cadere io, che non
sono il capo, prendo una botta qui.
84
00:22:09,180 --> 00:22:14,470
Sicuro, caro dottore. Anche se ti
dispiace, io sono il padrone qua.
85
00:22:14,560 --> 00:22:18,940
Padrone? Di cosa? Di questo?
Padrone di questa vecchia baracca?
86
00:22:19,020 --> 00:22:24,640
Padrone di bottegucce e mercatini?
Queste sono tutte sciocchezze.
87
00:22:24,740 --> 00:22:29,820
Se ti lascerai guidare dalla mia
grande, psicologica, scienza...
88
00:22:29,910 --> 00:22:33,030
...tu potrai avere molto di più.
89
00:22:33,120 --> 00:22:36,960
- Sai perché ti ho consigliato
di distruggere la birreria? - Sì.
90
00:22:37,040 --> 00:22:41,040
Per costringerli a pagare
per avere la mia protezione.
91
00:22:41,130 --> 00:22:46,010
(in tedesco) No! No! No!
92
00:22:52,850 --> 00:22:55,850
No. Ecco il mio grande progetto.
93
00:23:03,070 --> 00:23:09,360
Tu devi spaventare quella gente
e spazzare via tutto il Luna Park.
94
00:23:11,580 --> 00:23:16,040
- E sul terreno... - Al posto del
Luna Park ci faccio un parcheggio.
95
00:23:16,120 --> 00:23:19,030
No, ma quale parcheggio?
96
00:23:19,130 --> 00:23:22,160
Tu farai costruire
un grande grattacielo.
97
00:23:24,340 --> 00:23:28,510
- Il grattacielo più alto
del mondo. - Splendido!
98
00:23:28,590 --> 00:23:33,380
- E questo sarà tutto mio?
- Sì, tuo e anche un po' mio.
99
00:23:35,600 --> 00:23:38,640
La mansarda.
100
00:23:46,690 --> 00:23:50,020
- Non ti sembra di eccedere,
dottore? - No.
101
00:23:50,740 --> 00:23:52,780
Credo di meritarla.
102
00:23:53,280 --> 00:23:57,740
Con la mia "psicologica scienza",
metti tutti sotto i tuoi piedi.
103
00:23:57,830 --> 00:24:01,880
Tu diventerai schifosamente ricco.
104
00:24:01,960 --> 00:24:05,830
E io avrò il 10%. Tutte mansarde.
105
00:25:21,790 --> 00:25:26,120
- Non mi era mai successo, non
capisco. - Un segno del destino.
106
00:25:31,420 --> 00:25:41,250
(BEN CANTICCHIA)
107
00:25:43,190 --> 00:25:46,190
(BEN CANTICCHIA)
108
00:25:46,270 --> 00:25:50,180
Se c'è una cosa che non sopporto,
sono i prepotenti.
109
00:25:51,740 --> 00:25:55,610
Solamente? Lo non sopporto
neanche i rompiscatole.
110
00:26:01,620 --> 00:26:04,200
E quelli che ci hanno distrutto
la carriola sono prepotenti.
111
00:26:05,580 --> 00:26:07,620
Intuizione geniale.
112
00:26:08,170 --> 00:26:20,310
(BEN CANTICCHIA)
113
00:26:23,230 --> 00:26:27,010
- Sai che faccio?
- No, e non lo voglio sapere.
114
00:26:27,100 --> 00:26:30,880
Sai che ti dico? Visto che non
abbiamo più niente da dividerci...
115
00:26:30,980 --> 00:26:34,840
...perché non ti riprendi
il tuo camion e te ne vai?
116
00:26:34,950 --> 00:26:36,990
Ok, me ne vado.
117
00:26:37,570 --> 00:26:39,970
"Bim Bam".
118
00:26:44,080 --> 00:26:47,330
Ma vado dai prepotenti e mi faccio
dare una "Dune Buggy".
119
00:26:49,340 --> 00:26:53,290
Una "Dune Buggy", nuova.
(BEN CANTICCHIA)
120
00:26:55,010 --> 00:26:57,050
Allora io vado.
121
00:26:57,970 --> 00:27:00,300
- Ma che aspetti?
- Aspetto te.
122
00:27:00,390 --> 00:27:05,390
- Studia, studia. Se no ti cacciano
dal coro dei pompieri. - Giusto.
123
00:27:08,650 --> 00:27:10,690
Insomma, perché non vieni?
124
00:27:12,940 --> 00:27:19,820
# Troppi guai.
Troppi, troppi, troppi guai. #
125
00:27:21,240 --> 00:27:23,280
Come vuoi.
126
00:27:24,330 --> 00:27:26,490
Ma se me la ridanno, è solo mia.
127
00:27:28,920 --> 00:27:32,290
Sì, figurati se quelli
te la ridanno.
128
00:27:32,750 --> 00:27:36,030
Comunque, è tutta mia. Ok?
129
00:27:36,420 --> 00:27:42,120
- Scusa, devo studiare la mia
parte. - Allora è tutta mia.
130
00:27:44,930 --> 00:27:49,670
- Ehi, ma se non sai nemmeno chi ce
l'ha distrutta. - Invece lo so.
131
00:27:51,440 --> 00:27:57,940
Pare che sia un tipo terribile...
cattivissimo.
132
00:27:58,450 --> 00:29:00,960
(MUSICA LATINO-AMERICANA)
133
00:29:44,220 --> 00:29:47,670
- Pensavo di essere solo.
- Non pensare, balla.
134
00:30:20,460 --> 00:30:22,500
- Ehi.
- Ah, prego.
135
00:30:38,440 --> 00:30:40,480
Ehi.
136
00:31:08,720 --> 00:31:10,510
(Uomo) Capo.
137
00:31:10,600 --> 00:31:14,810
Di sotto c'erano quei due di
stamattina. Li ho fatti scappare.
138
00:31:14,890 --> 00:31:19,840
- Tranquillo, amico, torniamo
a ballare. - Sbattili fuori!
139
00:31:22,980 --> 00:31:26,840
Calma, capo,
tanto ce ne andiamo subito.
140
00:31:26,950 --> 00:31:30,370
- Dobbiamo dire solo tre parole.
- Quattro.
141
00:31:30,450 --> 00:31:34,830
- Perché quattro?
- Rivogliamo la nostra carriola.
142
00:31:34,910 --> 00:31:38,440
Ah, già, quattro.
Rivogliamo la nostra carriola.
143
00:31:38,540 --> 00:31:43,370
- Carriola? Ma che carriola?
- La macchina che avete distrutto.
144
00:31:43,460 --> 00:31:47,120
Noi la chiamavamo così.
Ci eravamo molto affezionati.
145
00:31:51,100 --> 00:31:55,100
- Ma voi sapete con chi state
parlando? - Sì, come no.
146
00:32:01,560 --> 00:32:06,180
- Bisogna scusarlo, soffre
di allergia al sigaro. - Già.
147
00:32:11,740 --> 00:32:15,080
E' evidente che voi non sapete
chi sono io.
148
00:32:15,160 --> 00:32:19,000
Sì, sei quello che ci ha distrutto
la macchina.
149
00:32:19,080 --> 00:32:23,910
- E ce la devi ricomprare nuova.
Giusto? - Giusto, capo. Scusa.
150
00:32:24,750 --> 00:32:28,030
Ecco, qui c'è scritto dove si trova
la mia officina.
151
00:32:28,130 --> 00:32:33,370
La rivogliamo così com'era. Una
"Dune Buggy" fresca di fabbrica.
152
00:32:33,760 --> 00:32:36,960
Sarebbe un gesto gentile
mandarcela a casa.
153
00:32:37,350 --> 00:32:42,180
- Aspettiamo fino a domani
a mezzogiorno. - Altrimenti?
154
00:32:43,730 --> 00:32:47,440
Altrimenti? Altrimenti...
155
00:32:49,780 --> 00:32:51,820
Altrimenti...
156
00:32:52,780 --> 00:32:56,990
- Altrimenti ci arrabbiamo.
- Ah, ecco, ci arrabbiamo.
157
00:33:03,790 --> 00:33:07,910
A proposito.
Non una "Dune Buggy" qualunque.
158
00:33:08,010 --> 00:33:11,090
Dev'essere rossa,
con capottina gialla.
159
00:33:19,140 --> 00:33:24,060
Scommetto che tu, naturalmente,
pensi di accontentarli.
160
00:33:24,150 --> 00:33:27,520
NO! NO! NO!
161
00:33:30,490 --> 00:33:35,320
Sarebbe un grave errore
psicologico. No, per favore.
162
00:33:35,410 --> 00:33:38,450
Segui la teoria del mio maestro,
il Dottor Freud.
163
00:33:38,540 --> 00:33:43,580
Loro due sono soltanto dei bambini,
sono individui poco cresciuti.
164
00:33:43,670 --> 00:33:46,080
Vedono in te il loro genitore.
165
00:33:46,170 --> 00:33:50,380
E se tu sei il loro genitore, da te
rivogliono il loro giocattolo.
166
00:33:50,460 --> 00:33:53,290
Rivogliono la loro "Dune Buggy".
167
00:33:53,380 --> 00:33:58,960
E il loro buon papà, ridà il
giocattolo ai suoi bambini? NO!
168
00:33:59,930 --> 00:34:05,630
Tu devi essere un padre severo.
Devi sculacciare, sculacciare!
169
00:34:06,770 --> 00:34:09,850
Solo così tu avrai
due bambini ubbidienti.
170
00:34:10,610 --> 00:34:15,240
- Attila, sistemali tu.
- Ci penso io, capo.
171
00:34:56,030 --> 00:34:58,070
(SOSPIRO DI RASSEGNAZIONE)
172
00:35:34,360 --> 00:35:38,150
- Perché l'hai salutato?
- Per educazione.
173
00:36:13,730 --> 00:36:17,770
- Aveva bisogno di una lavatina.
- Già, me ne dimentico sempre.
174
00:36:19,530 --> 00:36:24,750
- Quello non ha capito che rivogliamo
la nostra carriola. - Dici? - Sì.
175
00:36:24,740 --> 00:36:27,820
E' meglio schiarirgli le idee.
176
00:36:44,970 --> 00:36:48,300
(Uomo) Ehi, i soldi. Ma che fa?
Non paga?
177
00:37:49,330 --> 00:37:52,170
Vedrai che questa volta l'ha capita.
178
00:37:55,460 --> 00:37:58,800
Ehi, ho detto che questa volta
l'ha capita!
179
00:38:01,420 --> 00:38:03,460
Lo dico di no.
180
00:38:15,980 --> 00:38:18,650
- Volete bere qualcosa?
- Sì.
181
00:38:38,090 --> 00:38:40,130
Permetti?
182
00:39:09,990 --> 00:39:12,030
II resto.
183
00:39:14,620 --> 00:39:18,280
(Uomo) Avanti, avanti! Provate
la vostra forza. Almeno un tiro!
184
00:39:19,460 --> 00:39:23,960
Eh, no. Niente da fare.
Non ci siamo giovanotto.
185
00:39:24,050 --> 00:39:26,090
Il signore vuole provare?
Prego.
186
00:40:01,460 --> 00:40:03,500
(Uomo) Bene.
187
00:40:04,760 --> 00:40:10,180
E' troppo forte. Non gliela faremo
capire mai, non c'è niente da fare.
188
00:40:10,640 --> 00:40:12,680
Andiamo!
189
00:40:13,720 --> 00:40:16,040
Eh, sì! E' proprio un osso duro.
190
00:41:12,240 --> 00:41:14,280
Andate, andate. Ci vediamo dopo.
191
00:41:26,000 --> 00:41:28,530
- Per me ha capito.
- Io dico di no.
192
00:41:28,630 --> 00:41:31,550
Se ti dico che ha capito,
ha capito. Ok?
193
00:41:31,630 --> 00:41:36,750
- E allora, perché lo stiamo
seguendo? - Io sto seguendo te.
194
00:41:50,360 --> 00:41:52,400
Se segui me, io entro.
195
00:41:54,780 --> 00:41:56,820
Ho capito.
196
00:42:26,360 --> 00:42:28,400
Vieni, vieni, tutto tranquillo.
197
00:42:41,950 --> 00:42:46,280
- Tutto tranquillo, eh?
- Ma di che ti preoccupi?
198
00:42:49,170 --> 00:42:51,210
Di tutto.
199
00:42:52,590 --> 00:42:54,630
Ehi.
200
00:42:59,760 --> 00:43:04,000
- Non l'ha fatto apposta.
- Invece l'ho fatto apposta.
201
00:43:05,980 --> 00:43:08,020
Io pure.
202
00:43:45,060 --> 00:43:47,100
(Uomo) Oddio, la testa.
203
00:45:11,520 --> 00:45:13,560
Ancora no.
204
00:45:23,700 --> 00:45:25,740
Ancora no.
205
00:45:47,600 --> 00:45:49,640
Ancora no.
206
00:46:07,540 --> 00:46:09,580
Ancora no.
207
00:46:25,220 --> 00:46:27,260
Ho detto: "Ancora no".
208
00:46:39,440 --> 00:46:43,300
Te l'avevo detto che non ci volevo
venire, qui.
209
00:46:44,200 --> 00:46:48,150
- Va bene, adesso?
- Sì, adesso sì.
210
00:46:53,830 --> 00:46:58,830
Per la "Dune Buggy" facciamo
domani a mezzogiorno. Giusto?
211
00:46:58,920 --> 00:47:00,960
Giusto.
212
00:47:01,800 --> 00:47:07,390
- Non una qualsiasi, deve essere
rossa con capottina gialla. - Sì.
213
00:47:33,500 --> 00:47:37,830
Senti un po', Ben. Questa carriola,
la rivolete proprio rossa?
214
00:47:37,920 --> 00:47:39,960
Certo.
215
00:47:41,050 --> 00:47:45,340
- E con la capottina gialla?
- Naturalmente. - Ah, bene.
216
00:47:56,020 --> 00:47:58,180
(SCOPPIETTIO DI UN MOTORE)
217
00:48:08,990 --> 00:48:12,820
Ci ho lavorato tutta la notte,
ti piace?
218
00:48:17,920 --> 00:48:22,410
E' un po' usata. Ma nuova
proprio non c'era.
219
00:48:38,270 --> 00:48:42,730
Prendetela lo stesso, ragazzi.
E' meglio che vi accontentiate.
220
00:48:42,820 --> 00:48:46,570
Quella è gente molto pericolosa,
lasciateli perdere.
221
00:48:46,650 --> 00:48:52,070
So quello che dico. Ai miei tempi
ero il capo di una grossa banda.
222
00:48:52,990 --> 00:48:55,030
"Cala, cala."
223
00:48:55,120 --> 00:48:59,700
- Be', ero il braccio destro
del capo. - "Cala, cala."
224
00:48:59,790 --> 00:49:03,080
Da giovane, facevo il cuoco
nel ristorante del capo.
225
00:49:03,170 --> 00:49:06,620
- Ecco, così va meglio.
- Tu come lo sai?
226
00:49:06,710 --> 00:49:09,160
Me lo avrai raccontato
un miliardo di volte.
227
00:49:15,140 --> 00:49:19,270
Si è alzato presto il signorino,
vuoi una tazza di te?
228
00:49:19,350 --> 00:49:22,440
No, grazie. Una zuppa di cipolle.
229
00:49:23,650 --> 00:49:25,690
(KID FA PARTIRE IL MOTORE)
230
00:49:33,990 --> 00:49:35,990
Ehi, dove vai?
231
00:49:36,080 --> 00:49:39,990
Al Luna Park, dopo tanto lavoro
ho diritto ad un po' di svago, no?
232
00:49:40,080 --> 00:49:44,500
Non ti dimenticare che a
mezzogiorno aspettiamo visite.
233
00:50:01,350 --> 00:50:06,510
- Perché vogliono cacciarvi via?
- Per costruire un grattacielo.
234
00:50:09,360 --> 00:50:13,780
Come, io resto qui e tu te ne vai?
235
00:50:13,860 --> 00:50:19,610
- Mi dispiace. - Lo credo, uscire
con me non capita tutti i giorni.
236
00:50:20,580 --> 00:50:25,460
Volevo dire che mi dispiace
andarmene. Io ci sono nata qui.
237
00:50:25,540 --> 00:50:27,580
Chissà dove finiremo.
238
00:50:29,380 --> 00:50:35,470
Sulla ruota. Gira, gira e va e dove
si ferma, nessuno lo sa.
239
00:50:52,190 --> 00:50:58,110
Fermo. Il Luna Park non deve
funzionare, o fanno saltare tutto.
240
00:50:58,200 --> 00:51:02,330
Sì? Allora facciamo una cosa,
mettiamo anche la musica.
241
00:51:35,110 --> 00:51:38,560
Ancora pochi minuti, capo,
e ci siamo.
242
00:51:38,660 --> 00:51:45,790
Eccellente. Ma mi raccomando,
a mezzogiorno preciso. Giusto?
243
00:51:49,750 --> 00:51:52,620
Mi sembra molto buona la tua idea,
dottore.
244
00:51:52,710 --> 00:51:57,910
Con questo collegamento radio ci
possiamo divertire anche da qui.
245
00:51:58,010 --> 00:52:02,140
Ci siamo quasi.
Sarà un mezzogiorno "di moto".
246
00:52:05,560 --> 00:52:11,190
Tecnologia, efficienza
e organizzazione.
247
00:52:14,150 --> 00:52:17,030
La violenza di un individuo
isolato, è un semplice miagolio.
248
00:52:28,250 --> 00:52:30,830
Ecco, questo è il tuo vero ruggito.
249
00:52:30,920 --> 00:52:39,460
(ROMBO DELLE MOTO)
250
00:52:41,550 --> 00:52:45,630
- Eccoli, arrivano per noi.
- Sono qui per me, ma è lo stesso.
251
00:52:48,850 --> 00:52:52,930
Non ti preoccupare.
Torno fra cinque minuti.
252
00:52:56,990 --> 00:53:26,090
(ROMBO DELLE MOTO)
253
00:53:31,150 --> 00:53:33,560
E' mezzogiorno preciso.
254
00:53:34,360 --> 00:53:40,310
Dobbiamo consegnare una "Dune
Buggy" rossa con capotina gialla.
255
00:53:59,760 --> 00:54:04,170
- Dov'è?
- Ma come, non la vedi?
256
00:54:09,100 --> 00:54:15,310
Ah, sì. Eccola qui.
Non l'avevo vista.
257
00:54:17,360 --> 00:54:24,410
- Guarda che bella. Ma sì,
è proprio bella, nuova. - Be'?
258
00:54:30,790 --> 00:54:35,290
Ci hanno riportato la carriola,
non vedi?
259
00:54:35,380 --> 00:54:40,010
- Già, è bellissima, grazie mille.
- Grazie.
260
00:54:50,140 --> 00:54:54,640
Rossa fiammante e con la capottina
gialla. E' fortissima. Grazie.
261
00:54:54,730 --> 00:54:59,110
Come la volevate voi.
E' una bella macchina, vero?
262
00:54:59,190 --> 00:55:02,690
Nuova e con la capottina gialla.
263
00:55:02,780 --> 00:55:06,570
Voi chiedete e il capo
vi accontenta. Giusto?
264
00:55:06,660 --> 00:55:09,030
Giusto, giusto, giustissimo.
265
00:55:13,290 --> 00:55:15,530
Su, perché non vi fate un giretto?
266
00:55:24,930 --> 00:55:27,680
Senti un po', ma a te piace?
267
00:55:29,930 --> 00:55:36,810
Non lo so, non è male.
Ma io l'avrei preferita più...
268
00:55:36,900 --> 00:55:40,150
- Sì. - Più...
- Sì. - Più...
269
00:55:40,230 --> 00:55:42,680
- Più anch'io.
- Ecco.
270
00:55:45,280 --> 00:55:47,440
Ma siete proprio incontentabili.
271
00:55:49,620 --> 00:55:52,950
Ho la sensazione che c'è qualcosa
che non va.
272
00:55:55,960 --> 00:55:58,000
(Uomo) Prendetelo, prendetelo.
273
00:55:58,080 --> 00:56:00,490
(Uomo) Addosso, prendetelo,
prendetelo.
274
00:56:32,790 --> 00:56:34,830
(Uomo) Ehi, aspettatemi.
275
00:56:35,160 --> 00:56:37,200
Ma che succede?
276
00:56:37,920 --> 00:56:42,660
Cosa si è rotto? Un braccio,
la testa, l'osso del collo?
277
00:56:43,750 --> 00:56:47,120
Parla, parla, parla.
278
00:56:47,220 --> 00:56:49,130
Maledizione, non sento niente.
279
00:56:49,220 --> 00:56:51,380
(Kid) Porto i ragazzi a fare
una scampagnata, capo.
280
00:56:51,470 --> 00:56:55,850
Apro, passo, ripasso,
chiudo, riapro.
281
00:56:55,930 --> 00:56:59,130
Pronto, pronto, pronto.
282
00:57:42,270 --> 00:57:46,600
I ragazzi ci sanno fare, capo,
sei in una botte di ferro.
283
00:57:59,330 --> 00:58:03,000
(Uomo) Frena! Frena!
284
00:58:03,130 --> 00:58:05,000
Come non detto.
285
00:58:05,090 --> 00:58:10,460
(IL DOTTORE URLA)
286
00:58:27,230 --> 00:58:29,850
Questa non te la perdere capo.
287
00:58:29,940 --> 00:58:33,190
(Kid) lo rallento, mi abbasso,
schivo, sbando, mi impenno.
288
00:58:33,280 --> 00:58:35,320
(Kid) Lui sbanda e si rompe
la testa.
289
00:58:59,270 --> 00:59:02,890
- Tutto come previsto. - E allora
dimmi, si è rotto la testa?
290
00:59:02,980 --> 00:59:06,930
- (Kid) Contro un albero.
- Ah, è andato contro un albero.
291
00:59:07,020 --> 00:59:09,850
Magnifico! Tutto rotto!
292
00:59:09,940 --> 00:59:15,060
Sì, ma è uno dei nostri che si è
andato a rompere. Lo vuoi capire?
293
00:59:15,160 --> 00:59:18,330
Sì, ma una testa rotta,
è sempre una testa rotta!
294
00:59:33,170 --> 00:59:35,490
Attento, capo. Adesso si vola.
295
00:59:48,650 --> 00:59:51,600
Ha fatto un buco nell'acqua!
296
00:59:51,690 --> 00:59:55,600
- Speriamo che affoghi.
- Come te lo devo dire?
297
00:59:55,700 --> 01:00:00,860
- E' tutta cattiveria inutile.
- Coraggio, sotto un altro.
298
01:00:01,370 --> 01:00:05,160
Sì, capo. Stiamo facendo
del nostro meglio.
299
01:01:04,430 --> 01:02:06,240
(MUSICA DI ATTESA)
300
01:03:43,880 --> 01:03:45,920
(Uomo) Mamma!
301
01:05:09,090 --> 01:05:11,130
Mamma!
302
01:05:14,390 --> 01:05:16,850
Che succede? Rispondete.
303
01:05:16,930 --> 01:05:21,590
- La festa è finita, passo e hai
chiuso. - Come sarebbe ho chiuso?
304
01:05:21,690 --> 01:05:26,110
Chi parla?
Mi sentite? Passo?
305
01:05:26,190 --> 01:05:28,640
Tutte le mie grandi idee sono
svanite. Addio, mio 10%.
306
01:05:30,990 --> 01:05:34,690
Non puoi ruggire perché non sei
un leone, ma un coniglio.
307
01:05:34,790 --> 01:05:41,290
- Dove sono gli altri? Fatevi
sotto. - Sono tutti rotti.
308
01:05:41,380 --> 01:05:46,250
Lo avevo detto, dovevamo
mandarne 20, anzi 100, 150.
309
01:05:46,340 --> 01:05:49,590
Sì, la "gallina canta".
Dovevamo mandarne mille.
310
01:05:49,680 --> 01:05:54,220
Sì, e la prossima volta
voglio la televisione, e a colori.
311
01:06:59,910 --> 01:07:03,610
(Dottore) Eccolo, è lui. Paganini.
312
01:07:06,590 --> 01:07:12,340
(Dottore) Paganini è il killer
più bravo del mondo.
313
01:07:12,430 --> 01:07:16,180
(Dottore) Lo chiamano così,
perché non replica mai.
314
01:07:17,140 --> 01:07:21,060
(Dottore) Gli basta un colpo solo.
E' un solista d'eccezione.
315
01:07:21,140 --> 01:07:25,260
(Dottore) Prima canna nella
Banda Crosby di Chicago.
316
01:07:25,350 --> 01:07:31,880
(Dottore) Ha complici dappertutto.
Non si separa mai dal suo fucile.
317
01:07:32,780 --> 01:07:39,660
Carabina Remington calibro 70,
a ripetizione. Formidabile!
318
01:07:39,740 --> 01:07:41,780
E' un mostro d'astuzia.
319
01:07:43,160 --> 01:07:45,200
Niente lo spaventa.
320
01:07:47,000 --> 01:07:51,960
Non ha cuore. Non ha nervi.
Non ha pietà.
321
01:07:53,800 --> 01:07:58,130
Questo Paganini è l'uomo giusto
proprio per te.
322
01:08:00,180 --> 01:08:03,270
Con due piccoli colpi del suo
fucile...
323
01:08:05,190 --> 01:08:07,230
...ha risolto il problema.
324
01:08:46,770 --> 01:08:52,560
E' un po' caro, ma non avevamo
altra scelta.
325
01:08:53,360 --> 01:09:02,120
- Ma non facevamo prima a ridare
loro una carriola nuova? - NO!
326
01:09:06,000 --> 01:09:11,160
Lo ho capito perfettamente la
psicologia di quei due individui.
327
01:09:11,250 --> 01:09:17,530
Se tu dai loro la nuova macchina,
dopo ti chiederanno un Jumbo Jet.
328
01:09:17,630 --> 01:09:23,910
Se tu dai loro il Jumbo Jet, poi ti
chiederanno il nostro grattacielo.
329
01:09:47,870 --> 01:09:51,200
- Che c'è? Sono tornati?
- Chi?
330
01:09:51,290 --> 01:09:54,870
- I motociclisti.
- Non dirmi che hai paura.
331
01:09:58,630 --> 01:10:03,750
No. Il fatto è che in motocicletta,
oltretutto, non ci so andare.
332
01:10:08,560 --> 01:10:11,020
La carriola non ce l'hanno ridata.
333
01:10:12,860 --> 01:10:14,900
E allora?
334
01:10:17,530 --> 01:10:23,610
- Ti comunico che io mi sono
arrabbiato. - Io invece no.
335
01:11:05,070 --> 01:11:09,150
Senti, ma quell'uomo vestito di
nero in quella macchina nera...
336
01:11:09,250 --> 01:11:12,870
...non pensi possa essere
un killer?
337
01:11:16,750 --> 01:11:19,950
Ci sono serie possibilità.
338
01:11:41,400 --> 01:11:47,180
- Quando si spara, non mi diverto
più. - E tu lascialo perdere.
339
01:11:47,280 --> 01:11:49,320
Se lui lascia perdere noi.
340
01:11:54,330 --> 01:11:56,370
Non credo proprio.
341
01:12:00,420 --> 01:12:05,380
- Allora io vado. - Lo prendi alle
spalle? - No, lo prendo sul serio.
342
01:12:05,470 --> 01:12:09,170
Me ne vado proprio!
Taglio, filo, sparisco!
343
01:13:00,020 --> 01:13:02,060
Silenzio!
344
01:13:15,910 --> 01:13:17,650
Un, due, tre e quattro.
345
01:13:17,750 --> 01:14:11,590
(ESECUZIONE VOCALE DEL CORO)
346
01:14:11,680 --> 01:14:12,710
Ehi.
347
01:14:13,050 --> 01:14:28,050
(ESECUZIONE VOCALE DEL CORO)
348
01:14:28,150 --> 01:14:29,770
Ehi.
349
01:14:29,860 --> 01:14:37,230
(ESECUZIONE VOCALE DEL CORO)
350
01:14:37,330 --> 01:14:37,660
Ehi.
351
01:14:37,750 --> 01:14:40,540
(ASSOLO)
352
01:14:41,580 --> 01:14:43,620
No. No.
353
01:14:43,960 --> 01:14:47,080
- Eh, no!
- Ecco, lo sapevo.
354
01:14:47,170 --> 01:14:49,210
Da capo.
355
01:14:50,840 --> 01:14:52,880
Riprendiamo dalla battuta quattro.
356
01:15:09,440 --> 01:15:11,390
E un, due, tre e quattro.
357
01:15:11,490 --> 01:15:46,010
(ESECUZIONE VOCALE DEL CORO)
358
01:15:46,110 --> 01:15:48,810
Era meglio che lo prendevi
alle spalle.
359
01:15:52,610 --> 01:15:54,650
Ero sicuro che ci pensavi, tu.
360
01:16:06,210 --> 01:16:08,250
E sta' attento.
361
01:16:11,590 --> 01:16:15,090
Qualche volta cerca
di guardare lassù.
362
01:16:15,800 --> 01:16:18,890
Ma quello è il killer di prima?
363
01:16:22,600 --> 01:16:24,640
Sì.
364
01:16:29,400 --> 01:16:32,770
- Sì, ma come ci è arrivato qui?
- Ce l'ho portato io.
365
01:16:34,240 --> 01:16:36,280
In due si muore meglio, no?
366
01:16:37,450 --> 01:16:38,700
(ASSOLO)
367
01:16:38,780 --> 01:16:41,860
NO! NO! NO!
368
01:16:42,870 --> 01:16:44,910
- E' stato lui.
- Silenzio.
369
01:16:49,920 --> 01:16:51,960
Un, due, tre e quattro.
370
01:16:52,050 --> 01:17:26,650
(ESECUZIONE VOCALE DEL CORO)
371
01:18:28,020 --> 01:18:32,150
NO! NO! NO!
372
01:18:35,150 --> 01:18:38,900
Torni al suo posto e non faccia
lo spiritoso.
373
01:18:43,950 --> 01:19:24,940
(ESECUZIONE VOCALE DEL CORO)
374
01:19:28,200 --> 01:20:23,990
(ESECUZIONE VOCALE DEL CORO)
375
01:20:26,430 --> 01:20:28,470
Ciao, violinista.
376
01:20:29,890 --> 01:20:33,560
Al tuo genio e alla mia
cattiveria.
377
01:20:36,350 --> 01:20:41,170
Mi piacciono tanto i tuoi piani
dottore, specie quando riescono.
378
01:20:41,280 --> 01:20:43,320
Il che avviene sempre.
379
01:20:44,650 --> 01:20:47,850
- (Uomo) Banco!
- (Uomo) Carta!
380
01:21:31,410 --> 01:21:47,210
(SUONA IN MODO STONATO)
381
01:22:05,320 --> 01:22:16,000
(SUONA IN MODO INTONATO)
382
01:22:16,080 --> 01:22:18,120
Se ne vada per favore.
383
01:22:29,050 --> 01:22:31,670
Ma che sta succedendo?
Chi è che suona?
384
01:22:32,550 --> 01:22:37,130
- Niente, niente. E' un mendicante.
- Un mendicante?
385
01:22:37,220 --> 01:22:41,710
Lo non voglio suonatori ambulanti
nel mio locale. Sbattetelo fuori.
386
01:22:47,320 --> 01:22:49,360
Basta! Fuori!
387
01:23:02,880 --> 01:23:08,120
- Le mani. - Quali mani? - Le tue
mani. - Le mie mani? - Sì, le tue.
388
01:23:08,210 --> 01:23:10,250
- Perché?
- Sopra il tavolo. Qui.
389
01:23:11,930 --> 01:23:14,420
Chi è questo uomo? E questo?
390
01:23:14,510 --> 01:23:18,670
Avanti, tu sei il capo
e devi rispondere.
391
01:23:18,770 --> 01:23:21,230
Sì, lo conosco, è Geremia.
392
01:23:21,810 --> 01:23:25,730
Faceva il cuoco qui.
Certi spezzatini stupendi.
393
01:23:26,110 --> 01:23:29,480
No. Tutte grandi balle.
394
01:23:29,570 --> 01:23:34,990
Con la mia intuizione ho capito
che questo è il nostro vero nemico.
395
01:23:37,120 --> 01:23:41,580
Senza di lui, quei due sono come
marionette senza fili.
396
01:23:41,660 --> 01:23:44,490
E tutto rientra nell'ordine.
397
01:23:44,580 --> 01:23:48,620
Dobbiamo solo impedire
a questo cervello di funzionare.
398
01:24:00,220 --> 01:24:04,130
E' inutile che tagli i fili. Con me
certi trucchi non funzionano.
399
01:24:06,110 --> 01:24:09,390
- Me ne devo proprio andare?
- Sì, e di corsa.
400
01:24:24,250 --> 01:24:27,620
- Arrivederci.
- Spero proprio di no.
401
01:25:26,390 --> 01:25:30,340
Basta! Basta! Basta!
402
01:25:32,020 --> 01:25:35,800
Geremia. Geremia, sono io, Ben.
403
01:25:35,900 --> 01:25:41,350
Diglielo tu. Diglielo tu
che Geremia non conta niente.
404
01:25:42,540 --> 01:25:45,330
Mi hanno ridotto proprio male.
405
01:25:46,120 --> 01:25:51,280
(Geremia) E pensare che
gli preparavo certi spezzatini.
406
01:26:34,800 --> 01:26:36,840
(RUMORE DI PASSl)
407
01:26:42,010 --> 01:26:46,560
- Che ci fai tu qui?
- Be', sai passavo per caso.
408
01:26:46,640 --> 01:26:51,190
Ho sentito la musica e mi sono
detto: "Andiamo a divertirci!".
409
01:27:03,740 --> 01:27:08,660
- Apri. - Perché?
Altrimenti vi arrabbiate?
410
01:27:12,830 --> 01:27:15,200
- Siamo già arrabbiati.
- Siamo già arrabbiati.
411
01:27:15,340 --> 01:27:19,970
E invece noi siamo tutti contenti.
412
01:27:20,050 --> 01:27:24,180
Il locale è chiuso, c'è una festa
privata e voi non siete invitati.
413
01:28:02,300 --> 01:28:12,350
(URLA DEGLI INVITATl)
414
01:30:42,380 --> 01:30:44,420
Sei ancora arrabbiato?
415
01:30:50,550 --> 01:30:53,640
- Sì.
- Anch'io.
416
01:32:05,330 --> 01:32:07,370
Il braccio mi serve.
417
01:32:42,750 --> 01:32:49,800
Uno, due, tre, quattro.
E questo e quest'altro...
418
01:32:49,920 --> 01:32:52,920
No, i capelli no.
NO!
419
01:32:56,010 --> 01:32:58,050
Lo me ne vado.
420
01:32:58,140 --> 01:33:00,760
(SCOPPIO DI UN PALLONCINO)
Chi è?
421
01:33:01,100 --> 01:33:04,800
(SQUILLO DEL TELEFONO)
422
01:33:05,270 --> 01:33:07,310
Momento.
423
01:33:12,030 --> 01:33:14,150
- No!
- E' per me?
424
01:33:16,740 --> 01:33:18,780
Non c'è nessuno.
425
01:33:29,040 --> 01:33:31,080
Il braccio.
426
01:34:39,030 --> 01:34:42,700
- Va bene così? - Io cammino,
ma così è più comodo.
427
01:34:43,370 --> 01:34:45,410
Non ti ci abituare, però.
428
01:35:10,350 --> 01:35:12,390
Venite fuori.
429
01:36:10,330 --> 01:36:12,370
Posso?
430
01:36:14,580 --> 01:36:16,620
Prego.
431
01:36:39,730 --> 01:36:44,020
Poiché vorrei sistemare
la nostra vertenza...
432
01:36:44,110 --> 01:36:48,020
...e chiudere i conti
una volta per tutte...
433
01:36:48,120 --> 01:36:55,250
...avrei proprio pensato che così
potrebbe, come si può dire...
434
01:36:55,330 --> 01:36:59,070
- Bastare.
- Bastare.
435
01:37:50,720 --> 01:37:54,340
(MUSICA DAL LUNA PARK)
436
01:38:24,050 --> 01:38:26,010
Va bene, così?
437
01:38:26,090 --> 01:38:30,310
Perfetto.
Straordinariamente bene.
438
01:38:54,990 --> 01:38:57,030
Eh! Eh!
439
01:39:41,710 --> 01:39:44,790
(RUMORE DI FRENATA E BOTTO)
440
01:40:17,660 --> 01:40:20,750
Ce la giochiamo a carte?
441
01:40:26,540 --> 01:40:31,660
No. Facciamo a braccio di ferro.
442
01:40:32,050 --> 01:40:36,680
No. Perché non ce la giochiamo
a birra e salsicce?
443
01:40:38,890 --> 01:40:40,300
Dove?
35165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.