Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,024 --> 00:01:34,928
They should put some ant powder
on that captain's pants.
2
00:01:34,995 --> 00:01:36,297
Pass, senor.
3
00:01:37,598 --> 00:01:39,567
Esta cerrado.
It's closed, come on.
4
00:01:39,633 --> 00:01:42,069
Huh? Well, it says "ladies,"
don't it?
5
00:01:45,373 --> 00:01:47,708
Senor Patterson.
The door I have closed.
6
00:01:47,775 --> 00:01:49,910
And I have opened him.
Put some hinges on him.
7
00:01:49,977 --> 00:01:53,046
Can never tell when I might
bring a lady here, Rudolfo.
8
00:01:53,113 --> 00:01:55,749
Si, senor.
Si, senor.
9
00:01:55,816 --> 00:01:57,618
Nick!
10
00:01:57,685 --> 00:01:59,687
Rudolfo is letting this place
run down.
11
00:01:59,753 --> 00:02:02,122
Yes, sir. A little worse
every 10 years.
12
00:02:02,190 --> 00:02:04,292
I've begun to notice it myself.
13
00:02:04,358 --> 00:02:06,660
Minnie's calling you.
Who?
14
00:02:10,030 --> 00:02:11,040
Oh.
Dear old Minnie Tolbert.
15
00:02:11,064 --> 00:02:12,566
Champagne.
16
00:02:12,633 --> 00:02:15,736
Champagne to say hello
and champagne to say goodbye.
17
00:02:51,405 --> 00:02:54,342
Not today, senor.
We don't shake for the last one?
18
00:02:54,408 --> 00:02:56,143
Not like always.
19
00:02:56,210 --> 00:02:58,579
Oh.
20
00:02:58,646 --> 00:03:02,316
Well, maybe you got them
loaded up a little, huh, Nick?
21
00:03:02,383 --> 00:03:03,717
Okay, roll them.
22
00:03:07,020 --> 00:03:08,456
Eleven. Loaded with luck.
23
00:03:08,522 --> 00:03:11,759
Mm-hmm. Well, maybe if I speak
real nice to them.
24
00:03:11,825 --> 00:03:13,727
Maybe they'll talk
back to me, huh?
25
00:03:15,629 --> 00:03:18,198
They talk to you and cry for me.
26
00:03:18,266 --> 00:03:19,967
Well?
27
00:03:20,033 --> 00:03:22,470
Say you love me. I'll make
believe I believe it.
28
00:03:22,536 --> 00:03:24,738
I love you.
Oh, Harry.
29
00:03:24,805 --> 00:03:28,208
Try saying,
"I love no girl more."
30
00:03:28,276 --> 00:03:29,910
How many times have we said
goodbye, pal?
31
00:03:29,977 --> 00:03:31,178
Three.
Three.
32
00:03:31,245 --> 00:03:33,213
What do you know?
Three goodbyes to one gal.
33
00:03:33,281 --> 00:03:34,882
I'm just a one-woman man,
right, Nick?
34
00:03:34,948 --> 00:03:37,150
Yes, senor.
35
00:03:37,217 --> 00:03:39,720
Here's to the girl
I'll never love more.
36
00:03:40,821 --> 00:03:42,556
What's the matter?
I don't know.
37
00:03:42,623 --> 00:03:44,992
This girl you'll never love
more, she's laughing at me.
38
00:03:45,058 --> 00:03:47,761
Sure. Minnie,
she's always laughing.
39
00:03:47,828 --> 00:03:50,364
I hope it's Minnie.
Here's to Minnie.
40
00:03:54,201 --> 00:03:55,436
Minnie ain't fooling.
41
00:03:55,503 --> 00:03:57,371
Goodbye, Nick.
Hasta la vista, Harry.
42
00:03:57,438 --> 00:03:58,906
So long, everybody.
43
00:03:58,972 --> 00:04:00,641
Adios, amigo!
44
00:04:02,376 --> 00:04:03,644
Adios, senor.
45
00:04:12,353 --> 00:04:15,055
Hail and fare thee well.
46
00:04:15,122 --> 00:04:16,657
I'm gonna miss you, Harry.
47
00:04:16,724 --> 00:04:18,892
Never to see your face again,
48
00:04:18,959 --> 00:04:22,763
black with sin and grinning
like the bad angel himself.
49
00:04:22,830 --> 00:04:24,832
It breaks me up inside
to see you leave.
50
00:04:24,898 --> 00:04:27,335
That's fine, Mudge.
Let's get aboard.
51
00:04:27,401 --> 00:04:28,769
We're sailing.
Oh.
52
00:04:28,836 --> 00:04:31,672
I'm sailing?
Aye, aye, boatswain.
53
00:04:31,739 --> 00:04:34,342
Shipmates by the grace
of heaven.
54
00:04:34,408 --> 00:04:36,710
You boys did good this trip.
55
00:04:36,777 --> 00:04:38,211
Up anchor!
56
00:04:38,278 --> 00:04:41,949
Cast off the lines!
Fare thee well!
57
00:04:42,015 --> 00:04:43,684
Why do sailors drink so hard?
58
00:04:43,751 --> 00:04:45,953
Oh, that is
a complicated matter.
59
00:04:46,019 --> 00:04:48,389
A boy who's going to sea
for first time
60
00:04:48,456 --> 00:04:50,724
should be thinking
of simple facts.
61
00:04:50,791 --> 00:04:52,760
Your family
who love you on earth,
62
00:04:52,826 --> 00:04:55,529
your mother and father
who love you in heaven.
63
00:04:55,596 --> 00:04:57,765
I have them in my thoughts,
Great-Grandfather.
64
00:05:00,368 --> 00:05:02,135
I'm Ramon Estado.
65
00:05:02,202 --> 00:05:04,638
This is my great-grandfather,
Senor Ramon Estado.
66
00:05:04,705 --> 00:05:05,873
Hi.
67
00:05:05,939 --> 00:05:08,976
The first mate told me
I was to be under your command.
68
00:05:09,042 --> 00:05:10,277
Okay. Get aboard.
69
00:05:10,344 --> 00:05:12,380
Thank you.
Adios.
70
00:05:12,446 --> 00:05:13,681
Go with God.
71
00:05:13,747 --> 00:05:16,550
With God.
Adios, Grandfather.
72
00:05:20,153 --> 00:05:23,791
I know my great-grandson
will be safe with you.
73
00:05:23,857 --> 00:05:25,258
Sure, sure.
74
00:05:25,325 --> 00:05:27,961
I was a sailor myself
at one time.
75
00:05:28,028 --> 00:05:29,797
Why didn't you keep him
on the farm?
76
00:05:29,863 --> 00:05:32,400
The sea is a good school also,
isn't it?
77
00:05:32,466 --> 00:05:34,402
Oh, yes.
Swell, Grandpa.
78
00:05:34,468 --> 00:05:36,937
We turn out some awful smart
seagulls and sharks.
79
00:05:40,408 --> 00:05:42,075
Okay, baby, I'll hurry back.
80
00:05:42,142 --> 00:05:45,546
I'll wait, Harry. I'll be like
a statue facing the sea.
81
00:05:45,613 --> 00:05:48,148
I won't even move.
82
00:05:48,215 --> 00:05:50,017
Don't move until I'm back.
83
00:05:51,452 --> 00:05:52,920
I won't.
84
00:05:55,556 --> 00:05:57,491
- Get rid of this gangway.
- Aye, muchachos!
85
00:05:57,558 --> 00:05:59,793
Let go of everything.
Stand by, fore and aft!
86
00:05:59,860 --> 00:06:02,029
All hands!
87
00:06:02,095 --> 00:06:04,665
Harry, I-- I--
I just love this town.
88
00:06:04,732 --> 00:06:06,834
Yeah, yeah.
Get on those head lines.
89
00:06:08,135 --> 00:06:11,939
Sir, has this ship
been properly blessed?
90
00:06:12,005 --> 00:06:14,475
Oh, sure, sure.
I bless the old tub myself
91
00:06:14,542 --> 00:06:16,109
morning, noon and night.
92
00:06:41,869 --> 00:06:43,437
And don't throw them
on the deck!
93
00:06:43,504 --> 00:06:45,773
Stow them below
while you're at it!
94
00:06:59,853 --> 00:07:03,390
I say it's a proven fact that
morality among British seamen
95
00:07:03,457 --> 00:07:04,658
is higher than among Yanks.
96
00:07:04,725 --> 00:07:06,359
You limeys are played out,
that's why.
97
00:07:06,426 --> 00:07:09,196
Oh, yes? We still hold dominion
over palm and pine.
98
00:07:09,262 --> 00:07:11,899
Yeah, and under every tree
sets a Yank with a dame!
99
00:07:11,965 --> 00:07:14,702
Ha! Gus won't face the facts.
What facts?
100
00:07:14,768 --> 00:07:17,104
The facts of morality
among seamen, that's what.
101
00:07:17,170 --> 00:07:19,840
I say British sailors
has higher morals than Yanks.
102
00:07:19,907 --> 00:07:23,477
Here. Here's the statistics what
proves it in black and white.
103
00:07:23,544 --> 00:07:26,113
Where's the page?
104
00:07:26,179 --> 00:07:28,381
Harry, that was me proof,
black and white.
105
00:07:28,448 --> 00:07:29,983
Black and green,
pink and yellow,
106
00:07:30,050 --> 00:07:32,285
I can't run a deck gang with you
waving books around.
107
00:07:32,352 --> 00:07:35,088
Yeah!
Pay him, Gus.
108
00:07:35,155 --> 00:07:38,692
So why do I pay him?
I've seen you both in port.
109
00:07:38,759 --> 00:07:40,928
Pay him.
Ha! Thanks, Harry.
110
00:07:50,671 --> 00:07:53,974
Are you washing again?
Oh, hello, Harry.
111
00:07:54,041 --> 00:07:56,376
It comforts a man
to scoop up sea water
112
00:07:56,443 --> 00:07:59,713
that's full of sins
of the world and put soap in it.
113
00:07:59,780 --> 00:08:01,181
You got sin on the brain.
114
00:08:01,248 --> 00:08:04,117
Well, it'd be hard
to explain to you, Harry.
115
00:08:04,184 --> 00:08:07,655
But a man sure feels dirty
after he's been in port
116
00:08:07,721 --> 00:08:09,657
and done the things I done.
117
00:08:09,723 --> 00:08:11,859
You owe me 60 pesos.
118
00:08:11,925 --> 00:08:14,227
I'll give you chance to get
even before you go on watch.
119
00:08:14,294 --> 00:08:16,496
Before I go on watch, Harry.
120
00:08:16,564 --> 00:08:18,065
Thanks, Harry.
121
00:08:22,670 --> 00:08:24,738
I put you on the paint detail.
122
00:08:24,805 --> 00:08:27,941
Oh, I gotta get this clock
back together again.
123
00:08:28,008 --> 00:08:30,143
You've lost half the parts.
124
00:08:31,879 --> 00:08:33,180
You couldn't fix it anyway.
125
00:08:33,246 --> 00:08:37,217
Harry, ain't you gonna
trust me to fix nothing?
126
00:08:37,284 --> 00:08:39,452
Sure. Fix this ventilator.
127
00:08:39,519 --> 00:08:42,389
But it ain't a machine.
It don't move.
128
00:08:42,455 --> 00:08:43,657
Sure it does.
129
00:08:43,724 --> 00:08:45,726
Did you ever look inside
a piece of iron?
130
00:08:45,793 --> 00:08:47,060
You kid me, Harry.
131
00:08:47,127 --> 00:08:49,496
No, no. This ventilator
is a little sky
132
00:08:49,563 --> 00:08:51,832
full of suns and moons
and stars.
133
00:08:51,899 --> 00:08:54,034
They whiz around
imitating the big universe.
134
00:08:54,101 --> 00:08:55,402
Yeah, Harry?
135
00:08:55,468 --> 00:08:58,305
Millions of electrons and
protons live in this ventilator.
136
00:08:58,371 --> 00:09:01,274
And if you listen hard enough
you'll hear a guy electron
137
00:09:01,341 --> 00:09:02,876
whistling at a dame proton.
138
00:09:02,943 --> 00:09:07,214
Love blossoms between them,
and what's the result of it all?
139
00:09:07,280 --> 00:09:08,682
I don't know, Harry.
140
00:09:08,749 --> 00:09:10,350
I piece of iron.
141
00:09:10,417 --> 00:09:12,019
Paint it.
142
00:09:28,468 --> 00:09:31,471
What are you looking for,
a raft full of dames?
143
00:09:31,538 --> 00:09:32,640
No, sir.
144
00:09:32,706 --> 00:09:34,908
The evening star just came out.
145
00:09:34,975 --> 00:09:38,646
Grandfather said beauty like
this'll stay with a man always.
146
00:09:38,712 --> 00:09:41,014
That why you're aboard?
147
00:09:41,081 --> 00:09:42,950
Grandfather thinks a man
should travel the seas
148
00:09:43,016 --> 00:09:45,218
and touch hands
with the universe
149
00:09:45,285 --> 00:09:48,221
so that he can live
at peace on land.
150
00:09:48,288 --> 00:09:50,190
The ocean does nothing
but drive you ashore.
151
00:09:50,257 --> 00:09:53,994
The land drives you back to sea.
That's just black water.
152
00:09:54,061 --> 00:09:57,130
Don't get to thinking
you can walk no place on it.
153
00:09:57,197 --> 00:09:59,432
I don't know if men
can walk on water,
154
00:09:59,499 --> 00:10:01,401
but I would not
be afraid to try.
155
00:10:01,468 --> 00:10:03,136
Kid, I got a lazy crew
this trip.
156
00:10:03,203 --> 00:10:05,305
It don't help
you to stand seagull watch
157
00:10:05,372 --> 00:10:08,608
or ask dumb questions
about nothing. Get to work.
158
00:10:08,676 --> 00:10:10,477
Sorry, sir.
159
00:10:10,543 --> 00:10:13,446
Oh, that's right. You ain't due
on watch for another hour.
160
00:10:13,513 --> 00:10:14,948
Forget what I said.
161
00:10:21,755 --> 00:10:24,792
Hey, Harry, there's a Jap sub
chasing us.
162
00:10:24,858 --> 00:10:27,761
Don't go spreading wild rumors.
163
00:10:27,828 --> 00:10:29,196
No, it's a sub on the book.
164
00:10:29,262 --> 00:10:31,398
Sparks is running
to the captain now.
165
00:10:31,464 --> 00:10:34,167
We're on the alert.
Sit down and cut for deal.
166
00:10:34,234 --> 00:10:36,804
Oh, Harry, this ain't sensible.
167
00:10:36,870 --> 00:10:38,839
Playing cards
in a crisis like this.
168
00:10:38,906 --> 00:10:41,174
Nothing more sensible.
A king's higher than a queen.
169
00:10:41,241 --> 00:10:42,642
Two and two make four.
170
00:10:42,710 --> 00:10:45,012
We may be facing
our last moment?
171
00:10:45,078 --> 00:10:46,113
So what?
172
00:10:46,179 --> 00:10:47,748
Well, I ain't in such
good standing
173
00:10:47,815 --> 00:10:51,685
I can afford to die
with cards in my hand.
174
00:10:51,752 --> 00:10:53,353
I'll hide the evidence, Mudge.
175
00:10:53,420 --> 00:10:55,856
And the cards
is running bad for me too.
176
00:10:55,923 --> 00:10:58,225
That's because of those sins
I committed in Chile.
177
00:10:58,291 --> 00:11:01,995
If he's a Jap sub and get us,
and if you do get killed,
178
00:11:02,062 --> 00:11:04,898
God's gonna drop everything and
jump on you for playing cards?
179
00:11:04,965 --> 00:11:08,001
You ain't that important.
Well, maybe not to you.
180
00:11:08,068 --> 00:11:11,338
But every man has
a trembling immortal soul,
181
00:11:11,404 --> 00:11:13,173
and that's important to God.
182
00:11:14,474 --> 00:11:16,476
What did I tell you?
183
00:11:16,543 --> 00:11:17,945
This is it.
184
00:11:18,011 --> 00:11:20,613
Listen to them mugs.
185
00:11:20,680 --> 00:11:23,717
Five minutes ago they were too
lazy to draw a decent breath.
186
00:11:23,784 --> 00:11:27,420
Harry, a man has a natural
right not to want to be dead.
187
00:11:27,487 --> 00:11:28,956
Soon as the danger's over
188
00:11:29,022 --> 00:11:30,700
they'll be sitting on
their barnacles and grousing.
189
00:11:30,724 --> 00:11:35,262
Harry, please. We'll be trapped
in here. We'll die in here.
190
00:11:35,328 --> 00:11:37,464
No, not me.
I'm not dying yet.
191
00:11:37,530 --> 00:11:38,966
How do you know that?
192
00:11:39,032 --> 00:11:41,334
I ain't gonna die
till I'm good and ready.
193
00:11:53,446 --> 00:11:55,783
Look at it. Miles deep
and nothing to drink.
194
00:11:55,849 --> 00:11:57,484
Okay, Gus. Okay.
195
00:11:57,550 --> 00:12:01,521
What gripes me most,
I ain't getting paid for this.
196
00:12:01,588 --> 00:12:03,590
Who says so?
The company.
197
00:12:03,656 --> 00:12:06,994
The minute you're torpedoed,
the company stops your pay.
198
00:12:07,060 --> 00:12:08,962
Here. Shuffle the cards.
I can't play anymore.
199
00:12:09,029 --> 00:12:11,131
I'm bushed, Harry.
Really bushed.
200
00:12:11,198 --> 00:12:14,768
Well, five days in the sun's
a little rugged.
201
00:12:14,835 --> 00:12:16,103
How is it, Ramon?
202
00:12:17,537 --> 00:12:19,940
Good, Harry.
203
00:12:21,641 --> 00:12:23,243
He's going to let me go.
204
00:12:23,310 --> 00:12:25,645
Yeah, you'll get home
alright, kid.
205
00:12:29,850 --> 00:12:32,419
Sure, sure.
You're gonna make it.
206
00:12:32,485 --> 00:12:34,587
Here, kid. Drink this.
207
00:12:34,654 --> 00:12:36,123
Get his head, Mudge.
208
00:12:40,493 --> 00:12:42,963
That's our rations.
You've got no right to...
209
00:12:43,030 --> 00:12:45,298
You don't mean that, Gus.
You're better than that.
210
00:12:45,365 --> 00:12:48,168
We ain't drinking water when
we get to port but whiskey.
211
00:13:00,948 --> 00:13:03,216
I guess he decided to walk home.
212
00:13:04,818 --> 00:13:06,854
Ramon died fine.
213
00:13:06,920 --> 00:13:08,555
He didn't feel nothing.
214
00:13:08,621 --> 00:13:11,524
That's a good enough way to die
without feeling it.
215
00:13:11,591 --> 00:13:14,461
That's a good enough way
to live, brother.
216
00:13:14,527 --> 00:13:17,497
Here, pass this on to Gus.
217
00:13:17,564 --> 00:13:19,299
Hand me that canvas.
218
00:13:19,366 --> 00:13:22,302
I gotta pray, Harry.
It's our only chance.
219
00:13:22,369 --> 00:13:24,504
Well, who's stopping you?
The kid prayed.
220
00:13:24,571 --> 00:13:26,239
You see, God?
You gotta save Harry.
221
00:13:26,306 --> 00:13:29,776
I'm not asking this for myself.
You ask it for yourself.
222
00:13:29,843 --> 00:13:31,778
Harry don't really
mean that, God.
223
00:13:31,845 --> 00:13:34,814
He knows you took the one
that was in any shape to die.
224
00:13:34,882 --> 00:13:36,216
Leave me out.
225
00:13:36,283 --> 00:13:38,886
I'm asking for Harry, Gus, Limo
and Model T.
226
00:13:38,952 --> 00:13:40,888
I'm not asking for me.
227
00:13:40,954 --> 00:13:44,224
But if you send help,
I'll live a better life.
228
00:13:44,291 --> 00:13:47,394
I'll never look at bad women.
You're gonna bargain with him.
229
00:13:47,460 --> 00:13:50,263
I'll never touch another drop
of hard liquor, so help me.
230
00:13:50,330 --> 00:13:53,934
I'll never use knife in a fight,
though he maybe much bigger.
231
00:13:54,001 --> 00:13:56,036
You've got yourself
out on a limb now, brother.
232
00:13:56,103 --> 00:13:57,504
I know you hear Harry, God,
233
00:13:57,570 --> 00:14:00,240
but forgive his sacrilege
and his mocking.
234
00:14:00,307 --> 00:14:03,443
I'll give you all my money,
to your church, so help me.
235
00:14:03,510 --> 00:14:05,645
Now you're gonna cheat him.
You ain't got a dime.
236
00:14:05,712 --> 00:14:08,781
I've twenty-five hundred dollars
cash. You know that, God.
237
00:14:08,848 --> 00:14:11,651
In a savings account in the
Maritime Union Bank in Frisco.
238
00:14:11,718 --> 00:14:14,988
I'll give every penny of it
to your church, so help me.
239
00:14:15,055 --> 00:14:16,523
That's a sucker deal.
240
00:14:16,589 --> 00:14:19,092
You couldn't keep one of
those promises, let alone four.
241
00:14:19,159 --> 00:14:21,728
Yes, I can, God.
Don't listen to Harry.
242
00:14:21,794 --> 00:14:24,164
I swear on my immortal soul.
243
00:14:24,231 --> 00:14:26,699
On my trembling immortal soul,
I swear it.
244
00:14:30,904 --> 00:14:32,439
We're saved.
245
00:14:32,505 --> 00:14:34,908
Thank God.
My prayer done it!
246
00:14:34,975 --> 00:14:37,144
Well, well, so we got a Navy.
247
00:14:39,612 --> 00:14:42,149
Cor blimey, Gus.
You look like a real gent.
248
00:14:42,215 --> 00:14:45,618
Yeah, Limo. I feel like a gent
outside and a wolf inside.
249
00:14:47,087 --> 00:14:49,122
You cut all the hairs
out of my ears?
250
00:14:49,189 --> 00:14:50,723
Everything is shipshape now,
sir.
251
00:14:50,790 --> 00:14:53,193
That torpedoing must have been
a terrible experience.
252
00:14:53,260 --> 00:14:55,828
Yes, sir. You merchant marine
boys got just as much right
253
00:14:55,895 --> 00:14:58,498
to call yourselves heroes
as anyone on the front lines.
254
00:14:58,565 --> 00:14:59,732
Yeah, yeah.
255
00:14:59,799 --> 00:15:01,868
You nicked me on the chin.
Where's my citation.
256
00:15:01,935 --> 00:15:04,771
They gave Harry a medal once,
but a pelican swallowed it.
257
00:15:04,837 --> 00:15:07,140
Yeah, we was trolling it
for bait.
258
00:15:08,541 --> 00:15:10,643
Well, I'm all clean and neat,
and now I--
259
00:15:10,710 --> 00:15:13,346
Okay, Mudge. After being
so rugged on the raft,
260
00:15:13,413 --> 00:15:15,248
you can have second choice
at the tomatoes.
261
00:15:15,315 --> 00:15:18,685
Oh, no, Harry. I'm not going
with you. Remember?
262
00:15:18,751 --> 00:15:19,919
Remember what?
263
00:15:19,987 --> 00:15:23,290
I got the money,
the $2500 for the church.
264
00:15:23,356 --> 00:15:26,559
That was a solemn oath, Harry,
the kind a man's got to keep.
265
00:15:26,626 --> 00:15:30,630
I'd be honored if you come.
I ain't in on the deal.
266
00:15:30,697 --> 00:15:34,534
Well, then, I'll have to handle
this transaction by myself.
267
00:15:34,601 --> 00:15:36,503
What's all the rush?
268
00:15:36,569 --> 00:15:39,906
A man of strong moral character
might wait, but I'd better not.
269
00:15:39,973 --> 00:15:41,708
Hold it. Ain't you
forgetting something?
270
00:15:41,774 --> 00:15:44,211
Oh, no, Harry. I've got every
promise memorized.
271
00:15:44,277 --> 00:15:46,879
No women, no liquor,
no knife fights,
272
00:15:46,946 --> 00:15:48,315
and the church donation.
273
00:15:48,381 --> 00:15:51,351
But we ain't drunk
the Minnie Tolbert down.
274
00:15:51,418 --> 00:15:54,287
Hey, guys, Mudgin don't want to
drink the Minnie Tolbert down.
275
00:15:54,354 --> 00:15:56,223
Oh, you gotta do that, Mudgin.
276
00:15:56,289 --> 00:15:58,625
She was a good ship.
Her bilge didn't stink.
277
00:15:58,691 --> 00:16:01,394
He's reflecting on you, Harry.
Oh, no.
278
00:16:01,461 --> 00:16:03,563
A guy that won't drink
a lost ship down
279
00:16:03,630 --> 00:16:05,265
reflects on his boatswain.
280
00:16:05,332 --> 00:16:06,742
He don't have to do anything
on my account.
281
00:16:06,766 --> 00:16:09,569
Alright, I'll do it
on your account, Harry,
282
00:16:09,636 --> 00:16:11,704
but just one short beer.
283
00:16:11,771 --> 00:16:14,607
* Oh, Norah girl *
284
00:16:14,674 --> 00:16:20,613
* Of you, of you I'm dreaming *
285
00:16:20,680 --> 00:16:23,816
* The sea rolls wide *
286
00:16:23,883 --> 00:16:29,489
* 'Tween me and Dublin town *
287
00:16:29,556 --> 00:16:31,358
What's the matter
with handsome tonight?
288
00:16:31,424 --> 00:16:34,527
I don't know. He don't like
blondes and brunettes.
289
00:16:34,594 --> 00:16:38,065
Why don't you settle
for me then, big boy?
290
00:16:38,131 --> 00:16:39,932
You're a nice redhead,
291
00:16:39,999 --> 00:16:43,270
but I'm looking for a dame
with green hair and purple eyes.
292
00:16:49,709 --> 00:16:51,144
Scamps and scallywags.
293
00:16:51,211 --> 00:16:54,381
Moira O'Flaherty left weeping
on the docks.
294
00:16:54,447 --> 00:16:56,749
She's keening like a banshee.
295
00:16:56,816 --> 00:16:58,451
I'll bear no more of it.
296
00:16:58,518 --> 00:17:00,253
No more!
297
00:17:00,920 --> 00:17:03,022
Waiter! Waiter!
298
00:17:11,831 --> 00:17:15,235
It's gone, Harry. My money's
gone. I was rolled. It's gone.
299
00:17:15,302 --> 00:17:17,304
It ain't there.
We turned the dump inside out.
300
00:17:17,370 --> 00:17:19,306
This is because of breaking
those promises.
301
00:17:19,372 --> 00:17:20,740
I didn't knife anybody.
302
00:17:20,807 --> 00:17:23,543
No, and you ain't violated
the Atlantic Charter.
303
00:17:23,610 --> 00:17:24,620
Police!
304
00:17:24,644 --> 00:17:25,878
Police!
305
00:17:25,945 --> 00:17:29,182
Limo and Model T.
They're still up there. Come on.
306
00:17:41,060 --> 00:17:42,295
Ow!
307
00:17:56,876 --> 00:17:58,145
Here he is.
308
00:17:59,412 --> 00:18:02,415
Hey, where you been
keeping yourself, Mudge?
309
00:18:06,119 --> 00:18:07,787
In an alley someplace.
310
00:18:07,854 --> 00:18:10,257
He's got the bloody
rotten shakes, Harry.
311
00:18:13,260 --> 00:18:15,395
What's the matter, pal?
Are you hurt?
312
00:18:18,030 --> 00:18:20,600
I'm awful scared, Harry.
313
00:18:20,667 --> 00:18:22,635
Of what?
314
00:18:22,702 --> 00:18:23,702
I don't know.
315
00:18:23,736 --> 00:18:26,306
Well, we ain't got all day.
Let him talk.
316
00:18:26,373 --> 00:18:28,708
Spit it out, Mudge.
317
00:18:28,775 --> 00:18:31,544
In the fight,
I threw my knife away
318
00:18:31,611 --> 00:18:34,481
not wanting to cut a man,
you understand?
319
00:18:34,547 --> 00:18:36,783
And it struck another man
in the arm.
320
00:18:38,918 --> 00:18:40,387
I saw the blood dripping,
321
00:18:40,453 --> 00:18:43,723
and I looked down
at my hands like this,
322
00:18:43,790 --> 00:18:45,592
and then sudden-like, I ran.
323
00:18:47,860 --> 00:18:49,429
Then it happened.
324
00:18:49,496 --> 00:18:52,031
What happened?
325
00:18:52,098 --> 00:18:55,034
I lost my soul.
326
00:18:55,101 --> 00:18:57,270
You lost what?
327
00:18:57,337 --> 00:18:59,906
My weeping immortal soul, Harry.
328
00:18:59,972 --> 00:19:01,708
Like a nightmare.
329
00:19:01,774 --> 00:19:04,577
Like a hand reaching into my
chest, tearing something open.
330
00:19:04,644 --> 00:19:08,648
A shiny little seed
no bigger than a pinpoint.
331
00:19:08,715 --> 00:19:13,085
It come out of here
and I grabbed at it
332
00:19:13,152 --> 00:19:15,755
and it drifted away in the fog.
333
00:19:15,822 --> 00:19:17,290
Cor blimey.
334
00:19:17,357 --> 00:19:19,526
No wiring or nothing
attached, Mudgin?
335
00:19:21,194 --> 00:19:23,230
Not a thread.
336
00:19:23,296 --> 00:19:24,664
Not a cobweb even.
337
00:19:24,731 --> 00:19:26,499
It was like a little firefly.
338
00:19:28,335 --> 00:19:29,836
I'm awful glad
you're here, Harry.
339
00:19:31,838 --> 00:19:35,275
This is my fault too.
Oh, no, no.
340
00:19:35,342 --> 00:19:37,377
You can't say that, Harry.
341
00:19:37,444 --> 00:19:39,746
If a man loses his soul,
342
00:19:39,812 --> 00:19:41,981
that's his own personal
responsibility.
343
00:19:42,048 --> 00:19:44,451
How long you gonna
put up with him?
344
00:19:44,517 --> 00:19:48,187
He's bughouse. He's cuckoo.
That ain't so, Gus.
345
00:19:48,255 --> 00:19:51,624
I'm as rational as you are.
You got to take it into account.
346
00:19:51,691 --> 00:19:55,562
I saw my soul disappear
up Powell Street.
347
00:19:55,628 --> 00:19:58,531
Maybe it happened like he says.
348
00:19:58,598 --> 00:20:01,668
He sure looks like all of
a sudden he lost his magneto.
349
00:20:01,734 --> 00:20:05,472
You-- You feel kind of like you
ain't getting the juice, Mudgin?
350
00:20:05,538 --> 00:20:07,474
I don't feel nothing.
351
00:20:07,540 --> 00:20:11,110
All numb-like inside.
352
00:20:11,177 --> 00:20:12,945
Ah, baloney!
353
00:20:13,012 --> 00:20:15,515
You ain't got a soul, Mudgin.
Nobody's got a soul.
354
00:20:15,582 --> 00:20:17,384
So how can you lose
what don't exist?
355
00:20:17,450 --> 00:20:18,885
I saw it, Gus.
356
00:20:18,951 --> 00:20:20,687
Well, go find the thing then!
357
00:20:20,753 --> 00:20:23,823
You take this matter up with a
good Church of England reverend.
358
00:20:23,890 --> 00:20:26,693
Oh, a preacher wouldn't know.
Why wouldn't he know?
359
00:20:26,759 --> 00:20:28,471
It's his blooming business
to know, isn't it?
360
00:20:28,495 --> 00:20:31,364
Preachers only know about
souls that leave a dead body
361
00:20:31,431 --> 00:20:33,333
and go straight
to heaven or hell.
362
00:20:33,400 --> 00:20:35,802
I bet a good electrician
could tell Mudgin more.
363
00:20:35,868 --> 00:20:37,804
Maybe Mudgin's dead
and don't know it.
364
00:20:37,870 --> 00:20:40,206
Leave him alone, Gus.
365
00:20:40,273 --> 00:20:41,974
Are you nuts too?
366
00:20:42,041 --> 00:20:44,444
Don't tell me you believe
his screwy talk?
367
00:20:44,511 --> 00:20:46,446
I don't believe nothing.
368
00:20:46,513 --> 00:20:48,815
Oh, you got to believe it,
Harry.
369
00:20:48,881 --> 00:20:51,017
We're old shipmates.
370
00:20:51,083 --> 00:20:55,288
If I tell I had cancer, would
you laugh it off and ditch me?
371
00:20:55,355 --> 00:20:56,889
That's exactly what
he's gonna do.
372
00:20:56,956 --> 00:20:59,859
Go on, beat it! You've imposed
on Harry long enough.
373
00:20:59,926 --> 00:21:01,260
Leave him alone, Gus.
374
00:21:01,328 --> 00:21:02,329
Okay.
375
00:21:02,395 --> 00:21:04,263
Look out, Harry!
376
00:21:07,300 --> 00:21:08,968
You'll never learn.
377
00:21:09,035 --> 00:21:10,970
You still telegraph that right.
378
00:21:16,443 --> 00:21:18,878
It's alright. It's alright.
They're close friends.
379
00:21:23,983 --> 00:21:27,253
I'll see you later.
You guys take care of Mudge.
380
00:21:27,320 --> 00:21:29,088
Now Harry's sore at me.
381
00:21:29,155 --> 00:21:30,990
You sore at Gus, Harry?
382
00:21:31,057 --> 00:21:34,160
No, I like Gus fine.
I'll see you later, Gus.
383
00:21:34,226 --> 00:21:37,864
Where are you going, Harry?
Harry, don't leave me.
384
00:21:37,930 --> 00:21:39,899
Harry, wait for me!
385
00:21:41,501 --> 00:21:44,036
I wouldn't feel so bad
if I knew what to do.
386
00:21:48,975 --> 00:21:52,211
He wouldn't just put a guy
in the doghouse
387
00:21:52,278 --> 00:21:53,480
and leave him there.
388
00:21:58,184 --> 00:22:00,019
Harry. Harry.
389
00:22:03,656 --> 00:22:06,058
God's asking me
to keep my promises.
390
00:22:08,961 --> 00:22:11,197
Alright, alright.
It's all my fault.
391
00:22:11,263 --> 00:22:12,399
Oh, no, I--
Yeah, yeah.
392
00:22:12,465 --> 00:22:14,467
Get it off your mind.
Buy a drink.
393
00:22:14,534 --> 00:22:16,369
It ain't safe for me
to be alone.
394
00:22:16,436 --> 00:22:18,170
A man running around
without a soul.
395
00:22:18,237 --> 00:22:19,839
Hold it.
396
00:22:23,910 --> 00:22:25,978
Uh, where's Lucille?
397
00:22:26,045 --> 00:22:29,516
Don't she work here anymore?
No, she had tough luck.
398
00:22:29,582 --> 00:22:31,818
Fell down stairs the other night
and broke her leg.
399
00:22:31,884 --> 00:22:34,220
I got her address here
someplace.
400
00:22:34,286 --> 00:22:35,555
You want it?
401
00:22:35,622 --> 00:22:37,557
Not with a broken leg I don't.
402
00:22:39,058 --> 00:22:40,593
Harry, come here.
403
00:22:40,660 --> 00:22:42,795
Now what?
Lookit.
404
00:22:42,862 --> 00:22:45,565
"The tree of knowledge
is rooted in the ages."
405
00:22:45,632 --> 00:22:47,567
Maybe they'd know
about a case like mine.
406
00:22:47,634 --> 00:22:50,437
Come with me while I ask.
Me, in that dump?
407
00:22:50,503 --> 00:22:52,543
I can't talk to library people.
You're my boatswain.
408
00:22:52,605 --> 00:22:55,074
You talk for me at mast.
You ain't at mast.
409
00:22:55,141 --> 00:22:58,044
I am. I'm up before the captain.
The real captain.
410
00:22:58,110 --> 00:22:59,646
And those gooks will help you?
411
00:22:59,712 --> 00:23:02,415
Well, they're swell educated.
Educated people might, Harry.
412
00:23:02,482 --> 00:23:05,384
Oh, educated, huh?
413
00:23:05,452 --> 00:23:06,586
Lookit, Harry.
414
00:23:06,653 --> 00:23:08,988
"Reading maketh a full man,"
it says.
415
00:23:09,055 --> 00:23:11,824
Full of what? Full of sap
from the tree of knowledge.
416
00:23:11,891 --> 00:23:14,360
And what grows on trees?
Dried prunes.
417
00:23:14,427 --> 00:23:16,763
And what do you get
from sap and prunes?
418
00:23:16,829 --> 00:23:19,098
Well, Harry, I only said...
419
00:23:22,669 --> 00:23:25,472
Ain't that sweet.
They know about sailors.
420
00:23:25,538 --> 00:23:26,939
But Harry, I thought--
421
00:23:27,006 --> 00:23:29,509
Educated people, they don't
brag on billboards.
422
00:23:29,576 --> 00:23:32,178
They chisel their ads
in granite.
423
00:23:32,244 --> 00:23:33,646
"Knowledge is power."
424
00:23:33,713 --> 00:23:36,382
"Books are the legacy
of time."
425
00:23:36,449 --> 00:23:39,285
Uh-oh. There's the topper.
426
00:23:39,351 --> 00:23:41,788
"Wisdom is peace." Huh!
427
00:23:41,854 --> 00:23:44,390
So they're wise.
So they got peace.
428
00:23:44,457 --> 00:23:46,192
Yeah, but Harry...
429
00:23:46,258 --> 00:23:49,529
Come on. We'll go in and get
a great big hunk of wisdom
430
00:23:49,596 --> 00:23:51,698
and a nice,
fat bellyful of peace.
431
00:23:58,638 --> 00:24:00,740
I'll wait here
while you ask them.
432
00:24:00,807 --> 00:24:03,209
If they had ice it'd be
wonderful for stiffs.
433
00:24:06,979 --> 00:24:08,147
Follow me, pal.
434
00:24:15,955 --> 00:24:17,890
Yeah. What do you do
for them?
435
00:24:28,267 --> 00:24:29,969
Yes?
436
00:24:30,036 --> 00:24:31,170
Can't find it.
437
00:24:31,237 --> 00:24:33,573
Pardon?
The tree.
438
00:24:33,640 --> 00:24:35,908
Huh?
The tree of knowledge.
439
00:24:35,975 --> 00:24:38,645
"Come in," it says, "and get
under the tree."
440
00:24:38,711 --> 00:24:41,180
Where do you keep it?
441
00:24:41,247 --> 00:24:44,416
The next bar is about a block
and a half down the street.
442
00:24:44,483 --> 00:24:46,085
You can't miss it.
443
00:24:46,152 --> 00:24:49,656
I know where the barrooms are.
Thought I'd stop by in yours.
444
00:24:49,722 --> 00:24:51,323
You gonna set them up?
445
00:24:51,390 --> 00:24:53,826
We'll heist one under the tree
and get drunk with knowledge.
446
00:24:53,893 --> 00:24:57,296
Are you gonna keep this up?
I'll have to call a guard.
447
00:24:57,363 --> 00:25:00,099
No, Miss. I take it
all back. I didn't say a word.
448
00:25:00,166 --> 00:25:02,535
I'm not looking for trouble.
I'm bringing it in.
449
00:25:02,602 --> 00:25:04,771
I got a sick sailor with me.
450
00:25:04,837 --> 00:25:06,305
What?
Yeah.
451
00:25:06,372 --> 00:25:08,975
That guy over there.
He's sick and looking for help.
452
00:25:10,442 --> 00:25:12,078
Please excuse Harry, Miss.
453
00:25:12,144 --> 00:25:15,147
He's doing this for me.
Tell her what's eating you.
454
00:25:15,214 --> 00:25:17,014
I wouldn't be surprised
if she could help you.
455
00:25:17,049 --> 00:25:19,786
She looks pretty smart to me.
456
00:25:19,852 --> 00:25:21,688
Did Harry tell you
what we was looking for?
457
00:25:21,754 --> 00:25:24,090
He said you were sick.
Not really sick, Miss.
458
00:25:24,156 --> 00:25:26,292
You see I--
Then what's the matter?
459
00:25:26,358 --> 00:25:28,227
I lost my soul.
460
00:25:28,294 --> 00:25:31,130
Popped out of his chest
and landed up Powell Street.
461
00:25:31,197 --> 00:25:33,037
And we was wondering
whether you could refer us
462
00:25:33,065 --> 00:25:36,769
to a book dealing with
a similar experience.
463
00:25:36,836 --> 00:25:38,571
You're a sailor?
Uh, yes, Miss.
464
00:25:38,638 --> 00:25:39,839
Merchant marine?
Yes, Miss.
465
00:25:39,906 --> 00:25:42,508
- Is he?
- Yes. He's the boatswain.
466
00:25:42,575 --> 00:25:44,143
And if you was ever
torpedoed, Miss,
467
00:25:44,210 --> 00:25:46,913
you wouldn't swap Harry
for no boatswain going.
468
00:25:48,447 --> 00:25:49,582
Were you torpedoed?
469
00:25:49,649 --> 00:25:51,417
The last trip.
470
00:25:51,483 --> 00:25:53,485
And you saved them?
471
00:25:53,552 --> 00:25:57,657
He's nuts. A tree grew on the
ship and we sat around and read.
472
00:25:57,724 --> 00:25:58,958
Harry.
Didn't say a word.
473
00:25:59,025 --> 00:26:00,960
Tell me what you're
looking for, please.
474
00:26:01,027 --> 00:26:03,730
I'm really busy here.
Yes, it was like this, Miss.
475
00:26:03,796 --> 00:26:06,032
We're out on a raft,
on the sixth day
476
00:26:06,098 --> 00:26:09,168
I made the lord four promises
what I'd do if he saved us.
477
00:26:09,235 --> 00:26:13,572
Then I broke my promises
and I lost my soul.
478
00:26:17,243 --> 00:26:18,577
What do you say?
479
00:26:18,645 --> 00:26:21,080
Got a book that a soul
might walk back on?
480
00:26:21,147 --> 00:26:22,514
We've got some books.
481
00:26:22,581 --> 00:26:23,983
You hear that, Harry?
Sure.
482
00:26:24,050 --> 00:26:27,586
Tells all about soul racket?
Right. Come with me.
483
00:26:28,688 --> 00:26:30,189
Come on, Harry.
484
00:26:30,256 --> 00:26:32,067
Think we'll start here. There
are some excellent studies.
485
00:26:32,091 --> 00:26:34,460
One by a surgeon
in the British Navy,
486
00:26:34,526 --> 00:26:37,964
and this by an American colonel.
Facts on Combat Fatigue.
487
00:26:38,030 --> 00:26:40,933
Combat fatigue?
Hmm, sounds good.
488
00:26:41,000 --> 00:26:44,704
The strain of war, sometimes
causes psycho-neurosis.
489
00:26:44,771 --> 00:26:46,973
Psycho-neurosis, that sounds
pretty good too.
490
00:26:47,039 --> 00:26:48,941
You see, Mr. Mudge,
491
00:26:49,008 --> 00:26:51,543
you've had a subjective
experience.
492
00:26:51,610 --> 00:26:53,345
You made promises
you didn't keep.
493
00:26:53,412 --> 00:26:57,049
That made you feel guilty so you
imagined you lost your soul.
494
00:26:57,116 --> 00:27:00,586
Oh, no, Miss. I didn't imagine.
I really lost it in the fog.
495
00:27:00,653 --> 00:27:03,422
On Powell Street.
496
00:27:03,489 --> 00:27:07,760
We're disturbing the readers.
You mean they're disturbing us.
497
00:27:07,827 --> 00:27:09,996
Hey! Pipe down, you clucks!
498
00:27:13,565 --> 00:27:17,003
You know, I'm not out with you.
When you go I stay.
499
00:27:17,069 --> 00:27:18,738
So whisper, will you please?
500
00:27:18,805 --> 00:27:21,607
Harry, this nice lady
is trying to help me.
501
00:27:21,674 --> 00:27:23,509
Okay, okay.
502
00:27:23,575 --> 00:27:25,544
I never whispered before
in my life.
503
00:27:25,611 --> 00:27:28,147
How do I sound?
504
00:27:28,214 --> 00:27:31,083
Look, Mr. Mudge,
take this and read it.
505
00:27:31,150 --> 00:27:33,853
This page here, it may help
explain your problem.
506
00:27:33,920 --> 00:27:36,055
I have to get back to work.
507
00:27:38,524 --> 00:27:40,059
Oh, you see this shelf here?
508
00:27:40,126 --> 00:27:43,462
Yeah.
They're funny pictures.
509
00:27:45,364 --> 00:27:46,565
Funny girl.
510
00:27:46,632 --> 00:27:49,501
Harry, I ain't never--
What do you got?
511
00:27:49,568 --> 00:27:51,804
Go ahead and read it.
512
00:27:51,871 --> 00:27:57,043
The Soul, a Symposium
of Modern Thought.
513
00:27:57,109 --> 00:27:59,812
Go to it.
You read it to me, Harry.
514
00:27:59,879 --> 00:28:02,481
I ain't never had
no knack at reading.
515
00:28:02,548 --> 00:28:03,916
Okay.
516
00:28:06,052 --> 00:28:10,689
"The soul, or psyche,
also referred to as the spirit.
517
00:28:10,757 --> 00:28:13,726
"The self-substance,
the elan vital,
518
00:28:13,793 --> 00:28:17,596
"the eternal and
indestructible essence.
519
00:28:17,663 --> 00:28:19,631
See footnote 1-A."
520
00:28:19,698 --> 00:28:20,967
Here's 1-A, Harry.
521
00:28:24,003 --> 00:28:25,504
"It must be remembered
522
00:28:25,571 --> 00:28:28,808
"that a large body
of contemporaneous thought
523
00:28:28,875 --> 00:28:31,443
"denies the existence of a soul
524
00:28:31,510 --> 00:28:35,281
"and scoffs at man's importance
or significance
525
00:28:35,347 --> 00:28:36,415
as an individual."
526
00:28:40,352 --> 00:28:41,353
Shut up!
527
00:28:41,420 --> 00:28:43,790
A guy can't hear himself
think in here.
528
00:28:43,856 --> 00:28:46,692
Shh! Do you want
to be thrown out?
529
00:28:46,759 --> 00:28:48,160
I'm sorry, Miss,
530
00:28:48,227 --> 00:28:52,564
but this book says a man
ain't got no soul.
531
00:28:52,631 --> 00:28:54,801
Well, one man's opinion.
532
00:28:54,867 --> 00:28:56,402
And Mr. Mudge,
533
00:28:56,468 --> 00:28:59,105
I am hardly the last word
on whatever is troubling you.
534
00:28:59,171 --> 00:29:02,374
But I do know that a lot
of strange things happen.
535
00:29:02,441 --> 00:29:05,444
Phenomena like extrasensory
perceptions.
536
00:29:05,511 --> 00:29:09,348
Thought transference, such as
religious mystics report.
537
00:29:09,415 --> 00:29:10,349
Mystics?
538
00:29:10,416 --> 00:29:12,451
What religious
denomination are you?
539
00:29:12,518 --> 00:29:14,286
Me? None.
540
00:29:14,353 --> 00:29:17,156
None at all.
I ain't even been baptized.
541
00:29:19,558 --> 00:29:22,228
Perhaps it would help if I sent
you to Father Cassidy.
542
00:29:22,294 --> 00:29:25,497
Or the Reverend Mr. Thompson.
Or maybe a psychiatrist.
543
00:29:26,398 --> 00:29:27,199
Psychiatrist.
544
00:29:27,266 --> 00:29:29,501
And what's wrong
with psychiatry?
545
00:29:29,568 --> 00:29:31,703
Mudge ain't a diagram or chart.
546
00:29:31,770 --> 00:29:33,705
Cut into him and he'll bleed.
547
00:29:33,772 --> 00:29:36,208
How tender. How profound.
548
00:29:36,275 --> 00:29:38,477
Please, I didn't come
here to start a fight.
549
00:29:38,544 --> 00:29:41,713
Nor will I forget what I'm owing
you for your good intentions.
550
00:29:41,780 --> 00:29:43,649
You didn't laugh at me
551
00:29:43,715 --> 00:29:46,018
like most would have done.
552
00:29:46,085 --> 00:29:48,087
Maybe that's the only help
a man in my condition
553
00:29:48,154 --> 00:29:52,124
can expect. Just not
to be laughed at.
554
00:29:52,191 --> 00:29:55,061
Now I'll be getting along
out of here.
555
00:29:55,127 --> 00:29:59,431
And I'm hoping for your sake
that Harry will do the same.
556
00:29:59,498 --> 00:30:00,699
Thank you kindly.
557
00:30:00,766 --> 00:30:04,003
And if I wasn't in the doghouse
with the Lord Almighty,
558
00:30:04,070 --> 00:30:08,875
I'd be asking him
to give you his blessing.
559
00:30:26,859 --> 00:30:28,660
Great work.
560
00:30:28,727 --> 00:30:30,729
So long.
561
00:30:30,796 --> 00:30:32,932
Well, the fun's over
in my tavern.
562
00:30:32,999 --> 00:30:34,600
I hope you enjoyed it.
563
00:30:34,666 --> 00:30:36,568
Had a wonderful time.
564
00:30:36,635 --> 00:30:38,804
Some tree!
565
00:30:38,871 --> 00:30:41,173
Don't run into it
on your way out.
566
00:30:41,240 --> 00:30:42,508
So long.
567
00:30:42,574 --> 00:30:44,343
Yeah, yeah, I'll be careful.
568
00:30:44,410 --> 00:30:47,579
You know that tree of knowledge
that's rooted in the ages?
569
00:30:47,646 --> 00:30:49,015
Treat that careful.
570
00:30:49,081 --> 00:30:51,183
Them ages get you so much.
571
00:30:51,250 --> 00:30:54,987
Psycho-neurosis, guilt neurosis,
cirrhosis of the liver.
572
00:30:55,054 --> 00:30:56,923
You couldn't live without 'em.
573
00:30:56,989 --> 00:30:58,891
It would be tough.
574
00:31:02,728 --> 00:31:04,163
I'll bet it would.
575
00:31:04,230 --> 00:31:05,597
And don't worry, there they are.
576
00:31:05,664 --> 00:31:08,234
As pretty parrots
come and go, you're a good one.
577
00:31:08,300 --> 00:31:11,237
I know what those guys were
after better than you do.
578
00:31:11,303 --> 00:31:13,472
There's nothing out there
and there's nothing in here.
579
00:31:13,539 --> 00:31:16,308
The only difference between us
is I know it, you don't.
580
00:31:16,375 --> 00:31:19,145
You're kidding yourself
and getting away with it.
581
00:31:19,211 --> 00:31:21,047
Ain't that wonderful?
582
00:31:23,815 --> 00:31:26,185
Are you having a good time?
583
00:31:27,786 --> 00:31:29,221
Rotten.
584
00:31:30,656 --> 00:31:33,392
This is no fun.
585
00:31:33,459 --> 00:31:34,860
No, it isn't.
586
00:31:34,927 --> 00:31:38,998
Kidding you gets me
nothing, sister.
587
00:31:39,065 --> 00:31:40,832
What do you want?
588
00:31:40,899 --> 00:31:44,403
Yeah, what do I want?
589
00:31:44,470 --> 00:31:45,871
That's it.
590
00:31:45,938 --> 00:31:47,773
What's it?
591
00:31:47,839 --> 00:31:50,442
Just it.
592
00:31:52,578 --> 00:31:54,746
Can I go now?
593
00:31:54,813 --> 00:31:55,881
Sure.
594
00:31:55,948 --> 00:31:57,583
You can go.
595
00:31:57,649 --> 00:31:58,649
Thanks.
596
00:32:00,052 --> 00:32:01,220
The tree is all yours.
597
00:32:01,287 --> 00:32:03,255
Let me know when you
run into yours.
598
00:32:03,322 --> 00:32:05,057
Run into what?
Your tree.
599
00:32:05,124 --> 00:32:06,658
The it tree.
That's right.
600
00:32:06,725 --> 00:32:09,161
That's what I'm looking for.
That's it, ain't it?
601
00:32:09,228 --> 00:32:11,697
"That's it, ain't it?"
Some word, "it."
602
00:32:11,763 --> 00:32:14,133
In the dictionary, it breaks
all records for usage.
603
00:32:14,200 --> 00:32:16,568
A personal pronoun of the third
person and neuter gender.
604
00:32:16,635 --> 00:32:19,205
Used as a substitute for a noun,
or representing something
605
00:32:19,271 --> 00:32:21,483
possessing sex when sex is not
particularized or considered.
606
00:32:21,507 --> 00:32:23,875
Or to refer to some matter
not definitely conceived.
607
00:32:23,942 --> 00:32:25,511
As the grammatical subject
of a clause,
608
00:32:25,577 --> 00:32:28,580
"It is believed he is dead."
"He is dead, it is believed."
609
00:32:28,647 --> 00:32:32,251
You can't smoke in here.
I'll bet you can't.
610
00:32:32,318 --> 00:32:35,387
Don't think you'll die in here.
They carry you in after death.
611
00:32:35,454 --> 00:32:38,757
Take a look at these dodo birds.
What are they tiptoeing about?
612
00:32:38,824 --> 00:32:42,361
The dead can't wake the dead.
613
00:32:43,662 --> 00:32:46,232
Well, so long.
614
00:32:46,298 --> 00:32:48,500
Much obliged for trying.
615
00:32:48,567 --> 00:32:50,169
So long.
616
00:32:56,875 --> 00:32:57,875
Hello.
617
00:32:57,909 --> 00:32:58,909
Hello.
618
00:32:58,944 --> 00:33:00,712
I was talking to her.
619
00:33:00,779 --> 00:33:01,947
Oh.
You ready?
620
00:33:02,014 --> 00:33:03,415
I'll hurry.
621
00:33:03,482 --> 00:33:06,618
Oh, boy, how you don't
fit in here.
622
00:33:06,685 --> 00:33:08,220
Friend of yours?
No.
623
00:33:08,287 --> 00:33:09,855
Why don't I fit?
In this graveyard?
624
00:33:09,921 --> 00:33:13,125
You're a lark. A song's in your
eyes, they're lit with living.
625
00:33:13,192 --> 00:33:14,860
Mister!
Everybody dying on the vine,
626
00:33:14,926 --> 00:33:16,762
and whambo, in comes the grapes.
627
00:33:16,828 --> 00:33:17,829
Shush!
628
00:33:17,896 --> 00:33:19,365
Shush, shush!
629
00:33:19,431 --> 00:33:21,167
Helen.
Oh, sorry.
630
00:33:21,233 --> 00:33:23,202
How are you, Helen?
Who are you?
631
00:33:23,269 --> 00:33:25,003
Harry.
Hi, Harry.
632
00:33:25,071 --> 00:33:26,605
Sit down.
633
00:33:26,672 --> 00:33:28,374
Hey, hey.
634
00:33:28,440 --> 00:33:31,009
What do you do?
A secretary. What do you do?
635
00:33:31,077 --> 00:33:33,179
I'm a sailor.
Just off a whaler?
636
00:33:33,245 --> 00:33:35,381
Merchant marine.
637
00:33:35,447 --> 00:33:36,615
Glad to meet you.
Hi.
638
00:33:36,682 --> 00:33:38,850
When do we eat?
I'm eating with Emily.
639
00:33:38,917 --> 00:33:40,052
Is she Emily?
Uh-huh.
640
00:33:40,119 --> 00:33:42,188
Hello, Emily.
641
00:33:42,254 --> 00:33:43,722
Emily, merchant marine.
642
00:33:43,789 --> 00:33:47,393
That's fine. I've seen you meet
some officers in the Navy,
643
00:33:47,459 --> 00:33:51,063
but didn't see this exuberance.
You had the same chance, Emily.
644
00:33:52,831 --> 00:33:55,000
They don't know it's us.
Look around with them.
645
00:33:55,067 --> 00:33:59,205
I'm gonna get my hat, and get
out of here before I'm fired.
646
00:34:02,941 --> 00:34:05,711
Took you long to get your hat.
Boy, he's in again.
647
00:34:05,777 --> 00:34:08,314
He's out again. Goodnight.
Just a minute.
648
00:34:08,380 --> 00:34:10,382
Would you dine with me?
649
00:34:10,449 --> 00:34:12,151
Both of you.
No, thank you.
650
00:34:12,218 --> 00:34:13,885
I wish you'd stop pushing me.
651
00:34:13,952 --> 00:34:17,556
Girls, look. I'm a sailor and
I'm marooned. And in your town.
652
00:34:17,623 --> 00:34:19,825
If you're in my town,
I would accept.
653
00:34:19,891 --> 00:34:22,594
Let him eat with us, Em.
Helen, no.
654
00:34:22,661 --> 00:34:25,531
Alright. Hope you're
satisfied. I got nowhere to go.
655
00:34:25,597 --> 00:34:27,599
And after talking
to you two nice girls.
656
00:34:27,666 --> 00:34:29,635
You think there are
any other nice girls?
657
00:34:29,701 --> 00:34:31,903
He's talking awful nice.
Ain't I talking nice?
658
00:34:31,970 --> 00:34:33,339
Awful nice.
See what Helen says?
659
00:34:33,405 --> 00:34:35,941
I'm talking awful nice.
You want him with us?
660
00:34:36,007 --> 00:34:37,943
It'd be fun.
I Don't think so.
661
00:34:38,009 --> 00:34:39,678
Well, whatever you say, Em.
662
00:34:39,745 --> 00:34:41,513
Before you speak--
You'd better not talk.
663
00:34:41,580 --> 00:34:44,983
Let Helen do it for you.
I'll just stand here and hope.
664
00:34:45,050 --> 00:34:46,618
Now, see how sweet he can be?
665
00:34:46,685 --> 00:34:49,455
This is getting dull.
If the only way to end--
666
00:34:50,689 --> 00:34:52,691
I'm just whistling
for a cab, pals.
667
00:34:54,260 --> 00:34:56,828
You don't have to do this
on my account.
668
00:34:56,895 --> 00:34:58,164
I think I do.
669
00:34:58,230 --> 00:35:00,399
He'll know you just came
along to chaperone us.
670
00:35:00,466 --> 00:35:02,968
I think he knows that already.
Why'd he invite you?
671
00:35:03,034 --> 00:35:06,872
Your friend has a rather
complicated mind for a sailor.
672
00:35:16,114 --> 00:35:17,349
How we doing?
673
00:35:17,416 --> 00:35:19,218
You know what
he's been telling me?
674
00:35:19,285 --> 00:35:21,086
He's been talking scientific.
I'll bet.
675
00:35:21,153 --> 00:35:23,722
He says if a drunken man
staggers he always staggers--
676
00:35:23,789 --> 00:35:26,325
Where did you say
he straggles--? Staggers?
677
00:35:26,392 --> 00:35:29,195
True north, Emily.
Isn't that interesting?
678
00:35:29,261 --> 00:35:30,662
Terrific.
That's right, Emily.
679
00:35:30,729 --> 00:35:32,698
Once some guys
got lost in a jungle.
680
00:35:32,764 --> 00:35:35,334
They all chipped in their
hooch, got a guy drunk
681
00:35:35,401 --> 00:35:37,169
and made a compass out of him.
682
00:35:37,236 --> 00:35:40,739
Isn't that cute?
I can't stand it.
683
00:35:43,309 --> 00:35:45,311
That's one fact
I didn't get from a book.
684
00:35:45,377 --> 00:35:49,114
Oh, Emily, where would you
rather be than right here?
685
00:35:50,482 --> 00:35:52,718
Don't push me, darling.
It's been very nice,
686
00:35:52,784 --> 00:35:56,755
but as we've to get up tomorrow,
shall we start sailing for home?
687
00:35:56,822 --> 00:35:59,591
I don't wanna go home.
Don't you get up every morning?
688
00:35:59,658 --> 00:36:02,494
We don't get up on Sundays.
Tomorrow's Sunday, you know?
689
00:36:02,561 --> 00:36:04,630
I didn't know.
Don't you know Sunday?
690
00:36:04,696 --> 00:36:07,733
On land every day's
a Sunday for a sailor.
691
00:36:07,799 --> 00:36:11,002
Emily's selling a farm. Some
people will see it tomorrow.
692
00:36:11,069 --> 00:36:12,438
You gonna help her?
693
00:36:12,504 --> 00:36:13,439
Yes.
694
00:36:13,505 --> 00:36:15,874
Want me to help you
so you can help her?
695
00:36:15,941 --> 00:36:18,510
Doesn't he put things just?
Emily, what's wrong with me?
696
00:36:18,577 --> 00:36:24,950
I'm crazy about this guy.
What's the matter with me?
697
00:36:25,016 --> 00:36:26,218
I don't know.
698
00:36:26,285 --> 00:36:27,653
Never felt like this before.
699
00:36:27,719 --> 00:36:30,822
Meet a man, fall flat on
my face. Ashamed of me?
700
00:36:30,889 --> 00:36:32,391
No. No.
701
00:36:32,458 --> 00:36:33,625
A little ashamed?
702
00:36:33,692 --> 00:36:35,026
A little.
703
00:36:35,093 --> 00:36:39,265
She's ashamed of me, Harry.
But Emily don't like men.
704
00:36:39,331 --> 00:36:41,367
Do men like her?
705
00:36:41,433 --> 00:36:42,701
Do they, Emily?
706
00:36:42,768 --> 00:36:43,535
No.
707
00:36:43,602 --> 00:36:45,271
They'd if she'd let them.
708
00:36:45,337 --> 00:36:47,138
Wouldn't they, Harry?
709
00:36:47,205 --> 00:36:48,474
I don't know.
710
00:36:48,540 --> 00:36:50,208
Isn't she beautiful?
711
00:36:50,276 --> 00:36:51,743
Come on, Helen.
712
00:36:51,810 --> 00:36:54,179
Wait a minute. This is something
that's gotta be decided.
713
00:36:54,246 --> 00:36:58,317
Yeah, she's good-looking enough.
Trouble is she don't want much.
714
00:36:58,384 --> 00:37:00,352
I don't know
what you mean. Do you?
715
00:37:00,419 --> 00:37:02,954
Sure. You're a mild girl.
716
00:37:04,290 --> 00:37:05,991
Oh.
717
00:37:06,057 --> 00:37:07,826
Got a fella?
718
00:37:07,893 --> 00:37:08,927
No.
719
00:37:08,994 --> 00:37:10,396
Want one?
720
00:37:10,462 --> 00:37:11,930
Not especially.
721
00:37:11,997 --> 00:37:14,733
Well, that's got something
to do with what I mean.
722
00:37:14,800 --> 00:37:16,902
Along with that,
you're kind of independent.
723
00:37:16,968 --> 00:37:18,203
You bet I am.
724
00:37:18,270 --> 00:37:20,138
Don't fight with her.
Fight me.
725
00:37:20,205 --> 00:37:24,242
I mean look at me.
I'm just crazy about this guy.
726
00:37:24,310 --> 00:37:26,378
Oh, you're lucky.
You got a smart fellow.
727
00:37:26,445 --> 00:37:29,247
He'll teach you how
to roll a barrel of oil.
728
00:37:29,315 --> 00:37:31,283
Will you, Harry?
729
00:37:31,350 --> 00:37:33,852
How do you roll a barrel of oil?
730
00:37:35,020 --> 00:37:36,288
I'll tell you.
731
00:37:36,355 --> 00:37:38,457
You girls ever take a bath?
Huh?
732
00:37:38,524 --> 00:37:40,792
Did you notice how water
runs out of bathtub,
733
00:37:40,859 --> 00:37:42,661
how the water
goes down the drain?
734
00:37:42,728 --> 00:37:45,731
No. I get out of the bathtub.
I don't like feeling wet.
735
00:37:45,797 --> 00:37:47,966
I thought you might
have sat there thinking once.
736
00:37:48,033 --> 00:37:50,135
Oh, no, I can't dry
myself fast enough.
737
00:37:50,201 --> 00:37:54,172
But Emily sits there
until the water's all gone.
738
00:37:54,239 --> 00:37:55,707
Hmm.
739
00:37:57,709 --> 00:37:59,077
Is that so?
740
00:37:59,144 --> 00:38:00,879
Helen. Helen.
741
00:38:00,946 --> 00:38:03,849
Great stuff, that brandy.
What'd I say?
742
00:38:03,915 --> 00:38:07,786
Let the professor say. He was
gonna tell us some discovery.
743
00:38:07,853 --> 00:38:10,456
Oh, who cares.
How's the brandy whirl?
744
00:38:10,522 --> 00:38:11,890
Hey, waiter. Waiter!
745
00:38:11,957 --> 00:38:14,560
Nothing doing. I'm not kidding.
Oh, leave her alone.
746
00:38:14,626 --> 00:38:18,296
Another drink won't kill you.
I'm taking her home, see?
747
00:38:18,364 --> 00:38:20,532
Want to bet on that?
I'll bet on that.
748
00:38:20,599 --> 00:38:23,335
Fight, fight, fight,
all night long. What a party.
749
00:38:23,402 --> 00:38:24,770
Hey, there's Harry now.
750
00:38:24,836 --> 00:38:26,572
Hiya, Harry!
751
00:38:26,638 --> 00:38:29,675
Hey, how are you, Gus?
Come on over, boys.
752
00:38:29,741 --> 00:38:32,177
Meet some friends
of mine, nice and mild.
753
00:38:32,243 --> 00:38:33,545
Right down your alley.
754
00:38:33,612 --> 00:38:34,913
Hiya, Gus.
755
00:38:34,980 --> 00:38:37,649
- Hiya, Harry.
- Hi, boys. How you doing?
756
00:38:37,716 --> 00:38:41,387
I got a spare tomato for you.
This is Emily. Shake her hand.
757
00:38:41,453 --> 00:38:43,154
Hiya, Gus.
Hello, handsome.
758
00:38:43,221 --> 00:38:44,690
Hello.
How are you, good-looking?
759
00:38:44,756 --> 00:38:46,725
How are you?
Great little kidder, isn't he?
760
00:38:46,792 --> 00:38:49,861
I'm warmed up for take off.
Anyone wanna buzz the field?
761
00:38:49,928 --> 00:38:51,697
- Sure.
- Yeah, man.
762
00:38:51,763 --> 00:38:53,264
Big boy spoke first.
763
00:38:53,331 --> 00:38:57,068
Open up the throttle, big boy.
I fly on high octane.
764
00:38:58,804 --> 00:39:01,773
If any of you wanna share
the ride, just cut in.
765
00:39:01,840 --> 00:39:03,675
Oh, boy!
766
00:39:05,811 --> 00:39:06,812
Emily!
767
00:39:06,878 --> 00:39:09,047
I wanna dance with Emily.
Come on, Gus.
768
00:39:09,114 --> 00:39:10,916
Let's have a dance.
769
00:39:12,117 --> 00:39:14,252
Hiya, Mudge.
Hiya, toots!
770
00:39:14,319 --> 00:39:15,621
Yes, ma'am.
771
00:39:18,424 --> 00:39:19,991
Come on.
Go away.
772
00:39:20,058 --> 00:39:21,126
Hey, what is this?
773
00:39:23,094 --> 00:39:24,396
Ladies first!
774
00:39:25,664 --> 00:39:28,166
Stop her, Harry.
She's gone nuts.
775
00:39:28,233 --> 00:39:31,136
Gentlemen, gentlemen.
What is this?
776
00:39:31,202 --> 00:39:32,538
I want to dance.
777
00:39:34,773 --> 00:39:36,408
Get her, Harry!
Get her!
778
00:39:48,353 --> 00:39:50,355
Emily! Emily!
779
00:39:50,422 --> 00:39:51,857
Have you got a match?
780
00:40:26,558 --> 00:40:28,994
Oh, a beautiful thing
it was, Miss!
781
00:40:29,060 --> 00:40:30,428
What?
782
00:40:30,496 --> 00:40:32,631
Hello, Mudge.
I've been in a fight.
783
00:40:32,698 --> 00:40:34,866
Like the very battle
of the Boyne, it was.
784
00:40:34,933 --> 00:40:38,103
He called me mild.
A mild tomato.
785
00:40:38,169 --> 00:40:41,406
Ah! Like Queen Deirdre
yourself, you were.
786
00:40:41,473 --> 00:40:43,041
Was I, Mudge?
Aye.
787
00:40:43,108 --> 00:40:46,812
Queen Deirdre fighting
the black prince single-handed.
788
00:40:46,878 --> 00:40:49,180
Cracked his skull with
a spiked shillelagh, she did.
789
00:40:49,247 --> 00:40:53,084
And gave him the heave-ho from
the top story of Dublin Castle.
790
00:40:54,820 --> 00:40:57,122
What hand done the deed,
Miss Emily?
791
00:40:57,188 --> 00:40:58,490
Well...
792
00:40:58,557 --> 00:41:00,959
Well, I guess it was
my right hand.
793
00:41:01,026 --> 00:41:02,561
Oh.
794
00:41:04,295 --> 00:41:06,231
It's a great privilege.
795
00:41:09,034 --> 00:41:11,803
Emily, what's the matter?
What's got into you? Come on.
796
00:41:11,870 --> 00:41:14,706
Yeah. What's the idea,
starting a riot?
797
00:41:14,773 --> 00:41:16,341
And in a public place.
798
00:41:16,407 --> 00:41:17,943
A lot of women present.
799
00:41:18,009 --> 00:41:19,811
Somebody might have got hurt.
800
00:41:19,878 --> 00:41:22,948
What got into you?
You've gone nuts.
801
00:41:24,850 --> 00:41:27,553
If that's life,
I'll take the library.
802
00:41:27,619 --> 00:41:31,056
Here's a cab. Come on,
Emily. Get in. Come on.
803
00:41:31,122 --> 00:41:33,825
Get in there.
804
00:41:33,892 --> 00:41:36,662
I'll find the guy that
slugged me. I'm going back in.
805
00:41:36,728 --> 00:41:38,830
No, Harry! Get in the cab.
806
00:41:38,897 --> 00:41:40,198
Come on.
807
00:41:56,682 --> 00:41:58,249
It's a small place, but it's--
808
00:41:58,316 --> 00:42:02,420
Just enough for two, both woman.
Emily, I want him to come up.
809
00:42:02,487 --> 00:42:03,889
Thanks for a charming evening.
810
00:42:03,955 --> 00:42:06,524
And if we don't see you again
before you sail,
811
00:42:06,592 --> 00:42:09,094
fair winds and blue skies
and all that.
812
00:42:09,160 --> 00:42:11,329
Oh, why can't he, Emily?
813
00:42:11,396 --> 00:42:13,799
Helen says goodnight.
814
00:42:15,601 --> 00:42:19,037
Give up, buddy.
You're brushed.
815
00:42:19,104 --> 00:42:24,042
Know what I should do? I should
go up and take that dame apart.
816
00:42:24,109 --> 00:42:26,477
She's the freshest dame
I've ever met.
817
00:42:26,544 --> 00:42:30,716
She's the kind of dame who will
crack your head with a bottle.
818
00:42:30,782 --> 00:42:32,317
Huh?
I ain't kidding.
819
00:42:32,383 --> 00:42:35,420
You couldn't get me up
there with a derrick.
820
00:42:35,486 --> 00:42:37,422
She works in the library too.
821
00:42:37,488 --> 00:42:39,958
There you are.
You can't trust nobody.
822
00:42:43,561 --> 00:42:45,463
Oh!
823
00:42:47,032 --> 00:42:48,033
That bad?
824
00:42:48,099 --> 00:42:49,400
You alright?
825
00:42:49,467 --> 00:42:53,438
I didn't drink so much.
No, all you did was fight.
826
00:42:53,504 --> 00:42:55,774
Oh, that sailor.
827
00:42:55,841 --> 00:42:58,409
Heels have a morbid
fascination for you.
828
00:42:58,476 --> 00:43:01,046
Morbid fascination are your
words. I think they're cute.
829
00:43:01,112 --> 00:43:03,414
Mr. Harry Patterson
was excessively cute.
830
00:43:03,481 --> 00:43:05,651
Is that bad?
Yes.
831
00:43:05,717 --> 00:43:07,485
I guess I'm a poor judge
of character.
832
00:43:07,552 --> 00:43:11,422
He struck me as being
kind of a heel in a cute way.
833
00:43:11,489 --> 00:43:13,391
I feel rather sorry for him.
834
00:43:13,458 --> 00:43:14,926
Sorry?
835
00:43:14,993 --> 00:43:15,994
Yes.
836
00:43:16,061 --> 00:43:18,029
Just as I'd feel sorry
for any animal
837
00:43:18,096 --> 00:43:22,567
that's being tormented in a--
In a trap or a maze.
838
00:43:22,634 --> 00:43:26,437
If you tried to help, he'd turn
on you and tear your heart out.
839
00:43:26,504 --> 00:43:27,873
Why should he do that?
840
00:43:27,939 --> 00:43:30,742
Because he's afraid
you'll tear his heart out.
841
00:43:32,644 --> 00:43:34,946
Well, let's forget about it.
842
00:43:37,082 --> 00:43:38,383
Oh, Emily!
843
00:43:40,585 --> 00:43:42,253
We're going to the farm,
remember?
844
00:43:42,320 --> 00:43:44,756
Oh...
845
00:43:46,024 --> 00:43:47,392
Oh!
846
00:43:47,458 --> 00:43:49,160
Oh!
847
00:43:51,529 --> 00:43:53,098
Hi, Helen!
848
00:43:53,164 --> 00:43:57,435
Tell Emily the skies are blue
and the winds are fair.
849
00:43:57,502 --> 00:44:00,672
Emily, he's coming right up.
Watch him go right down.
850
00:44:00,739 --> 00:44:03,108
But, Emily, we've got
to act polite to him.
851
00:44:03,174 --> 00:44:04,943
I'll act polite.
852
00:44:09,514 --> 00:44:10,882
Look here,
Mr. Sailor--
853
00:44:10,949 --> 00:44:13,318
I says to myself,
"Harry, it wouldn't surprise me
854
00:44:13,384 --> 00:44:16,321
"if my girls
are a little weary this morning.
855
00:44:16,387 --> 00:44:18,790
"I'll hire a bus,
ride them to the farm.
856
00:44:18,857 --> 00:44:21,026
They're you're pals.
They'd do as much for you."
857
00:44:21,092 --> 00:44:23,061
Look at her. Tough night.
Wakes up beautiful.
858
00:44:23,128 --> 00:44:24,395
Mr. Sailor?
Mm-hm?
859
00:44:24,462 --> 00:44:26,664
Let's get something straight.
Let's do that.
860
00:44:26,732 --> 00:44:28,133
Nice little place you got here.
861
00:44:28,199 --> 00:44:30,501
Today's Sunday and all days
aren't Sunday to me.
862
00:44:30,568 --> 00:44:34,572
That exhibition last night was
my first and last performance.
863
00:44:34,639 --> 00:44:35,974
Goodbye.
864
00:44:36,041 --> 00:44:38,209
She's always saying
goodbye to me.
865
00:44:38,276 --> 00:44:41,279
If you don't stop fighting,
I'm leaving. To get ready!
866
00:44:41,346 --> 00:44:45,383
Helen's a funny girl, isn't she?
Yes, but I ain't.
867
00:44:45,450 --> 00:44:47,218
Hey, hey. Wait.
868
00:44:47,285 --> 00:44:50,756
That curl on the back of your
neck. It curls the wrong way.
869
00:44:50,822 --> 00:44:53,191
Oh, it does?
Yeah. Here, let me look.
870
00:44:53,258 --> 00:44:54,459
Well, I'll be...
871
00:44:54,525 --> 00:44:57,095
It curls counterclockwise.
872
00:44:57,162 --> 00:44:59,097
Is that bad?
That shouldn't be.
873
00:44:59,164 --> 00:45:00,932
Smoke, vines and water
twist clockwise
874
00:45:00,999 --> 00:45:02,367
in the Northern Hemisphere, see?
875
00:45:02,433 --> 00:45:03,601
A woman's hair too.
876
00:45:03,668 --> 00:45:05,070
Really?
But south of the equator,
877
00:45:05,136 --> 00:45:08,206
a girl's hair curls
counterclockwise, right to left.
878
00:45:08,273 --> 00:45:09,908
Perhaps I'm in
the wrong hemisphere.
879
00:45:09,975 --> 00:45:12,443
Huh, that curl sure
crosses me up.
880
00:45:12,510 --> 00:45:14,279
Your original research
was wrong.
881
00:45:14,345 --> 00:45:17,816
No, no, no, no.
Where's your bathroom?
882
00:45:17,883 --> 00:45:20,585
Come in here.
I'll show you.
883
00:45:20,651 --> 00:45:22,587
Is that curl natural
in your hair?
884
00:45:22,653 --> 00:45:24,055
Get out of here, please.
885
00:45:24,122 --> 00:45:26,524
You just didn't train it
that way to be contrary?
886
00:45:26,591 --> 00:45:29,427
Ooh, who's gonna take a bath?
No bath. Scientific experiment.
887
00:45:29,494 --> 00:45:32,263
Bend over. Let me look
at the back of your neck.
888
00:45:32,330 --> 00:45:34,800
Is this a booby trap?
No, no, no.
889
00:45:34,866 --> 00:45:36,935
There, you see?
Her hair curls clockwise.
890
00:45:37,002 --> 00:45:38,804
Now, watch the water whirl.
891
00:45:41,940 --> 00:45:43,408
See? Left to right.
892
00:45:43,474 --> 00:45:46,444
Everything north of the equator
is left to right, but you.
893
00:45:46,511 --> 00:45:48,013
I'm so sorry.
894
00:45:48,079 --> 00:45:51,482
That sure crosses me up. I had
it doped out that the gimmick is
895
00:45:51,549 --> 00:45:53,318
two clocks running opposite
to one another.
896
00:45:53,384 --> 00:45:55,653
The gimmick?
Yeah, the world. Two clocks.
897
00:45:55,720 --> 00:45:56,888
Oh, that's cute.
898
00:45:56,955 --> 00:45:58,723
But she's got a southern
hemisphere curl.
899
00:45:58,790 --> 00:46:00,358
Sure you didn't
train it that way?
900
00:46:00,425 --> 00:46:02,393
Quite sure, Mr. Aristotle.
What do you know?
901
00:46:02,460 --> 00:46:05,430
Been in many bathtubs but never
watched how the water ran.
902
00:46:05,496 --> 00:46:06,764
Did you, Emily?
No.
903
00:46:06,832 --> 00:46:08,766
Get in the tub, Emily.
904
00:46:14,906 --> 00:46:16,975
Oh, that was a very
shocking remark.
905
00:46:17,042 --> 00:46:19,911
I don't blame, Emily.
906
00:46:19,978 --> 00:46:22,113
You weren't shocked.
907
00:46:23,614 --> 00:46:25,383
Mm. Not in here.
Huh?
908
00:46:25,450 --> 00:46:28,386
After all, you'll get me
in bad with Emily.
909
00:46:28,453 --> 00:46:30,521
Oh.
910
00:46:35,493 --> 00:46:38,964
I'm just crazy for the ocean.
It's so kind and simple.
911
00:46:39,030 --> 00:46:40,098
Simple and dumb.
912
00:46:40,165 --> 00:46:41,766
But in a cute way, Harry.
913
00:46:41,833 --> 00:46:45,803
I mean, one little wave piles
on top of the other little wave,
914
00:46:45,871 --> 00:46:48,473
and the fish just swim around.
915
00:46:48,539 --> 00:46:50,008
What makes it so black out?
916
00:46:50,075 --> 00:46:52,477
Too many women have been
crying into it.
917
00:46:52,543 --> 00:46:55,713
Women cry in the dark. That's
what makes the ocean black.
918
00:46:55,780 --> 00:46:57,582
Hasn't he got
the weirdest ideas?
919
00:46:57,648 --> 00:46:59,050
Edison and Einstein.
920
00:46:59,117 --> 00:47:01,686
I don't care for the ocean
when it looks black.
921
00:47:01,752 --> 00:47:03,321
Oh, that's easily fixed.
How?
922
00:47:03,388 --> 00:47:06,958
We'll bale the tears back into
all the women who've ever cried.
923
00:47:07,025 --> 00:47:08,860
Now, you know,
that's a brilliant thought?
924
00:47:08,927 --> 00:47:12,097
The truth is it's the men
who do all the crying.
925
00:47:12,163 --> 00:47:14,099
More tried by the books.
926
00:47:14,165 --> 00:47:16,167
You two start fighting,
I'll jump out.
927
00:47:16,234 --> 00:47:19,170
She started it.
I won't say another word.
928
00:47:19,237 --> 00:47:20,538
Thanks.
929
00:47:23,008 --> 00:47:26,177
* Clang, clang, clang
Went the trolley *
930
00:47:26,244 --> 00:47:30,048
* Ding, ding, ding
Went the bell *
931
00:47:30,115 --> 00:47:31,983
There it is, Harry.
Hmm.
932
00:47:32,050 --> 00:47:33,418
Emily, wake up.
We're here.
933
00:47:33,484 --> 00:47:34,484
Not bad.
934
00:47:34,519 --> 00:47:35,921
How'd you get it, Emily?
935
00:47:35,987 --> 00:47:38,756
My folks left it to me.
The old Homestead.
936
00:47:38,823 --> 00:47:40,458
Turn here, Harry.
937
00:47:40,525 --> 00:47:43,828
It's just a headache. I've been
after Em to sell the thing.
938
00:47:43,895 --> 00:47:44,963
Who's buying it?
939
00:47:45,030 --> 00:47:47,198
I put an ad saying
I'd be out today.
940
00:47:47,265 --> 00:47:49,734
I had one telephone
from a Mr. Buckley.
941
00:47:49,800 --> 00:47:51,903
Look. That must be
the Buckley's now.
942
00:47:51,970 --> 00:47:54,272
Ready money.
A nice quick sale.
943
00:47:59,010 --> 00:48:00,345
Mr. Buckley?
Yes, Miss Sears?
944
00:48:00,411 --> 00:48:02,180
I'm sorry I'm late.
Not at all.
945
00:48:02,247 --> 00:48:04,615
We looked around, it isn't
quite what we want.
946
00:48:04,682 --> 00:48:06,051
The place looks shabby,
947
00:48:06,117 --> 00:48:08,286
but people with taste
could make things very charming.
948
00:48:08,353 --> 00:48:10,688
Yes. Yes, it does have
possibilities.
949
00:48:10,755 --> 00:48:12,490
Miss Sears, Mrs. Buckley.
950
00:48:12,557 --> 00:48:13,891
Miss Sears.
951
00:48:13,959 --> 00:48:16,727
I'm glad you came.
I wanted you to see the house.
952
00:48:16,794 --> 00:48:18,063
Thank you.
953
00:48:18,129 --> 00:48:20,331
Excuse me, what price
you asking, Emily?
954
00:48:20,398 --> 00:48:22,133
Oh, why 8,500.
955
00:48:22,200 --> 00:48:24,169
It's 10 acres and all fit
for conservation.
956
00:48:24,235 --> 00:48:26,204
What? Why it's a steal
at that price.
957
00:48:26,271 --> 00:48:28,573
Mr. and Mrs. Buckley,
Miss Melohn, Mr. Patterson.
958
00:48:28,639 --> 00:48:30,341
How do you do?
959
00:48:30,408 --> 00:48:32,210
You people ever done
any dirt farming?
960
00:48:32,277 --> 00:48:34,745
No. We just want a place
for the weekend.
961
00:48:34,812 --> 00:48:37,015
Yes. Build a pool.
Keep a few horses.
962
00:48:37,082 --> 00:48:40,151
You got no problems. Slap on
some paint, hire few guys,
963
00:48:40,218 --> 00:48:42,387
clean off the rattlesnakes,
fill up the gopher holes.
964
00:48:42,453 --> 00:48:43,888
Rattlesnakes.
Rattlesnakes?
965
00:48:43,955 --> 00:48:45,390
Why, rattlesnakes in California?
966
00:48:45,456 --> 00:48:48,026
Silly! Helen, have you
seen a snake on this farm?
967
00:48:48,093 --> 00:48:49,961
Maybe it was Texas
I was thinking.
968
00:48:50,028 --> 00:48:51,362
Yeah, yeah. Texas.
969
00:48:51,429 --> 00:48:54,132
We'll think it over. Thank you.
I'll call you if..
970
00:48:54,199 --> 00:48:55,566
We'll let you know.
971
00:48:55,633 --> 00:48:59,270
Thank you.
972
00:49:04,675 --> 00:49:06,144
Do you know what I think?
973
00:49:06,211 --> 00:49:08,713
There's only one snake
on this farm.
974
00:49:08,779 --> 00:49:10,381
Ah, they wasn't gonna buy it.
975
00:49:10,448 --> 00:49:14,719
It'd be a crime to sell a farm
like this for a dude ranch.
976
00:49:14,785 --> 00:49:16,587
Yes, sir. Good, rich dirt.
977
00:49:16,654 --> 00:49:17,655
Smell it!
978
00:49:19,024 --> 00:49:20,191
You could grow food here.
979
00:49:20,258 --> 00:49:22,760
Not a crop of fat dames
torturing horses,
980
00:49:22,827 --> 00:49:24,695
wasting water in a fancy pool.
981
00:49:24,762 --> 00:49:27,332
Yes, sir. Good rich dirt
that ain't doing its job.
982
00:49:27,398 --> 00:49:30,601
You're so fond of dirt, you can
buy this farm at a bargain.
983
00:49:30,668 --> 00:49:33,638
That's an idea, Harry.
Not, me. I'm shipping out.
984
00:49:33,704 --> 00:49:37,408
This is for a guy who wants to
marry, settle down, have kids.
985
00:49:37,475 --> 00:49:39,944
That couldn't be you.
When are you shipping out?
986
00:49:40,011 --> 00:49:44,915
I don't go to sea until
my money's spent.
987
00:49:44,982 --> 00:49:47,518
Pretty good barn.
Got any hay in it?
988
00:49:47,585 --> 00:49:49,087
No.
989
00:49:50,255 --> 00:49:52,490
Ain't it sweet?
Hmm.
990
00:49:52,557 --> 00:49:54,792
Huh, Harry?
991
00:49:54,859 --> 00:49:57,362
My goodness, Em.
It's stuffy.
992
00:49:57,428 --> 00:49:59,197
After that library,
how would she know?
993
00:50:02,700 --> 00:50:04,402
Nice, homey folks.
994
00:50:05,936 --> 00:50:07,172
Not yours, Emily.
995
00:50:08,106 --> 00:50:09,774
Yes, mine.
996
00:50:09,840 --> 00:50:12,643
Aunts, uncles and Grandma.
997
00:50:12,710 --> 00:50:15,713
And it all boiled down
to you, huh?
998
00:50:17,382 --> 00:50:19,150
Mm-mm.
999
00:50:19,217 --> 00:50:22,120
Hey, got a kitchen.
Yes, sir.
1000
00:50:22,187 --> 00:50:25,523
Hmm. Got an icebox too.
1001
00:50:25,590 --> 00:50:27,392
Yeah, plenty of nothing in it.
1002
00:50:29,627 --> 00:50:31,062
Ain't bad, Emily.
1003
00:50:31,129 --> 00:50:32,597
Not bad.
1004
00:50:32,663 --> 00:50:34,865
What do you got upstairs?
Bedrooms.
1005
00:50:34,932 --> 00:50:38,035
Well, let's take a look at it.
Hey! Wait for me!
1006
00:50:38,103 --> 00:50:40,205
Hello, where'd you come from?
1007
00:50:43,808 --> 00:50:45,210
Hmm.
1008
00:51:02,493 --> 00:51:04,529
Mm-hm.
1009
00:51:15,206 --> 00:51:17,242
Hey, downstairs.
1010
00:51:17,308 --> 00:51:19,244
Where'd you get this?
What?
1011
00:51:19,310 --> 00:51:21,446
This big pile of feathers?
1012
00:51:24,149 --> 00:51:26,184
That's the bed I was born in.
1013
00:51:28,853 --> 00:51:30,121
Some bed.
1014
00:51:32,757 --> 00:51:35,926
I love it here, Emily.
I love it. Don't you, Harry?
1015
00:51:35,993 --> 00:51:38,163
Yeah, yes.
Okay. Swell.
1016
00:51:38,229 --> 00:51:40,131
Emily, you know what
we could do?
1017
00:51:40,198 --> 00:51:42,567
Yes. But I have to work
in the morning.
1018
00:51:42,633 --> 00:51:45,403
I've a job in the library.
I work too, don't I?
1019
00:51:45,470 --> 00:51:47,638
We could leave early
and make it easy.
1020
00:51:47,705 --> 00:51:49,840
Mm-hm.
1021
00:51:49,907 --> 00:51:52,076
I have an idea I've already
been outvoted.
1022
00:51:52,143 --> 00:51:55,112
Most suspicious girl
I ever ran into.
1023
00:51:55,180 --> 00:51:57,915
If we're staying I can cook.
You can cook? Yeah.
1024
00:51:57,982 --> 00:51:59,250
But what?
1025
00:51:59,317 --> 00:52:01,286
Alright, alright.
I'll go to Tony's.
1026
00:52:01,352 --> 00:52:03,721
He'll be open. You get some
wood for the stove.
1027
00:52:03,788 --> 00:52:06,657
I'll drive you.
I'll get the wood.
1028
00:52:06,724 --> 00:52:08,393
I'd rather walk.
1029
00:52:08,459 --> 00:52:10,861
Got any dough?
Don't put yourself out.
1030
00:52:10,928 --> 00:52:12,062
Don't worry.
1031
00:52:20,805 --> 00:52:22,139
Hey!
1032
00:52:22,207 --> 00:52:24,575
Now, don't you two
get to fighting again.
1033
00:52:26,811 --> 00:52:28,813
You've been to Naples?
I been there, Tony.
1034
00:52:28,879 --> 00:52:31,081
Beautiful girls, beautiful
everything. Beautiful.
1035
00:52:31,148 --> 00:52:34,118
Ah! Beautiful.
Yes. And no fog.
1036
00:52:34,185 --> 00:52:37,388
Got them blue seas there.
A blue, blue, blue, blue!
1037
00:52:37,455 --> 00:52:39,257
No meat?
No meat.
1038
00:52:39,324 --> 00:52:41,392
No meat.
Well, that's all then, Tony.
1039
00:52:41,459 --> 00:52:44,662
Well, uh, that's, uh,
beautiful 1.45, Miss Emily.
1040
00:52:44,729 --> 00:52:46,764
Dollar forty-five?
Hold it, Emily. Hold it.
1041
00:52:46,831 --> 00:52:51,769
Tony, you ever roll them, Tony?
I'll roll you double or nothing.
1042
00:52:51,836 --> 00:52:52,903
Okay, okay.
1043
00:52:52,970 --> 00:52:54,239
No. No, Tony.
1044
00:52:54,305 --> 00:52:57,342
My pal.
Oh, Miss Emily my friend.
1045
00:52:57,408 --> 00:53:00,845
I used to say Naples
never loses. How many rolls?
1046
00:53:00,911 --> 00:53:02,447
One roll.
Okay!
1047
00:53:05,250 --> 00:53:06,551
Okay?
Okay.
1048
00:53:06,617 --> 00:53:07,852
Ho-ho! Lovely.
1049
00:53:09,220 --> 00:53:10,755
Naples!
Naples!
1050
00:53:14,359 --> 00:53:16,227
No Naples!
1051
00:53:16,294 --> 00:53:18,396
Naples done you wrong, pal.
1052
00:53:18,463 --> 00:53:20,465
Okay, okay, Mister.
1053
00:53:20,531 --> 00:53:22,433
Mwah. Beautiful dice, beautiful.
1054
00:53:22,500 --> 00:53:24,635
Okay, Emily. Come along.
Goodbye, Tony.
1055
00:53:24,702 --> 00:53:26,304
Goodbye. Goodbye.
1056
00:53:26,371 --> 00:53:27,972
Goodbye, Tony.
Goodbye. Goodbye.
1057
00:53:28,038 --> 00:53:31,276
See you in the movies.??
It's a beautiful, beautiful--
1058
00:53:31,342 --> 00:53:33,978
Thievery. Plain thievery.
1059
00:53:34,044 --> 00:53:36,281
It's science.
1060
00:53:36,347 --> 00:53:38,616
Such a nice little man too.
1061
00:53:42,052 --> 00:53:43,053
Shush.
1062
00:53:45,723 --> 00:53:47,191
What's wrong?
1063
00:53:47,258 --> 00:53:48,759
It's a chicken.
1064
00:53:48,826 --> 00:53:50,094
What of it?
1065
00:53:50,160 --> 00:53:52,697
Goes great with macaroni.
1066
00:53:52,763 --> 00:53:55,566
You think Farmer Ludlow will
roll dice for a chicken?
1067
00:53:55,633 --> 00:53:57,968
I'm not rolling dice
with Farmer Ludlow, don't worry.
1068
00:53:58,035 --> 00:54:01,238
He's not gonna sell his
chickens. He's crazy about them.
1069
00:54:01,306 --> 00:54:02,940
Let's take a peak at 'em.
1070
00:54:03,007 --> 00:54:06,711
Think you'll steal a chicken--
I just said take a peek.
1071
00:54:08,846 --> 00:54:11,449
Chickens are sure doing nice
on that corn, Heffy.
1072
00:54:11,516 --> 00:54:14,084
Well, you can
give them all my share.
1073
00:54:14,151 --> 00:54:16,687
I don't know why
corn ever grows.
1074
00:54:16,754 --> 00:54:20,791
Mrs. Ludlow doesn't like corn.
And I don't like Mrs. Ludlow.
1075
00:54:20,858 --> 00:54:21,992
Mean?
Mean.
1076
00:54:22,059 --> 00:54:23,361
Hmm.
Hmm.
1077
00:54:23,428 --> 00:54:25,162
Mr. Ludlow?
1078
00:54:26,531 --> 00:54:27,798
Mean.
Mean.
1079
00:54:35,406 --> 00:54:37,708
Can you imitate a rooster?
If you think that--
1080
00:54:37,775 --> 00:54:41,379
Can you imitate a rooster?
I think so. I've never tried.
1081
00:54:41,446 --> 00:54:42,880
But if Farmer Ludlow--
1082
00:54:42,947 --> 00:54:45,316
Never mind Farmer Ludlow.
Make like a rooster.
1083
00:54:45,383 --> 00:54:48,453
What for?
I wanna catch us a hen.
1084
00:54:48,519 --> 00:54:53,458
Well, I bet it won't work
but here goes.
1085
00:55:12,843 --> 00:55:15,212
I thought you said
we'd catch us a hen.
1086
00:55:15,279 --> 00:55:16,781
We will.
But hens are realists.
1087
00:55:16,847 --> 00:55:19,850
No hen would come running
for a rooster she can't see.
1088
00:55:24,689 --> 00:55:27,324
What'd you do that for?
1089
00:55:27,392 --> 00:55:29,326
The line hypnotizes him.
1090
00:55:29,394 --> 00:55:31,328
That's why some people
stay in ruts.
1091
00:55:31,396 --> 00:55:33,931
There's a line like that
on the library floor.
1092
00:55:33,998 --> 00:55:35,600
Stick with your chickens.
1093
00:55:35,666 --> 00:55:37,968
Okay. Here's a rooster in a rut.
1094
00:55:38,035 --> 00:55:41,572
He wanted war and glory, he came
out to fight another rooster.
1095
00:55:41,639 --> 00:55:43,774
Roosters got imagination, see?
1096
00:55:43,841 --> 00:55:47,244
That's why that corny imitation
of yours fooled him.
1097
00:55:47,311 --> 00:55:48,713
Now, make like a hen, Emily.
1098
00:55:48,779 --> 00:55:50,781
Oh, no. Now, we really
have a rooster.
1099
00:55:50,848 --> 00:55:54,785
I should imitate a rooster.
No, make like a hen.
1100
00:55:54,852 --> 00:55:57,922
Oh, I'd say that
I'll prove you wrong.
1101
00:56:10,200 --> 00:56:11,936
You see?
1102
00:56:12,002 --> 00:56:13,303
It doesn't make sense.
1103
00:56:13,370 --> 00:56:15,573
She was going to chase
after this rooster.
1104
00:56:15,640 --> 00:56:17,074
Why shouldn't I make
rooster noises?
1105
00:56:17,141 --> 00:56:19,309
No hen wants a rooster
unless she's afraid
1106
00:56:19,376 --> 00:56:22,146
some other hen is gonna get him.
1107
00:56:22,212 --> 00:56:23,748
What'd you do that for?
1108
00:56:23,814 --> 00:56:25,850
What? Oh, pullets
are better eating.
1109
00:56:25,916 --> 00:56:29,554
I could never kill a rooster.
Life means too much to him.
1110
00:56:29,620 --> 00:56:31,956
Make like a hen some more.
1111
00:56:40,330 --> 00:56:41,866
Oh!
1112
00:56:43,434 --> 00:56:45,169
What's wrong with them chicks?
1113
00:56:45,235 --> 00:56:47,838
Ain't nothing the matter
with them chickens.
1114
00:56:51,041 --> 00:56:53,444
Something's wrong with
those chickens, I tell you.
1115
00:56:53,511 --> 00:56:56,080
Get my gun.
It's them dogs again.
1116
00:57:01,886 --> 00:57:03,153
Oh!
1117
00:57:09,727 --> 00:57:11,496
Oh!
1118
00:57:18,368 --> 00:57:19,604
Oh!
1119
00:57:20,671 --> 00:57:22,607
Harry, Harry.
1120
00:57:22,673 --> 00:57:24,408
Are you alright?
Okay.
1121
00:57:26,076 --> 00:57:27,612
Shush, shush, shush.
1122
00:57:43,861 --> 00:57:46,063
If he comes, I'll trip him.
No, no, no.
1123
00:57:46,130 --> 00:57:48,533
You take one leg
and I'll take the other.
1124
00:57:48,599 --> 00:57:49,834
You're crazy.
1125
00:57:53,303 --> 00:57:55,906
He's gone. Come on,
let's get out of here.
1126
00:57:59,977 --> 00:58:02,346
What's all the shooting for?
Helen!
1127
00:58:04,915 --> 00:58:07,718
We got chickens. We had lots
but they got away.
1128
00:58:07,785 --> 00:58:09,419
What'd you do?
Old man--
1129
00:58:09,486 --> 00:58:11,455
Old man what's-his-name
took a shot at us.
1130
00:58:11,522 --> 00:58:13,924
He did?
We had lots more, they got away.
1131
00:58:13,991 --> 00:58:15,025
Was it fun?
1132
00:58:15,092 --> 00:58:16,460
Oh, it was!
1133
00:58:16,527 --> 00:58:19,096
We'll go back and pay him
for them, won't we?
1134
00:58:19,163 --> 00:58:21,065
Helen, my old pal!
1135
00:58:21,131 --> 00:58:22,166
Harry, Harry.
1136
00:58:22,232 --> 00:58:24,735
Oh, I missed you.
Did you miss me, pal?
1137
00:58:24,802 --> 00:58:26,503
Oh, brother, I missed you!
1138
00:58:26,571 --> 00:58:28,939
Helen, you know what
you can do with a rooster?
1139
00:58:29,006 --> 00:58:30,841
Draw a line and hypnotize him.
1140
00:58:30,908 --> 00:58:33,578
We got macaroni.
You did?
1141
00:58:33,644 --> 00:58:36,246
Oh, Harry!
* Old McDonald had a farm *
1142
00:58:36,313 --> 00:58:38,315
* E-I-E-I-O *
1143
00:58:38,382 --> 00:58:39,717
* And on that farm he had-- *
1144
00:58:39,784 --> 00:58:42,186
He said make like a hen,
And so I said...
1145
00:58:42,252 --> 00:58:44,889
* With a chick, chick here
And a chick, chick there *
1146
00:58:44,955 --> 00:58:47,291
* Here a chick, there a chick
Everywhere a chick, chick *
1147
00:58:47,357 --> 00:58:48,826
* Old McDonald had a farm *
1148
00:58:48,893 --> 00:58:50,327
* E-I-E-I-O *
1149
00:58:50,394 --> 00:58:53,297
* Oh, and on that farm
He had some ducks *
1150
00:58:53,363 --> 00:58:55,032
* E-I-E-I-O *
1151
00:58:55,099 --> 00:58:57,179
* With a quack, quack here
And a quack, quack there *
1152
00:58:57,234 --> 00:58:59,445
* Here a quack, there a quack
Everywhere a quack, quack *
1153
00:58:59,469 --> 00:59:01,271
* Old McDonald had a farm *
1154
00:59:01,338 --> 00:59:02,907
* E-I-E-I-O *
1155
00:59:20,591 --> 00:59:22,092
Was you ever married, Helen?
1156
00:59:22,159 --> 00:59:23,560
Almost, once.
1157
00:59:23,628 --> 00:59:25,095
What broke it up?
1158
00:59:25,162 --> 00:59:27,331
We got tired of each other.
I don't know.
1159
00:59:27,397 --> 00:59:30,768
Sure, like everything else.
It all ends nowhere.
1160
00:59:30,835 --> 00:59:33,103
Don't you believe
in marriage at all?
1161
00:59:33,170 --> 00:59:34,772
No. Dull.
1162
00:59:34,839 --> 00:59:36,874
You say that like you mean it.
1163
00:59:36,941 --> 00:59:38,876
And I'll say I mean it.
1164
00:59:38,943 --> 00:59:43,380
Not just marriage, anything that
starts out exciting.
1165
00:59:43,447 --> 00:59:45,515
It just leaks itself to death.
1166
00:59:45,582 --> 00:59:48,719
All the zip.
All the everything.
1167
00:59:48,786 --> 00:59:51,155
You tell me one thing
that stays exciting.
1168
00:59:51,221 --> 00:59:53,190
Just one.
1169
00:59:53,257 --> 00:59:54,792
I hate to think.
1170
00:59:54,859 --> 00:59:56,260
Yeah.
Well, let's don't.
1171
00:59:56,326 --> 00:59:57,628
Let's just--
1172
00:59:57,695 --> 01:00:00,330
In the first place,
you can't think on land.
1173
01:00:00,397 --> 01:00:01,565
You gotta be out there.
1174
01:00:01,632 --> 01:00:02,733
What's out there?
1175
01:00:02,800 --> 01:00:04,034
The sea.
1176
01:00:04,101 --> 01:00:06,303
It's the only road
that leads to it.
1177
01:00:06,370 --> 01:00:07,371
What's it?
1178
01:00:09,106 --> 01:00:10,240
It?
1179
01:00:11,676 --> 01:00:13,443
It's just it.
1180
01:00:13,510 --> 01:00:14,779
I know what it is.
1181
01:00:15,980 --> 01:00:17,147
What?
1182
01:00:17,214 --> 01:00:18,649
This.
1183
01:00:25,923 --> 01:00:28,693
I think the time has come
for me to retire.
1184
01:00:28,759 --> 01:00:31,328
It's early, Emily.
Is it? I wouldn't know it.
1185
01:00:31,395 --> 01:00:35,032
Everything leaks to death. Looks
for a while, today never would.
1186
01:00:35,099 --> 01:00:36,967
The dullest day I ever spent
in my life.
1187
01:00:37,034 --> 01:00:39,804
Why, Emily, that doesn't speak
very well for present company.
1188
01:00:39,870 --> 01:00:41,338
I didn't mean that way.
1189
01:00:41,405 --> 01:00:43,173
- It's just that I--
- I'm sorry for Emily.
1190
01:00:43,240 --> 01:00:46,410
- Don't know what she wants.
- Of course you do.
1191
01:00:46,476 --> 01:00:48,779
The sea is the only road to it.
1192
01:00:48,846 --> 01:00:50,848
My old friend, it.
1193
01:00:50,915 --> 01:00:53,217
I love the way Helen puts it.
What is it?
1194
01:00:53,283 --> 01:00:55,820
Why, Emily.
You sound cross, dear.
1195
01:00:55,886 --> 01:00:57,955
- What about?
- Well, I don't know.
1196
01:00:58,022 --> 01:01:02,092
Everything's been so pleasant.
Okay, I'll call it a day.
1197
01:01:02,159 --> 01:01:05,395
I'll go up and dream of the sea,
the road to it.
1198
01:01:05,462 --> 01:01:08,799
Oh, to hear a big grown man
talk of it.
1199
01:01:08,866 --> 01:01:10,968
It's so silly.
1200
01:01:11,035 --> 01:01:13,270
Nobody's asking you
any opinion, you know.
1201
01:01:13,337 --> 01:01:14,905
Did I say anyone
was asking for it?
1202
01:01:14,972 --> 01:01:16,941
Emily!
I'm not asking for yours.
1203
01:01:17,007 --> 01:01:20,077
Don't you sit there and say
I don't know what I want.
1204
01:01:20,144 --> 01:01:21,779
Hot air.
You could start a furnace.
1205
01:01:21,846 --> 01:01:23,680
You're nothing but
a first-class soapbox.
1206
01:01:23,748 --> 01:01:25,850
Emily! She never talks
like this.
1207
01:01:25,916 --> 01:01:27,584
What's the matter?
Thought we were good.
1208
01:01:27,651 --> 01:01:29,453
I did too.
I thought that--
1209
01:01:29,519 --> 01:01:31,355
We had nothing to make up.
1210
01:01:31,421 --> 01:01:34,191
If I seem irritated I thought
you were worth talking to.
1211
01:01:34,258 --> 01:01:38,095
And what have I heard? Nothing!
Life is dull. What news.
1212
01:01:38,162 --> 01:01:41,832
And the brilliant summary, the
answer dwells across the sea.
1213
01:01:41,899 --> 01:01:44,234
You're a dope.
Stick your tomatoes.
1214
01:01:44,301 --> 01:01:46,737
You've got your answer.
1215
01:01:46,804 --> 01:01:49,106
A good crack in the jaw'd
do you good.
1216
01:01:49,173 --> 01:01:50,975
If that would do it I'd love it.
1217
01:01:51,041 --> 01:01:55,880
I'd love to look up to a man,
but I don't think you hit hard.
1218
01:01:55,946 --> 01:01:57,848
I'd rather he hit me
than listen to him.
1219
01:01:57,915 --> 01:01:59,760
Words come out, you think
you're gonna hear something,
1220
01:01:59,784 --> 01:02:04,088
you get hit with feathers.
It. It. It. It.
1221
01:02:04,154 --> 01:02:05,722
Get down.
1222
01:02:05,790 --> 01:02:07,825
Listen, you little--
You-- You-- You--
1223
01:02:07,892 --> 01:02:09,994
Nobody talks to me
and gets away with it.
1224
01:02:10,060 --> 01:02:11,561
It? I'll tell you what it is.
1225
01:02:11,628 --> 01:02:14,298
It's the excitement, see?
Excitement that don't die.
1226
01:02:14,364 --> 01:02:16,333
I've seen life important.
Oh, have I.
1227
01:02:16,400 --> 01:02:17,878
Just when they think
they're gonna lose it.
1228
01:02:17,902 --> 01:02:19,536
I've seen women, children
trampled on
1229
01:02:19,603 --> 01:02:22,406
to get into lifeboats, they're
all safe and all bored again.
1230
01:02:22,472 --> 01:02:24,074
All bored.
1231
01:02:24,141 --> 01:02:27,044
For life to be exciting, you'd
need a shipwreck every day.
1232
01:02:30,347 --> 01:02:32,850
So that's what I'm looking for,
wise guy.
1233
01:02:32,917 --> 01:02:35,752
Life exciting, you can throw
the shipwrecks away.
1234
01:02:35,820 --> 01:02:37,254
That's all just an easy pickup.
1235
01:02:38,789 --> 01:02:41,391
If I say the sea is
the only road that leads to it,
1236
01:02:41,458 --> 01:02:43,160
it's because the sea
sounds like it.
1237
01:02:44,561 --> 01:02:46,864
She does the talking.
You do the listening.
1238
01:02:46,931 --> 01:02:48,933
She sings out there.
She's full of bands.
1239
01:02:51,068 --> 01:02:52,636
If I picked on you,
1240
01:02:52,702 --> 01:02:55,705
it'll be because of the ocean
in your eyes that done it.
1241
01:02:55,772 --> 01:02:59,877
I never saw it
in no eyes before.
1242
01:02:59,944 --> 01:03:02,179
And I'll call it a day too.
1243
01:03:02,246 --> 01:03:04,481
And I'm sick to death of you.
1244
01:04:20,390 --> 01:04:21,926
Oh!
1245
01:04:21,992 --> 01:04:24,328
Why do sailors drive so fast?
1246
01:04:24,394 --> 01:04:27,264
Hey, hey, that's how sailors
get wrecked.
1247
01:04:27,331 --> 01:04:29,051
I'm high, and I haven't had
a drop to drink.
1248
01:04:29,099 --> 01:04:30,334
Are you high?
1249
01:04:30,400 --> 01:04:32,402
I'm blowing about
a force nine gale.
1250
01:04:32,469 --> 01:04:34,804
Oh, you're not a gale.
You're a tornado.
1251
01:04:34,871 --> 01:04:37,241
Well, you're not exactly
a low-pressure area, yourself.
1252
01:04:38,642 --> 01:04:41,211
Oh, you do say the sweetest,
most poetic things.
1253
01:04:41,278 --> 01:04:43,313
Uh-oh.
1254
01:04:43,380 --> 01:04:45,415
That ain't poetry.
Yes, it is too.
1255
01:04:45,482 --> 01:04:46,917
No, we're running out of gas.
1256
01:04:46,984 --> 01:04:49,053
Oh, we've been running
on gas, pal?
1257
01:04:49,119 --> 01:04:50,787
And we're slowed down to 60.
1258
01:04:50,854 --> 01:04:54,358
Now that we're slowed down,
can you drive with one hand?
1259
01:04:54,424 --> 01:04:55,659
Sure.
1260
01:04:55,725 --> 01:04:57,061
Thanks, sailor.
1261
01:05:00,464 --> 01:05:02,466
Hey, thar she blows.
Good old Reno.
1262
01:05:02,532 --> 01:05:04,468
This is one town
I'm really gonna show you.
1263
01:05:04,534 --> 01:05:06,770
It's a waste of money.
How do you figure that?
1264
01:05:06,836 --> 01:05:09,373
Because I won't look
at anything, really, except you.
1265
01:05:10,307 --> 01:05:11,475
You're acting stubborn.
1266
01:05:11,541 --> 01:05:14,211
When I feel poetic,
I feel poetic.
1267
01:05:14,278 --> 01:05:16,056
Did you ever hear
of Elizabeth Barrett Browning?
1268
01:05:16,080 --> 01:05:17,914
Sure, Sonnets From
the Portuguese.
1269
01:05:17,982 --> 01:05:20,250
Why, Harry!
Heard it on a quiz program.
1270
01:05:21,385 --> 01:05:23,353
No, listen.
1271
01:05:23,420 --> 01:05:25,522
Unless you can muse
In a crowd all day
1272
01:05:25,589 --> 01:05:28,325
On the absent face
That fixed you
1273
01:05:28,392 --> 01:05:30,394
Unless you can love
As the angels may
1274
01:05:30,460 --> 01:05:32,496
With the breadth of heaven
Betwixt you
1275
01:05:32,562 --> 01:05:35,399
Unless you can dream
That his love will last
1276
01:05:35,465 --> 01:05:38,268
Through behooving
And unbehooving
1277
01:05:38,335 --> 01:05:41,105
Unless you can die
When the dream is past
1278
01:05:41,171 --> 01:05:44,941
Oh, never call it loving
1279
01:05:45,009 --> 01:05:46,643
Do you like it?
1280
01:05:46,710 --> 01:05:49,013
Boy, you are high.
Mm-hm.
1281
01:05:49,079 --> 01:05:51,381
That's just how I feel.
1282
01:05:51,448 --> 01:05:54,018
You take charge of the poetry
and I'll take charge of Reno.
1283
01:05:56,953 --> 01:05:58,522
Oh, Harry, look.
1284
01:05:58,588 --> 01:05:59,990
Oh, what luck.
1285
01:06:00,057 --> 01:06:01,992
Yeah. Only three miles.
1286
01:06:02,059 --> 01:06:03,927
Oh, no, I mean the other sign.
1287
01:06:03,994 --> 01:06:05,629
That one.
1288
01:06:07,597 --> 01:06:08,798
Oh.
1289
01:06:09,866 --> 01:06:11,668
All right, Emily.
Oh!
1290
01:06:11,735 --> 01:06:13,870
Only that?
Just, "all right"?
1291
01:06:13,937 --> 01:06:15,972
No, but let's see
if we can make Reno.
1292
01:06:31,688 --> 01:06:35,292
* I'm free again
I'm free again *
1293
01:06:35,359 --> 01:06:38,895
* Oh, me, oh, my
Oh, I'm free again *
1294
01:06:38,962 --> 01:06:41,498
Hey! No, you!
1295
01:06:41,565 --> 01:06:44,068
Are you looking for a new girl?
What's your name?
1296
01:06:44,134 --> 01:06:46,403
Uh, Grace.
Here she is. This is Grace.
1297
01:06:46,470 --> 01:06:48,972
Oh, I know, but I--
Gracie, show him no mercy.
1298
01:06:49,039 --> 01:06:52,309
Remember, everything that you
did before, don't do it again.
1299
01:07:52,836 --> 01:07:55,071
Oh, yes!
1300
01:07:55,139 --> 01:07:56,606
Mm-hm.
1301
01:07:58,408 --> 01:08:01,345
Your chuckle, my love,
is a deep laugh.
1302
01:08:01,411 --> 01:08:05,549
I'm chuckling, all right.
First time we've been in a room.
1303
01:08:05,615 --> 01:08:07,016
That's right.
1304
01:08:07,083 --> 01:08:11,521
Out there, there were walls
out there, high as heaven.
1305
01:08:11,588 --> 01:08:13,223
Wonder where they stuck my bag?
1306
01:08:13,290 --> 01:08:15,359
Oh.
Where did we buy the bag?
1307
01:08:15,425 --> 01:08:17,261
Must have been in a store.
1308
01:08:17,327 --> 01:08:19,163
I got a new hat out of it.
1309
01:08:29,673 --> 01:08:31,775
Ice water, sir?
Yeah, come in.
1310
01:08:37,947 --> 01:08:39,216
Thank you.
1311
01:08:39,283 --> 01:08:41,885
Thank you, sir.
I'll buy my girl a present.
1312
01:08:43,587 --> 01:08:46,356
Oh, uh, you and the missus
like anything else, sir?
1313
01:08:46,423 --> 01:08:49,025
Who?
Mrs. Patterson.
1314
01:08:49,092 --> 01:08:53,997
Oh. Would you like anything
else, uh, Mrs. Patterson?
1315
01:08:54,063 --> 01:08:56,233
No, thank you,
Mr. Patterson.
1316
01:08:56,300 --> 01:08:58,335
No, thank you.
1317
01:09:01,871 --> 01:09:03,240
Well, well.
1318
01:09:03,307 --> 01:09:05,375
Mrs. Patterson.
1319
01:09:07,444 --> 01:09:08,512
What's the matter?
1320
01:09:08,578 --> 01:09:10,347
Darling?
Yes, darling.
1321
01:09:10,414 --> 01:09:13,082
Was that my wedding present?
Marrying me?
1322
01:09:13,149 --> 01:09:15,385
I don't get you.
Why did you marry me?
1323
01:09:15,452 --> 01:09:18,222
Isn't that what you wanted?
Yes, but it wasn't a command,
1324
01:09:18,288 --> 01:09:20,790
nor a favor to me
any more than to you.
1325
01:09:20,857 --> 01:09:22,125
Okay, but...
1326
01:09:22,192 --> 01:09:23,727
Hey, look, is that right?
1327
01:09:23,793 --> 01:09:26,095
Are you supposed to give women
presents that marry you?
1328
01:09:26,162 --> 01:09:27,864
Oh, dear!
1329
01:09:27,931 --> 01:09:30,166
Oh, all right.
1330
01:09:30,234 --> 01:09:32,369
What's the matter, baby?
1331
01:09:35,372 --> 01:09:37,741
Oh, look at the sailor.
1332
01:09:43,780 --> 01:09:45,715
And am I sailing.
1333
01:09:48,285 --> 01:09:49,319
What...?
1334
01:09:49,386 --> 01:09:51,521
What in the world...?
1335
01:09:51,588 --> 01:09:54,190
- What is this, darling?
- Oh, just a girl.
1336
01:09:54,258 --> 01:09:56,460
Oh, just a girl, eh?
That's all.
1337
01:09:56,526 --> 01:09:59,195
Her name's Jeanne, right?
Pronounced John. French.
1338
01:09:59,263 --> 01:10:01,731
Oh, John, mm-hm.
1339
01:10:01,798 --> 01:10:03,933
Got any others around you
anywhere?
1340
01:10:04,000 --> 01:10:05,269
No, no.
1341
01:10:05,335 --> 01:10:07,637
She was the one and only?
1342
01:10:07,704 --> 01:10:11,308
No. I didn't marry her, did I?
Perhaps she didn't ask you.
1343
01:10:13,710 --> 01:10:15,412
Hey, hey.
1344
01:10:15,479 --> 01:10:17,614
What is all this, huh?
1345
01:10:17,681 --> 01:10:20,116
Just a minute, darling.
Just a minute.
1346
01:10:20,183 --> 01:10:22,252
There.
1347
01:10:22,319 --> 01:10:23,953
Harry, what's my name?
1348
01:10:24,020 --> 01:10:25,188
Emily?
1349
01:10:25,255 --> 01:10:27,190
Don't sound much alike, do they?
1350
01:10:27,257 --> 01:10:29,259
Nope.
Don't forget it.
1351
01:10:33,263 --> 01:10:35,732
Oh, George.
1352
01:10:35,799 --> 01:10:37,233
Mmm...
1353
01:10:37,301 --> 01:10:38,301
Hm?
1354
01:10:38,335 --> 01:10:40,670
Oh, I'm sorry, dear. Sorry.
1355
01:10:40,737 --> 01:10:42,306
Why, you...
1356
01:10:44,908 --> 01:10:47,377
That's not a square deal.
I got two bags.
1357
01:10:47,444 --> 01:10:49,946
But I have to open the door
with my key.
1358
01:10:50,013 --> 01:10:52,248
It's your door.
You opened it a million times.
1359
01:10:52,316 --> 01:10:54,418
But eight seconds. Make it 10.
Go ahead.
1360
01:10:54,484 --> 01:10:56,553
You understand,
if I get into the apartment
1361
01:10:56,620 --> 01:10:59,088
before you catch me, you've
to stand outside forever.
1362
01:10:59,155 --> 01:11:02,058
Yeah, right in the hall.
Ready?
1363
01:11:02,125 --> 01:11:03,627
One, two...
1364
01:11:03,693 --> 01:11:05,695
three, four, five, six, seven,
eight, nine, 10.
1365
01:11:15,305 --> 01:11:16,440
Hey.
1366
01:11:16,506 --> 01:11:18,442
Yeah, what's the matter?
1367
01:11:18,508 --> 01:11:21,177
The last time going down
those stairs was Sunday,
1368
01:11:21,244 --> 01:11:24,581
on the way to the farm.
Yeah. Well?
1369
01:11:24,648 --> 01:11:26,650
Well, you were just about
the last gentleman
1370
01:11:26,716 --> 01:11:28,652
I wanted to see that morning.
1371
01:11:28,718 --> 01:11:30,654
Yeah, I recall your greeting.
1372
01:11:30,720 --> 01:11:33,390
And the next time coming up
these same stairs,
1373
01:11:33,457 --> 01:11:35,592
I'm your wife.
1374
01:11:35,659 --> 01:11:38,027
You would've bet a lot of dough
against that, wouldn't you?
1375
01:11:38,094 --> 01:11:39,496
I would've bet my life.
1376
01:11:39,563 --> 01:11:42,332
I would've bet the end
of the world first.
1377
01:11:42,399 --> 01:11:44,568
Harry.
Yeah?
1378
01:11:44,634 --> 01:11:46,570
I wish we were in Reno.
1379
01:11:46,636 --> 01:11:48,372
Wanna go back?
Oh, no.
1380
01:11:54,778 --> 01:11:57,647
Are you coming in here with me
like a husband?
1381
01:11:57,714 --> 01:12:00,484
Well, I wasn't doing this
Sunday, neither.
1382
01:12:00,550 --> 01:12:04,120
Hey, am I married too?
I don't know. I guess so.
1383
01:12:05,622 --> 01:12:07,757
Emily. Oh, Emily!
1384
01:12:07,824 --> 01:12:09,826
You ought to be shot, you heel.
Helen!
1385
01:12:09,893 --> 01:12:12,028
You ought to be strung
and riddled.
1386
01:12:12,095 --> 01:12:13,830
Helen, we're married.
Huh?
1387
01:12:13,897 --> 01:12:17,333
Well, we think we are.
Don't be dumb, Emily.
1388
01:12:17,401 --> 01:12:19,044
Him, married! He wouldn't marry
his own mother!
1389
01:12:19,068 --> 01:12:21,505
You girls figure it out.
I'm buying a drink.
1390
01:12:21,571 --> 01:12:24,007
Lemme know how you come out.
Look, look.
1391
01:12:25,742 --> 01:12:27,877
You mean legal?
Yes!
1392
01:12:27,944 --> 01:12:29,879
It isn't forged?
No, of course not.
1393
01:12:29,946 --> 01:12:31,214
Oh, darling.
1394
01:12:31,280 --> 01:12:33,216
Oh, Helen.
Do you still like me?
1395
01:12:33,282 --> 01:12:34,818
Emily.
1396
01:12:34,884 --> 01:12:38,087
Married. Emily's married!
Hey, like me, too, will you?
1397
01:12:38,154 --> 01:12:40,824
I thought she never would.
She's such a lonesome girl.
1398
01:12:40,890 --> 01:12:43,126
She'd go out with me,
but she'd hate it.
1399
01:12:43,192 --> 01:12:45,929
She could have every man
in Frisco if she wanted him.
1400
01:12:45,995 --> 01:12:48,632
Oh, Helen, please.
She's the best girl going.
1401
01:12:48,698 --> 01:12:51,635
Say something to me, Harry!
Okay, I agree with you, pal.
1402
01:12:51,701 --> 01:12:53,803
I agree with you.
Oh, Harry.
1403
01:12:53,870 --> 01:12:56,239
Oh. I love you
for her loving you.
1404
01:12:56,305 --> 01:12:58,408
I'm in love with both of you.
1405
01:12:58,475 --> 01:13:01,010
I'm in love with both of you.
1406
01:13:01,077 --> 01:13:04,280
I've never loved anybody as much
as I love the two of you.
1407
01:13:04,347 --> 01:13:08,652
Oh, Harry, look, I got lipstick
all over you. I'm sorry.
1408
01:13:08,718 --> 01:13:10,654
Hey, Emily, you know something?
1409
01:13:10,720 --> 01:13:13,990
The last time I kissed Harry
was on that sofa at the farm.
1410
01:13:14,057 --> 01:13:16,826
Do you realize I haven't
seen either one of you since?
1411
01:13:16,893 --> 01:13:20,664
I kiss him on a sofa, next time
I see him, I kiss him again.
1412
01:13:20,730 --> 01:13:23,800
A little item, dear:
He's married between kisses.
1413
01:13:23,867 --> 01:13:27,336
What do you say? This is fine,
but it's a little dry.
1414
01:13:27,403 --> 01:13:30,640
I'll go get a bucket of wine.
This calls for a celebration.
1415
01:13:30,707 --> 01:13:33,443
It's for me to get out.
I'm late for the office.
1416
01:13:33,510 --> 01:13:36,446
No office today. We'll
celebrate. The three of us.
1417
01:13:36,513 --> 01:13:39,215
Really, Harry?
Yes, yes. Good old Reno.
1418
01:13:39,282 --> 01:13:41,217
We brought it back
with us, darling.
1419
01:13:41,284 --> 01:13:43,352
You bet! You know it!
Hook her, Emily.
1420
01:13:46,656 --> 01:13:48,625
You're crazy about him.
Just crazy.
1421
01:13:48,692 --> 01:13:51,260
He crazy about you?
Just crazy.
1422
01:13:51,327 --> 01:13:53,196
Oh.
1423
01:13:53,262 --> 01:13:55,198
Oh, Emily.
1424
01:13:57,300 --> 01:13:59,235
Now, tell me all about it.
1425
01:13:59,302 --> 01:14:02,138
You arrive at Reno.
"Let no man put asunder." And...
1426
01:14:02,205 --> 01:14:04,541
Then what'd you do?
We played roulette.
1427
01:14:04,608 --> 01:14:06,843
You did?
And then he bought me a hat.
1428
01:14:06,910 --> 01:14:08,845
That's better.
Isn't it silly?
1429
01:14:08,912 --> 01:14:10,480
I love it.
1430
01:14:10,547 --> 01:14:12,782
Then we had a steak.
Steak's a steak anytime.
1431
01:14:12,849 --> 01:14:14,784
Hey, where's the towel?
Behind the door.
1432
01:14:14,851 --> 01:14:16,786
Behind what?
Behind the door.
1433
01:14:16,853 --> 01:14:19,956
Huh! Funny place to keep it.
Squawking already.
1434
01:14:20,023 --> 01:14:22,626
Hey, I gotta get myself
under a roof.
1435
01:14:22,692 --> 01:14:25,762
I'll get a room close by.
Oh, wait a minute, Helen.
1436
01:14:25,829 --> 01:14:27,964
I mean, let me see. I--
1437
01:14:28,031 --> 01:14:29,999
Whoa, whoa.
1438
01:14:30,066 --> 01:14:32,636
I never gave it a thought.
I mean, about living.
1439
01:14:32,702 --> 01:14:34,203
We hadn't even mentioned it.
1440
01:14:34,270 --> 01:14:37,106
Let's take a pause before the
party. Think you'll live here?
1441
01:14:37,173 --> 01:14:40,243
Where are we gonna live?
Never gave it a thought.
1442
01:14:40,309 --> 01:14:42,221
You don't have to decide today.
Here's your apartment.
1443
01:14:42,245 --> 01:14:44,180
You can't beat it for
two anyplace.
1444
01:14:44,247 --> 01:14:46,750
But I think you'd like
a house with a garden.
1445
01:14:46,816 --> 01:14:49,352
I get myself a room--
I'd hate to turn you out.
1446
01:14:49,418 --> 01:14:53,456
Don't be silly. A roof's a roof.
Wait a minute, Helen.
1447
01:14:53,523 --> 01:14:55,458
This isn't gonna make
any difference.
1448
01:14:55,525 --> 01:14:58,595
I'm shipping out in few days.
You girls keep on living here
1449
01:14:58,662 --> 01:15:00,396
just as if nothing
happened at all.
1450
01:15:00,463 --> 01:15:03,466
You're shipping out?
What do you think? I'm a sailor.
1451
01:15:03,533 --> 01:15:07,571
Of course, but I thought you'd
go to work here or something.
1452
01:15:07,637 --> 01:15:10,740
Well, I guess I just thought
you'd wanna stay.
1453
01:15:10,807 --> 01:15:13,309
Well, I-- I guess I don't know
what I thought.
1454
01:15:13,376 --> 01:15:15,712
A shore job? Me?
Ha! Emily...
1455
01:15:15,779 --> 01:15:18,047
Oh, no, dear, of course not.
1456
01:15:19,583 --> 01:15:21,150
Funny.
1457
01:15:21,217 --> 01:15:23,753
All-- All thinking stops.
1458
01:15:25,822 --> 01:15:27,256
Love's a drug, isn't it?
1459
01:15:27,323 --> 01:15:30,660
When you come back, you'd want
a place of your own.
1460
01:15:30,727 --> 01:15:33,797
What's wrong with this place?
Nothing if I'm not here.
1461
01:15:33,863 --> 01:15:36,332
How do you bother me any?
1462
01:15:36,399 --> 01:15:39,135
You don't want me around
when you come home, do you?
1463
01:15:39,202 --> 01:15:41,137
You mean there's only one room.
1464
01:15:41,204 --> 01:15:43,206
I could go sit
in the gutter someplace,
1465
01:15:43,272 --> 01:15:46,142
but that isn't what I'm mean.
A man doesn't want another woman
1466
01:15:46,209 --> 01:15:48,344
around if there are
a thousand rooms.
1467
01:15:48,411 --> 01:15:51,147
Isn't that a bed?
That? Hurts you to sit on it.
1468
01:15:51,214 --> 01:15:54,217
Won't kill you for few nights.
Don't you wanna be with Emily?
1469
01:15:54,283 --> 01:15:56,853
What's the use of getting
a room for few nights?
1470
01:15:56,920 --> 01:15:59,656
Do as you want.
I won't tell you how to sleep.
1471
01:15:59,723 --> 01:16:03,159
But Harry, that isn't the idea.
A man wants a home of his own.
1472
01:16:03,226 --> 01:16:05,061
A man's got a garden,
for instance.
1473
01:16:05,128 --> 01:16:07,897
He thinks about it while he's
away. Wonders how it's growing.
1474
01:16:07,964 --> 01:16:09,432
- Does he?
- 'Certainly.'
1475
01:16:09,498 --> 01:16:11,500
Man's gotta wonder
how something's growing.
1476
01:16:11,567 --> 01:16:13,369
A garden or a baby or--
1477
01:16:13,436 --> 01:16:15,839
What baby?
Huh?
1478
01:16:15,905 --> 01:16:17,106
Oh.
1479
01:16:17,173 --> 01:16:18,207
You mean a baby.
1480
01:16:19,943 --> 01:16:24,147
I thought you was talking
about another friend of yours.
1481
01:16:24,213 --> 01:16:26,482
My mistake, my mistake.
A baby, huh?
1482
01:16:26,549 --> 01:16:28,551
Hey, do you want a baby, pal?
Nope.
1483
01:16:28,618 --> 01:16:31,187
She's on a rampage
and you're all wound up.
1484
01:16:31,254 --> 01:16:33,990
Why don't you get married?
You sound like you'd like it.
1485
01:16:34,057 --> 01:16:36,059
The other night, you weren't
giving it much.
1486
01:16:36,125 --> 01:16:38,862
Never know when I'm back. I'm
liable to be shipped anywhere.
1487
01:16:38,928 --> 01:16:41,030
I'm liable not to see you
for years.
1488
01:16:45,168 --> 01:16:47,871
Hey, are you surprised
about anything?
1489
01:16:47,937 --> 01:16:50,740
The room's kind of lost
a lot of its, uh...
1490
01:16:50,807 --> 01:16:52,842
Oh, no, Harry. Everything's
going to be all right.
1491
01:16:52,909 --> 01:16:55,144
Let's get going.
Wine goes great in the morning.
1492
01:16:55,211 --> 01:16:59,182
Then we'll go out, find the boys
and party until the ship sails.
1493
01:16:59,248 --> 01:17:01,785
That'll take care of the beds.
I'll be right back.
1494
01:17:12,428 --> 01:17:14,230
Gee, it's-- It's 8:30.
1495
01:17:17,300 --> 01:17:18,567
Say, Emily.
1496
01:17:18,634 --> 01:17:20,369
Yeah?
1497
01:17:20,436 --> 01:17:23,239
It's none of my business,
1498
01:17:23,306 --> 01:17:26,309
but you know sailors
are kind of crazy,
1499
01:17:26,375 --> 01:17:29,913
and I'd nip that bird right in
the bud, tell him what's what.
1500
01:17:29,979 --> 01:17:32,716
All that talk I gave him
about the prize he won.
1501
01:17:32,782 --> 01:17:34,784
He knows it, does he?
Yes, he does.
1502
01:17:34,851 --> 01:17:36,452
Him. If he was mine,
1503
01:17:36,519 --> 01:17:39,689
I'd stick an anchor on him
before 10:00 this morning.
1504
01:17:39,756 --> 01:17:42,191
I'm afraid he'd drag it
a little.
1505
01:17:42,258 --> 01:17:44,193
Helen, just to keep
the record straight,
1506
01:17:44,260 --> 01:17:47,030
I walked into this.
I knew he was a crazy guy.
1507
01:17:47,096 --> 01:17:50,199
I had plenty of time
to think it over, but I didn't.
1508
01:17:50,266 --> 01:17:52,936
I'm not blaming Harry at all.
1509
01:17:53,002 --> 01:17:55,438
I'm buying his wine.
1510
01:17:55,504 --> 01:17:57,473
What are you gonna do?
1511
01:17:57,540 --> 01:17:59,642
I'll see you later.
1512
01:17:59,709 --> 01:18:00,977
Okay.
1513
01:18:49,292 --> 01:18:50,726
Hi!
1514
01:18:52,195 --> 01:18:53,229
Hi.
1515
01:19:02,571 --> 01:19:05,809
I got champagne and I got the
best bottle of brandy in Frisco.
1516
01:19:05,875 --> 01:19:07,243
Which do you want?
1517
01:19:08,144 --> 01:19:09,979
Hey! What do you want?
1518
01:19:11,480 --> 01:19:13,649
I want a divorce.
1519
01:19:13,716 --> 01:19:15,118
Huh?
1520
01:19:18,487 --> 01:19:19,755
Wait a minute.
1521
01:19:21,925 --> 01:19:23,359
Don't let's wait, Harry.
1522
01:19:23,426 --> 01:19:25,394
We don't believe in waiting,
do we, Harry?
1523
01:19:25,461 --> 01:19:26,863
Okay.
1524
01:19:26,930 --> 01:19:29,933
You say you want a divorce
and I say, why? Hm?
1525
01:19:29,999 --> 01:19:34,570
And I say, look Mr....
What is our name, Patterson?
1526
01:19:34,637 --> 01:19:36,639
Why, I want a divorce,
Mr. Patterson
1527
01:19:36,705 --> 01:19:38,808
because I want a divorce.
1528
01:19:38,875 --> 01:19:41,744
I don't want
to be married to you.
1529
01:19:41,811 --> 01:19:45,314
I don't think
you're a good husband.
1530
01:19:45,381 --> 01:19:48,751
Hm. All that talk with Helen.
That's the dope, ain't it?
1531
01:19:48,818 --> 01:19:51,320
All that talk about gardens or
whatever we're talking about.
1532
01:19:51,387 --> 01:19:54,657
You're wrong. I don't want
little gardens, either.
1533
01:19:54,723 --> 01:19:58,494
I don't want to settle down.
Not a nickel's worth.
1534
01:19:58,561 --> 01:20:01,197
You agree with me
that marriage is the bunk.
1535
01:20:01,264 --> 01:20:04,067
There ain't nothing between a
man and a tomato-- Uh, a woman.
1536
01:20:04,133 --> 01:20:06,970
--But like a time at Reno.
But to settle down?
1537
01:20:07,036 --> 01:20:09,105
That ain't it, is it?
1538
01:20:09,172 --> 01:20:13,009
My old friend "it."
Let's put it this way, Harry.
1539
01:20:13,076 --> 01:20:17,546
I'm no more like Helen...
No more like her than--
1540
01:20:17,613 --> 01:20:20,183
Than the girl on your arm.
1541
01:20:20,249 --> 01:20:22,919
Hey, you ain't jealous of her,
are you?
1542
01:20:22,986 --> 01:20:24,954
No, dear.
1543
01:20:25,021 --> 01:20:27,090
Could be a little, pal.
1544
01:20:27,156 --> 01:20:30,193
Especially a girl a guy
carries around with him.
1545
01:20:30,259 --> 01:20:33,796
I wouldn't like a guy painted
on you staring at me, neither.
1546
01:20:33,863 --> 01:20:35,798
Wouldn't you, Harry?
No, I wouldn't.
1547
01:20:35,865 --> 01:20:38,601
How about this: Suppose I stick
you on the other arm?
1548
01:20:40,169 --> 01:20:42,105
No, thank you, darling.
Wait a minute.
1549
01:20:42,171 --> 01:20:44,307
You wouldn't be ashamed
of this girl.
1550
01:20:44,373 --> 01:20:46,485
Don't know what I'm protecting
her about. She don't need it.
1551
01:20:46,509 --> 01:20:50,914
I'm sure she doesn't. And Harry,
I'm not a bit interested.
1552
01:20:53,149 --> 01:20:54,683
This girl was good.
1553
01:20:54,750 --> 01:20:58,387
She lived on the shores
of Normandy before the war.
1554
01:20:58,454 --> 01:21:00,689
I looked good to her
because she lived nowhere
1555
01:21:00,756 --> 01:21:02,025
near anybody worth knowing.
1556
01:21:02,091 --> 01:21:04,527
I couldn't help
looking good to her.
1557
01:21:04,593 --> 01:21:07,596
Then come a time when I'd better
get out of there, see?
1558
01:21:07,663 --> 01:21:10,466
But get this straight: I missed
her more than she did me.
1559
01:21:10,533 --> 01:21:14,203
She was one lovely girl,
I'd bet on that.
1560
01:21:14,270 --> 01:21:16,872
What did you say
when you said goodbye?
1561
01:21:16,940 --> 01:21:19,508
I didn't say goodbye.
She was asleep.
1562
01:21:19,575 --> 01:21:21,577
Did she see this?
1563
01:21:21,644 --> 01:21:23,179
Nope.
1564
01:21:23,246 --> 01:21:26,015
Oh. Sorry.
1565
01:21:26,082 --> 01:21:29,385
Well, I like your French lady.
1566
01:21:29,452 --> 01:21:31,787
I repeat, I'm not in love
with little houses
1567
01:21:31,854 --> 01:21:33,389
and little gardens.
1568
01:21:33,456 --> 01:21:36,592
Little gardens don't mean
one thing or another.
1569
01:21:36,659 --> 01:21:39,162
I don't mean that I'm afraid
of the sea, either.
1570
01:21:39,228 --> 01:21:41,998
We could have all
the seven seas between us,
1571
01:21:42,065 --> 01:21:44,100
could still be perfect.
1572
01:21:44,167 --> 01:21:46,102
What I'm trying to say is,
1573
01:21:46,169 --> 01:21:48,104
we didn't bring
Reno back with us.
1574
01:21:48,171 --> 01:21:50,106
Reno's still in Reno.
1575
01:21:50,173 --> 01:21:52,308
And Reno should grow
in a garden.
1576
01:21:52,375 --> 01:21:53,576
Get me?
1577
01:21:54,843 --> 01:21:56,980
Sure, I get you.
1578
01:21:57,046 --> 01:21:58,982
And say, I wouldn't wonder
1579
01:21:59,048 --> 01:22:01,217
if you and me are a lot alike.
1580
01:22:01,284 --> 01:22:03,286
And how about this:
You get a divorce,
1581
01:22:03,352 --> 01:22:05,854
and when I land again,
if you feel better,
1582
01:22:05,921 --> 01:22:08,791
we'll get married again.
Right to left, left to right.
1583
01:22:08,857 --> 01:22:11,394
Okay, pal, okay.
1584
01:22:11,460 --> 01:22:14,130
What's the matter?
We're divorced, dear.
1585
01:22:14,197 --> 01:22:16,632
Oh. But not officially.
1586
01:22:18,867 --> 01:22:21,137
We weren't married
officially, either.
1587
01:22:21,204 --> 01:22:24,007
Okay, pal, okay. Now, how about
finding the boys?
1588
01:22:24,073 --> 01:22:25,541
No, thanks.
1589
01:22:25,608 --> 01:22:27,710
Party's over, huh?
It was a nice one.
1590
01:22:27,776 --> 01:22:29,145
Mm-mm.
1591
01:22:29,212 --> 01:22:31,314
Well, she does move, don't she?
1592
01:22:31,380 --> 01:22:33,682
I told you on the stairs,
it can happen fast.
1593
01:22:33,749 --> 01:22:35,751
Okay, darling.
And if you change your mind,
1594
01:22:35,818 --> 01:22:38,021
I'll be hanging around
the same joint, probably.
1595
01:22:38,087 --> 01:22:40,156
And I hope you change it.
Thanks, Harry.
1596
01:22:40,223 --> 01:22:42,391
If I do, I'll look you up, pal.
1597
01:22:42,458 --> 01:22:45,861
Okay, pal. So long.
So long.
1598
01:22:45,928 --> 01:22:48,564
Do I get a kiss?
1599
01:22:48,631 --> 01:22:49,631
Sure!
1600
01:22:59,908 --> 01:23:02,445
Okay.
1601
01:23:02,511 --> 01:23:03,812
So long.
1602
01:23:03,879 --> 01:23:05,281
So long.
1603
01:23:06,915 --> 01:23:09,018
You're a good girl.
1604
01:23:29,038 --> 01:23:30,273
Hi, Gus.
1605
01:23:30,339 --> 01:23:32,975
Hey, Harry.
What ship we working?
1606
01:23:33,042 --> 01:23:35,644
Good you showed up. They got
Mudgin on the carpet in there.
1607
01:23:35,711 --> 01:23:39,014
What for?
He won't sail without his soul.
1608
01:23:39,082 --> 01:23:41,984
Yeah, and they're gonna
take his book away.
1609
01:23:42,051 --> 01:23:43,852
Yeah?
1610
01:23:43,919 --> 01:23:45,959
Another thing: Show me the law
of the Maritime Union
1611
01:23:45,988 --> 01:23:48,357
or the Shipping Commission
that says you can take
1612
01:23:48,424 --> 01:23:49,868
a man's book away
for losing his soul.
1613
01:23:49,892 --> 01:23:51,327
What soul?
1614
01:23:51,394 --> 01:23:54,363
My soul that I need to go to
heaven after death.
1615
01:23:54,430 --> 01:23:55,964
We've argued long enough.
1616
01:23:56,031 --> 01:23:58,601
Now ship on the Pacific Belle
or lose your book.
1617
01:23:58,667 --> 01:24:01,003
You've got no right to pass
judgment on this.
1618
01:24:01,070 --> 01:24:03,272
Oh, I ain't huh?
No, you ain't, Mister.
1619
01:24:03,339 --> 01:24:05,808
You ain't big enough. The
Maritime Union ain't big enough.
1620
01:24:05,874 --> 01:24:07,634
That's all, brother.
You're beached for good.
1621
01:24:07,676 --> 01:24:09,745
Oh, no, you can't.
Hold it, Mudge.
1622
01:24:09,812 --> 01:24:11,514
Harry!
Yeah, yeah, yeah.
1623
01:24:11,580 --> 01:24:15,184
Paul Revere Patterson. Hiya.
Okay. But where you been?
1624
01:24:15,251 --> 01:24:16,652
On a mission of mercy in Reno.
1625
01:24:16,719 --> 01:24:18,721
Patterson, we've listed
your crew for this trip.
1626
01:24:18,787 --> 01:24:20,789
They've all checked in okay
but this screwball.
1627
01:24:20,856 --> 01:24:23,359
He'll check in. When she sail?
Be aboard Friday morning.
1628
01:24:23,426 --> 01:24:26,162
Well, what are we arguing about?
If we sail, we sail.
1629
01:24:26,229 --> 01:24:28,231
I'll guarantee Mudge.
Give him back his book.
1630
01:24:28,297 --> 01:24:30,666
Okay. There you are.
Thanks, Steve. Come on, Mudge.
1631
01:24:30,733 --> 01:24:34,603
Oh, I don't know, Harry.
A man in my condition...
1632
01:24:34,670 --> 01:24:36,772
I'll give you a certificate
of loss for the thing.
1633
01:24:36,839 --> 01:24:39,342
Worse guys than you have skinned
past the pearly gates.
1634
01:24:39,408 --> 01:24:41,344
Did you get him off?
Sure, sure.
1635
01:24:41,410 --> 01:24:43,712
Where you been, Harry?
I couldn't find you no place.
1636
01:24:43,779 --> 01:24:45,714
I was married.
Married and divorced.
1637
01:24:45,781 --> 01:24:47,650
Reno, Reno.
Who was she, Harry?
1638
01:24:47,716 --> 01:24:49,852
Friend of Mudgin's,
psychoneurosis.
1639
01:24:49,918 --> 01:24:51,454
Hey, Miss Emily?
1640
01:24:51,520 --> 01:24:53,389
Yeah, yeah, Emily.
I'll see you guys later.
1641
01:24:53,456 --> 01:24:55,658
You did that to Miss Emily?
1642
01:24:55,724 --> 01:24:58,261
No, she did that to me.
1643
01:24:58,327 --> 01:25:01,464
Patterson married?
1644
01:25:03,266 --> 01:25:05,100
Let's have a drink, Mudge,
on me.
1645
01:25:05,168 --> 01:25:07,436
A drink?
No, not now.
1646
01:25:07,503 --> 01:25:09,938
I got an errand to do.
1647
01:25:26,722 --> 01:25:27,723
Whew!
1648
01:25:27,790 --> 01:25:30,726
Did I stop one.
'Twas was a dirty fight.
1649
01:25:30,793 --> 01:25:33,929
No. It was strict
merchant marine rules.
1650
01:25:33,996 --> 01:25:35,864
I'm always underestimating him.
1651
01:25:35,931 --> 01:25:38,701
Ah, don't you really mean
that you overestimated me?
1652
01:25:38,767 --> 01:25:39,835
Oh, no, Miss Emily.
1653
01:25:39,902 --> 01:25:42,104
I bet you've done better
than anybody else.
1654
01:25:42,171 --> 01:25:44,173
I claim a draw.
1655
01:25:44,240 --> 01:25:46,475
You know they say a girl
can't ever win.
1656
01:25:46,542 --> 01:25:48,811
All she can do
is hold down the score.
1657
01:25:48,877 --> 01:25:50,946
I've got to take
the blame for this.
1658
01:25:51,013 --> 01:25:52,080
Oh, no.
1659
01:25:52,147 --> 01:25:54,750
We were both overconfident.
1660
01:25:54,817 --> 01:25:57,753
But you can quote me.
"A very charming lad."
1661
01:25:57,820 --> 01:26:00,122
Oh, the tricky,
twisty ways of him.
1662
01:26:00,189 --> 01:26:03,792
When I brung him in the library,
I knew it was you he'd be after.
1663
01:26:03,859 --> 01:26:05,261
So did I.
1664
01:26:05,328 --> 01:26:07,830
But the charm of the scamp.
You didn't know that.
1665
01:26:07,896 --> 01:26:10,032
Oh, yes.
1666
01:26:10,098 --> 01:26:12,735
Not like me who's followed him
these many years.
1667
01:26:12,801 --> 01:26:14,270
I've cursed him for
picking fights,
1668
01:26:14,337 --> 01:26:16,572
then gone after him
into the brawl he started.
1669
01:26:16,639 --> 01:26:21,244
I've even defended him to women
using my native eloquence.
1670
01:26:21,310 --> 01:26:23,846
What did you tell them?
Oh, "he'll miss you," I say.
1671
01:26:23,912 --> 01:26:26,415
"He'll grieve for you
and come back a better man.
1672
01:26:26,482 --> 01:26:27,850
"Be patient, be true.
1673
01:26:27,916 --> 01:26:29,918
"Wait for him to grow
the thorny rose
1674
01:26:29,985 --> 01:26:32,355
you planted in his heart."
1675
01:26:32,421 --> 01:26:34,357
That was lovely,
Mr.Mudgin.
1676
01:26:34,423 --> 01:26:37,760
It was a lie.
But I'll not lie to you.
1677
01:26:37,826 --> 01:26:40,028
It's good riddance
you broke with him.
1678
01:26:40,095 --> 01:26:41,664
That was brave.
1679
01:26:41,730 --> 01:26:42,798
That was strong.
1680
01:26:42,865 --> 01:26:46,902
I told you I got at least
a draw, didn't I?
1681
01:26:46,969 --> 01:26:49,104
You ain't bruised too bad?
1682
01:26:49,171 --> 01:26:51,607
No.
1683
01:26:51,674 --> 01:26:54,477
You see, I'm a pretty
tough mug myself.
1684
01:26:54,543 --> 01:26:57,280
Sure now, you are.
You are.
1685
01:26:57,346 --> 01:27:00,749
But me, I'm sailing with him.
1686
01:27:00,816 --> 01:27:03,486
Bullied me into it, he did.
Sheer bullying.
1687
01:27:03,552 --> 01:27:05,120
You deserve a bow.
1688
01:27:05,187 --> 01:27:06,655
A bow?
1689
01:27:06,722 --> 01:27:09,525
For sailing that black ocean,
and me without a soul?
1690
01:27:09,592 --> 01:27:12,361
Both of us are lost, castaways.
1691
01:27:12,428 --> 01:27:14,563
He needs you, Mr. Mudge.
1692
01:27:14,630 --> 01:27:17,366
Keep this under your hat,
but he isn't nearly the champion
1693
01:27:17,433 --> 01:27:19,034
he thinks he is.
1694
01:27:19,101 --> 01:27:22,004
Harry Patterson?
I can say no more.
1695
01:27:22,070 --> 01:27:24,172
It's a trade secret.
1696
01:27:24,239 --> 01:27:28,544
But put the laurel wreath
on his brow and let him swagger.
1697
01:27:28,611 --> 01:27:31,580
The guy still rates a cheer,
and you can quote me.
1698
01:27:31,647 --> 01:27:33,616
Queen Deirdre herself.
1699
01:27:34,683 --> 01:27:37,152
Shake.
1700
01:27:37,219 --> 01:27:38,754
Goodbye, Mr. Mudge.
1701
01:28:10,185 --> 01:28:11,487
Hi.
1702
01:28:12,721 --> 01:28:15,591
Helen, what are you doing home?
1703
01:28:15,658 --> 01:28:18,361
I'm trying to think of something
to tell you that I forgot.
1704
01:28:19,528 --> 01:28:22,365
I give up,
so I'll tell the truth.
1705
01:28:24,467 --> 01:28:28,804
I left a lot of worry here.
Oh, dear Helen.
1706
01:28:28,871 --> 01:28:31,940
Hey, you sound fine.
1707
01:28:32,007 --> 01:28:36,912
Em, are you packing to go away
with him his last few days?
1708
01:28:36,979 --> 01:28:38,847
No. We parted.
1709
01:28:38,914 --> 01:28:40,716
Gay as two larks.
1710
01:28:40,783 --> 01:28:43,586
Now if you're sorry for me,
you'll be sorry.
1711
01:28:43,652 --> 01:28:45,888
But you can have the harbor
till he's gone.
1712
01:28:45,954 --> 01:28:47,890
I'll be back in two days.
1713
01:28:47,956 --> 01:28:50,459
Tell you about a daydream
I had in the library.
1714
01:28:55,764 --> 01:28:57,032
Thank you.
1715
01:29:25,193 --> 01:29:27,129
Hi, Em.
Come down here.
1716
01:29:27,195 --> 01:29:29,465
What's the matter?
Why are you painting my house?
1717
01:29:29,532 --> 01:29:31,266
Ha! It needs it,
don't it?
1718
01:29:31,333 --> 01:29:34,570
What are you painting it for?
Just a going away present.
1719
01:29:34,637 --> 01:29:35,971
I thought it would please you.
1720
01:29:36,038 --> 01:29:38,474
Thought you'd leave a little
money in my shoes.
1721
01:29:38,541 --> 01:29:40,008
Oh, now, look.
1722
01:29:40,075 --> 01:29:43,378
That's the last way
to look at it, Emily.
1723
01:29:43,446 --> 01:29:45,648
I see how it'd make you sore,
naturally.
1724
01:29:45,714 --> 01:29:47,282
But it ain't like that.
1725
01:29:47,349 --> 01:29:51,319
When I said a present, I meant a
present to Reno from both of us.
1726
01:29:51,386 --> 01:29:54,222
Usually you paint the town good
the last day in my trade.
1727
01:29:54,289 --> 01:29:57,793
To show you that Reno was the
best time I ever had ashore,
1728
01:29:57,860 --> 01:29:59,662
I'd paint your house instead.
1729
01:29:59,728 --> 01:30:04,500
Well, that's very nice of you,
Harry, of course.
1730
01:30:04,567 --> 01:30:07,369
Now we can say goodbye again.
1731
01:30:07,436 --> 01:30:09,572
As you said, we're always
saying goodbye.
1732
01:30:09,638 --> 01:30:11,574
You don't want me to finish it?
1733
01:30:12,675 --> 01:30:15,110
No, Harry. Thanks.
1734
01:30:15,177 --> 01:30:17,279
Why?
1735
01:30:17,345 --> 01:30:19,281
Because...
1736
01:30:19,347 --> 01:30:21,717
Because I say so!
1737
01:30:21,784 --> 01:30:23,218
Okay.
1738
01:30:23,285 --> 01:30:25,721
Okay!
1739
01:30:25,788 --> 01:30:27,723
Fine. You decided
to paint the house.
1740
01:30:27,790 --> 01:30:29,692
It looks great.
I take it you're Miss Sears.
1741
01:30:29,758 --> 01:30:31,694
I'm Mr. Littleton.
I wish I'd known!
1742
01:30:31,760 --> 01:30:33,796
I give up my last day
and you don't want it.
1743
01:30:33,862 --> 01:30:36,499
Painter, what's the trouble?
This can be settled.
1744
01:30:36,565 --> 01:30:39,935
What a sucker I was.
Get out of here.
1745
01:30:40,002 --> 01:30:42,905
What's the matter? It looks like
he's doing a fine job.
1746
01:30:42,971 --> 01:30:45,073
I'm out!
I never was such a sucker.
1747
01:30:45,140 --> 01:30:47,643
I give up my last day
to paint this dump.
1748
01:30:47,710 --> 01:30:49,120
We can't get anywhere this way.
1749
01:30:49,144 --> 01:30:52,648
Get out of here!
Go on, get out of here!
1750
01:30:54,817 --> 01:30:56,885
I'll get out
when I'm good and ready.
1751
01:30:56,952 --> 01:30:59,888
Yeah, yeah,
you got that library look.
1752
01:30:59,955 --> 01:31:01,123
You're screwy.
1753
01:31:01,189 --> 01:31:02,691
Oh!
1754
01:31:04,860 --> 01:31:06,829
Get out of here!
Get out of here!
1755
01:31:06,895 --> 01:31:09,732
Miss Sears, you can't treat
painters like that these days.
1756
01:31:09,798 --> 01:31:12,000
They're independent.
Oh, they're independent.
1757
01:31:12,067 --> 01:31:13,736
So long, screwball!
1758
01:31:35,123 --> 01:31:37,192
Alright, alright.
Get that string line in.
1759
01:31:37,259 --> 01:31:39,094
Shore leave's over.
1760
01:31:39,161 --> 01:31:40,395
Come on, shake a leg.
1761
01:31:40,462 --> 01:31:41,730
Okay, Harry.
1762
01:31:41,797 --> 01:31:43,131
All clear aft?
1763
01:31:43,198 --> 01:31:44,700
All clear aft, Captain.
1764
01:31:47,870 --> 01:31:49,738
All clear forward, boatswain?
1765
01:31:49,805 --> 01:31:52,107
All clear forward, Captain!
1766
01:31:52,174 --> 01:31:55,043
Alright, take it away.
Let's get out of here.
1767
01:32:04,352 --> 01:32:05,688
Hey!
1768
01:32:06,555 --> 01:32:07,890
Hi!
1769
01:32:07,956 --> 01:32:10,458
Hi! Hey, fellas,
look who's here!
1770
01:32:10,525 --> 01:32:11,594
Hiya, slugger!
1771
01:32:11,660 --> 01:32:14,262
Hiya, Dempsey.
1772
01:32:14,329 --> 01:32:16,231
Hiya, fellas.
Fight, fight!
1773
01:32:17,465 --> 01:32:18,967
Don't hit the ship!
1774
01:32:19,034 --> 01:32:20,302
Where is he?
1775
01:32:20,368 --> 01:32:21,536
Hey, Harry!
1776
01:32:21,604 --> 01:32:23,438
Here's your spare tomato.
1777
01:32:23,505 --> 01:32:25,107
Hiya, pal.
1778
01:32:28,110 --> 01:32:30,779
Hey, Emily! Hiya, rocks!
1779
01:32:32,447 --> 01:32:34,817
Do you know why I was mad?
1780
01:32:34,883 --> 01:32:35,818
No!
1781
01:32:35,884 --> 01:32:39,622
I-- I didn't want
anything changed.
1782
01:32:39,688 --> 01:32:40,789
What?
1783
01:32:40,856 --> 01:32:43,525
I liked it as it was.
What?
1784
01:32:43,592 --> 01:32:44,660
Oh!
1785
01:32:44,727 --> 01:32:48,330
I liked it as it was!
1786
01:32:48,396 --> 01:32:50,699
Oh. How was it?
1787
01:32:50,766 --> 01:32:52,434
Wasn't painted Sunday, was it?
1788
01:32:52,500 --> 01:32:56,605
Oh! Hey, don't get sweet.
This ain't no time to get sweet.
1789
01:32:56,672 --> 01:32:58,373
Throw a rock.
1790
01:32:58,440 --> 01:32:59,675
Okay.
1791
01:33:00,843 --> 01:33:01,977
Hey!
1792
01:33:04,579 --> 01:33:06,048
I'll buy you a drink.
1793
01:33:07,215 --> 01:33:08,851
What'll you have, pal?
1794
01:33:08,917 --> 01:33:11,253
Ice water.
Bellboy's knocking.
1795
01:33:12,955 --> 01:33:14,623
Who bought me this?
1796
01:33:14,690 --> 01:33:15,991
Me!
1797
01:33:16,058 --> 01:33:17,392
Where?
1798
01:33:17,459 --> 01:33:19,361
Reno!
1799
01:33:19,427 --> 01:33:21,029
Reno!
1800
01:33:26,434 --> 01:33:27,670
Oh...
1801
01:34:01,269 --> 01:34:02,838
Hey, Mudge!
1802
01:34:02,905 --> 01:34:05,774
Don't your soul rate
waving goodbye to?
1803
01:34:05,841 --> 01:34:08,076
You mean grinning
like the way you said it?
1804
01:34:08,143 --> 01:34:11,113
Sure. A guy's soul, his dame,
Powell Street,
1805
01:34:11,179 --> 01:34:13,782
Reno, give them a smile.
Tip your hat to them.
1806
01:34:13,849 --> 01:34:16,618
Oh, I couldn't.
That's too final, Harry.
1807
01:34:16,685 --> 01:34:19,621
Snap out, pal. Nothing is ever
final as long as you're living.
1808
01:34:19,688 --> 01:34:21,924
No? Miss Emily was final.
1809
01:34:21,990 --> 01:34:23,425
Emily?
Yeah.
1810
01:34:23,491 --> 01:34:25,160
I saw her say goodbye.
1811
01:34:25,227 --> 01:34:27,195
Oh, she's always
saying goodbye to me.
1812
01:34:27,262 --> 01:34:29,097
She's crazy.
Did you see her throw her hat?
1813
01:34:29,164 --> 01:34:31,266
Indeed, I saw it.
You saw nothing.
1814
01:34:31,333 --> 01:34:34,269
You should've seen her throwing
rocks. Some screwball.
1815
01:34:34,336 --> 01:34:36,171
My Frisco screwball.
1816
01:34:36,238 --> 01:34:38,340
Screwball, eh? Ha!
1817
01:34:38,406 --> 01:34:40,608
She's gonna be waiting for you
when you get back?
1818
01:34:40,675 --> 01:34:43,411
It wouldn't surprise me
if she met the ship swimming.
1819
01:34:43,478 --> 01:34:44,947
No, no, Mr. Boatswain.
1820
01:34:45,013 --> 01:34:47,850
You never left her.
She left you, God bless her.
1821
01:34:47,916 --> 01:34:49,356
But you're never gonna
be rid of her.
1822
01:34:49,384 --> 01:34:52,520
Not Emily, with her laughter
and her sweet craziness.
1823
01:34:52,587 --> 01:34:54,489
She'll tear your heart out.
1824
01:34:54,556 --> 01:34:56,892
You stumbled onto a queen,
1825
01:34:56,959 --> 01:34:59,027
and queens get into men's blood.
1826
01:34:59,094 --> 01:35:01,764
And dirty tramps from the sea
can't take it!
1827
01:35:03,365 --> 01:35:06,501
Mudge, this is me
you're talking to. Harry.
1828
01:35:06,568 --> 01:35:08,236
Yeah, I know it's you, Harry.
1829
01:35:08,303 --> 01:35:09,337
Yeah?
1830
01:35:09,404 --> 01:35:11,940
I guess it was something
I was saving up.
1831
01:35:12,007 --> 01:35:14,242
Now, it's said.
Don't wanna take it back?
1832
01:35:14,309 --> 01:35:15,443
Not one word.
1833
01:35:18,180 --> 01:35:20,315
Take it back. You ain't talking
to your friend.
1834
01:35:20,382 --> 01:35:22,284
You're talking
to your boatswain.
1835
01:35:22,350 --> 01:35:24,252
Oh, my boatswain, is it?
1836
01:35:24,319 --> 01:35:27,790
Well, being a sailor,
and with respect to discipline
1837
01:35:27,856 --> 01:35:31,526
to Boatswain Patterson,
I take it back.
1838
01:35:31,593 --> 01:35:34,496
To my friend that was,
1839
01:35:34,562 --> 01:35:36,364
never will I.
1840
01:35:58,987 --> 01:36:01,089
It was my idea coming to Reno.
1841
01:36:01,156 --> 01:36:03,458
Emily was here on honeymoon,
I said the way to get cured
1842
01:36:03,525 --> 01:36:05,527
is take a hair of the dog
that bit you.
1843
01:36:05,593 --> 01:36:07,529
Attack from the heel
that kicked you.
1844
01:36:07,595 --> 01:36:11,900
My last one was just plain rat.
How about yours, Emily?
1845
01:36:11,967 --> 01:36:13,435
Mine was a sailor.
1846
01:36:13,501 --> 01:36:15,437
Oh. Annapolis man?
1847
01:36:15,503 --> 01:36:16,839
No.
1848
01:36:16,905 --> 01:36:19,541
What was his rank, darling?
He's a boatswain.
1849
01:36:19,607 --> 01:36:21,543
Greatest boatswain of them all.
1850
01:36:21,609 --> 01:36:23,045
And the biggest heel.
1851
01:36:23,111 --> 01:36:25,213
But what's a boatswain, Emily?
1852
01:36:25,280 --> 01:36:28,150
I think it's the next rank
above admiral of the fleet.
1853
01:36:28,216 --> 01:36:30,218
He was just a tough mug sailor.
1854
01:36:30,285 --> 01:36:31,887
Sounds romantic.
1855
01:36:31,954 --> 01:36:33,856
Don't believe I ever
knew a sailor.
1856
01:36:33,922 --> 01:36:36,658
Oh, you missed a lot.
1857
01:36:36,724 --> 01:36:39,194
She was a perfectly happy
librarian until he...
1858
01:36:39,261 --> 01:36:42,397
Oh, no, Helen. No.
I worked in a morgue.
1859
01:36:42,464 --> 01:36:46,201
You should've seen the dead rise
up when that sailor came in.
1860
01:36:46,268 --> 01:36:48,503
Even Gabriel's horn
couldn't pipe him down.
1861
01:36:48,570 --> 01:36:51,373
He treated you like a tomato
on a big shore leave.
1862
01:36:51,439 --> 01:36:53,208
What a shore leave.
1863
01:36:53,275 --> 01:36:56,011
And then he ran off to sea.
1864
01:36:56,078 --> 01:36:58,480
I would have had
an adorable husband.
1865
01:36:58,546 --> 01:36:59,814
Adorable.
1866
01:36:59,882 --> 01:37:01,649
For three days every six months.
1867
01:37:01,716 --> 01:37:04,219
Or one day every 10 years.
1868
01:37:04,286 --> 01:37:05,453
Mm-hmm.
1869
01:37:10,092 --> 01:37:11,693
Emily! Emily!
1870
01:37:11,759 --> 01:37:13,695
Hey, Joe!
1871
01:37:13,761 --> 01:37:16,498
She isn't used to drinking.
Better get a doctor, Helen.
1872
01:37:19,434 --> 01:37:21,469
Is she alright?
Was it just the brandy?
1873
01:37:21,536 --> 01:37:24,339
Oh, no, no, no, but nothing
to be alarmed about.
1874
01:37:24,406 --> 01:37:26,808
Quite a common ailment
among brides.
1875
01:37:26,875 --> 01:37:28,443
Huh?
1876
01:37:31,746 --> 01:37:34,349
Emily. Oh, you poor kid, Emily.
1877
01:37:34,416 --> 01:37:36,751
They say a woman
can't keep a secret.
1878
01:37:36,818 --> 01:37:38,954
You should have told me.
Oh, no, no.
1879
01:37:39,021 --> 01:37:42,757
Don't go through the divorce.
Certainly, I am.
1880
01:37:42,824 --> 01:37:44,893
Well, you'd better
write him and...
1881
01:37:44,960 --> 01:37:46,561
No, no, never.
1882
01:37:46,628 --> 01:37:48,863
I want you to promise
you won't write either.
1883
01:37:48,931 --> 01:37:50,065
Oh.
1884
01:37:50,132 --> 01:37:52,634
Having babies is no fun,
you know.
1885
01:37:52,700 --> 01:37:57,039
The least he could do is...
No, he couldn't. Not for me.
1886
01:37:57,105 --> 01:37:59,241
I'm not gonna ask.
Oh, Emily!
1887
01:38:01,176 --> 01:38:03,946
Hey, hey.
Don't let it get you down.
1888
01:38:04,012 --> 01:38:06,248
What are we gonna do?
1889
01:38:06,314 --> 01:38:09,217
Right now you're gonna
wash the tears off your face.
1890
01:38:09,284 --> 01:38:11,519
We're going to the dance
tonight.
1891
01:38:11,586 --> 01:38:14,022
* Once there was a waitress *
1892
01:38:14,089 --> 01:38:17,325
* In the Prince George Hotel *
1893
01:38:17,392 --> 01:38:23,798
* Her master was a fine one
And her mistress was a swell *
1894
01:38:23,865 --> 01:38:27,302
* Along came a sailor lad *
1895
01:38:27,369 --> 01:38:30,205
* Fresh from the sea *
1896
01:38:30,272 --> 01:38:34,442
* And that was the beginning
Of all... *
1897
01:38:34,509 --> 01:38:36,444
When did he speak
to you guys last?
1898
01:38:36,511 --> 01:38:38,880
Outside of giving orders,
not since we left Sydney.
1899
01:38:38,947 --> 01:38:40,282
More than a month.
1900
01:38:40,348 --> 01:38:42,584
I ain't had a look of him
since Frisco. Six months.
1901
01:38:42,650 --> 01:38:44,286
Six months and 11 days.
1902
01:38:44,352 --> 01:38:45,988
If you ask me,
it's all hooked up
1903
01:38:46,054 --> 01:38:49,291
with that goofy fight he and
Mudge had when we left Frisco.
1904
01:38:49,357 --> 01:38:51,126
Mudgin gives me the creeps too.
1905
01:38:51,193 --> 01:38:53,228
All over the ship
and in every blinking port
1906
01:38:53,295 --> 01:38:56,364
like a daft bird dog
after a grouse that flew away.
1907
01:38:56,431 --> 01:38:59,801
Yeah, still looking
for that cockeyed soul of his.
1908
01:38:59,867 --> 01:39:02,404
* Far as you can see *
1909
01:39:02,470 --> 01:39:05,773
* For I trusted one once *
1910
01:39:05,840 --> 01:39:09,011
* And he put out to sea * *
1911
01:39:09,077 --> 01:39:11,946
* And-- *
Stop that yowling!
1912
01:39:12,014 --> 01:39:14,749
Where's Mudgin?
He's up in the...
1913
01:39:14,816 --> 01:39:16,684
Oh.
Yeah, oh.
1914
01:39:29,297 --> 01:39:34,036
Hello, Boatswain Harry,
old pal, sir.
1915
01:39:34,102 --> 01:39:35,837
What are you doing off duty?
1916
01:39:35,903 --> 01:39:37,205
Miss Emily, Harry.
1917
01:39:37,272 --> 01:39:39,807
I saw her saw her.
Saw her from the lookout.
1918
01:39:39,874 --> 01:39:43,611
She was standing right here
by number one lifeboat.
1919
01:39:43,678 --> 01:39:46,448
She didn't look scared
or sorrowful or nothing.
1920
01:39:46,514 --> 01:39:48,783
Brave and beautiful, she was.
1921
01:39:48,850 --> 01:39:52,720
Gay-like, she smiled and threw
her shoes in the ocean.
1922
01:39:57,125 --> 01:39:58,660
You're drunk.
1923
01:39:58,726 --> 01:40:00,162
You're blind drunk.
1924
01:40:00,228 --> 01:40:02,397
No, no, Harry. Sober.
I saw her too.
1925
01:40:02,464 --> 01:40:06,168
The fifth night out of Frisco.
Yeah, that's right, Mudgin.
1926
01:40:06,234 --> 01:40:07,969
You're always seeing things.
1927
01:40:08,036 --> 01:40:11,673
If it ain't your soul popping
out and running, it's a tomato.
1928
01:40:12,907 --> 01:40:14,008
Yeah.
1929
01:40:14,076 --> 01:40:16,711
That's right,
Mr. Boatswain, sir.
1930
01:40:16,778 --> 01:40:18,380
I can see things.
1931
01:40:18,446 --> 01:40:22,684
I can hear things too, sir.
1932
01:40:26,754 --> 01:40:29,023
Here. Come on.
This way.
1933
01:40:29,091 --> 01:40:32,094
Yes, boatswain, old pal, sir.
1934
01:40:32,160 --> 01:40:34,096
Right back up there on watch.
1935
01:40:34,162 --> 01:40:35,663
Come on.
1936
01:40:37,265 --> 01:40:39,267
Get up there
and make it fast, pal.
1937
01:40:39,334 --> 01:40:40,968
Hold on now, Harry.
Start climbing.
1938
01:40:41,035 --> 01:40:45,039
Climbing it is. I'll scoot up
that witch broom handle.
1939
01:40:47,275 --> 01:40:51,113
It's been a screwy deal,
Harry, but you don't want this.
1940
01:40:51,179 --> 01:40:54,015
We've hoisted too many
together for this.
1941
01:40:54,082 --> 01:40:55,383
He's stiff, Harry.
1942
01:40:55,450 --> 01:40:58,120
I ain't hoisted one with you
for a long time.
1943
01:41:00,555 --> 01:41:03,691
Harry, that's the first time
you ever hit a man
1944
01:41:03,758 --> 01:41:05,360
with his hands down.
1945
01:41:05,427 --> 01:41:08,696
You've been hit harder
than even I thought.
1946
01:41:08,763 --> 01:41:10,832
You're massacred.
1947
01:41:19,574 --> 01:41:22,377
Stand by for that freight
spring line.
1948
01:41:24,512 --> 01:41:26,748
Let go your spring.
1949
01:41:34,556 --> 01:41:37,159
Come on, get that
gangplank up here.
1950
01:41:38,059 --> 01:41:39,627
Hiya, Chile!
1951
01:41:45,933 --> 01:41:47,202
Harry!
1952
01:41:56,043 --> 01:41:57,445
Oh, Harry, Harry.
1953
01:41:57,512 --> 01:41:59,080
I've been counting
the time too, pal.
1954
01:41:59,147 --> 01:42:00,948
Every second. Did you count
every second?
1955
01:42:01,015 --> 01:42:03,985
I might have missed a moment.
Don't tell me about them.
1956
01:42:04,051 --> 01:42:06,888
Still love me best-- I mean,
Minnie, the best and me second?
1957
01:42:06,954 --> 01:42:09,357
See them footprints of yours?
Say goodbye to them.
1958
01:42:09,424 --> 01:42:11,125
I'll be back in them
when you leave.
1959
01:42:11,193 --> 01:42:14,128
You're crazy with the heat.
I've quit the ship. I'm washed.
1960
01:42:14,196 --> 01:42:16,798
I'm quitting everything.
Right to left, left to--
1961
01:42:16,864 --> 01:42:21,102
I mean, right and left.
I'm spitting cotton. Hey, Nick!
1962
01:42:21,169 --> 01:42:23,037
Champagne!
1963
01:42:23,104 --> 01:42:26,408
I wanna get the bad taste
of this mudscow out of my mouth.
1964
01:42:26,474 --> 01:42:28,543
Blow your perfume at me, pal.
1965
01:42:28,610 --> 01:42:30,878
I'm sick of smelling sailors.
1966
01:43:00,308 --> 01:43:03,511
Champagne never
to say goodbye again.
1967
01:43:03,578 --> 01:43:06,348
Champagne to say hello
and hello.
1968
01:43:06,414 --> 01:43:07,549
Hello. Hello.
1969
01:43:07,615 --> 01:43:09,517
To Chile, my dear old homestead.
1970
01:43:09,584 --> 01:43:11,853
The dear old homestead
and dear me in it.
1971
01:43:11,919 --> 01:43:13,321
Mm-mm.
1972
01:43:20,228 --> 01:43:21,463
Okay.
1973
01:43:21,529 --> 01:43:23,865
Tell time it can stop.
1974
01:43:23,931 --> 01:43:26,301
Stop, time.
1975
01:43:26,368 --> 01:43:28,603
She stop.
All anchored, baby.
1976
01:43:28,670 --> 01:43:31,806
Now, now say you love me.
I love you.
1977
01:43:31,873 --> 01:43:33,174
Better.
1978
01:43:33,241 --> 01:43:35,042
Good.
No girl laughs at me?
1979
01:43:35,109 --> 01:43:36,911
No. All yours, baby.
1980
01:43:39,881 --> 01:43:42,183
Hey, let's go.
Where's Reno around here?
1981
01:43:42,250 --> 01:43:43,985
Reno? Who's she?
1982
01:43:44,051 --> 01:43:47,322
Reno's no girl, baby.
Oh, like Minnie, another ship.
1983
01:43:47,389 --> 01:43:49,824
A little city. The biggest
little city in the world.
1984
01:43:49,891 --> 01:43:52,294
Oh, Reno sounds sweet.
Let's go to Reno.
1985
01:43:52,360 --> 01:43:55,430
Okay, Emily.
Emily?
1986
01:43:55,497 --> 01:43:58,433
Oh.
Don't tell me Emily's a ship.
1987
01:43:58,500 --> 01:44:00,234
Don't tell me Emily's
a little city.
1988
01:44:00,302 --> 01:44:02,337
The good ship Emily.
No.
1989
01:44:02,404 --> 01:44:04,071
The good old town
of Emily, Nevada.
1990
01:44:04,138 --> 01:44:05,473
No!
1991
01:44:05,540 --> 01:44:07,309
Alright, Emily's a girl.
1992
01:44:07,375 --> 01:44:09,677
We got married and divorced.
1993
01:44:15,517 --> 01:44:16,918
Senor Patterson, is it not?
1994
01:44:16,984 --> 01:44:19,253
It is. I brought you
some of the kid's things.
1995
01:44:19,321 --> 01:44:20,888
Ah.
Yeah, the kid flunked
1996
01:44:20,955 --> 01:44:22,757
and us guys that didn't pray
was passed.
1997
01:44:22,824 --> 01:44:25,960
I had the same thought
when I was in sail long ago.
1998
01:44:26,027 --> 01:44:27,895
The best and the bravest,
they are taken.
1999
01:44:27,962 --> 01:44:31,032
That's right. A dirty gyp.
But he shoved off with a laugh.
2000
01:44:31,098 --> 01:44:34,168
Seems like he just up
and walks away on the sea.
2001
01:44:34,235 --> 01:44:36,771
Oh, sit down.
This is my Maria.
2002
01:44:36,838 --> 01:44:38,906
Senorita.
Hola, senor.
2003
01:44:38,973 --> 01:44:41,275
Long after your ship
had dropped from sight
2004
01:44:41,343 --> 01:44:43,378
she stood and waved
at the empty sea.
2005
01:44:43,445 --> 01:44:46,047
Attaboy. My statue.
2006
01:44:57,224 --> 01:45:00,395
A kindly act, senor.
I thank you.
2007
01:45:00,462 --> 01:45:02,397
To a sailor.
2008
01:45:07,201 --> 01:45:08,936
And his evening star.
2009
01:45:13,875 --> 01:45:16,944
Okay, Grandpa, what do you say?
2010
01:45:17,011 --> 01:45:18,380
Great-grandpa.
2011
01:45:18,446 --> 01:45:20,415
Well, okay, great-grandpa.
2012
01:45:20,482 --> 01:45:22,817
Let's all get stiff.
I'm sorry, I cannot join you.
2013
01:45:22,884 --> 01:45:26,354
I have an engagement for supper.
Uh-oh. Who is she, Gramp?
2014
01:45:26,421 --> 01:45:29,190
My grandchildren,
my great-grandchildren,
2015
01:45:29,256 --> 01:45:31,893
my children and my wife.
2016
01:45:31,959 --> 01:45:33,127
Holy mo--
2017
01:45:33,194 --> 01:45:36,631
All living in one house?
On my ranch in the hills.
2018
01:45:36,698 --> 01:45:39,634
But I see that you are
well fortified too, senor.
2019
01:45:39,701 --> 01:45:43,237
Do we drink again to a happy
future and a lot of children?
2020
01:45:43,304 --> 01:45:46,040
Nah, no. No children.
No gardens.
2021
01:45:46,107 --> 01:45:49,877
The only flower that grows
in a garden is familiarity,
2022
01:45:49,944 --> 01:45:52,179
and they say it breeds contempt.
2023
01:45:52,246 --> 01:45:55,483
Aye. Again, I had the same
thought when I was young.
2024
01:45:55,550 --> 01:45:58,185
Oh, you and I would have had
a high time once,
2025
01:45:58,252 --> 01:46:02,624
and finished as always
with a headache in the heart.
2026
01:46:02,690 --> 01:46:04,859
Harry was married, senor.
2027
01:46:04,926 --> 01:46:06,327
Oh?
2028
01:46:06,394 --> 01:46:08,596
Yeah, yeah,
I took a whack at it.
2029
01:46:08,663 --> 01:46:10,998
How long, Harry?
2030
01:46:11,065 --> 01:46:12,534
Three days.
2031
01:46:12,600 --> 01:46:13,901
Quite a whack.
2032
01:46:13,968 --> 01:46:17,038
Don't regret a minute of it.
One long laugh.
2033
01:46:17,104 --> 01:46:20,908
She'd throw a kiss with one hand
and a rock with the other.
2034
01:46:20,975 --> 01:46:24,078
Ha! That screwball.
2035
01:46:24,145 --> 01:46:28,416
"Oh," she says, "You cheated
that nice little man.
2036
01:46:28,483 --> 01:46:30,351
Goodbye." Mm.
2037
01:46:30,418 --> 01:46:32,854
Just scientific, darling.
2038
01:46:32,920 --> 01:46:37,559
"And I won't steal a chicken.
Goodbye."
2039
01:46:37,625 --> 01:46:40,895
I love you, darling.
2040
01:46:40,962 --> 01:46:43,831
"Oh, what are you doing
on my roof?
2041
01:46:43,898 --> 01:46:46,601
Stop painting my roof.
Goodbye."
2042
01:46:46,668 --> 01:46:49,704
Ha! She was always
saying goodbye to me
2043
01:46:49,771 --> 01:46:51,539
from the moment I met her.
2044
01:46:51,606 --> 01:46:53,575
Ha! That screwball.
2045
01:47:00,181 --> 01:47:02,550
A charming, violent lady.
2046
01:47:02,617 --> 01:47:03,918
Well, senor
2047
01:47:03,985 --> 01:47:05,186
No, no, don't go.
2048
01:47:05,252 --> 01:47:08,089
I have my engagement.
The madhouse in the hills?
2049
01:47:08,155 --> 01:47:10,224
Ah, it is mad, no doubt,
but peaceful.
2050
01:47:10,291 --> 01:47:12,827
And it should be a little
violent to be peaceful.
2051
01:47:12,894 --> 01:47:14,095
Yeah?
2052
01:47:14,161 --> 01:47:17,431
Oh, my wife and I live
familiarly as two old shoes.
2053
01:47:17,499 --> 01:47:19,033
Yet we live in conflict.
2054
01:47:19,100 --> 01:47:22,203
We make each other laugh,
the children are our audience.
2055
01:47:22,269 --> 01:47:25,873
And we are greater strangers
than the day we met.
2056
01:47:25,940 --> 01:47:29,911
And thus, my friend,
familiarity breeds beauty.
2057
01:47:29,977 --> 01:47:32,680
Adios, senor.
Senorita.
2058
01:47:40,254 --> 01:47:41,589
He's good.
2059
01:47:41,656 --> 01:47:43,457
The old boy's good.
2060
01:47:43,525 --> 01:47:45,660
Yes, Harry.
He's very good.
2061
01:47:45,727 --> 01:47:49,330
Yeah, you're a 193,
and you can pull that stuff.
2062
01:47:49,396 --> 01:47:51,633
When are you going back to her?
2063
01:47:51,699 --> 01:47:54,335
Ha! Where do we go
from here?
2064
01:47:54,401 --> 01:47:56,938
I left.
I got laughed out.
2065
01:47:57,004 --> 01:47:59,841
I wasn't laughing at you.
It wasn't you who was laughing.
2066
01:47:59,907 --> 01:48:02,910
It's she, laughing at me.
2067
01:48:02,977 --> 01:48:05,012
Adios, Harry.
2068
01:48:05,079 --> 01:48:06,548
Hey!
2069
01:48:07,248 --> 01:48:09,250
Maria! Hey!
2070
01:48:09,316 --> 01:48:10,518
Maria!
2071
01:48:10,585 --> 01:48:11,786
Hey!
2072
01:48:16,524 --> 01:48:17,792
You see what I mean?
2073
01:48:17,859 --> 01:48:20,728
They're always saying
goodbye to me.
2074
01:48:20,795 --> 01:48:23,731
Nick! Come on.
What'll you have, everybody?
2075
01:48:27,735 --> 01:48:32,607
It's like I say, Red,
a guy can forget anything.
2076
01:48:32,674 --> 01:48:35,009
Big strong guy like you?
2077
01:48:35,076 --> 01:48:35,943
Simple.
2078
01:48:36,010 --> 01:48:38,980
Time does it.
Time and distance.
2079
01:48:39,046 --> 01:48:40,615
Don't I know.
2080
01:48:40,682 --> 01:48:42,550
Ain't I told you, Harry?
2081
01:48:42,617 --> 01:48:44,686
Sure.
2082
01:48:44,752 --> 01:48:48,055
I'll bet you can't even
remember the guy's face
2083
01:48:48,122 --> 01:48:50,892
or nothing he ever said.
Right?
2084
01:48:50,958 --> 01:48:52,860
Right.
2085
01:48:52,927 --> 01:48:56,497
He was a soft-talking heel
from Alabama
2086
01:48:56,564 --> 01:48:59,801
with a dimple in his chin.
2087
01:48:59,867 --> 01:49:01,803
And I forgot him like that.
2088
01:49:01,869 --> 01:49:05,006
Just like that.
And you ain't a sailor.
2089
01:49:05,072 --> 01:49:06,874
A sailor's got plenty of ocean.
2090
01:49:06,941 --> 01:49:09,076
Ten thousand miles of the stuff.
2091
01:49:09,143 --> 01:49:12,680
And time.
That does it: time.
2092
01:49:12,747 --> 01:49:14,716
Good old time.
2093
01:49:14,782 --> 01:49:16,984
God bless time, I say.
2094
01:49:17,051 --> 01:49:19,486
It's better than booze or dope.
2095
01:49:19,553 --> 01:49:20,988
The docks ain't got nothing
2096
01:49:21,055 --> 01:49:23,524
compared to what
a few months'll do.
2097
01:49:23,591 --> 01:49:25,627
Or years.
2098
01:49:25,693 --> 01:49:28,095
Sometimes you need years.
2099
01:49:28,162 --> 01:49:30,364
Not me.
2100
01:49:30,431 --> 01:49:33,167
Depends on who
you're forgetting.
2101
01:49:33,234 --> 01:49:36,103
I don't wish to appear dogmatic,
my dear Harry,
2102
01:49:36,170 --> 01:49:39,073
but it does depend
on who you're forgetting.
2103
01:49:39,140 --> 01:49:43,110
There ain't a dame on earth
I can't forget in six months.
2104
01:49:43,177 --> 01:49:45,279
Okay, okay.
2105
01:49:45,346 --> 01:49:46,614
You fall in love with a dame
2106
01:49:46,681 --> 01:49:49,350
and she wants to plant
trees in your heart
2107
01:49:49,416 --> 01:49:53,087
to shade a potato patch that
she'll water with your blood.
2108
01:49:53,154 --> 01:49:54,722
Harry.
2109
01:49:54,789 --> 01:49:57,558
Harry, Mudgin's hurt.
He fell off the ship.
2110
01:49:57,625 --> 01:49:59,526
Okay.
Throw him back again.
2111
01:49:59,593 --> 01:50:01,863
He's laying with
his whole side caved in.
2112
01:50:01,929 --> 01:50:03,798
Tell the captain
I don't fall for that stuff.
2113
01:50:03,865 --> 01:50:06,133
Tell him Mudgin and I
parted company.
2114
01:50:06,200 --> 01:50:08,169
Harry, captain was sailing
without you.
2115
01:50:08,235 --> 01:50:11,706
But not Mudgin.
He jumped ship to find you.
2116
01:50:11,773 --> 01:50:14,308
I ain't seen Mudgin so crazy
since he lost his soul.
2117
01:50:18,479 --> 01:50:19,981
This better be on the level.
2118
01:50:21,548 --> 01:50:23,117
Here, pal.
Twenty bucks.
2119
01:50:23,184 --> 01:50:25,653
What for?
Good conversation.
2120
01:50:34,729 --> 01:50:36,964
Okay, boys. Take him aboard.
2121
01:50:38,365 --> 01:50:39,901
How is he, Doc?
2122
01:50:45,439 --> 01:50:47,641
Stop jarring him.
2123
01:50:51,045 --> 01:50:54,682
Oh, it's Ireland, is it?
2124
01:50:54,749 --> 01:50:58,285
And me wash spittoons
for Shawnigan.
2125
01:50:59,721 --> 01:51:01,655
The sea.
2126
01:51:01,723 --> 01:51:02,924
Ships.
2127
01:51:04,458 --> 01:51:05,927
Goodbye, darling.
2128
01:51:07,494 --> 01:51:08,562
Look out!
2129
01:51:08,629 --> 01:51:09,764
Torpedo!
2130
01:51:09,831 --> 01:51:12,199
Torpe--!
Oh, okay, Mudge, okay.
2131
01:51:12,266 --> 01:51:13,500
Lay still and rest.
2132
01:51:13,567 --> 01:51:16,771
Oh, it's you, Harry.
2133
01:51:16,838 --> 01:51:19,640
Yeah. Here, want some water?
2134
01:51:19,707 --> 01:51:24,011
Where's the sky
and the wind blowing?
2135
01:51:24,078 --> 01:51:26,547
We're on the ship, Mudge.
Bound for Frisco.
2136
01:51:26,613 --> 01:51:28,950
Frisco?
2137
01:51:29,016 --> 01:51:31,953
Well, I'll go on deck now.
Oh, no, no. Take it easy.
2138
01:51:35,890 --> 01:51:38,960
But a man mustn't die
in this rat hole.
2139
01:51:40,828 --> 01:51:42,864
You ain't gonna die.
2140
01:51:42,930 --> 01:51:44,331
Indeed now.
2141
01:51:47,634 --> 01:51:50,972
Let's take him on deck, Harry.
Couldn't make him no worse.
2142
01:51:51,038 --> 01:51:53,207
Yeah, if we done it careful.
2143
01:51:54,742 --> 01:51:56,077
Okay, okay.
2144
01:52:00,882 --> 01:52:02,917
The sky.
2145
01:52:02,984 --> 01:52:05,019
And the wind blowing.
2146
01:52:11,092 --> 01:52:14,228
Mudge, we're out
of the rat hole.
2147
01:52:14,295 --> 01:52:16,864
I know it.
Well, take a look.
2148
01:52:16,931 --> 01:52:20,134
I'm scared to and--
And ashamed.
2149
01:52:21,468 --> 01:52:23,404
Well, nothing to feel
that way about.
2150
01:52:23,470 --> 01:52:24,906
The fog.
2151
01:52:24,972 --> 01:52:27,308
The fog's closing in.
2152
01:52:27,374 --> 01:52:29,643
And I ain't got my soul.
2153
01:52:29,710 --> 01:52:33,180
My weeping immortal soul.
2154
01:52:33,247 --> 01:52:37,284
You never lost it, Mudge.
Yes, I did. On Powell Street.
2155
01:52:37,351 --> 01:52:39,253
A tiny light.
A little star.
2156
01:52:39,320 --> 01:52:41,789
I'm in the dark now
all by myself.
2157
01:52:41,856 --> 01:52:44,625
Not even a match
to strike on my britches.
2158
01:52:44,691 --> 01:52:46,527
Disgracing Ireland.
2159
01:52:58,705 --> 01:53:00,041
Harry.
2160
01:53:00,107 --> 01:53:01,976
Did you feel it, Harry?
2161
01:53:03,544 --> 01:53:05,179
Did it touch you?
2162
01:53:08,615 --> 01:53:09,884
Sure, Mudge. Sure.
2163
01:53:11,452 --> 01:53:12,987
Tell Miss Emily.
2164
01:53:13,054 --> 01:53:15,522
My soul, he give it back to me.
2165
01:53:29,871 --> 01:53:31,572
That's right, Mudge.
2166
01:53:45,486 --> 01:53:47,188
Near enough.
2167
01:53:49,957 --> 01:53:52,559
Ain't you got up there yet?
2168
01:53:52,626 --> 01:53:55,096
Oh, you still loose?
2169
01:53:55,162 --> 01:53:57,298
Nothing ever changes.
2170
01:53:57,364 --> 01:54:01,035
I guess I'll take a chance.
Brother, you're due.
2171
01:54:01,102 --> 01:54:03,604
I'll hang around in case
you come out on your ear.
2172
01:54:03,670 --> 01:54:05,339
Okay.
2173
01:54:17,584 --> 01:54:19,286
Hi, Helen.
2174
01:54:19,353 --> 01:54:20,487
Emily?
2175
01:54:20,554 --> 01:54:21,555
Hiya, pal.
2176
01:54:21,622 --> 01:54:23,457
Em? Em!
2177
01:54:25,292 --> 01:54:27,561
Where is she?
She don't live here anymore.
2178
01:54:27,628 --> 01:54:30,131
Where does she live?
Why?
2179
01:54:30,197 --> 01:54:32,699
Hey, what's eating you?
What kind of greeting is this?
2180
01:54:32,766 --> 01:54:34,501
Greet you?
I greet you?
2181
01:54:34,568 --> 01:54:37,671
I could cut your throat,
you rat and cut mine too.
2182
01:54:37,738 --> 01:54:40,774
That morning from Reno in there,
that day of the big celebration
2183
01:54:40,841 --> 01:54:42,309
and all that stuff
I pulled about--
2184
01:54:42,376 --> 01:54:45,379
About being so happy because
you made her feel so happy.
2185
01:54:45,446 --> 01:54:48,315
Oh, boy, how those words
came back and bit me!
2186
01:54:48,382 --> 01:54:51,118
What's the matter? Emily and I
parted the best pals going.
2187
01:54:51,185 --> 01:54:54,255
She don't know you're alive!
She's divorced and rid of you.
2188
01:54:54,321 --> 01:54:56,557
She's alright,
and you leave her alone.
2189
01:54:56,623 --> 01:54:59,093
You leave her alone!
2190
01:54:59,160 --> 01:55:01,162
There's my cab.
2191
01:55:07,034 --> 01:55:08,469
Where are you going?
2192
01:55:10,972 --> 01:55:12,439
Where are you going?
2193
01:55:14,775 --> 01:55:16,410
Golden Gate Bridge.
2194
01:55:18,579 --> 01:55:20,147
Where are you going?
2195
01:55:20,214 --> 01:55:21,949
Hey. Hey, I thought
that other dame--
2196
01:55:22,016 --> 01:55:23,650
Hurry, driver.
2197
01:55:23,717 --> 01:55:25,987
You tell me where Emily is,
and I'm not kidding.
2198
01:55:26,053 --> 01:55:28,522
I'll tell you.
She's having a baby!
2199
01:55:28,589 --> 01:55:30,191
How do you like that?
2200
01:55:30,257 --> 01:55:31,825
A baby?
Yeah, a baby.
2201
01:55:31,892 --> 01:55:33,827
Ever heard of them?
2202
01:55:33,894 --> 01:55:35,362
Well, this is it.
2203
01:55:35,429 --> 01:55:38,165
What's the idea of her having
a baby and me not knowing it?
2204
01:55:38,232 --> 01:55:40,301
If I'm a father I'm a father.
2205
01:55:40,367 --> 01:55:42,669
Where is she?
We're going there.
2206
01:55:42,736 --> 01:55:45,339
The farm.
Well you wait till I get there.
2207
01:55:45,406 --> 01:55:47,808
Come on. Step on it!
Get going!
2208
01:55:47,874 --> 01:55:49,543
Yes, father.
2209
01:55:55,582 --> 01:55:57,184
That's on account. Stick around.
2210
01:55:57,251 --> 01:56:00,387
He won't be long. Least you
could do is leave her alone.
2211
01:56:00,454 --> 01:56:01,488
Yeah?
2212
01:56:01,555 --> 01:56:03,724
Doctor says she's in no
condition to be upset.
2213
01:56:03,790 --> 01:56:05,226
I'm handling this.
2214
01:56:06,393 --> 01:56:07,894
Hello, Miss Melohn.
How is she?
2215
01:56:07,961 --> 01:56:09,496
She seems fine.
2216
01:56:09,563 --> 01:56:11,898
No, no, I'm sorry.
No visitors.
2217
01:56:11,965 --> 01:56:14,535
I ain't no visitor, toots.
Chief surgeon, merchant marines.
2218
01:56:14,601 --> 01:56:17,504
He is?
No. It's him, the big boatswain.
2219
01:56:17,571 --> 01:56:18,672
Oh.
2220
01:56:39,060 --> 01:56:41,495
Don't see it.
Where do you keep it?
2221
01:56:41,562 --> 01:56:43,630
Said there's a tree in here.
2222
01:56:43,697 --> 01:56:46,167
Oh, is that it out there?
2223
01:56:46,233 --> 01:56:50,371
It's a big tree. One night
I met a girl underneath it.
2224
01:56:50,437 --> 01:56:51,905
Shh! Shh!
2225
01:56:51,972 --> 01:56:53,574
Shh! Shh!
2226
01:56:53,640 --> 01:56:57,344
We're in the library, at that.
I was just whistling for drinks.
2227
01:56:59,846 --> 01:57:01,582
Hiya, pal.
2228
01:57:01,648 --> 01:57:02,983
Remember me?
2229
01:57:03,050 --> 01:57:06,453
I wouldn't know you.
You've changed so.
2230
01:57:06,520 --> 01:57:09,190
How do you do,
Mr. Patterson?
2231
01:57:09,256 --> 01:57:11,392
How do you do?
2232
01:57:11,458 --> 01:57:13,427
You don't look
no different, baby.
2233
01:57:13,494 --> 01:57:16,863
Hey, I, uh, got the news
from dear old Helen.
2234
01:57:16,930 --> 01:57:19,133
Congratulations, pal.
2235
01:57:19,200 --> 01:57:21,835
Oh. Alright, are you?
2236
01:57:21,902 --> 01:57:26,039
Uh-huh. I'm fine.
I'm fine.
2237
01:57:29,343 --> 01:57:31,023
And you shouldn't
be reading in this light.
2238
01:57:31,078 --> 01:57:32,646
You want to ruin your eyes?
2239
01:57:32,713 --> 01:57:34,648
Hm.
2240
01:57:34,715 --> 01:57:35,749
No air.
2241
01:57:37,351 --> 01:57:40,654
Hey, when's this supposed
to happen, pal?
2242
01:57:40,721 --> 01:57:43,357
It could've happened yesterday.
Well, what's the idea?
2243
01:57:43,424 --> 01:57:45,426
Why ain't you in a hospital
where you belong?
2244
01:57:45,492 --> 01:57:48,729
This ain't no setup:
a farm, a hick doctor.
2245
01:57:48,795 --> 01:57:52,599
You know who'll take the rap
if anything goes wrong: me.
2246
01:57:52,666 --> 01:57:55,836
Such concern, Harry.
I'm overcome.
2247
01:57:55,902 --> 01:57:59,973
But I was born in this bed,
and Dr. Ashlon was my doctor.
2248
01:58:00,040 --> 01:58:03,344
I see. Dr. Ashlon was your
doctor, and now he's my doctor.
2249
01:58:03,410 --> 01:58:05,279
An old man,
tripping on his beard.
2250
01:58:05,346 --> 01:58:07,514
Not a chance.
2251
01:58:07,581 --> 01:58:10,351
Are you having a good time?
2252
01:58:10,417 --> 01:58:11,918
Hm?
2253
01:58:11,985 --> 01:58:14,020
Just as fresh as ever.
2254
01:58:14,087 --> 01:58:15,722
But I'm a little sore at you.
2255
01:58:15,789 --> 01:58:18,392
A dame's gonna have a baby,
she usually writes a guy.
2256
01:58:19,893 --> 01:58:23,797
Well, sometimes a girl
gets writer's cramp, Harry.
2257
01:58:23,864 --> 01:58:24,998
Yeah?
2258
01:58:25,065 --> 01:58:27,268
Well, wasn't thoughtful of you.
2259
01:58:27,334 --> 01:58:29,603
I've been wondering
2260
01:58:29,670 --> 01:58:32,005
what it would be like
to see you again.
2261
01:58:32,072 --> 01:58:33,940
How is it?
2262
01:58:34,007 --> 01:58:36,677
Oh, it's just gay.
2263
01:58:36,743 --> 01:58:38,245
What's that mean?
2264
01:58:38,312 --> 01:58:39,846
It doesn't hurt.
2265
01:58:41,582 --> 01:58:43,717
And not to be hurt hurts more.
2266
01:58:46,153 --> 01:58:47,588
I guess I don't get you.
2267
01:58:47,654 --> 01:58:51,658
That big tree.
You met a girl under it, Harry.
2268
01:58:51,725 --> 01:58:54,828
That first night,
that first kiss.
2269
01:58:54,895 --> 01:58:59,233
The moon turned over and
the flood splashed in her face.
2270
01:58:59,300 --> 01:59:01,468
Where is that girl?
2271
01:59:03,204 --> 01:59:06,072
I don't see myself
in your eyes, Harry.
2272
01:59:06,139 --> 01:59:08,509
Harry?
Yeah?
2273
01:59:08,575 --> 01:59:11,312
Will you marry me, Harry?
2274
01:59:11,378 --> 01:59:13,280
Sure thing. Anytime.
2275
01:59:13,347 --> 01:59:15,282
Right to left.
Left to right.
2276
01:59:15,349 --> 01:59:17,251
You wouldn't marry me
if I asked you to.
2277
01:59:17,318 --> 01:59:20,321
Oh, probably would.
2278
01:59:20,387 --> 01:59:23,490
I was alone for a long while
before you came along.
2279
01:59:23,557 --> 01:59:27,294
And I've been alone for a longer
while since you left.
2280
01:59:27,361 --> 01:59:30,897
I know there'll never be another
man under a tree for me.
2281
01:59:30,964 --> 01:59:35,236
Funny, all that talk of trees
in the library,
2282
01:59:35,302 --> 01:59:38,372
there should be a real tree
for a minute.
2283
01:59:41,107 --> 01:59:42,909
Well, pal, I'll hand you one:
2284
01:59:42,976 --> 01:59:45,912
I'll never kiss another girl
under a tree, either.
2285
01:59:45,979 --> 01:59:47,914
We just missed, didn't we?
2286
01:59:50,517 --> 01:59:52,553
How long are you staying
this time, Harry?
2287
01:59:52,619 --> 01:59:55,021
Oh, I got a couple of weeks
with luck.
2288
01:59:55,088 --> 01:59:57,291
Good. How are the boys?
2289
01:59:57,358 --> 01:59:59,660
Oh, and Harry, how's my Mudgin?
2290
02:00:02,062 --> 02:00:03,330
He's okay.
2291
02:00:03,397 --> 02:00:05,799
He, uh, found his soul.
2292
02:00:05,866 --> 02:00:07,734
Oh?
2293
02:00:07,801 --> 02:00:10,704
Yeah, it had wings on it.
It flew away with him.
2294
02:00:16,710 --> 02:00:18,645
You must miss him terribly.
2295
02:00:20,281 --> 02:00:23,250
Ah, he's just a pal of mine.
2296
02:00:23,317 --> 02:00:25,952
He's a pal of mine too.
2297
02:00:26,019 --> 02:00:28,755
Called me Queen Deirdre,
2298
02:00:28,822 --> 02:00:31,492
the poor lost poet
2299
02:00:31,558 --> 02:00:34,495
without the strength
of a boatswain.
2300
02:00:34,561 --> 02:00:36,397
He was strong enough.
2301
02:00:41,201 --> 02:00:43,203
What's the matter?
2302
02:00:43,270 --> 02:00:47,874
Oh, friend of ours
wants to see us.
2303
02:00:47,941 --> 02:00:49,175
Oh.
2304
02:00:49,242 --> 02:00:51,278
Nurse! Nurse!
2305
02:00:51,345 --> 02:00:52,679
Pain?
Yeah!
2306
02:00:52,746 --> 02:00:54,581
Where are you?
Get in there, will you?
2307
02:00:56,182 --> 02:00:58,985
That hit her just like a knife.
That's what we've been waiting.
2308
02:00:59,052 --> 02:01:01,388
Well, that's great.
You've been waiting for it.
2309
02:01:39,760 --> 02:01:40,761
Harry!
2310
02:01:40,827 --> 02:01:43,063
She alright?
Yes, she's alright.
2311
02:01:43,129 --> 02:01:44,831
You've got a little boy, Harry.
2312
02:01:44,898 --> 02:01:47,734
But if you wanna see him,
you'd better hurry.
2313
02:01:54,641 --> 02:01:56,377
Cyanosis, Doctor.
2314
02:01:59,513 --> 02:02:02,383
Normal pregnancy, normal birth,
2315
02:02:02,449 --> 02:02:03,984
but he doesn't breathe.
2316
02:02:04,050 --> 02:02:06,820
Why? You're just out
of Johns Hopkins, ain't you?
2317
02:02:06,887 --> 02:02:08,622
You know everything.
Tell me why?
2318
02:02:08,689 --> 02:02:10,824
Get out of here.
I'm his father.
2319
02:02:10,891 --> 02:02:12,158
Father? You are?
2320
02:02:12,225 --> 02:02:13,560
Oxygen.
2321
02:02:13,627 --> 02:02:15,596
Oxygen's got a pa and ma too.
2322
02:02:15,662 --> 02:02:17,130
Any chance, Doc?
2323
02:02:17,197 --> 02:02:18,499
I don't know.
2324
02:02:18,565 --> 02:02:21,368
Johns Hopkins doesn't know.
2325
02:02:21,435 --> 02:02:22,869
Adrenaline.
2326
02:02:24,304 --> 02:02:26,673
Maybe some more doctors--
Don't talk like a fool.
2327
02:02:26,740 --> 02:02:29,910
Fifty seconds between life and
death and he wants more doctors.
2328
02:02:29,976 --> 02:02:31,478
Huh! Our baby.
2329
02:02:31,545 --> 02:02:33,046
Yeah, we did it.
2330
02:02:33,113 --> 02:02:36,517
Don't even give God credit
for a little help.
2331
02:02:36,583 --> 02:02:37,884
I'm praying.
2332
02:02:37,951 --> 02:02:40,421
Well, I don't know why
he should hear you.
2333
02:02:40,487 --> 02:02:42,789
Moochers, all of us.
2334
02:02:42,856 --> 02:02:48,194
Take his loan of life and never
work it out, never pay him back,
2335
02:02:48,261 --> 02:02:51,798
squandered his sunshine
on miserable two-legged beasts,
2336
02:02:51,865 --> 02:02:54,401
lend his world
to biological misfits.
2337
02:02:54,468 --> 02:02:56,302
Deaf, dumb, blind.
2338
02:02:56,369 --> 02:02:58,905
Make him breathe, Doc.
Come on.
2339
02:02:58,972 --> 02:03:00,474
Grab it, sonny.
2340
02:03:00,541 --> 02:03:01,808
Work your lungs.
2341
02:03:01,875 --> 02:03:03,710
Cyanosis, Doctor. More oxygen.
2342
02:03:03,777 --> 02:03:05,446
Yeah. That'll do it.
2343
02:03:05,512 --> 02:03:08,181
A burp of gas.
That ought to do it. Yes.
2344
02:03:08,248 --> 02:03:09,683
Yeah.
2345
02:03:09,750 --> 02:03:12,118
Pin clouds of glory on him
with a hypo needle.
2346
02:03:14,387 --> 02:03:16,757
Syringe music in his ears.
2347
02:03:16,823 --> 02:03:19,826
Drop stars in their eyes and...
2348
02:03:28,869 --> 02:03:31,371
And I guess he couldn't
do it for us.
2349
02:03:31,438 --> 02:03:33,974
His little immortal soul
is not--
2350
02:03:34,040 --> 02:03:36,309
Breathe.
2351
02:03:36,376 --> 02:03:38,044
Breathe for us, pal.
2352
02:03:38,111 --> 02:03:40,280
Come on, boy.
2353
02:03:40,346 --> 02:03:43,249
I wanna give you to your mother.
2354
02:03:43,316 --> 02:03:45,051
Come on with it!
2355
02:03:45,118 --> 02:03:46,687
You gotta do it for me!
2356
02:03:49,155 --> 02:03:50,423
Breathe.
2357
02:03:50,491 --> 02:03:51,858
For your mother.
2358
02:04:05,205 --> 02:04:06,707
Attaboy.
2359
02:04:06,773 --> 02:04:08,108
Attaboy!
2360
02:04:16,216 --> 02:04:18,184
Harry. Harry!
2361
02:04:25,792 --> 02:04:28,094
Do you hear him?
He's here.
2362
02:04:28,161 --> 02:04:29,663
He's here to stay.
2363
02:04:31,665 --> 02:04:34,100
I heard you, Harry.
2364
02:04:34,167 --> 02:04:35,802
I heard you.
2365
02:04:40,641 --> 02:04:42,509
Listen to him.
2366
02:04:43,376 --> 02:04:44,845
Yes.
2367
02:04:46,713 --> 02:04:49,616
Young Harry Patterson.
2368
02:04:49,683 --> 02:04:51,952
Young Mudgin Patterson.
2369
02:04:52,018 --> 02:04:53,620
Oh, yes.
2370
02:04:54,921 --> 02:04:56,389
Yes.
2371
02:04:56,456 --> 02:04:59,059
Young William Mudgin Patterson.
2372
02:05:01,061 --> 02:05:02,696
Young Mudgin.
2373
02:05:04,330 --> 02:05:06,066
Big Harry.
2374
02:05:06,800 --> 02:05:10,604
Emily and a tree.
165192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.