Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,755 --> 00:00:48,915
- Senhor, você não pode ir lá em cima.
- Afaste-se.
2
00:00:57,974 --> 00:01:00,564
Capilares estouraram.
3
00:01:00,685 --> 00:01:02,555
A pilha do cara está nadando em sangue.
4
00:01:04,481 --> 00:01:05,481
Que porra é essa?
5
00:01:06,316 --> 00:01:09,396
Espere ... espere. Segure!
Esta é uma cena de crime ativa.
6
00:01:09,486 --> 00:01:13,406
Detetive Lorcan, Coronel Carrera,
Protetor de forças especiais.
7
00:01:14,115 --> 00:01:15,865
Interceptamos seu relatório inicial.
8
00:01:16,910 --> 00:01:18,910
Minha unidade assumirá esta investigação.
9
00:01:18,995 --> 00:01:19,995
Por que motivos?
10
00:01:20,497 --> 00:01:22,787
Quero dizer, este é um caso de assassinato civil.
11
00:01:23,249 --> 00:01:24,459
Você é a cunha.
12
00:01:26,419 --> 00:01:29,919
Se dependesse de mim, eu ficaria de fora
do seu jeito, mas eu tenho ordens. Então, hum,
13
00:01:30,381 --> 00:01:33,051
por que não me mostra o tanque,
e podemos acabar com isso.
14
00:01:33,551 --> 00:01:34,551
Bem.
15
00:01:35,929 --> 00:01:37,099
Mas sem armas.
16
00:01:40,266 --> 00:01:41,266
Você ouviu o homem.
17
00:02:06,918 --> 00:02:09,548
Parece seu suspeito
teve um tempo difícil re-sleeving.
18
00:02:10,255 --> 00:02:11,965
Você faz o download dos dados de transferência?
19
00:02:12,382 --> 00:02:14,092
Não somos amadores, coronel.
20
00:02:16,678 --> 00:02:19,718
Com base em nossa linha do tempo estimada,
quem lançou
21
00:02:19,806 --> 00:02:22,136
apareceu logo antes do assassinato começar.
22
00:02:26,062 --> 00:02:27,562
Alguma arma recuperada no local?
23
00:02:28,022 --> 00:02:32,032
Nada que não foi registrado
para Axley ou sua segurança.
24
00:02:33,903 --> 00:02:35,243
E a sua equipe?
25
00:02:36,406 --> 00:02:38,526
Eles sabem o que aconteceu
aos backups de Axley?
26
00:02:38,616 --> 00:02:40,986
Não guardo segredos da minha equipe.
27
00:02:41,494 --> 00:02:42,494
Hum-hum.
28
00:02:45,790 --> 00:02:46,790
Então...
29
00:02:47,667 --> 00:02:49,997
quem você acha que jogou na manga,
Detetive?
30
00:02:50,503 --> 00:02:53,463
Você foi o primeiro em cena.
Tenho certeza que você tem alguma ideia.
31
00:02:53,548 --> 00:02:54,588
Ah
32
00:02:55,592 --> 00:02:59,512
Bem, a julgar pelo dano orgânico,
Estou pensando em militar.
33
00:03:00,180 --> 00:03:03,180
Algumas estantes de TEPT fraggaram da guerra.
34
00:03:03,641 --> 00:03:05,941
Ou um salto de caveira demais.
35
00:03:06,352 --> 00:03:08,352
Você tem uma opinião baixa daqueles que servem.
36
00:03:08,813 --> 00:03:10,023
É apenas uma teoria.
37
00:03:10,398 --> 00:03:13,528
Caras ricos como Axley gostam de contratar veterinários
como guarda-costas.
38
00:03:14,027 --> 00:03:16,067
eu levo
você nunca esteve no exército?
39
00:03:16,154 --> 00:03:17,864
O que? E arriscar minha pilha?
40
00:03:18,281 --> 00:03:20,581
Então Danica Harlan
pode fazer um extra de dois por cento
41
00:03:20,658 --> 00:03:22,788
empurrando a liga além dos bloqueios da Kemp?
42
00:03:23,620 --> 00:03:27,370
A manga do nosso criminoso,
agora essa coisa é um show de horrores.
43
00:03:32,629 --> 00:03:33,709
Isso é mil-spec.
44
00:03:34,631 --> 00:03:35,511
Não registrado.
45
00:03:35,590 --> 00:03:36,590
Bem...
46
00:03:37,425 --> 00:03:41,175
quem o projetou
estava envolvido em alguma emenda genética fodida.
47
00:03:41,596 --> 00:03:43,176
Eles cortam o DNA canino.
48
00:03:44,015 --> 00:03:45,475
O cachorro do assassino.
49
00:03:46,226 --> 00:03:47,436
Você tem certeza que não era lobo?
50
00:03:47,518 --> 00:03:49,688
Lobo? Cachorro? Qual é a diferença?
51
00:03:50,271 --> 00:03:51,941
Comece a mexer com seu genoma assim,
52
00:03:52,023 --> 00:03:54,363
próxima coisa que você sabe,
você tem um focinho e quatro pernas.
53
00:03:56,069 --> 00:03:58,069
Acho que Axley deveria ter usado
uma trela mais curta.
54
00:04:00,448 --> 00:04:01,908
Você sabe o que, detetive?
55
00:04:02,408 --> 00:04:03,488
Eu já vi o suficiente.
56
00:04:09,666 --> 00:04:10,746
Então, coronel ...
57
00:04:12,961 --> 00:04:14,211
o que você está pensando?
58
00:04:15,880 --> 00:04:17,760
Aqui está a minha opinião.
59
00:04:19,384 --> 00:04:23,054
Se você chutar um cachorro, ele rasteja de volta,
lamber o pé,
60
00:04:24,013 --> 00:04:25,473
implorando por perdão.
61
00:05:15,815 --> 00:05:16,855
Chute um lobo ...
62
00:05:25,366 --> 00:05:26,866
e ele vai arrancar sua cara.
63
00:05:37,962 --> 00:05:38,962
Empacotar.
64
00:05:47,555 --> 00:05:49,135
Estamos tendo uma festa?
65
00:05:50,224 --> 00:05:54,314
Mais uma vigília, mas ainda um brinde.
66
00:05:56,147 --> 00:05:57,647
Aqui está 30 anos ...
67
00:06:00,068 --> 00:06:02,148
42 planetas ...
68
00:06:05,323 --> 00:06:06,953
inúmeras mangas ...
69
00:06:10,161 --> 00:06:12,001
e não sei quantos créditos.
70
00:06:13,498 --> 00:06:16,208
Cinquenta e um milhões
trezentos e trinta e dois mil.
71
00:06:18,628 --> 00:06:22,088
Depois de tudo isso, recebo cinco palavras:
72
00:06:22,673 --> 00:06:23,843
"Eu não estou aqui para você."
73
00:06:23,925 --> 00:06:27,095
Bem, tecnicamente falando,
Falconer não estava lá para você.
74
00:06:27,178 --> 00:06:28,888
Ela estava lá para matar o Sr. Axley.
75
00:06:29,389 --> 00:06:32,019
E eu sou apenas um estranho nu
quem atrapalhou?
76
00:06:32,850 --> 00:06:35,020
Poderia explicar a extrema violência.
77
00:06:35,520 --> 00:06:37,915
Sim, mas isso não explica
por que ela estava lá para começar,
78
00:06:37,939 --> 00:06:39,609
ou como Axley sabia que ela estava vindo.
79
00:06:41,275 --> 00:06:43,145
Posso sugerir temperança?
80
00:06:43,236 --> 00:06:46,606
Suas tristezas podem ser infinitas,
mas o suprimento de uísque não é.
81
00:06:47,198 --> 00:06:48,868
E também.
82
00:06:49,534 --> 00:06:52,584
Esta manga parece ter
algum filtro metabólico.
83
00:06:53,162 --> 00:06:55,672
Execute uma verificação e consulte
que outras modificações Axley fez.
84
00:06:56,666 --> 00:06:58,246
Estou farto de surpresas.
85
00:06:58,960 --> 00:07:01,090
Uma análise completa levará algum tempo.
86
00:07:01,629 --> 00:07:03,299
Qual é o seu plano?
87
00:07:04,006 --> 00:07:06,626
Beba rápido o suficiente para tentar substituir
as configurações de tolerância.
88
00:07:08,553 --> 00:07:11,143
Eu quis dizer seu plano para localizar a senhorita Falconer.
89
00:07:13,057 --> 00:07:14,517
Ela não quer ser encontrada.
90
00:07:15,768 --> 00:07:17,308
Pelo menos não por mim.
91
00:07:17,728 --> 00:07:19,558
Por mais desanimador que isso possa ser,
92
00:07:19,647 --> 00:07:21,517
talvez você deva considerar
a alternativa.
93
00:07:21,607 --> 00:07:24,607
Que a mulher que você cruzou
não é, de fato, ela.
94
00:07:24,694 --> 00:07:27,164
- Que alguém está montando sua manga.
- Sim mas...
95
00:07:27,864 --> 00:07:31,414
no mundo de Harlan,
é ilegal replicar a manga dela.
96
00:07:31,492 --> 00:07:32,832
- Hum-hmm.
- Por que arriscar?
97
00:07:34,287 --> 00:07:35,287
Medo.
98
00:07:35,830 --> 00:07:38,080
Um assassino aterrorizando Axley.
99
00:07:38,833 --> 00:07:41,173
Hmm? Tornando-se um fantasma de retribuição.
100
00:07:41,544 --> 00:07:42,844
Eu não estava acostumado.
101
00:07:43,379 --> 00:07:46,419
Ela poderia ter me matado
assim como todo mundo, mas ela não fez.
102
00:07:47,216 --> 00:07:48,836
Não faz sentido a menos que ...
103
00:07:57,059 --> 00:07:58,309
... ela me conhecia.
104
00:08:01,647 --> 00:08:04,477
A única maneira de saber com certeza
é encontrar a senhorita Falconer.
105
00:08:04,984 --> 00:08:07,994
Ou o covarde manga-jacker
quem está habitando sua forma.
106
00:08:08,488 --> 00:08:09,658
Axley sabia alguma coisa.
107
00:08:11,115 --> 00:08:13,865
Corte os arquivos da polícia.
Veja se ele reapareceu.
108
00:08:14,327 --> 00:08:17,867
De acordo com o relatório,
Axley sofreu danos orgânicos
109
00:08:17,955 --> 00:08:19,955
e está se recuperando no Latimer
em um novo clone.
110
00:08:21,292 --> 00:08:22,882
Bem, isso não me deixa em lugar nenhum.
111
00:08:24,337 --> 00:08:27,877
Hmm, se você conhecesse alguém
que trabalhou para o Sr. Axley.
112
00:08:30,301 --> 00:08:34,811
Alguém que poderia fornecer informações
em seus assuntos.
113
00:08:35,640 --> 00:08:38,390
Como assim, o caçador de recompensas?
Aquele que me atirou nas costas?
114
00:08:38,476 --> 00:08:40,596
Em sua defesa, ela dificilmente é a primeira.
115
00:08:40,686 --> 00:08:44,226
Sim, mas eu nem sei o nome dela.
Eu não posso simplesmente sair por aí perguntando.
116
00:08:51,197 --> 00:08:53,487
Puxe todas as recompensas abertas no planeta.
117
00:08:55,868 --> 00:08:57,658
Todo mundo que tem um preço em sua cabeça.
118
00:09:02,750 --> 00:09:04,750
A última vez que estivemos aqui foi menos de 100.
119
00:09:04,835 --> 00:09:08,875
A maioria destes são civis, refugiados,
alguns soldados que desapareceram.
120
00:09:10,091 --> 00:09:12,221
Almas perdidas, se você quiser.
121
00:09:13,135 --> 00:09:14,295
Limite-o.
122
00:09:14,679 --> 00:09:15,969
Somente infratores violentos.
123
00:09:16,764 --> 00:09:19,064
Isole os sujeitos
com a maior recompensa.
124
00:09:19,141 --> 00:09:21,191
Os ativos de Axley foram congelados,
125
00:09:21,269 --> 00:09:25,939
então meu palpite é o nosso caçador de recompensas
vai tentar compensar esses créditos.
126
00:09:26,482 --> 00:09:27,862
Créditos ...
127
00:09:35,241 --> 00:09:36,241
Não!
128
00:09:38,869 --> 00:09:40,039
Me desculpe.
129
00:09:40,997 --> 00:09:43,867
Parece haver algumas interrupções
na minha rede neural.
130
00:09:44,208 --> 00:09:45,208
É mais do que isso.
131
00:09:45,293 --> 00:09:47,003
Seu processador está corrompido.
132
00:09:47,587 --> 00:09:49,837
Desde que Leung atacou
em Bay City.
133
00:09:49,922 --> 00:09:50,922
Bastante ciente.
134
00:09:51,257 --> 00:09:52,427
Está ficando pior.
135
00:09:53,467 --> 00:09:54,547
Você precisa reiniciar.
136
00:09:54,635 --> 00:09:56,045
Não é tão simples assim.
137
00:09:56,387 --> 00:09:59,307
Eu teria que desligar completamente.
Não há como dizer quanto tempo eu estaria fora.
138
00:09:59,390 --> 00:10:01,180
Um dia, uma semana, um mês?
139
00:10:01,726 --> 00:10:04,726
Você não pode ficar sem backup
neste momento crucial!
140
00:10:04,812 --> 00:10:05,982
Não é sobre mim!
141
00:10:06,063 --> 00:10:07,193
É sobre ela.
142
00:10:07,648 --> 00:10:09,608
Você tem medo de esquecer Lizzie.
143
00:10:10,067 --> 00:10:11,067
Isto é...
144
00:10:13,487 --> 00:10:17,987
É bem possível que, na reconstrução
meu sistema operacional, meu ...
145
00:10:19,535 --> 00:10:21,785
lembranças de Miss Elizabeth ...
146
00:10:24,165 --> 00:10:25,365
seria limpo.
147
00:10:26,917 --> 00:10:32,837
Todas as minhas lembranças de você
e nosso ganso selvagem persegue as estrelas.
148
00:10:33,507 --> 00:10:38,097
Toda a soma total de todas as minhas experiências.
149
00:10:38,179 --> 00:10:42,769
Certamente você pode entender minha relutância.
150
00:10:43,809 --> 00:10:47,149
Não posso confiar em você se você continuar com falhas.
151
00:10:48,230 --> 00:10:49,400
Você tem que deixar ir.
152
00:10:50,274 --> 00:10:52,114
Como você largou a senhorita Falconer?
153
00:10:53,986 --> 00:10:55,816
Você está colocando nós dois em risco.
154
00:10:55,905 --> 00:10:59,575
Eu reinicio, não haverá um eu
arriscar perder.
155
00:11:03,287 --> 00:11:05,117
Então...
156
00:11:06,374 --> 00:11:09,754
se você me permitir executar
uma substituição manual ...
157
00:11:10,878 --> 00:11:12,708
Eu acredito que é isso que você está procurando.
158
00:11:13,297 --> 00:11:16,587
Maiores recompensas do planeta
são esses cinco caracteres desagradáveis.
159
00:11:19,053 --> 00:11:20,553
Carregue-os no meu ONI.
160
00:11:21,389 --> 00:11:24,429
E quando você terminar a verificação
da minha manga, deixe-me saber o que você encontra.
161
00:11:24,517 --> 00:11:25,597
Hum-hum.
162
00:11:27,019 --> 00:11:28,059
Isso não acabou.
163
00:11:28,145 --> 00:11:29,475
Oh, eu garanto.
164
00:11:29,980 --> 00:11:31,190
Medidas serão tomadas.
165
00:11:31,899 --> 00:11:32,899
Boa.
166
00:11:33,401 --> 00:11:34,401
Enquanto isso...
167
00:11:36,153 --> 00:11:37,613
Eu vou caçar recompensas.
168
00:11:43,536 --> 00:11:45,956
Os primeiros embarques de ligas
saiu na programação.
169
00:11:46,038 --> 00:11:48,038
Nenhuma perturbação de Kemp ou de seus rebeldes.
170
00:11:48,124 --> 00:11:49,384
E o protetorado?
171
00:11:49,458 --> 00:11:52,838
Já exigindo dobramos
nossa proteção como esperado.
172
00:11:52,920 --> 00:11:55,050
Atravessaremos a ponte quando precisarmos.
173
00:11:55,131 --> 00:11:57,221
No que diz respeito às minas ...
174
00:12:00,302 --> 00:12:01,642
Coronel Carrera.
175
00:12:02,263 --> 00:12:03,683
Isso é uma surpresa.
176
00:12:07,143 --> 00:12:08,563
Eu pensei que você tivesse ido embora agora.
177
00:12:08,644 --> 00:12:10,964
Eu te disse o cessar-fogo
não aguentaria, governador.
178
00:12:11,188 --> 00:12:12,308
Parece que eu estava certa.
179
00:12:12,398 --> 00:12:14,438
Não faço ideia do que diabos
você está falando sobre.
180
00:12:14,525 --> 00:12:16,395
Horace Axley faz.
181
00:12:17,820 --> 00:12:20,160
Infelizmente, ele não está aqui para elaborar.
182
00:12:20,239 --> 00:12:21,449
Isso porque ele está morto.
183
00:12:21,949 --> 00:12:24,909
Um intruso lançado em sua casa na noite passada
e o matou.
184
00:12:24,994 --> 00:12:27,544
Isso é alarmante.
Então, novamente, não é segredo
185
00:12:27,621 --> 00:12:30,331
que Axley
tem seu quinhão de inimigos.
186
00:12:30,958 --> 00:12:33,288
Vamos perguntar a ele qual era
quando ele gira de volta.
187
00:12:33,377 --> 00:12:35,047
Ele não está voltando.
188
00:12:35,504 --> 00:12:39,934
Sua pilha foi completamente limpa
junto com todos os seus backups remotos.
189
00:12:40,760 --> 00:12:42,760
Axley foi morto de verdade.
- Isso não é possível.
190
00:12:42,845 --> 00:12:46,385
Os Quellists são um culto à morte terrorista.
191
00:12:46,932 --> 00:12:51,732
Eles queriam reduzir o humano
expectativa de vida desde os dias de Falconer.
192
00:12:51,812 --> 00:12:54,482
Qualquer arma usada para matar Axley,
193
00:12:54,565 --> 00:12:57,025
Tenho certeza que suas impressões digitais
estão por toda parte.
194
00:12:57,109 --> 00:12:58,359
Não podemos deixar isso escapar.
195
00:12:58,444 --> 00:13:00,654
- Se as pessoas pensam que somos vulneráveis ...
- Não se preocupe.
196
00:13:01,614 --> 00:13:03,074
Tranquei tudo.
197
00:13:03,157 --> 00:13:05,657
Esfregou seus relatórios,
cuidou das testemunhas.
198
00:13:07,453 --> 00:13:09,123
Suas reputações são seguras.
199
00:13:09,580 --> 00:13:10,870
Mas eles não são da minha conta.
200
00:13:10,956 --> 00:13:12,416
Qual é sua preocupação?
201
00:13:13,334 --> 00:13:15,674
Você não tem provas
os Quellists estão envolvidos.
202
00:13:16,545 --> 00:13:18,915
Você foi enviado aqui
para gerenciar o esforço de guerra.
203
00:13:19,006 --> 00:13:21,756
E o quanto você quiser
para encontrar um motivo para ficar,
204
00:13:21,842 --> 00:13:24,262
o assassinato de um Meth é minha jurisdição.
205
00:13:24,345 --> 00:13:25,385
Você está errado, governador.
206
00:13:28,224 --> 00:13:31,604
O DHF do assassino foi baixado
em uma manga de cunha,
207
00:13:32,061 --> 00:13:35,231
um modelo projetado exclusivamente para mim
e minha equipe.
208
00:13:36,148 --> 00:13:38,568
O ativo roubado do protetorado
dessa magnitude
209
00:13:38,651 --> 00:13:40,611
torna minha jurisdição.
210
00:13:40,694 --> 00:13:42,994
Estou aqui até que seja recuperado.
211
00:13:43,489 --> 00:13:44,909
Bem, isso não deve demorar muito.
212
00:13:45,115 --> 00:13:47,945
Todos sabemos como o protetorado
adora etiquetar seus brinquedos.
213
00:13:48,035 --> 00:13:49,905
Podemos rastrear a biometria da manga.
214
00:13:49,995 --> 00:13:51,615
Por todos os meios, rastreie.
215
00:13:52,915 --> 00:13:56,375
Mas não tenho dúvida de que você encontrará
quem fez isso estava agindo sozinho.
216
00:13:57,378 --> 00:14:00,378
As pessoas do mundo de Harlan
estão comprometidos com a paz.
217
00:14:01,799 --> 00:14:04,799
É tolice pensar que você pode fazer as pazes
com terroristas.
218
00:14:05,302 --> 00:14:08,142
Você deveria ter esmagado os Quellists
em vez de se intimidar com eles.
219
00:14:09,181 --> 00:14:10,471
Seu pai entendeu isso.
220
00:14:10,558 --> 00:14:12,268
Eu não sou meu pai
221
00:14:12,351 --> 00:14:13,941
E estamos todos piores por isso.
222
00:14:15,312 --> 00:14:19,902
Encontre o matador de metanfetamina, coronel.
E então saia do meu planeta.
223
00:14:21,986 --> 00:14:24,276
É o planeta do protetorado, governador.
224
00:14:26,365 --> 00:14:27,365
Todos eles são.
225
00:14:42,131 --> 00:14:43,761
Gertie.
226
00:14:46,594 --> 00:14:47,804
Tem uma questão.
227
00:14:47,887 --> 00:14:49,047
Sem perguntas.
228
00:14:49,847 --> 00:14:52,137
Vamos, G.
- Você quer saber de quem eu compro.
229
00:14:52,224 --> 00:14:53,434
Eu compro de todo mundo.
230
00:14:58,230 --> 00:15:00,770
Você está movendo muito equipamento.
231
00:15:00,858 --> 00:15:04,188
Ei, assista. Eu não quero essas bobinas
de vocês desencadeando minhas máquinas.
232
00:15:07,197 --> 00:15:08,617
Você viu Raab ultimamente?
233
00:15:09,325 --> 00:15:10,485
Oh não.
234
00:15:10,576 --> 00:15:11,736
Por que você pergunta?
235
00:15:12,411 --> 00:15:14,911
Porque ele geralmente entra
depois de um hack-and-grab.
236
00:15:15,331 --> 00:15:17,711
Ênfase no hack.
237
00:15:17,791 --> 00:15:20,041
Não, não, eu não o vi, não.
238
00:15:22,171 --> 00:15:23,591
Eu estive procurando por você.
239
00:15:25,758 --> 00:15:27,838
Você me mata duas vezes em dois dias,
240
00:15:28,344 --> 00:15:29,644
Vou guardar rancor.
241
00:15:31,430 --> 00:15:32,560
Kovacs?
242
00:15:33,182 --> 00:15:34,482
Você entende rápido.
243
00:15:36,185 --> 00:15:38,475
Por quem você está esperando? Raab?
244
00:15:38,562 --> 00:15:39,982
O que diabos você sabe sobre isso?
245
00:15:46,779 --> 00:15:48,239
Eu tenho algo para você.
246
00:15:50,991 --> 00:15:53,411
Faça-me um favor,
fique fora do meu caminho.
247
00:15:59,750 --> 00:16:01,420
Que ainda tem couro cabeludo?
248
00:16:05,339 --> 00:16:06,339
Trepp.
249
00:16:06,799 --> 00:16:07,719
Faz um tempo.
250
00:16:07,800 --> 00:16:09,680
Você quebrou o código, Raab.
251
00:16:11,178 --> 00:16:12,428
Então você tem um parceiro agora?
252
00:16:13,305 --> 00:16:15,595
Você deveria salvar destroços de guerra,
253
00:16:16,100 --> 00:16:17,940
não outros decoms no campo.
254
00:16:19,186 --> 00:16:22,396
A guilda está oferecendo muitos zeros
para transportar sua bunda.
255
00:16:22,815 --> 00:16:23,975
Tem uma preferência?
256
00:16:24,066 --> 00:16:25,316
Manga ou pilha?
257
00:16:25,651 --> 00:16:26,991
Eu sugiro manga.
258
00:16:27,611 --> 00:16:29,201
Quanto custa ir embora agora?
259
00:16:30,406 --> 00:16:31,696
Naquela...
260
00:16:32,533 --> 00:16:33,833
não é seu.
261
00:16:35,035 --> 00:16:36,195
Talvez não.
262
00:16:37,913 --> 00:16:41,673
Mas, novamente,
talvez eu pegue suas bobinas.
263
00:16:43,127 --> 00:16:44,877
Fazer de você meu.
264
00:16:47,506 --> 00:16:48,756
Eu não estou brincando.
265
00:16:48,841 --> 00:16:50,091
Eu não sou seu parceiro.
266
00:16:53,387 --> 00:16:54,967
Caramba, Kovacs.
267
00:17:12,823 --> 00:17:15,663
relaxar. Eu só vou demorar um pouco
fora do topo.
268
00:17:18,245 --> 00:17:19,245
Ei!
269
00:17:25,169 --> 00:17:27,669
Espere, eu escolho manga.
270
00:17:27,755 --> 00:17:30,795
- Não. O negócio está fora da mesa.
- Não, espere, espere, espere.
271
00:17:34,470 --> 00:17:35,640
Você é bom?
272
00:17:36,013 --> 00:17:39,353
Você aparece apenas para foder
com meu fluxo de renda ou o quê?
273
00:17:41,810 --> 00:17:43,270
Quem vai pagar por tudo isso?
274
00:17:43,604 --> 00:17:45,444
Pegue o equipamento deles. Fique com o troco.
275
00:17:49,193 --> 00:17:50,783
Que raio foi aquilo?
276
00:17:51,153 --> 00:17:54,073
- A pilha de Raab era minha recompensa.
- Sim, falando de recompensas,
277
00:17:54,156 --> 00:17:56,866
aqui estão as cinco recompensas de maior valor
no quadro.
278
00:17:57,868 --> 00:18:00,828
Besteira, você passou por todos os cinco
só para me encontrar?
279
00:18:00,913 --> 00:18:02,293
Processo de eliminação.
280
00:18:02,372 --> 00:18:03,752
Então, o que vai ser?
281
00:18:04,249 --> 00:18:05,169
Vamos conversar?
282
00:18:05,250 --> 00:18:08,210
Ou estou deixando cair um punhado de babacas
ralo abaixo?
283
00:18:10,089 --> 00:18:11,759
Merda. Aqui não.
284
00:18:12,257 --> 00:18:13,257
Vamos.
285
00:18:16,220 --> 00:18:18,470
Este é um território perigoso, Danica.
286
00:18:19,014 --> 00:18:21,524
Notícias do assassinato de Axley
encontrará sua saída.
287
00:18:21,600 --> 00:18:23,890
- E eu não tenho que te dizer ...
- Você está certo, Dugan.
288
00:18:24,311 --> 00:18:25,231
Você não
289
00:18:25,312 --> 00:18:28,322
Não há nada a ganhar
sobre a divulgação dessas informações.
290
00:18:28,857 --> 00:18:30,397
Ou me minando.
291
00:18:30,943 --> 00:18:32,283
Estou tentando ajudá-lo.
292
00:18:33,612 --> 00:18:36,072
Seu pai confiou em mim
para dizer a verdade.
293
00:18:36,657 --> 00:18:39,027
Se Carrera está determinado
para ficar neste planeta,
294
00:18:39,118 --> 00:18:40,908
ele só vai encontrar outra desculpa.
295
00:18:40,994 --> 00:18:41,994
Então esperamos ...
296
00:18:42,621 --> 00:18:44,331
até que ele fique sem desculpas.
297
00:18:44,915 --> 00:18:46,325
Você está sendo imprudente!
298
00:18:47,751 --> 00:18:50,001
Uma arma que pode apagar backups remotos.
299
00:18:52,297 --> 00:18:53,797
Você entende o que poderia acontecer?
300
00:18:53,882 --> 00:18:55,882
se o protetorado acrescentar que
ao seu arsenal?
301
00:18:55,968 --> 00:18:58,488
Sua geração não se lembra
como era antes das pilhas.
302
00:18:58,554 --> 00:19:00,604
- não.
- As decisões que tivemos que tomar.
303
00:19:01,306 --> 00:19:03,846
Não me ensine sobre consequências.
304
00:19:05,561 --> 00:19:07,731
Não se trata de provar a si mesmo, Danica.
305
00:19:07,813 --> 00:19:10,363
Seu pai sabia como manter
o protetorado em cheque.
306
00:19:11,316 --> 00:19:13,436
Se você apenas considerasse entrar em contato com ele.
307
00:19:18,031 --> 00:19:19,781
Você quer entrar em contato com Konrad?
308
00:19:20,576 --> 00:19:21,946
Vá em frente, ONI ele.
309
00:19:23,745 --> 00:19:25,035
Você já tentou.
310
00:19:26,498 --> 00:19:27,748
Nós todos temos.
311
00:19:29,668 --> 00:19:32,918
Desde que ele fez seus votos Renouncer,
ninguém pode alcançá-lo.
312
00:19:35,174 --> 00:19:36,174
Ele se foi.
313
00:19:38,510 --> 00:19:39,930
Eu ainda não consigo entender.
314
00:19:41,013 --> 00:19:42,813
Ele desistiu de tudo tão de repente.
315
00:19:45,893 --> 00:19:49,943
Como seu amigo mais velho, posso imaginar
sua decepção na decisão dele.
316
00:19:52,649 --> 00:19:54,569
Mas eu sou seu único filho.
317
00:19:56,445 --> 00:19:57,905
Você não pode imaginar o meu.
318
00:19:58,614 --> 00:19:59,614
Você está certo.
319
00:20:00,616 --> 00:20:01,616
Eu irei.
320
00:20:02,868 --> 00:20:03,908
Dugan.
321
00:20:07,581 --> 00:20:09,541
Carrera está no nosso planeta.
322
00:20:11,168 --> 00:20:12,748
A situação é volátil.
323
00:20:13,629 --> 00:20:16,469
Se algo acontecesse
depois que ele segura a arma ...
324
00:20:18,508 --> 00:20:20,258
quem deve dizer a quem pertence?
325
00:20:21,637 --> 00:20:23,057
Do que você está falando,
326
00:20:23,847 --> 00:20:27,307
isso mudaria o equilíbrio de poder
pelos mundos estabelecidos.
327
00:20:28,060 --> 00:20:31,310
Meu pai não é o único Harlan
capaz de fazer história.
328
00:20:33,190 --> 00:20:34,190
Me de tempo.
329
00:20:47,287 --> 00:20:50,537
Olha, Axley e eu não éramos exatamente amigos.
330
00:20:51,667 --> 00:20:54,207
Eu fiz alguns trabalhos para ele. Isso é tudo.
331
00:20:56,672 --> 00:20:58,342
Ele manteve as mãos para si mesmo.
332
00:20:58,882 --> 00:21:00,302
Pagou suas contas em dia.
333
00:21:00,759 --> 00:21:02,469
Bem, até agora.
334
00:21:03,095 --> 00:21:04,805
Você não está preocupado que eu o matei?
335
00:21:05,806 --> 00:21:06,806
Não somou.
336
00:21:07,766 --> 00:21:10,056
Axley me disse que queria você
para proteção.
337
00:21:11,353 --> 00:21:13,403
- Alguma ideia de quem?
- Não.
338
00:21:13,855 --> 00:21:16,435
Mas ele deve ter feito algo
irritar alguém.
339
00:21:19,820 --> 00:21:21,490
Então, o que ele disse quando te contratou?
340
00:21:21,989 --> 00:21:24,449
Que ele queria o Último Enviado.
341
00:21:25,659 --> 00:21:27,579
Não há explicação para o gosto, eu acho.
342
00:21:28,036 --> 00:21:29,786
E você não fez perguntas?
343
00:21:31,957 --> 00:21:35,087
Por que eu deveria?
O homem estava oferecendo o dobro da minha taxa.
344
00:21:35,961 --> 00:21:37,341
O que é isso para você, afinal?
345
00:21:37,921 --> 00:21:41,511
Quando eu te encontrei, você estava cantando
músicas da tocha no Maghda Prime.
346
00:21:41,842 --> 00:21:45,222
Por que não apenas descontar
essa sua mania chique e se foi?
347
00:21:48,307 --> 00:21:50,637
Ninguém fica na Harlan's sem uma razão.
348
00:21:51,101 --> 00:21:52,191
O que é seu?
349
00:21:54,604 --> 00:21:56,654
Eu disse sem interrupções.
350
00:21:58,775 --> 00:22:00,895
Que pena. Multidão lá fora, com sede.
351
00:22:02,988 --> 00:22:04,488
E eles estão realmente pagando.
352
00:22:14,833 --> 00:22:17,043
Ah Merda. Há problemas no paraíso.
353
00:22:20,047 --> 00:22:23,547
É essa a famosa intuição do Enviado
Eu já ouvi muito sobre isso?
354
00:22:24,259 --> 00:22:25,429
Porque você está longe.
355
00:22:26,845 --> 00:22:27,845
Veja...
356
00:22:28,305 --> 00:22:29,675
quando eu apareci no Axley's,
357
00:22:29,765 --> 00:22:32,135
ele estava no seu ONI
com seus parceiros de negócios.
358
00:22:32,225 --> 00:22:34,975
Eu os ouvi conversando sobre extorsão.
359
00:22:35,479 --> 00:22:39,109
Disse que algum chantagista ia
pegar o inferno por usar uma manga ilegal.
360
00:22:39,775 --> 00:22:42,105
- Quem eles disseram que o estava chantageando?
- Eles não fizeram.
361
00:22:42,986 --> 00:22:45,656
Mas uma vez que ele desligou, ele me chamou,
362
00:22:45,739 --> 00:22:48,079
me disse que eu tinha que te rastrear
imediatamente.
363
00:22:48,158 --> 00:22:50,038
Então, os parceiros de Axley, quem são eles?
364
00:22:55,374 --> 00:22:58,634
Anton Durov e Haruki Okada.
365
00:22:58,960 --> 00:23:01,710
- Onde posso encontrá-los?
- Tenho certeza que podemos descobrir.
366
00:23:02,255 --> 00:23:03,915
- Não há nós.
- Ainda não.
367
00:23:04,007 --> 00:23:08,257
Ouça, eu nunca vi ninguém rolar
cinco rebatedores pesados em um dia.
368
00:23:09,388 --> 00:23:10,388
Temos parceria ...
369
00:23:11,848 --> 00:23:13,178
nós poderíamos estabelecer um novo recorde.
370
00:23:13,725 --> 00:23:16,015
Divida os pagamentos de 50 a 50.
371
00:23:17,020 --> 00:23:18,110
Eu trabalho sozinho.
372
00:23:20,482 --> 00:23:23,152
Sem recursos e sem contatos.
373
00:23:23,235 --> 00:23:24,315
Boa sorte.
374
00:23:27,072 --> 00:23:28,072
Obrigado pela bebida.
375
00:23:44,297 --> 00:23:47,297
Bio rastreador, hmm.
376
00:23:47,926 --> 00:23:50,716
Você não pode esconder seus segredos de mim.
377
00:23:53,140 --> 00:23:54,390
Sr. Kovacs.
378
00:23:54,766 --> 00:23:57,056
Hmm, de volta da caçada.
379
00:23:57,602 --> 00:23:58,852
Sua pesquisa foi proveitosa?
380
00:23:58,937 --> 00:24:01,227
Eu encontrei o caçador de recompensas,
se é isso que você está perguntando.
381
00:24:04,276 --> 00:24:05,816
A julgar pelo seu comportamento,
382
00:24:06,778 --> 00:24:08,738
você descobriu mais do que esperava?
383
00:24:08,822 --> 00:24:10,702
Eu acho que você estava certo
sobre o manga-jacker.
384
00:24:11,741 --> 00:24:12,741
O que é isso?
385
00:24:13,076 --> 00:24:17,456
Este é um novo externo
sistema de recuperação de dados
386
00:24:17,539 --> 00:24:19,999
Eu instalei para remediar o meu ...
387
00:24:21,626 --> 00:24:23,956
- perda de memória de curto prazo. Hmm.
- Ta brincando né?
388
00:24:24,045 --> 00:24:26,585
Se você realmente olhar,
você verá que eu realizei uma varredura detalhada
389
00:24:26,673 --> 00:24:28,183
da sua manga, conforme solicitado.
390
00:24:28,258 --> 00:24:30,088
E parece que existe ...
391
00:24:30,177 --> 00:24:32,847
Há emenda transgênica. Hmm?
392
00:24:32,929 --> 00:24:36,269
Canis lupus.
393
00:24:38,685 --> 00:24:41,095
E hiper mobilidade, hum?
394
00:24:41,188 --> 00:24:45,148
- Habilidades de sobrevivência subconsciente ...
- Vou ler as notas de rodapé mais tarde.
395
00:24:45,567 --> 00:24:50,067
Faça uma pesquisa nos associados da Axley
Anton Durov e Haruki Okada.
396
00:24:50,155 --> 00:24:51,155
Eu preciso de tudo
397
00:24:51,198 --> 00:24:53,368
Mais importante, onde posso encontrá-los?
398
00:24:54,034 --> 00:24:57,914
Mas é improvável que um par de Meths
publicaria seu calendário na matriz.
399
00:24:57,996 --> 00:25:00,496
Bem, corte a sua pessoal
Sistemas de segurança.
400
00:25:01,500 --> 00:25:04,250
Eles sabem por que Axley pensou Quell
estava no planeta.
401
00:25:04,336 --> 00:25:05,916
Planeta...
402
00:25:07,964 --> 00:25:08,804
Esperar.
403
00:25:11,134 --> 00:25:12,764
Você acabou de dizer ...
404
00:25:14,095 --> 00:25:18,095
Você acabou de dizer que a senhorita Falconer está aqui?
405
00:25:18,683 --> 00:25:19,603
Neste planeta?
406
00:25:19,684 --> 00:25:20,694
Você está falando sério?
407
00:25:20,769 --> 00:25:21,769
Uh ...
408
00:25:23,021 --> 00:25:25,651
talvez se você explicasse ...
409
00:25:25,732 --> 00:25:27,822
Eu não tenho tempo para explicar!
410
00:25:28,360 --> 00:25:29,640
Agora você deveria reiniciar.
411
00:25:29,694 --> 00:25:33,374
- Não me lembro de concordar com isso.
- Você não se lembra de nada!
412
00:25:34,282 --> 00:25:36,082
É o que eu venho dizendo.
413
00:25:36,535 --> 00:25:39,245
Agora, estrague suas notas pegajosas!
414
00:25:39,913 --> 00:25:43,923
E estrague tudo o que você está tentando segurar
para dentro do seu cérebro nanodust.
415
00:25:44,000 --> 00:25:48,090
Agora, você reinicia ou encontra outra pessoa
seguir como um cachorro perdido.
416
00:25:49,464 --> 00:25:51,424
Agora você acha que consegue se lembrar disso?
417
00:25:53,593 --> 00:25:55,353
Essas palavras serão difíceis de esquecer.
418
00:25:59,182 --> 00:26:00,182
Poe ...
419
00:26:04,020 --> 00:26:05,520
você vai me matar.
420
00:26:09,818 --> 00:26:11,738
Posso perguntar para onde você está indo?
421
00:26:37,345 --> 00:26:39,215
Você não parece bem Takeshi-san.
422
00:26:39,973 --> 00:26:41,183
Tem sido um longo dia.
423
00:26:45,937 --> 00:26:47,817
Encontrei os Meths que você está procurando.
424
00:26:48,231 --> 00:26:50,231
Eles estão no Soul Market.
425
00:26:51,318 --> 00:26:52,488
Soul Market?
426
00:26:52,986 --> 00:26:56,906
A guerra nos deixou com muitas pilhas
e mangas insuficientes.
427
00:26:56,990 --> 00:26:58,700
Eles têm que ir a algum lugar.
428
00:26:59,117 --> 00:27:01,997
O homem que possui, Semetaire,
429
00:27:02,621 --> 00:27:06,921
fez bons negócios com o resgate
pilhas de volta para as famílias.
430
00:27:08,126 --> 00:27:09,586
Parece encantador.
431
00:27:10,587 --> 00:27:14,087
Ele também extrai memórias digitalizadas
432
00:27:14,174 --> 00:27:16,684
e os redireciona para ...
433
00:27:17,260 --> 00:27:18,390
entretenimento.
434
00:27:20,221 --> 00:27:23,981
Anton Durov e Haruki Okada
freqüente seu clube.
435
00:27:25,393 --> 00:27:28,563
Você não pode entrar na rua.
Você tem que estar na lista.
436
00:27:29,189 --> 00:27:30,519
Então me dê um inferno.
437
00:27:30,607 --> 00:27:32,647
Não me dê comandos, Takeshi.
438
00:27:34,402 --> 00:27:35,702
Você não a encontrou.
439
00:27:37,656 --> 00:27:38,816
Eu pensei que tinha ...
440
00:27:39,449 --> 00:27:40,489
por um minuto.
441
00:27:42,619 --> 00:27:43,999
É um macacão de manga.
442
00:27:44,954 --> 00:27:49,134
Isso não é desculpa para levar seu infortúnio
fora em um amigo.
443
00:27:51,336 --> 00:27:53,296
Parece ser o que eu sou melhor.
444
00:27:56,716 --> 00:28:01,136
Oyabun, alguém está andando por aí
na pele dela.
445
00:28:01,846 --> 00:28:03,466
Então você quer puni-los?
446
00:28:04,099 --> 00:28:05,019
Puni-los?
447
00:28:05,100 --> 00:28:07,640
Eu prefiro colocar um milhão de balas
nessa manga
448
00:28:07,727 --> 00:28:09,437
do que deixar que um impostor o contamine.
449
00:28:09,521 --> 00:28:13,191
E quando essa pilha atinge VR,
vai ser um milhão a mais de mortes,
450
00:28:13,274 --> 00:28:14,574
muito pior que isso.
451
00:28:15,151 --> 00:28:16,951
Você não sabe?
452
00:28:18,029 --> 00:28:19,279
Existem rumores ...
453
00:28:19,989 --> 00:28:25,119
sussurra que era mais do que
A manga de Axley que foi destruída.
454
00:28:25,704 --> 00:28:29,834
Que todos os seus backups DHF
foram apagados também.
455
00:28:31,626 --> 00:28:33,746
Seja cuidadoso.
456
00:28:35,046 --> 00:28:37,506
Esses métodos podem ter respostas que você procura.
457
00:28:38,591 --> 00:28:42,681
Mas siga-os
e o assassino pode se voltar contra você.
458
00:28:44,931 --> 00:28:46,141
Espero que sim.
459
00:28:47,392 --> 00:28:48,562
Economize algum tempo.
460
00:28:49,894 --> 00:28:50,894
É isso.
461
00:28:53,231 --> 00:28:54,571
Você está na lista.
462
00:28:55,608 --> 00:28:57,108
Arigato, Oyabun.
463
00:28:58,069 --> 00:28:59,629
Conforme você define esse caminho,
464
00:28:59,696 --> 00:29:03,946
considerar é a sua raiva verdadeiramente
com esse impostor,
465
00:29:04,033 --> 00:29:05,703
ou é com você mesmo?
466
00:29:07,370 --> 00:29:09,540
Há mais do que suficiente para dar a volta.
467
00:29:10,457 --> 00:29:12,037
Então, por que escolher?
468
00:29:30,018 --> 00:29:31,808
Nada é sagrado.
469
00:29:35,356 --> 00:29:37,226
Todo presente que recebemos ...
470
00:29:41,780 --> 00:29:43,870
todo recurso descoberto ...
471
00:29:45,950 --> 00:29:49,660
cada coisa nova e brilhante
que chama a atenção ...
472
00:29:51,915 --> 00:29:52,995
nós poluimos ...
473
00:29:55,376 --> 00:29:56,666
desrespeito...
474
00:29:58,087 --> 00:29:59,087
violar.
475
00:30:01,591 --> 00:30:03,971
Dizemos a nós mesmos que isso é progresso.
476
00:30:06,763 --> 00:30:09,773
Vendendo uns aos outros os frutos
da nossa destruição.
477
00:30:12,936 --> 00:30:15,976
Não poupando nenhum pensamento no que perdemos ...
478
00:30:19,359 --> 00:30:22,069
ou deixar para trás, agitando em nosso rastro.
479
00:30:45,468 --> 00:30:46,848
Você Semetaire?
480
00:30:46,928 --> 00:30:48,968
Eu sou um barqueiro simples,
481
00:30:49,389 --> 00:30:52,929
arrancando almas do meu oceano.
482
00:30:53,017 --> 00:30:56,897
Soldado, mineiro, trabalhador do sexo, trabalhador.
483
00:30:57,438 --> 00:31:00,608
Ah, ninguém nada por muito tempo.
484
00:31:01,985 --> 00:31:04,445
Não com você tirando a roupa
de suas memórias eles não.
485
00:31:04,529 --> 00:31:06,869
Suas vidas são inúteis.
486
00:31:08,366 --> 00:31:11,786
Suas experiências não são.
487
00:31:13,079 --> 00:31:15,579
E daí se alguém aparecer
procurando por eles?
488
00:31:16,499 --> 00:31:17,919
Ninguém os está reivindicando.
489
00:31:18,543 --> 00:31:22,173
Mas eles ainda podem trazer prazer para alguns.
490
00:31:29,846 --> 00:31:31,006
Então...
491
00:31:32,056 --> 00:31:34,516
que prazer você procura?
492
00:31:39,772 --> 00:31:41,522
Eu vou ter o que eles estão tendo.
493
00:31:42,525 --> 00:31:43,855
Eu posso acomodar você.
494
00:31:44,360 --> 00:31:46,110
Desde que você esteja na lista.
495
00:31:49,324 --> 00:31:50,374
Confirmado.
496
00:31:50,450 --> 00:31:52,240
Ah, siga-me.
497
00:32:02,921 --> 00:32:05,011
Você realmente pensa
Quellists assassinaram aquele Meth?
498
00:32:06,132 --> 00:32:08,092
Se isso nos mantém no planeta, eu faço.
499
00:32:14,140 --> 00:32:16,060
Já ouviu falar de Constantinopla?
500
00:32:18,478 --> 00:32:19,308
A cidade da terra?
501
00:32:19,395 --> 00:32:22,105
Permaneceu inalterado por mais de 1.000 anos.
502
00:32:22,982 --> 00:32:24,612
As paredes eram impenetráveis.
503
00:32:25,735 --> 00:32:30,065
Até um dia, um pequeno portão
foi desbloqueado durante um cerco.
504
00:32:30,156 --> 00:32:32,576
Não houve sabotagem nem traidor.
505
00:32:33,493 --> 00:32:35,793
Um simples erro
e o inimigo entrou.
506
00:32:37,038 --> 00:32:40,288
Tudo porque o homem com a chave
caiu no trabalho.
507
00:32:40,375 --> 00:32:42,415
O governador Harlan é o homem com a chave.
508
00:32:42,502 --> 00:32:44,802
O homem com a chave é o pai dela.
509
00:32:45,588 --> 00:32:48,298
Ele manteve o protetorado à distância
durante séculos.
510
00:32:48,800 --> 00:32:53,260
Até que um dia ele abandonou seu posto
e deixou sua filha no comando.
511
00:32:55,181 --> 00:32:56,851
Ela é o portão.
512
00:32:56,933 --> 00:32:58,393
Temos um golpe na manga.
513
00:33:04,148 --> 00:33:05,148
Prepare-se.
514
00:34:03,583 --> 00:34:04,583
Obrigado.
515
00:34:12,508 --> 00:34:14,178
Puta merda.
516
00:34:15,887 --> 00:34:17,387
O jeito que você gritou.
517
00:34:17,680 --> 00:34:18,680
Te disse.
518
00:34:18,931 --> 00:34:20,851
Esqueci como era o medo real.
519
00:34:20,933 --> 00:34:22,733
Não tem pressa, não é?
520
00:34:23,561 --> 00:34:25,651
Esta é uma festa privada, estranho.
521
00:34:26,522 --> 00:34:28,482
Oh, me desculpe.
522
00:34:29,025 --> 00:34:31,355
Parecia seu amigo
poderia usar um caçador.
523
00:34:34,197 --> 00:34:35,407
Eu compartilharia, mas ...
524
00:34:36,282 --> 00:34:37,282
Oh
525
00:34:37,617 --> 00:34:40,117
Haruki, relaxe.
526
00:34:40,203 --> 00:34:44,333
Apenas um colega mudraker
procurando se sentir vivo.
527
00:34:47,835 --> 00:34:48,835
Sentar.
528
00:34:50,088 --> 00:34:51,088
Por favor.
529
00:34:59,972 --> 00:35:04,312
Em um plano mais divino então.
530
00:35:04,393 --> 00:35:06,023
Absolutamente.
531
00:35:24,539 --> 00:35:26,209
Alguém esteve ocupado.
532
00:35:27,083 --> 00:35:28,083
O que?
533
00:35:28,417 --> 00:35:30,957
Estes são os cinco principais pontos do planeta.
534
00:35:31,045 --> 00:35:32,455
Como você balançou isso?
535
00:35:33,256 --> 00:35:35,676
Digamos que eu estava altamente motivado
esta noite.
536
00:35:36,592 --> 00:35:37,722
Você está sacando?
537
00:35:39,554 --> 00:35:42,144
Eu não sei. Algum golpe no meu cara?
538
00:35:43,015 --> 00:35:44,015
Vamos ver.
539
00:35:46,018 --> 00:35:47,018
Não.
540
00:35:47,979 --> 00:35:48,979
Nada de novo.
541
00:35:49,939 --> 00:35:53,229
Todas as pessoas desaparecidas por aí,
é difícil se destacar.
542
00:35:54,235 --> 00:35:55,355
Você sabe o que fazer, Trepp.
543
00:35:56,154 --> 00:35:58,494
Mais créditos, mais hits.
544
00:36:02,827 --> 00:36:05,327
- Suba. Até a recompensa.
- Quanto?
545
00:36:06,622 --> 00:36:07,502
Tudo isso.
546
00:36:07,582 --> 00:36:08,582
Você tem certeza?
547
00:36:11,961 --> 00:36:14,091
Algumas coisas são mais importantes que dinheiro.
548
00:36:26,184 --> 00:36:28,904
Amigo, eu não dou a mínima para quem você é.
549
00:36:28,978 --> 00:36:31,728
Esta é a melhor merda que eu já tive
em um século.
550
00:36:32,231 --> 00:36:34,531
- Ei, mais cedo ...
- Ah, não se preocupe.
551
00:36:34,609 --> 00:36:38,239
Todo mundo parece estar nervoso desde Axley
foi e se matou ontem.
552
00:36:39,071 --> 00:36:40,161
Você conhece Horace?
553
00:36:40,781 --> 00:36:42,451
Nós nos conhecemos brevemente.
554
00:36:42,533 --> 00:36:43,913
Ele é um cobertor molhado.
555
00:36:44,452 --> 00:36:46,452
Com medo de sua própria sombra maldita.
556
00:36:46,537 --> 00:36:47,957
Parece que ele tinha motivos para estar.
557
00:36:48,039 --> 00:36:50,169
Oh, você não entende. Ele estava perdendo.
558
00:36:50,249 --> 00:36:52,629
Falando sobre o maldito bicho-papão.
559
00:36:52,710 --> 00:36:54,130
Sobre o que?
560
00:36:55,379 --> 00:36:57,879
Falcoeiro Quellcrist. Ela está de volta.
561
00:36:57,965 --> 00:36:59,295
Aqui para matar todos nós.
562
00:36:59,383 --> 00:37:01,143
E o Quellcrist Falconer?
563
00:37:01,219 --> 00:37:02,889
Ele obviamente montou algum remendo adulterado,
564
00:37:02,970 --> 00:37:04,810
mas você não vai convencer Horace
por essa.
565
00:37:04,889 --> 00:37:08,679
Bem, espero que ele fique no Latimer
até que ele saia do seu sistema.
566
00:37:08,768 --> 00:37:10,058
Oh, você entendeu errado.
567
00:37:10,770 --> 00:37:12,610
Meu homem, Axley, não está no Latimer.
568
00:37:13,648 --> 00:37:14,978
Ele não está em lugar nenhum.
569
00:37:15,691 --> 00:37:16,941
Do que você está falando?
570
00:37:17,610 --> 00:37:19,490
Bem, qualquer bicho-papão que ele viu,
isso o pegou.
571
00:37:20,071 --> 00:37:21,321
Ouvi dizer que ele está morto.
572
00:37:22,782 --> 00:37:23,782
Morto de verdade.
573
00:37:25,451 --> 00:37:28,911
E pelo que vocês sabem,
Você poderá ser o próximo.
574
00:37:30,998 --> 00:37:32,208
Você ainda conseguiu o patch?
575
00:37:36,796 --> 00:37:38,586
Ouça, eu posso proteger você,
576
00:37:39,382 --> 00:37:41,092
mas preciso ver o que Axley viu.
577
00:37:45,471 --> 00:37:46,681
Nos dê um minuto.
578
00:37:53,771 --> 00:37:55,311
Esta é sua reserva particular?
579
00:37:55,731 --> 00:37:57,821
Semetaire nos permite manter as coisas boas.
580
00:37:58,818 --> 00:38:00,398
Mesmo quando é contrabando.
581
00:38:15,668 --> 00:38:16,668
Aqui.
582
00:38:35,271 --> 00:38:37,191
Tudo virou ruína.
583
00:38:37,273 --> 00:38:39,233
Tudo perdido.
584
00:38:39,317 --> 00:38:41,777
Ei! Abaixe a faca.
585
00:38:41,861 --> 00:38:43,901
... virou-se para a ruína.
586
00:38:45,448 --> 00:38:47,778
Eu disse abaixe a faca!
587
00:39:01,964 --> 00:39:03,174
Mãe!
588
00:39:03,841 --> 00:39:04,841
Não!
589
00:39:05,760 --> 00:39:06,760
Não!
590
00:39:12,350 --> 00:39:13,430
Não é ela.
591
00:39:13,893 --> 00:39:15,773
É o que estamos tentando lhe dizer.
592
00:39:25,446 --> 00:39:27,026
Que porra é essa?
593
00:39:29,909 --> 00:39:30,909
Quem é Você?
594
00:39:37,792 --> 00:39:40,002
Essa manga não é sua.
595
00:39:56,894 --> 00:39:58,194
Você consegue ouví-los?
596
00:40:16,831 --> 00:40:18,501
Você ouve os gritos?
597
00:40:35,641 --> 00:40:37,981
Você não vai sair daqui nessa manga!
598
00:41:38,037 --> 00:41:39,907
Quem é Você?
599
00:41:53,385 --> 00:41:54,545
Tak?
600
00:41:56,347 --> 00:41:57,347
Quell.
601
00:42:09,026 --> 00:42:10,026
Quell.
602
00:42:17,284 --> 00:42:19,334
Você precisa sair. Agora.
603
00:42:20,371 --> 00:42:21,291
Ir.
604
00:42:21,372 --> 00:42:22,622
Vou te encontrar.
605
00:42:25,209 --> 00:42:26,339
Protetorado.
606
00:42:27,294 --> 00:42:28,504
Não se mexa.
607
00:42:32,007 --> 00:42:33,177
Você está preso.
608
00:42:36,220 --> 00:42:37,970
Você não quer ouvir meu lado?
609
00:42:41,100 --> 00:42:42,350
Mova-se e ele está morto.
610
00:42:44,979 --> 00:42:47,519
Qual é o problema?
Puxe o gatilho, salto do crânio.
611
00:42:53,028 --> 00:42:54,358
Que porra é essa?
612
00:42:55,781 --> 00:42:58,741
Você não pode fazer isso.
Não importa quanto você queira.
613
00:43:00,869 --> 00:43:04,159
Essa manga que você veste é a tecnologia Wedge.
614
00:43:06,625 --> 00:43:09,035
Deixe-me colocar em termos que você entenderá.
615
00:43:10,087 --> 00:43:11,877
Se estamos falando de lobos ...
616
00:43:13,048 --> 00:43:14,428
Eu sou o alfa.
617
00:43:14,508 --> 00:43:18,008
Você não é nada além da minha cadela.
46749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.