All language subtitles for Altered.Carbon.S02E02.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,755 --> 00:00:48,915 - Senhor, você não pode ir lá em cima. - Afaste-se. 2 00:00:57,974 --> 00:01:00,564 Capilares estouraram. 3 00:01:00,685 --> 00:01:02,555 A pilha do cara está nadando em sangue. 4 00:01:04,481 --> 00:01:05,481 Que porra é essa? 5 00:01:06,316 --> 00:01:09,396 Espere ... espere. Segure! Esta é uma cena de crime ativa. 6 00:01:09,486 --> 00:01:13,406 Detetive Lorcan, Coronel Carrera, Protetor de forças especiais. 7 00:01:14,115 --> 00:01:15,865 Interceptamos seu relatório inicial. 8 00:01:16,910 --> 00:01:18,910 Minha unidade assumirá esta investigação. 9 00:01:18,995 --> 00:01:19,995 Por que motivos? 10 00:01:20,497 --> 00:01:22,787 Quero dizer, este é um caso de assassinato civil. 11 00:01:23,249 --> 00:01:24,459 Você é a cunha. 12 00:01:26,419 --> 00:01:29,919 Se dependesse de mim, eu ficaria de fora do seu jeito, mas eu tenho ordens. Então, hum, 13 00:01:30,381 --> 00:01:33,051 por que não me mostra o tanque, e podemos acabar com isso. 14 00:01:33,551 --> 00:01:34,551 Bem. 15 00:01:35,929 --> 00:01:37,099 Mas sem armas. 16 00:01:40,266 --> 00:01:41,266 Você ouviu o homem. 17 00:02:06,918 --> 00:02:09,548 Parece seu suspeito teve um tempo difícil re-sleeving. 18 00:02:10,255 --> 00:02:11,965 Você faz o download dos dados de transferência? 19 00:02:12,382 --> 00:02:14,092 Não somos amadores, coronel. 20 00:02:16,678 --> 00:02:19,718 Com base em nossa linha do tempo estimada, quem lançou 21 00:02:19,806 --> 00:02:22,136 apareceu logo antes do assassinato começar. 22 00:02:26,062 --> 00:02:27,562 Alguma arma recuperada no local? 23 00:02:28,022 --> 00:02:32,032 Nada que não foi registrado para Axley ou sua segurança. 24 00:02:33,903 --> 00:02:35,243 E a sua equipe? 25 00:02:36,406 --> 00:02:38,526 Eles sabem o que aconteceu aos backups de Axley? 26 00:02:38,616 --> 00:02:40,986 Não guardo segredos da minha equipe. 27 00:02:41,494 --> 00:02:42,494 Hum-hum. 28 00:02:45,790 --> 00:02:46,790 Então... 29 00:02:47,667 --> 00:02:49,997 quem você acha que jogou na manga, Detetive? 30 00:02:50,503 --> 00:02:53,463 Você foi o primeiro em cena. Tenho certeza que você tem alguma ideia. 31 00:02:53,548 --> 00:02:54,588 Ah 32 00:02:55,592 --> 00:02:59,512 Bem, a julgar pelo dano orgânico, Estou pensando em militar. 33 00:03:00,180 --> 00:03:03,180 Algumas estantes de TEPT fraggaram da guerra. 34 00:03:03,641 --> 00:03:05,941 Ou um salto de caveira demais. 35 00:03:06,352 --> 00:03:08,352 Você tem uma opinião baixa daqueles que servem. 36 00:03:08,813 --> 00:03:10,023 É apenas uma teoria. 37 00:03:10,398 --> 00:03:13,528 Caras ricos como Axley gostam de contratar veterinários como guarda-costas. 38 00:03:14,027 --> 00:03:16,067 eu levo você nunca esteve no exército? 39 00:03:16,154 --> 00:03:17,864 O que? E arriscar minha pilha? 40 00:03:18,281 --> 00:03:20,581 Então Danica Harlan pode fazer um extra de dois por cento 41 00:03:20,658 --> 00:03:22,788 empurrando a liga além dos bloqueios da Kemp? 42 00:03:23,620 --> 00:03:27,370 A manga do nosso criminoso, agora essa coisa é um show de horrores. 43 00:03:32,629 --> 00:03:33,709 Isso é mil-spec. 44 00:03:34,631 --> 00:03:35,511 Não registrado. 45 00:03:35,590 --> 00:03:36,590 Bem... 46 00:03:37,425 --> 00:03:41,175 quem o projetou estava envolvido em alguma emenda genética fodida. 47 00:03:41,596 --> 00:03:43,176 Eles cortam o DNA canino. 48 00:03:44,015 --> 00:03:45,475 O cachorro do assassino. 49 00:03:46,226 --> 00:03:47,436 Você tem certeza que não era lobo? 50 00:03:47,518 --> 00:03:49,688 Lobo? Cachorro? Qual é a diferença? 51 00:03:50,271 --> 00:03:51,941 Comece a mexer com seu genoma assim, 52 00:03:52,023 --> 00:03:54,363 próxima coisa que você sabe, você tem um focinho e quatro pernas. 53 00:03:56,069 --> 00:03:58,069 Acho que Axley deveria ter usado uma trela mais curta. 54 00:04:00,448 --> 00:04:01,908 Você sabe o que, detetive? 55 00:04:02,408 --> 00:04:03,488 Eu já vi o suficiente. 56 00:04:09,666 --> 00:04:10,746 Então, coronel ... 57 00:04:12,961 --> 00:04:14,211 o que você está pensando? 58 00:04:15,880 --> 00:04:17,760 Aqui está a minha opinião. 59 00:04:19,384 --> 00:04:23,054 Se você chutar um cachorro, ele rasteja de volta, lamber o pé, 60 00:04:24,013 --> 00:04:25,473 implorando por perdão. 61 00:05:15,815 --> 00:05:16,855 Chute um lobo ... 62 00:05:25,366 --> 00:05:26,866 e ele vai arrancar sua cara. 63 00:05:37,962 --> 00:05:38,962 Empacotar. 64 00:05:47,555 --> 00:05:49,135 Estamos tendo uma festa? 65 00:05:50,224 --> 00:05:54,314 Mais uma vigília, mas ainda um brinde. 66 00:05:56,147 --> 00:05:57,647 Aqui está 30 anos ... 67 00:06:00,068 --> 00:06:02,148 42 planetas ... 68 00:06:05,323 --> 00:06:06,953 inúmeras mangas ... 69 00:06:10,161 --> 00:06:12,001 e não sei quantos créditos. 70 00:06:13,498 --> 00:06:16,208 Cinquenta e um milhões trezentos e trinta e dois mil. 71 00:06:18,628 --> 00:06:22,088 Depois de tudo isso, recebo cinco palavras: 72 00:06:22,673 --> 00:06:23,843 "Eu não estou aqui para você." 73 00:06:23,925 --> 00:06:27,095 Bem, tecnicamente falando, Falconer não estava lá para você. 74 00:06:27,178 --> 00:06:28,888 Ela estava lá para matar o Sr. Axley. 75 00:06:29,389 --> 00:06:32,019 E eu sou apenas um estranho nu quem atrapalhou? 76 00:06:32,850 --> 00:06:35,020 Poderia explicar a extrema violência. 77 00:06:35,520 --> 00:06:37,915 Sim, mas isso não explica por que ela estava lá para começar, 78 00:06:37,939 --> 00:06:39,609 ou como Axley sabia que ela estava vindo. 79 00:06:41,275 --> 00:06:43,145 Posso sugerir temperança? 80 00:06:43,236 --> 00:06:46,606 Suas tristezas podem ser infinitas, mas o suprimento de uísque não é. 81 00:06:47,198 --> 00:06:48,868 E também. 82 00:06:49,534 --> 00:06:52,584 Esta manga parece ter algum filtro metabólico. 83 00:06:53,162 --> 00:06:55,672 Execute uma verificação e consulte que outras modificações Axley fez. 84 00:06:56,666 --> 00:06:58,246 Estou farto de surpresas. 85 00:06:58,960 --> 00:07:01,090 Uma análise completa levará algum tempo. 86 00:07:01,629 --> 00:07:03,299 Qual é o seu plano? 87 00:07:04,006 --> 00:07:06,626 Beba rápido o suficiente para tentar substituir as configurações de tolerância. 88 00:07:08,553 --> 00:07:11,143 Eu quis dizer seu plano para localizar a senhorita Falconer. 89 00:07:13,057 --> 00:07:14,517 Ela não quer ser encontrada. 90 00:07:15,768 --> 00:07:17,308 Pelo menos não por mim. 91 00:07:17,728 --> 00:07:19,558 Por mais desanimador que isso possa ser, 92 00:07:19,647 --> 00:07:21,517 talvez você deva considerar a alternativa. 93 00:07:21,607 --> 00:07:24,607 Que a mulher que você cruzou não é, de fato, ela. 94 00:07:24,694 --> 00:07:27,164 - Que alguém está montando sua manga. - Sim mas... 95 00:07:27,864 --> 00:07:31,414 no mundo de Harlan, é ilegal replicar a manga dela. 96 00:07:31,492 --> 00:07:32,832 - Hum-hmm. - Por que arriscar? 97 00:07:34,287 --> 00:07:35,287 Medo. 98 00:07:35,830 --> 00:07:38,080 Um assassino aterrorizando Axley. 99 00:07:38,833 --> 00:07:41,173 Hmm? Tornando-se um fantasma de retribuição. 100 00:07:41,544 --> 00:07:42,844 Eu não estava acostumado. 101 00:07:43,379 --> 00:07:46,419 Ela poderia ter me matado assim como todo mundo, mas ela não fez. 102 00:07:47,216 --> 00:07:48,836 Não faz sentido a menos que ... 103 00:07:57,059 --> 00:07:58,309 ... ela me conhecia. 104 00:08:01,647 --> 00:08:04,477 A única maneira de saber com certeza é encontrar a senhorita Falconer. 105 00:08:04,984 --> 00:08:07,994 Ou o covarde manga-jacker quem está habitando sua forma. 106 00:08:08,488 --> 00:08:09,658 Axley sabia alguma coisa. 107 00:08:11,115 --> 00:08:13,865 Corte os arquivos da polícia. Veja se ele reapareceu. 108 00:08:14,327 --> 00:08:17,867 De acordo com o relatório, Axley sofreu danos orgânicos 109 00:08:17,955 --> 00:08:19,955 e está se recuperando no Latimer em um novo clone. 110 00:08:21,292 --> 00:08:22,882 Bem, isso não me deixa em lugar nenhum. 111 00:08:24,337 --> 00:08:27,877 Hmm, se você conhecesse alguém que trabalhou para o Sr. Axley. 112 00:08:30,301 --> 00:08:34,811 Alguém que poderia fornecer informações em seus assuntos. 113 00:08:35,640 --> 00:08:38,390 Como assim, o caçador de recompensas? Aquele que me atirou nas costas? 114 00:08:38,476 --> 00:08:40,596 Em sua defesa, ela dificilmente é a primeira. 115 00:08:40,686 --> 00:08:44,226 Sim, mas eu nem sei o nome dela. Eu não posso simplesmente sair por aí perguntando. 116 00:08:51,197 --> 00:08:53,487 Puxe todas as recompensas abertas no planeta. 117 00:08:55,868 --> 00:08:57,658 Todo mundo que tem um preço em sua cabeça. 118 00:09:02,750 --> 00:09:04,750 A última vez que estivemos aqui foi menos de 100. 119 00:09:04,835 --> 00:09:08,875 A maioria destes são civis, refugiados, alguns soldados que desapareceram. 120 00:09:10,091 --> 00:09:12,221 Almas perdidas, se você quiser. 121 00:09:13,135 --> 00:09:14,295 Limite-o. 122 00:09:14,679 --> 00:09:15,969 Somente infratores violentos. 123 00:09:16,764 --> 00:09:19,064 Isole os sujeitos com a maior recompensa. 124 00:09:19,141 --> 00:09:21,191 Os ativos de Axley foram congelados, 125 00:09:21,269 --> 00:09:25,939 então meu palpite é o nosso caçador de recompensas vai tentar compensar esses créditos. 126 00:09:26,482 --> 00:09:27,862 Créditos ... 127 00:09:35,241 --> 00:09:36,241 Não! 128 00:09:38,869 --> 00:09:40,039 Me desculpe. 129 00:09:40,997 --> 00:09:43,867 Parece haver algumas interrupções na minha rede neural. 130 00:09:44,208 --> 00:09:45,208 É mais do que isso. 131 00:09:45,293 --> 00:09:47,003 Seu processador está corrompido. 132 00:09:47,587 --> 00:09:49,837 Desde que Leung atacou em Bay City. 133 00:09:49,922 --> 00:09:50,922 Bastante ciente. 134 00:09:51,257 --> 00:09:52,427 Está ficando pior. 135 00:09:53,467 --> 00:09:54,547 Você precisa reiniciar. 136 00:09:54,635 --> 00:09:56,045 Não é tão simples assim. 137 00:09:56,387 --> 00:09:59,307 Eu teria que desligar completamente. Não há como dizer quanto tempo eu estaria fora. 138 00:09:59,390 --> 00:10:01,180 Um dia, uma semana, um mês? 139 00:10:01,726 --> 00:10:04,726 Você não pode ficar sem backup neste momento crucial! 140 00:10:04,812 --> 00:10:05,982 Não é sobre mim! 141 00:10:06,063 --> 00:10:07,193 É sobre ela. 142 00:10:07,648 --> 00:10:09,608 Você tem medo de esquecer Lizzie. 143 00:10:10,067 --> 00:10:11,067 Isto é... 144 00:10:13,487 --> 00:10:17,987 É bem possível que, na reconstrução meu sistema operacional, meu ... 145 00:10:19,535 --> 00:10:21,785 lembranças de Miss Elizabeth ... 146 00:10:24,165 --> 00:10:25,365 seria limpo. 147 00:10:26,917 --> 00:10:32,837 Todas as minhas lembranças de você e nosso ganso selvagem persegue as estrelas. 148 00:10:33,507 --> 00:10:38,097 Toda a soma total de todas as minhas experiências. 149 00:10:38,179 --> 00:10:42,769 Certamente você pode entender minha relutância. 150 00:10:43,809 --> 00:10:47,149 Não posso confiar em você se você continuar com falhas. 151 00:10:48,230 --> 00:10:49,400 Você tem que deixar ir. 152 00:10:50,274 --> 00:10:52,114 Como você largou a senhorita Falconer? 153 00:10:53,986 --> 00:10:55,816 Você está colocando nós dois em risco. 154 00:10:55,905 --> 00:10:59,575 Eu reinicio, não haverá um eu arriscar perder. 155 00:11:03,287 --> 00:11:05,117 Então... 156 00:11:06,374 --> 00:11:09,754 se você me permitir executar uma substituição manual ... 157 00:11:10,878 --> 00:11:12,708 Eu acredito que é isso que você está procurando. 158 00:11:13,297 --> 00:11:16,587 Maiores recompensas do planeta são esses cinco caracteres desagradáveis. 159 00:11:19,053 --> 00:11:20,553 Carregue-os no meu ONI. 160 00:11:21,389 --> 00:11:24,429 E quando você terminar a verificação da minha manga, deixe-me saber o que você encontra. 161 00:11:24,517 --> 00:11:25,597 Hum-hum. 162 00:11:27,019 --> 00:11:28,059 Isso não acabou. 163 00:11:28,145 --> 00:11:29,475 Oh, eu garanto. 164 00:11:29,980 --> 00:11:31,190 Medidas serão tomadas. 165 00:11:31,899 --> 00:11:32,899 Boa. 166 00:11:33,401 --> 00:11:34,401 Enquanto isso... 167 00:11:36,153 --> 00:11:37,613 Eu vou caçar recompensas. 168 00:11:43,536 --> 00:11:45,956 Os primeiros embarques de ligas saiu na programação. 169 00:11:46,038 --> 00:11:48,038 Nenhuma perturbação de Kemp ou de seus rebeldes. 170 00:11:48,124 --> 00:11:49,384 E o protetorado? 171 00:11:49,458 --> 00:11:52,838 Já exigindo dobramos nossa proteção como esperado. 172 00:11:52,920 --> 00:11:55,050 Atravessaremos a ponte quando precisarmos. 173 00:11:55,131 --> 00:11:57,221 No que diz respeito às minas ... 174 00:12:00,302 --> 00:12:01,642 Coronel Carrera. 175 00:12:02,263 --> 00:12:03,683 Isso é uma surpresa. 176 00:12:07,143 --> 00:12:08,563 Eu pensei que você tivesse ido embora agora. 177 00:12:08,644 --> 00:12:10,964 Eu te disse o cessar-fogo não aguentaria, governador. 178 00:12:11,188 --> 00:12:12,308 Parece que eu estava certa. 179 00:12:12,398 --> 00:12:14,438 Não faço ideia do que diabos você está falando sobre. 180 00:12:14,525 --> 00:12:16,395 Horace Axley faz. 181 00:12:17,820 --> 00:12:20,160 Infelizmente, ele não está aqui para elaborar. 182 00:12:20,239 --> 00:12:21,449 Isso porque ele está morto. 183 00:12:21,949 --> 00:12:24,909 Um intruso lançado em sua casa na noite passada e o matou. 184 00:12:24,994 --> 00:12:27,544 Isso é alarmante. Então, novamente, não é segredo 185 00:12:27,621 --> 00:12:30,331 que Axley tem seu quinhão de inimigos. 186 00:12:30,958 --> 00:12:33,288 Vamos perguntar a ele qual era quando ele gira de volta. 187 00:12:33,377 --> 00:12:35,047 Ele não está voltando. 188 00:12:35,504 --> 00:12:39,934 Sua pilha foi completamente limpa junto com todos os seus backups remotos. 189 00:12:40,760 --> 00:12:42,760 Axley foi morto de verdade. - Isso não é possível. 190 00:12:42,845 --> 00:12:46,385 Os Quellists são um culto à morte terrorista. 191 00:12:46,932 --> 00:12:51,732 Eles queriam reduzir o humano expectativa de vida desde os dias de Falconer. 192 00:12:51,812 --> 00:12:54,482 Qualquer arma usada para matar Axley, 193 00:12:54,565 --> 00:12:57,025 Tenho certeza que suas impressões digitais estão por toda parte. 194 00:12:57,109 --> 00:12:58,359 Não podemos deixar isso escapar. 195 00:12:58,444 --> 00:13:00,654 - Se as pessoas pensam que somos vulneráveis ​​... - Não se preocupe. 196 00:13:01,614 --> 00:13:03,074 Tranquei tudo. 197 00:13:03,157 --> 00:13:05,657 Esfregou seus relatórios, cuidou das testemunhas. 198 00:13:07,453 --> 00:13:09,123 Suas reputações são seguras. 199 00:13:09,580 --> 00:13:10,870 Mas eles não são da minha conta. 200 00:13:10,956 --> 00:13:12,416 Qual é sua preocupação? 201 00:13:13,334 --> 00:13:15,674 Você não tem provas os Quellists estão envolvidos. 202 00:13:16,545 --> 00:13:18,915 Você foi enviado aqui para gerenciar o esforço de guerra. 203 00:13:19,006 --> 00:13:21,756 E o quanto você quiser para encontrar um motivo para ficar, 204 00:13:21,842 --> 00:13:24,262 o assassinato de um Meth é minha jurisdição. 205 00:13:24,345 --> 00:13:25,385 Você está errado, governador. 206 00:13:28,224 --> 00:13:31,604 O DHF do assassino foi baixado em uma manga de cunha, 207 00:13:32,061 --> 00:13:35,231 um modelo projetado exclusivamente para mim e minha equipe. 208 00:13:36,148 --> 00:13:38,568 O ativo roubado do protetorado dessa magnitude 209 00:13:38,651 --> 00:13:40,611 torna minha jurisdição. 210 00:13:40,694 --> 00:13:42,994 Estou aqui até que seja recuperado. 211 00:13:43,489 --> 00:13:44,909 Bem, isso não deve demorar muito. 212 00:13:45,115 --> 00:13:47,945 Todos sabemos como o protetorado adora etiquetar seus brinquedos. 213 00:13:48,035 --> 00:13:49,905 Podemos rastrear a biometria da manga. 214 00:13:49,995 --> 00:13:51,615 Por todos os meios, rastreie. 215 00:13:52,915 --> 00:13:56,375 Mas não tenho dúvida de que você encontrará quem fez isso estava agindo sozinho. 216 00:13:57,378 --> 00:14:00,378 As pessoas do mundo de Harlan estão comprometidos com a paz. 217 00:14:01,799 --> 00:14:04,799 É tolice pensar que você pode fazer as pazes com terroristas. 218 00:14:05,302 --> 00:14:08,142 Você deveria ter esmagado os Quellists em vez de se intimidar com eles. 219 00:14:09,181 --> 00:14:10,471 Seu pai entendeu isso. 220 00:14:10,558 --> 00:14:12,268 Eu não sou meu pai 221 00:14:12,351 --> 00:14:13,941 E estamos todos piores por isso. 222 00:14:15,312 --> 00:14:19,902 Encontre o matador de metanfetamina, coronel. E então saia do meu planeta. 223 00:14:21,986 --> 00:14:24,276 É o planeta do protetorado, governador. 224 00:14:26,365 --> 00:14:27,365 Todos eles são. 225 00:14:42,131 --> 00:14:43,761 Gertie. 226 00:14:46,594 --> 00:14:47,804 Tem uma questão. 227 00:14:47,887 --> 00:14:49,047 Sem perguntas. 228 00:14:49,847 --> 00:14:52,137 Vamos, G. - Você quer saber de quem eu compro. 229 00:14:52,224 --> 00:14:53,434 Eu compro de todo mundo. 230 00:14:58,230 --> 00:15:00,770 Você está movendo muito equipamento. 231 00:15:00,858 --> 00:15:04,188 Ei, assista. Eu não quero essas bobinas de vocês desencadeando minhas máquinas. 232 00:15:07,197 --> 00:15:08,617 Você viu Raab ultimamente? 233 00:15:09,325 --> 00:15:10,485 Oh não. 234 00:15:10,576 --> 00:15:11,736 Por que você pergunta? 235 00:15:12,411 --> 00:15:14,911 Porque ele geralmente entra depois de um hack-and-grab. 236 00:15:15,331 --> 00:15:17,711 Ênfase no hack. 237 00:15:17,791 --> 00:15:20,041 Não, não, eu não o vi, não. 238 00:15:22,171 --> 00:15:23,591 Eu estive procurando por você. 239 00:15:25,758 --> 00:15:27,838 Você me mata duas vezes em dois dias, 240 00:15:28,344 --> 00:15:29,644 Vou guardar rancor. 241 00:15:31,430 --> 00:15:32,560 Kovacs? 242 00:15:33,182 --> 00:15:34,482 Você entende rápido. 243 00:15:36,185 --> 00:15:38,475 Por quem você está esperando? Raab? 244 00:15:38,562 --> 00:15:39,982 O que diabos você sabe sobre isso? 245 00:15:46,779 --> 00:15:48,239 Eu tenho algo para você. 246 00:15:50,991 --> 00:15:53,411 Faça-me um favor, fique fora do meu caminho. 247 00:15:59,750 --> 00:16:01,420 Que ainda tem couro cabeludo? 248 00:16:05,339 --> 00:16:06,339 Trepp. 249 00:16:06,799 --> 00:16:07,719 Faz um tempo. 250 00:16:07,800 --> 00:16:09,680 Você quebrou o código, Raab. 251 00:16:11,178 --> 00:16:12,428 Então você tem um parceiro agora? 252 00:16:13,305 --> 00:16:15,595 Você deveria salvar destroços de guerra, 253 00:16:16,100 --> 00:16:17,940 não outros decoms no campo. 254 00:16:19,186 --> 00:16:22,396 A guilda está oferecendo muitos zeros para transportar sua bunda. 255 00:16:22,815 --> 00:16:23,975 Tem uma preferência? 256 00:16:24,066 --> 00:16:25,316 Manga ou pilha? 257 00:16:25,651 --> 00:16:26,991 Eu sugiro manga. 258 00:16:27,611 --> 00:16:29,201 Quanto custa ir embora agora? 259 00:16:30,406 --> 00:16:31,696 Naquela... 260 00:16:32,533 --> 00:16:33,833 não é seu. 261 00:16:35,035 --> 00:16:36,195 Talvez não. 262 00:16:37,913 --> 00:16:41,673 Mas, novamente, talvez eu pegue suas bobinas. 263 00:16:43,127 --> 00:16:44,877 Fazer de você meu. 264 00:16:47,506 --> 00:16:48,756 Eu não estou brincando. 265 00:16:48,841 --> 00:16:50,091 Eu não sou seu parceiro. 266 00:16:53,387 --> 00:16:54,967 Caramba, Kovacs. 267 00:17:12,823 --> 00:17:15,663 relaxar. Eu só vou demorar um pouco fora do topo. 268 00:17:18,245 --> 00:17:19,245 Ei! 269 00:17:25,169 --> 00:17:27,669 Espere, eu escolho manga. 270 00:17:27,755 --> 00:17:30,795 - Não. O negócio está fora da mesa. - Não, espere, espere, espere. 271 00:17:34,470 --> 00:17:35,640 Você é bom? 272 00:17:36,013 --> 00:17:39,353 Você aparece apenas para foder com meu fluxo de renda ou o quê? 273 00:17:41,810 --> 00:17:43,270 Quem vai pagar por tudo isso? 274 00:17:43,604 --> 00:17:45,444 Pegue o equipamento deles. Fique com o troco. 275 00:17:49,193 --> 00:17:50,783 Que raio foi aquilo? 276 00:17:51,153 --> 00:17:54,073 - A pilha de Raab era minha recompensa. - Sim, falando de recompensas, 277 00:17:54,156 --> 00:17:56,866 aqui estão as cinco recompensas de maior valor no quadro. 278 00:17:57,868 --> 00:18:00,828 Besteira, você passou por todos os cinco só para me encontrar? 279 00:18:00,913 --> 00:18:02,293 Processo de eliminação. 280 00:18:02,372 --> 00:18:03,752 Então, o que vai ser? 281 00:18:04,249 --> 00:18:05,169 Vamos conversar? 282 00:18:05,250 --> 00:18:08,210 Ou estou deixando cair um punhado de babacas ralo abaixo? 283 00:18:10,089 --> 00:18:11,759 Merda. Aqui não. 284 00:18:12,257 --> 00:18:13,257 Vamos. 285 00:18:16,220 --> 00:18:18,470 Este é um território perigoso, Danica. 286 00:18:19,014 --> 00:18:21,524 Notícias do assassinato de Axley encontrará sua saída. 287 00:18:21,600 --> 00:18:23,890 - E eu não tenho que te dizer ... - Você está certo, Dugan. 288 00:18:24,311 --> 00:18:25,231 Você não 289 00:18:25,312 --> 00:18:28,322 Não há nada a ganhar sobre a divulgação dessas informações. 290 00:18:28,857 --> 00:18:30,397 Ou me minando. 291 00:18:30,943 --> 00:18:32,283 Estou tentando ajudá-lo. 292 00:18:33,612 --> 00:18:36,072 Seu pai confiou em mim para dizer a verdade. 293 00:18:36,657 --> 00:18:39,027 Se Carrera está determinado para ficar neste planeta, 294 00:18:39,118 --> 00:18:40,908 ele só vai encontrar outra desculpa. 295 00:18:40,994 --> 00:18:41,994 Então esperamos ... 296 00:18:42,621 --> 00:18:44,331 até que ele fique sem desculpas. 297 00:18:44,915 --> 00:18:46,325 Você está sendo imprudente! 298 00:18:47,751 --> 00:18:50,001 Uma arma que pode apagar backups remotos. 299 00:18:52,297 --> 00:18:53,797 Você entende o que poderia acontecer? 300 00:18:53,882 --> 00:18:55,882 se o protetorado acrescentar que ao seu arsenal? 301 00:18:55,968 --> 00:18:58,488 Sua geração não se lembra como era antes das pilhas. 302 00:18:58,554 --> 00:19:00,604 - não. - As decisões que tivemos que tomar. 303 00:19:01,306 --> 00:19:03,846 Não me ensine sobre consequências. 304 00:19:05,561 --> 00:19:07,731 Não se trata de provar a si mesmo, Danica. 305 00:19:07,813 --> 00:19:10,363 Seu pai sabia como manter o protetorado em cheque. 306 00:19:11,316 --> 00:19:13,436 Se você apenas considerasse entrar em contato com ele. 307 00:19:18,031 --> 00:19:19,781 Você quer entrar em contato com Konrad? 308 00:19:20,576 --> 00:19:21,946 Vá em frente, ONI ele. 309 00:19:23,745 --> 00:19:25,035 Você já tentou. 310 00:19:26,498 --> 00:19:27,748 Nós todos temos. 311 00:19:29,668 --> 00:19:32,918 Desde que ele fez seus votos Renouncer, ninguém pode alcançá-lo. 312 00:19:35,174 --> 00:19:36,174 Ele se foi. 313 00:19:38,510 --> 00:19:39,930 Eu ainda não consigo entender. 314 00:19:41,013 --> 00:19:42,813 Ele desistiu de tudo tão de repente. 315 00:19:45,893 --> 00:19:49,943 Como seu amigo mais velho, posso imaginar sua decepção na decisão dele. 316 00:19:52,649 --> 00:19:54,569 Mas eu sou seu único filho. 317 00:19:56,445 --> 00:19:57,905 Você não pode imaginar o meu. 318 00:19:58,614 --> 00:19:59,614 Você está certo. 319 00:20:00,616 --> 00:20:01,616 Eu irei. 320 00:20:02,868 --> 00:20:03,908 Dugan. 321 00:20:07,581 --> 00:20:09,541 Carrera está no nosso planeta. 322 00:20:11,168 --> 00:20:12,748 A situação é volátil. 323 00:20:13,629 --> 00:20:16,469 Se algo acontecesse depois que ele segura a arma ... 324 00:20:18,508 --> 00:20:20,258 quem deve dizer a quem pertence? 325 00:20:21,637 --> 00:20:23,057 Do que você está falando, 326 00:20:23,847 --> 00:20:27,307 isso mudaria o equilíbrio de poder pelos mundos estabelecidos. 327 00:20:28,060 --> 00:20:31,310 Meu pai não é o único Harlan capaz de fazer história. 328 00:20:33,190 --> 00:20:34,190 Me de tempo. 329 00:20:47,287 --> 00:20:50,537 Olha, Axley e eu não éramos exatamente amigos. 330 00:20:51,667 --> 00:20:54,207 Eu fiz alguns trabalhos para ele. Isso é tudo. 331 00:20:56,672 --> 00:20:58,342 Ele manteve as mãos para si mesmo. 332 00:20:58,882 --> 00:21:00,302 Pagou suas contas em dia. 333 00:21:00,759 --> 00:21:02,469 Bem, até agora. 334 00:21:03,095 --> 00:21:04,805 Você não está preocupado que eu o matei? 335 00:21:05,806 --> 00:21:06,806 Não somou. 336 00:21:07,766 --> 00:21:10,056 Axley me disse que queria você para proteção. 337 00:21:11,353 --> 00:21:13,403 - Alguma ideia de quem? - Não. 338 00:21:13,855 --> 00:21:16,435 Mas ele deve ter feito algo irritar alguém. 339 00:21:19,820 --> 00:21:21,490 Então, o que ele disse quando te contratou? 340 00:21:21,989 --> 00:21:24,449 Que ele queria o Último Enviado. 341 00:21:25,659 --> 00:21:27,579 Não há explicação para o gosto, eu acho. 342 00:21:28,036 --> 00:21:29,786 E você não fez perguntas? 343 00:21:31,957 --> 00:21:35,087 Por que eu deveria? O homem estava oferecendo o dobro da minha taxa. 344 00:21:35,961 --> 00:21:37,341 O que é isso para você, afinal? 345 00:21:37,921 --> 00:21:41,511 Quando eu te encontrei, você estava cantando músicas da tocha no Maghda Prime. 346 00:21:41,842 --> 00:21:45,222 Por que não apenas descontar essa sua mania chique e se foi? 347 00:21:48,307 --> 00:21:50,637 Ninguém fica na Harlan's sem uma razão. 348 00:21:51,101 --> 00:21:52,191 O que é seu? 349 00:21:54,604 --> 00:21:56,654 Eu disse sem interrupções. 350 00:21:58,775 --> 00:22:00,895 Que pena. Multidão lá fora, com sede. 351 00:22:02,988 --> 00:22:04,488 E eles estão realmente pagando. 352 00:22:14,833 --> 00:22:17,043 Ah Merda. Há problemas no paraíso. 353 00:22:20,047 --> 00:22:23,547 É essa a famosa intuição do Enviado Eu já ouvi muito sobre isso? 354 00:22:24,259 --> 00:22:25,429 Porque você está longe. 355 00:22:26,845 --> 00:22:27,845 Veja... 356 00:22:28,305 --> 00:22:29,675 quando eu apareci no Axley's, 357 00:22:29,765 --> 00:22:32,135 ele estava no seu ONI com seus parceiros de negócios. 358 00:22:32,225 --> 00:22:34,975 Eu os ouvi conversando sobre extorsão. 359 00:22:35,479 --> 00:22:39,109 Disse que algum chantagista ia pegar o inferno por usar uma manga ilegal. 360 00:22:39,775 --> 00:22:42,105 - Quem eles disseram que o estava chantageando? - Eles não fizeram. 361 00:22:42,986 --> 00:22:45,656 Mas uma vez que ele desligou, ele me chamou, 362 00:22:45,739 --> 00:22:48,079 me disse que eu tinha que te rastrear imediatamente. 363 00:22:48,158 --> 00:22:50,038 Então, os parceiros de Axley, quem são eles? 364 00:22:55,374 --> 00:22:58,634 Anton Durov e Haruki Okada. 365 00:22:58,960 --> 00:23:01,710 - Onde posso encontrá-los? - Tenho certeza que podemos descobrir. 366 00:23:02,255 --> 00:23:03,915 - Não há nós. - Ainda não. 367 00:23:04,007 --> 00:23:08,257 Ouça, eu nunca vi ninguém rolar cinco rebatedores pesados ​​em um dia. 368 00:23:09,388 --> 00:23:10,388 Temos parceria ... 369 00:23:11,848 --> 00:23:13,178 nós poderíamos estabelecer um novo recorde. 370 00:23:13,725 --> 00:23:16,015 Divida os pagamentos de 50 a 50. 371 00:23:17,020 --> 00:23:18,110 Eu trabalho sozinho. 372 00:23:20,482 --> 00:23:23,152 Sem recursos e sem contatos. 373 00:23:23,235 --> 00:23:24,315 Boa sorte. 374 00:23:27,072 --> 00:23:28,072 Obrigado pela bebida. 375 00:23:44,297 --> 00:23:47,297 Bio rastreador, hmm. 376 00:23:47,926 --> 00:23:50,716 Você não pode esconder seus segredos de mim. 377 00:23:53,140 --> 00:23:54,390 Sr. Kovacs. 378 00:23:54,766 --> 00:23:57,056 Hmm, de volta da caçada. 379 00:23:57,602 --> 00:23:58,852 Sua pesquisa foi proveitosa? 380 00:23:58,937 --> 00:24:01,227 Eu encontrei o caçador de recompensas, se é isso que você está perguntando. 381 00:24:04,276 --> 00:24:05,816 A julgar pelo seu comportamento, 382 00:24:06,778 --> 00:24:08,738 você descobriu mais do que esperava? 383 00:24:08,822 --> 00:24:10,702 Eu acho que você estava certo sobre o manga-jacker. 384 00:24:11,741 --> 00:24:12,741 O que é isso? 385 00:24:13,076 --> 00:24:17,456 Este é um novo externo sistema de recuperação de dados 386 00:24:17,539 --> 00:24:19,999 Eu instalei para remediar o meu ... 387 00:24:21,626 --> 00:24:23,956 - perda de memória de curto prazo. Hmm. - Ta brincando né? 388 00:24:24,045 --> 00:24:26,585 Se você realmente olhar, você verá que eu realizei uma varredura detalhada 389 00:24:26,673 --> 00:24:28,183 da sua manga, conforme solicitado. 390 00:24:28,258 --> 00:24:30,088 E parece que existe ... 391 00:24:30,177 --> 00:24:32,847 Há emenda transgênica. Hmm? 392 00:24:32,929 --> 00:24:36,269 Canis lupus. 393 00:24:38,685 --> 00:24:41,095 E hiper mobilidade, hum? 394 00:24:41,188 --> 00:24:45,148 - Habilidades de sobrevivência subconsciente ... - Vou ler as notas de rodapé mais tarde. 395 00:24:45,567 --> 00:24:50,067 Faça uma pesquisa nos associados da Axley Anton Durov e Haruki Okada. 396 00:24:50,155 --> 00:24:51,155 Eu preciso de tudo 397 00:24:51,198 --> 00:24:53,368 Mais importante, onde posso encontrá-los? 398 00:24:54,034 --> 00:24:57,914 Mas é improvável que um par de Meths publicaria seu calendário na matriz. 399 00:24:57,996 --> 00:25:00,496 Bem, corte a sua pessoal Sistemas de segurança. 400 00:25:01,500 --> 00:25:04,250 Eles sabem por que Axley pensou Quell estava no planeta. 401 00:25:04,336 --> 00:25:05,916 Planeta... 402 00:25:07,964 --> 00:25:08,804 Esperar. 403 00:25:11,134 --> 00:25:12,764 Você acabou de dizer ... 404 00:25:14,095 --> 00:25:18,095 Você acabou de dizer que a senhorita Falconer está aqui? 405 00:25:18,683 --> 00:25:19,603 Neste planeta? 406 00:25:19,684 --> 00:25:20,694 Você está falando sério? 407 00:25:20,769 --> 00:25:21,769 Uh ... 408 00:25:23,021 --> 00:25:25,651 talvez se você explicasse ... 409 00:25:25,732 --> 00:25:27,822 Eu não tenho tempo para explicar! 410 00:25:28,360 --> 00:25:29,640 Agora você deveria reiniciar. 411 00:25:29,694 --> 00:25:33,374 - Não me lembro de concordar com isso. - Você não se lembra de nada! 412 00:25:34,282 --> 00:25:36,082 É o que eu venho dizendo. 413 00:25:36,535 --> 00:25:39,245 Agora, estrague suas notas pegajosas! 414 00:25:39,913 --> 00:25:43,923 E estrague tudo o que você está tentando segurar para dentro do seu cérebro nanodust. 415 00:25:44,000 --> 00:25:48,090 Agora, você reinicia ou encontra outra pessoa seguir como um cachorro perdido. 416 00:25:49,464 --> 00:25:51,424 Agora você acha que consegue se lembrar disso? 417 00:25:53,593 --> 00:25:55,353 Essas palavras serão difíceis de esquecer. 418 00:25:59,182 --> 00:26:00,182 Poe ... 419 00:26:04,020 --> 00:26:05,520 você vai me matar. 420 00:26:09,818 --> 00:26:11,738 Posso perguntar para onde você está indo? 421 00:26:37,345 --> 00:26:39,215 Você não parece bem Takeshi-san. 422 00:26:39,973 --> 00:26:41,183 Tem sido um longo dia. 423 00:26:45,937 --> 00:26:47,817 Encontrei os Meths que você está procurando. 424 00:26:48,231 --> 00:26:50,231 Eles estão no Soul Market. 425 00:26:51,318 --> 00:26:52,488 Soul Market? 426 00:26:52,986 --> 00:26:56,906 A guerra nos deixou com muitas pilhas e mangas insuficientes. 427 00:26:56,990 --> 00:26:58,700 Eles têm que ir a algum lugar. 428 00:26:59,117 --> 00:27:01,997 O homem que possui, Semetaire, 429 00:27:02,621 --> 00:27:06,921 fez bons negócios com o resgate pilhas de volta para as famílias. 430 00:27:08,126 --> 00:27:09,586 Parece encantador. 431 00:27:10,587 --> 00:27:14,087 Ele também extrai memórias digitalizadas 432 00:27:14,174 --> 00:27:16,684 e os redireciona para ... 433 00:27:17,260 --> 00:27:18,390 entretenimento. 434 00:27:20,221 --> 00:27:23,981 Anton Durov e Haruki Okada freqüente seu clube. 435 00:27:25,393 --> 00:27:28,563 Você não pode entrar na rua. Você tem que estar na lista. 436 00:27:29,189 --> 00:27:30,519 Então me dê um inferno. 437 00:27:30,607 --> 00:27:32,647 Não me dê comandos, Takeshi. 438 00:27:34,402 --> 00:27:35,702 Você não a encontrou. 439 00:27:37,656 --> 00:27:38,816 Eu pensei que tinha ... 440 00:27:39,449 --> 00:27:40,489 por um minuto. 441 00:27:42,619 --> 00:27:43,999 É um macacão de manga. 442 00:27:44,954 --> 00:27:49,134 Isso não é desculpa para levar seu infortúnio fora em um amigo. 443 00:27:51,336 --> 00:27:53,296 Parece ser o que eu sou melhor. 444 00:27:56,716 --> 00:28:01,136 Oyabun, alguém está andando por aí na pele dela. 445 00:28:01,846 --> 00:28:03,466 Então você quer puni-los? 446 00:28:04,099 --> 00:28:05,019 Puni-los? 447 00:28:05,100 --> 00:28:07,640 Eu prefiro colocar um milhão de balas nessa manga 448 00:28:07,727 --> 00:28:09,437 do que deixar que um impostor o contamine. 449 00:28:09,521 --> 00:28:13,191 E quando essa pilha atinge VR, vai ser um milhão a mais de mortes, 450 00:28:13,274 --> 00:28:14,574 muito pior que isso. 451 00:28:15,151 --> 00:28:16,951 Você não sabe? 452 00:28:18,029 --> 00:28:19,279 Existem rumores ... 453 00:28:19,989 --> 00:28:25,119 sussurra que era mais do que A manga de Axley que foi destruída. 454 00:28:25,704 --> 00:28:29,834 Que todos os seus backups DHF foram apagados também. 455 00:28:31,626 --> 00:28:33,746 Seja cuidadoso. 456 00:28:35,046 --> 00:28:37,506 Esses métodos podem ter respostas que você procura. 457 00:28:38,591 --> 00:28:42,681 Mas siga-os e o assassino pode se voltar contra você. 458 00:28:44,931 --> 00:28:46,141 Espero que sim. 459 00:28:47,392 --> 00:28:48,562 Economize algum tempo. 460 00:28:49,894 --> 00:28:50,894 É isso. 461 00:28:53,231 --> 00:28:54,571 Você está na lista. 462 00:28:55,608 --> 00:28:57,108 Arigato, Oyabun. 463 00:28:58,069 --> 00:28:59,629 Conforme você define esse caminho, 464 00:28:59,696 --> 00:29:03,946 considerar é a sua raiva verdadeiramente com esse impostor, 465 00:29:04,033 --> 00:29:05,703 ou é com você mesmo? 466 00:29:07,370 --> 00:29:09,540 Há mais do que suficiente para dar a volta. 467 00:29:10,457 --> 00:29:12,037 Então, por que escolher? 468 00:29:30,018 --> 00:29:31,808 Nada é sagrado. 469 00:29:35,356 --> 00:29:37,226 Todo presente que recebemos ... 470 00:29:41,780 --> 00:29:43,870 todo recurso descoberto ... 471 00:29:45,950 --> 00:29:49,660 cada coisa nova e brilhante que chama a atenção ... 472 00:29:51,915 --> 00:29:52,995 nós poluimos ... 473 00:29:55,376 --> 00:29:56,666 desrespeito... 474 00:29:58,087 --> 00:29:59,087 violar. 475 00:30:01,591 --> 00:30:03,971 Dizemos a nós mesmos que isso é progresso. 476 00:30:06,763 --> 00:30:09,773 Vendendo uns aos outros os frutos da nossa destruição. 477 00:30:12,936 --> 00:30:15,976 Não poupando nenhum pensamento no que perdemos ... 478 00:30:19,359 --> 00:30:22,069 ou deixar para trás, agitando em nosso rastro. 479 00:30:45,468 --> 00:30:46,848 Você Semetaire? 480 00:30:46,928 --> 00:30:48,968 Eu sou um barqueiro simples, 481 00:30:49,389 --> 00:30:52,929 arrancando almas do meu oceano. 482 00:30:53,017 --> 00:30:56,897 Soldado, mineiro, trabalhador do sexo, trabalhador. 483 00:30:57,438 --> 00:31:00,608 Ah, ninguém nada por muito tempo. 484 00:31:01,985 --> 00:31:04,445 Não com você tirando a roupa de suas memórias eles não. 485 00:31:04,529 --> 00:31:06,869 Suas vidas são inúteis. 486 00:31:08,366 --> 00:31:11,786 Suas experiências não são. 487 00:31:13,079 --> 00:31:15,579 E daí se alguém aparecer procurando por eles? 488 00:31:16,499 --> 00:31:17,919 Ninguém os está reivindicando. 489 00:31:18,543 --> 00:31:22,173 Mas eles ainda podem trazer prazer para alguns. 490 00:31:29,846 --> 00:31:31,006 Então... 491 00:31:32,056 --> 00:31:34,516 que prazer você procura? 492 00:31:39,772 --> 00:31:41,522 Eu vou ter o que eles estão tendo. 493 00:31:42,525 --> 00:31:43,855 Eu posso acomodar você. 494 00:31:44,360 --> 00:31:46,110 Desde que você esteja na lista. 495 00:31:49,324 --> 00:31:50,374 Confirmado. 496 00:31:50,450 --> 00:31:52,240 Ah, siga-me. 497 00:32:02,921 --> 00:32:05,011 Você realmente pensa Quellists assassinaram aquele Meth? 498 00:32:06,132 --> 00:32:08,092 Se isso nos mantém no planeta, eu faço. 499 00:32:14,140 --> 00:32:16,060 Já ouviu falar de Constantinopla? 500 00:32:18,478 --> 00:32:19,308 A cidade da terra? 501 00:32:19,395 --> 00:32:22,105 Permaneceu inalterado por mais de 1.000 anos. 502 00:32:22,982 --> 00:32:24,612 As paredes eram impenetráveis. 503 00:32:25,735 --> 00:32:30,065 Até um dia, um pequeno portão foi desbloqueado durante um cerco. 504 00:32:30,156 --> 00:32:32,576 Não houve sabotagem nem traidor. 505 00:32:33,493 --> 00:32:35,793 Um simples erro e o inimigo entrou. 506 00:32:37,038 --> 00:32:40,288 Tudo porque o homem com a chave caiu no trabalho. 507 00:32:40,375 --> 00:32:42,415 O governador Harlan é o homem com a chave. 508 00:32:42,502 --> 00:32:44,802 O homem com a chave é o pai dela. 509 00:32:45,588 --> 00:32:48,298 Ele manteve o protetorado à distância durante séculos. 510 00:32:48,800 --> 00:32:53,260 Até que um dia ele abandonou seu posto e deixou sua filha no comando. 511 00:32:55,181 --> 00:32:56,851 Ela é o portão. 512 00:32:56,933 --> 00:32:58,393 Temos um golpe na manga. 513 00:33:04,148 --> 00:33:05,148 Prepare-se. 514 00:34:03,583 --> 00:34:04,583 Obrigado. 515 00:34:12,508 --> 00:34:14,178 Puta merda. 516 00:34:15,887 --> 00:34:17,387 O jeito que você gritou. 517 00:34:17,680 --> 00:34:18,680 Te disse. 518 00:34:18,931 --> 00:34:20,851 Esqueci como era o medo real. 519 00:34:20,933 --> 00:34:22,733 Não tem pressa, não é? 520 00:34:23,561 --> 00:34:25,651 Esta é uma festa privada, estranho. 521 00:34:26,522 --> 00:34:28,482 Oh, me desculpe. 522 00:34:29,025 --> 00:34:31,355 Parecia seu amigo poderia usar um caçador. 523 00:34:34,197 --> 00:34:35,407 Eu compartilharia, mas ... 524 00:34:36,282 --> 00:34:37,282 Oh 525 00:34:37,617 --> 00:34:40,117 Haruki, relaxe. 526 00:34:40,203 --> 00:34:44,333 Apenas um colega mudraker procurando se sentir vivo. 527 00:34:47,835 --> 00:34:48,835 Sentar. 528 00:34:50,088 --> 00:34:51,088 Por favor. 529 00:34:59,972 --> 00:35:04,312 Em um plano mais divino então. 530 00:35:04,393 --> 00:35:06,023 Absolutamente. 531 00:35:24,539 --> 00:35:26,209 Alguém esteve ocupado. 532 00:35:27,083 --> 00:35:28,083 O que? 533 00:35:28,417 --> 00:35:30,957 Estes são os cinco principais pontos do planeta. 534 00:35:31,045 --> 00:35:32,455 Como você balançou isso? 535 00:35:33,256 --> 00:35:35,676 Digamos que eu estava altamente motivado esta noite. 536 00:35:36,592 --> 00:35:37,722 Você está sacando? 537 00:35:39,554 --> 00:35:42,144 Eu não sei. Algum golpe no meu cara? 538 00:35:43,015 --> 00:35:44,015 Vamos ver. 539 00:35:46,018 --> 00:35:47,018 Não. 540 00:35:47,979 --> 00:35:48,979 Nada de novo. 541 00:35:49,939 --> 00:35:53,229 Todas as pessoas desaparecidas por aí, é difícil se destacar. 542 00:35:54,235 --> 00:35:55,355 Você sabe o que fazer, Trepp. 543 00:35:56,154 --> 00:35:58,494 Mais créditos, mais hits. 544 00:36:02,827 --> 00:36:05,327 - Suba. Até a recompensa. - Quanto? 545 00:36:06,622 --> 00:36:07,502 Tudo isso. 546 00:36:07,582 --> 00:36:08,582 Você tem certeza? 547 00:36:11,961 --> 00:36:14,091 Algumas coisas são mais importantes que dinheiro. 548 00:36:26,184 --> 00:36:28,904 Amigo, eu não dou a mínima para quem você é. 549 00:36:28,978 --> 00:36:31,728 Esta é a melhor merda que eu já tive em um século. 550 00:36:32,231 --> 00:36:34,531 - Ei, mais cedo ... - Ah, não se preocupe. 551 00:36:34,609 --> 00:36:38,239 Todo mundo parece estar nervoso desde Axley foi e se matou ontem. 552 00:36:39,071 --> 00:36:40,161 Você conhece Horace? 553 00:36:40,781 --> 00:36:42,451 Nós nos conhecemos brevemente. 554 00:36:42,533 --> 00:36:43,913 Ele é um cobertor molhado. 555 00:36:44,452 --> 00:36:46,452 Com medo de sua própria sombra maldita. 556 00:36:46,537 --> 00:36:47,957 Parece que ele tinha motivos para estar. 557 00:36:48,039 --> 00:36:50,169 Oh, você não entende. Ele estava perdendo. 558 00:36:50,249 --> 00:36:52,629 Falando sobre o maldito bicho-papão. 559 00:36:52,710 --> 00:36:54,130 Sobre o que? 560 00:36:55,379 --> 00:36:57,879 Falcoeiro Quellcrist. Ela está de volta. 561 00:36:57,965 --> 00:36:59,295 Aqui para matar todos nós. 562 00:36:59,383 --> 00:37:01,143 E o Quellcrist Falconer? 563 00:37:01,219 --> 00:37:02,889 Ele obviamente montou algum remendo adulterado, 564 00:37:02,970 --> 00:37:04,810 mas você não vai convencer Horace por essa. 565 00:37:04,889 --> 00:37:08,679 Bem, espero que ele fique no Latimer até que ele saia do seu sistema. 566 00:37:08,768 --> 00:37:10,058 Oh, você entendeu errado. 567 00:37:10,770 --> 00:37:12,610 Meu homem, Axley, não está no Latimer. 568 00:37:13,648 --> 00:37:14,978 Ele não está em lugar nenhum. 569 00:37:15,691 --> 00:37:16,941 Do que você está falando? 570 00:37:17,610 --> 00:37:19,490 Bem, qualquer bicho-papão que ele viu, isso o pegou. 571 00:37:20,071 --> 00:37:21,321 Ouvi dizer que ele está morto. 572 00:37:22,782 --> 00:37:23,782 Morto de verdade. 573 00:37:25,451 --> 00:37:28,911 E pelo que vocês sabem, Você poderá ser o próximo. 574 00:37:30,998 --> 00:37:32,208 Você ainda conseguiu o patch? 575 00:37:36,796 --> 00:37:38,586 Ouça, eu posso proteger você, 576 00:37:39,382 --> 00:37:41,092 mas preciso ver o que Axley viu. 577 00:37:45,471 --> 00:37:46,681 Nos dê um minuto. 578 00:37:53,771 --> 00:37:55,311 Esta é sua reserva particular? 579 00:37:55,731 --> 00:37:57,821 Semetaire nos permite manter as coisas boas. 580 00:37:58,818 --> 00:38:00,398 Mesmo quando é contrabando. 581 00:38:15,668 --> 00:38:16,668 Aqui. 582 00:38:35,271 --> 00:38:37,191 Tudo virou ruína. 583 00:38:37,273 --> 00:38:39,233 Tudo perdido. 584 00:38:39,317 --> 00:38:41,777 Ei! Abaixe a faca. 585 00:38:41,861 --> 00:38:43,901 ... virou-se para a ruína. 586 00:38:45,448 --> 00:38:47,778 Eu disse abaixe a faca! 587 00:39:01,964 --> 00:39:03,174 Mãe! 588 00:39:03,841 --> 00:39:04,841 Não! 589 00:39:05,760 --> 00:39:06,760 Não! 590 00:39:12,350 --> 00:39:13,430 Não é ela. 591 00:39:13,893 --> 00:39:15,773 É o que estamos tentando lhe dizer. 592 00:39:25,446 --> 00:39:27,026 Que porra é essa? 593 00:39:29,909 --> 00:39:30,909 Quem é Você? 594 00:39:37,792 --> 00:39:40,002 Essa manga não é sua. 595 00:39:56,894 --> 00:39:58,194 Você consegue ouví-los? 596 00:40:16,831 --> 00:40:18,501 Você ouve os gritos? 597 00:40:35,641 --> 00:40:37,981 Você não vai sair daqui nessa manga! 598 00:41:38,037 --> 00:41:39,907 Quem é Você? 599 00:41:53,385 --> 00:41:54,545 Tak? 600 00:41:56,347 --> 00:41:57,347 Quell. 601 00:42:09,026 --> 00:42:10,026 Quell. 602 00:42:17,284 --> 00:42:19,334 Você precisa sair. Agora. 603 00:42:20,371 --> 00:42:21,291 Ir. 604 00:42:21,372 --> 00:42:22,622 Vou te encontrar. 605 00:42:25,209 --> 00:42:26,339 Protetorado. 606 00:42:27,294 --> 00:42:28,504 Não se mexa. 607 00:42:32,007 --> 00:42:33,177 Você está preso. 608 00:42:36,220 --> 00:42:37,970 Você não quer ouvir meu lado? 609 00:42:41,100 --> 00:42:42,350 Mova-se e ele está morto. 610 00:42:44,979 --> 00:42:47,519 Qual é o problema? Puxe o gatilho, salto do crânio. 611 00:42:53,028 --> 00:42:54,358 Que porra é essa? 612 00:42:55,781 --> 00:42:58,741 Você não pode fazer isso. Não importa quanto você queira. 613 00:43:00,869 --> 00:43:04,159 Essa manga que você veste é a tecnologia Wedge. 614 00:43:06,625 --> 00:43:09,035 Deixe-me colocar em termos que você entenderá. 615 00:43:10,087 --> 00:43:11,877 Se estamos falando de lobos ... 616 00:43:13,048 --> 00:43:14,428 Eu sou o alfa. 617 00:43:14,508 --> 00:43:18,008 Você não é nada além da minha cadela. 46749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.