All language subtitles for Abnormal ingyaku アブノーマル陰虐 Abnormal ingyaku アブノーマル陰虐 Abnormal. Ugly abuse (1988) V.O.S.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,286 --> 00:00:28,103 A Shin Toho Presentation 2 00:00:31,197 --> 00:00:36,197 ABNORMAL INGYAKU aka 'Rewind' 3 00:02:49,235 --> 00:02:55,083 Dismembered limbs were found together with the video. 4 00:02:55,141 --> 00:02:57,121 Risky, huh. 5 00:02:58,077 --> 00:02:59,249 They're like offerings? 6 00:03:00,079 --> 00:03:02,116 Only in Japan. 7 00:03:06,219 --> 00:03:14,263 "If you have business with the crime hunter, please leave a message after the signal". 8 00:03:15,295 --> 00:03:18,105 I can't work on this. 9 00:03:21,067 --> 00:03:23,138 You won't do it for me? 10 00:06:36,195 --> 00:06:38,232 How unsightly... 11 00:06:45,271 --> 00:06:48,184 Would you put those on me? 12 00:08:54,100 --> 00:08:56,102 Thank you. 13 00:10:15,114 --> 00:10:19,085 Brother, how long are you going to keep watching that stuff? 14 00:10:26,058 --> 00:10:28,197 Can't you just watch it at work? 15 00:10:28,227 --> 00:10:31,140 I'm borrowing it for now. 16 00:10:31,130 --> 00:10:34,077 Then just make me yours. 17 00:10:38,237 --> 00:10:41,309 Hey, let's hurry up and do it. 18 00:10:43,175 --> 00:10:47,214 Come on... let's commit incest. 19 00:11:02,061 --> 00:11:04,041 Be gentle. 20 00:11:05,297 --> 00:11:07,174 It hurts! 21 00:16:41,033 --> 00:16:44,139 So Mr. Student, is filming night scenes your hobby? 22 00:16:45,004 --> 00:16:49,009 That's odd... or maybe not. 23 00:16:49,241 --> 00:16:52,120 I take what's offered to me. 24 00:16:53,112 --> 00:16:58,118 Hey, show me the one you just filmed. The one where a woman was forced into a car. 25 00:16:58,150 --> 00:17:01,029 I got a "warning" for that one. 26 00:17:01,053 --> 00:17:04,034 Are you saying you didn't shoot it? 27 00:17:04,023 --> 00:17:06,094 It's broken. 28 00:17:07,226 --> 00:17:10,173 Isn't the main unit working? 29 00:17:29,248 --> 00:17:34,254 Is this when you were running with the camera in your hand? 30 00:17:35,187 --> 00:17:38,066 Shall I investigate it for you? 31 00:17:38,057 --> 00:17:40,128 I didn't ask for your help. 32 00:18:28,173 --> 00:18:31,313 Have you heard what this is called? 33 00:18:32,010 --> 00:18:33,216 You mean the video? 34 00:18:34,046 --> 00:18:36,048 INF. 35 00:18:36,115 --> 00:18:38,095 “UVF"? 36 00:18:38,117 --> 00:18:44,261 Yeah. I heard this from an American friend, it stands for 'Underground Video Film'. 37 00:18:44,289 --> 00:18:49,170 They're the most extreme videos around. It's all illegal stuff, too. 38 00:18:49,194 --> 00:18:53,006 For example: KKK lynchings... 39 00:18:53,031 --> 00:18:59,004 Black men raping and killing white women, "Lolita" rape, etc., etc. 40 00:18:59,037 --> 00:19:01,210 They're usually sold out of back rooms. 41 00:19:03,108 --> 00:19:06,146 Are you saying this is one of those UVFs? 42 00:19:06,145 --> 00:19:09,217 A Japanese UVF, maybe. 43 00:19:09,248 --> 00:19:14,027 You digging for clues, crime hunter? 44 00:19:15,254 --> 00:19:19,066 Take me to where you work next time. 45 00:19:19,091 --> 00:19:21,071 Why are you interested in it? 46 00:19:21,093 --> 00:19:26,042 I've searched a lot of avenues, but not the sex industry yet. 47 00:19:36,208 --> 00:19:38,119 Good morning. 48 00:19:38,143 --> 00:19:40,089 Aren't you late? 49 00:19:40,078 --> 00:19:42,115 - I'm counting on you. - Yes. 50 00:19:48,153 --> 00:19:50,030 Take care. 51 00:19:51,290 --> 00:19:54,271 - Who were they? - The girl is named Mari. 52 00:19:55,027 --> 00:19:58,201 And the guy in the shade's is Cross. We call him "Mr. Spielberg". 53 00:20:00,232 --> 00:20:02,075 Why do you ask? 54 00:20:02,100 --> 00:20:05,172 It felt like I had seen him someplace before. 55 00:20:05,204 --> 00:20:07,047 What's a "Spielberg"? 56 00:20:07,072 --> 00:20:11,179 A famous director who makes nothing but smash hits overseas. 57 00:20:11,210 --> 00:20:14,089 Then I wonder if I saw him in a magazine? 58 00:20:15,047 --> 00:20:18,051 He has a hit called 'Muyuu'. 59 00:20:18,050 --> 00:20:19,222 "Muyuu"? 60 00:20:20,118 --> 00:20:24,066 A girl eats a bug by mistake. 61 00:20:24,256 --> 00:20:32,141 You see, the bug steadily grows inside her body and wriggles about. 62 00:20:32,164 --> 00:20:37,011 The girl keeps writhing in agony and ecstasy. 63 00:20:44,076 --> 00:20:50,288 In the end, the bug comes out of her vagina. 64 00:20:50,315 --> 00:20:54,127 But the bug can only live inside her body. 65 00:20:54,119 --> 00:20:58,090 And then they both die out, almost like it's a lovers' double suicide. 66 00:20:58,123 --> 00:21:03,163 But it's cool in a subtle way. It's Cross-san's masterpiece. 67 00:21:03,195 --> 00:21:07,041 That sounds quite unsettling. 68 00:21:08,233 --> 00:21:14,013 I think the video was probably taken with a good camera. 69 00:21:14,039 --> 00:21:17,213 It evokes the feeling of wet ecstasy... 70 00:21:20,145 --> 00:21:23,251 The girl who eats the bug looks a lot like Mari. 71 00:21:23,248 --> 00:21:26,127 - The person from before? - Yeah. 72 00:21:26,151 --> 00:21:28,290 - So I asked her about it. - And? 73 00:21:28,320 --> 00:21:31,233 She laughed, and said no. 74 00:21:38,063 --> 00:21:41,237 This is Cross's office. At the moment, I've gone to Omega. 75 00:21:42,067 --> 00:21:46,015 If you have business with me, please leave a message after the signal. 76 00:21:46,204 --> 00:21:48,081 "Omega"? 77 00:21:51,043 --> 00:21:56,994 I'm calling because I wanted to interview you for Video Image about your latest release. 78 00:23:50,195 --> 00:23:56,202 Hey, brother, you watch nothing but these kinds of videos everyday. 79 00:23:58,236 --> 00:24:01,046 It's really weird. 80 00:24:01,039 --> 00:24:04,213 I know you study this kind of stuff at school and all, 81 00:24:04,242 --> 00:24:08,213 so I understand why you watch it so enthusiastically, but still... 82 00:24:08,246 --> 00:24:13,025 I have a feeling that she was killed. 83 00:24:13,018 --> 00:24:18,161 This person? Come on, it's all fake! 84 00:24:18,190 --> 00:24:22,138 Did you fall in love with her? 85 00:24:23,261 --> 00:24:26,242 But a dead person is good for nothing. 86 00:26:56,181 --> 00:26:58,058 Hello? 87 00:26:58,083 --> 00:27:00,063 The results are in... 88 00:27:00,151 --> 00:27:07,194 There was type B blood on the bracelet you brought in. Probably, a woman's. 89 00:27:07,225 --> 00:27:10,229 You can even tell the gender? 90 00:27:10,228 --> 00:27:16,201 Actually, a woman's bloody fingernail was sent to the investigator. 91 00:27:17,235 --> 00:27:22,150 Remember that video? It matches perfectly. 92 00:27:37,188 --> 00:27:39,065 Is the boy here? 93 00:27:39,124 --> 00:27:41,104 Are you talking about Akira? 94 00:27:42,027 --> 00:27:46,032 He hasn't come yet... but who are you? 95 00:27:51,036 --> 00:27:53,038 Please remember me. 96 00:27:54,039 --> 00:27:58,215 "Crime hunter"... What is this? 97 00:27:59,144 --> 00:28:03,092 I'm investigating a lot of things. 98 00:28:03,114 --> 00:28:05,116 There's nothing here. 99 00:28:05,150 --> 00:28:07,255 That's why I have business with the boy. 100 00:28:10,055 --> 00:28:12,057 How do you know him? 101 00:28:13,291 --> 00:28:15,293 I'm a customer. 102 00:28:18,196 --> 00:28:22,144 My lighter's not fancy, but here. 103 00:28:24,069 --> 00:28:27,243 I have to service customers. 104 00:28:28,239 --> 00:28:31,118 I thought I had seen you somewhere before... 105 00:28:31,109 --> 00:28:34,113 'Muyuu'. Wasn't it you in that one? 106 00:28:34,245 --> 00:28:37,283 People often tell me that... It causes me trouble. 107 00:28:38,049 --> 00:28:40,154 That girl is young, right? 108 00:28:40,251 --> 00:28:43,164 I'm middle-aged. 109 00:28:44,289 --> 00:28:47,236 Women can change, you know. 110 00:28:49,260 --> 00:28:52,264 Tell the boy to contact me. 111 00:29:23,061 --> 00:29:26,008 - You're Cross, right? - What of it? 112 00:29:28,099 --> 00:29:32,047 I'm From Video Image, but I couldn't get a confirmation, so I made an enquiry. 113 00:29:32,070 --> 00:29:35,108 I'm sorry, but I'm not giving any interviews right now. 114 00:29:38,009 --> 00:29:42,151 I heard that you used to work at a TV station, and I wanted to talk to you about that too. 115 00:29:42,180 --> 00:29:44,023 TV, huh? 116 00:29:46,251 --> 00:29:50,256 You're not a reporter, are you? Hurry up and go home. 117 00:30:37,302 --> 00:30:40,181 - Will you strip? - Eh? 118 00:30:44,242 --> 00:30:46,313 Get naked for me. 119 00:30:58,156 --> 00:31:01,137 Don't make me repeat myself! 120 00:31:05,163 --> 00:31:09,111 Another roughie, like Muyuu? How predictable. 121 00:31:11,102 --> 00:31:15,016 You said you were going to make a sequel. What's wrong? 122 00:31:19,077 --> 00:31:22,024 You don't like the starring actress? 123 00:31:22,313 --> 00:31:25,294 I made that film for you. 124 00:31:34,192 --> 00:31:38,140 Then are you saying you can't make anymore films using me? 125 00:37:04,222 --> 00:37:06,133 Hello? 126 00:37:08,226 --> 00:37:11,207 Who is this? Who are you! 127 00:37:23,207 --> 00:37:26,188 - Why didn't you contact me? - What are you talking about? 128 00:37:26,210 --> 00:37:29,089 Didn't you hear? I asked the person at the shop to tell you. 129 00:37:29,080 --> 00:37:30,252 She was probably busy. 130 00:37:30,281 --> 00:37:35,196 There was type B blood on the bracelet I found near the building where I met you. 131 00:37:35,219 --> 00:37:37,028 Blood? So? 132 00:37:37,021 --> 00:37:40,025 I saw that video of that woman being attacked. 133 00:37:40,091 --> 00:37:42,230 - Who filmed it? - Didn't you see them? 134 00:37:42,226 --> 00:37:45,139 I couldn't see anything in that dark place. 135 00:37:48,199 --> 00:37:52,170 The camera light was on! What did you see? Answer me! 136 00:37:52,203 --> 00:37:56,117 - The light was off when I was there. - Wait... 137 00:39:06,043 --> 00:39:11,288 If you have business with the crime hunter, leave a message after the signal. 138 00:40:16,180 --> 00:40:20,185 You like to ambush, don't you? If you're going to follow me, then... 139 00:40:21,118 --> 00:40:24,122 - You drive a car, right? - Yeah. 140 00:40:25,089 --> 00:40:28,127 There's this car that attacked me... 141 00:40:28,292 --> 00:40:34,174 By the way, I figured out why you didn't see the person doing the filming... 142 00:40:34,198 --> 00:40:37,179 Because you're the one who filmed it. 143 00:40:51,182 --> 00:40:55,096 - Wanna be in a video? - Huh? 144 00:40:57,054 --> 00:40:59,261 Cross is looking for a model. 145 00:40:59,290 --> 00:41:02,294 He said, "Hey, what about your younger sister?" 146 00:41:04,061 --> 00:41:06,132 A video? 147 00:41:07,031 --> 00:41:10,069 You'll like it. It's for Cross. 148 00:41:10,100 --> 00:41:13,104 Brother, aren't you the one who'll enjoy it? 149 00:41:13,270 --> 00:41:16,274 If you're interested, then why not have an interview? 150 00:41:17,007 --> 00:41:22,081 If I'm interested, eh? If I'm interested, if I'm interested... 151 00:41:22,112 --> 00:41:25,252 Try dancing first. I'll film it. 152 00:41:29,086 --> 00:41:32,067 I'll show what I shoot to Cross. 153 00:41:32,256 --> 00:41:35,032 What's with that camera? 154 00:41:35,059 --> 00:41:36,299 It was there at work... 155 00:41:37,027 --> 00:41:40,008 - I borrowed it without permission. - Oh, my! 156 00:41:42,099 --> 00:41:45,171 I'll return it soon, so hurry up and do it. 157 00:42:57,041 --> 00:43:01,183 I filmed my younger sister, who Cross asked about putting in a video. 158 00:43:02,246 --> 00:43:04,283 She can act, can't she? 159 00:43:04,281 --> 00:43:07,023 - Who does this belong to? - Eh? 160 00:43:07,051 --> 00:43:09,088 The video camera. 161 00:43:12,222 --> 00:43:15,135 A customer forgot it. 162 00:43:15,159 --> 00:43:17,230 They forgot... this? 163 00:43:28,105 --> 00:43:29,311 No! 164 00:43:54,064 --> 00:43:55,099 No! 165 00:44:51,021 --> 00:44:55,197 How about closing the office here, and granting me one final wish? 166 00:45:01,065 --> 00:45:03,204 Are you saying you're going to the netherworld? 167 00:45:04,134 --> 00:45:08,048 Weren't you that type of person to begin with? 168 00:45:08,272 --> 00:45:11,276 It's different from when I was at the TV station. 169 00:45:12,109 --> 00:45:15,249 That was real... everything was. 170 00:45:16,113 --> 00:45:19,094 Yeah... that was war. 171 00:45:22,119 --> 00:45:26,192 You tried too hard when you were directing that news show. 172 00:45:26,223 --> 00:45:29,295 - Stop talking about that. - Why? 173 00:45:29,293 --> 00:45:33,241 Back then you told me it was okay to do it dishonestly. 174 00:45:33,263 --> 00:45:37,177 You said to do whatever it took! 175 00:45:38,202 --> 00:45:40,239 I forgot. 176 00:46:04,261 --> 00:46:07,174 What's the story behind these photos? 177 00:46:08,198 --> 00:46:10,178 What are you talking about? 178 00:46:10,167 --> 00:46:12,306 Where have you been until now? 179 00:46:13,003 --> 00:46:15,005 I was watching videos. 180 00:46:18,175 --> 00:46:20,177 She's calling me... 181 00:46:22,112 --> 00:46:25,025 This woman is calling me. 182 00:46:26,183 --> 00:46:28,288 She's calling out for help... 183 00:46:29,119 --> 00:46:31,156 But she was killed. 184 00:46:33,023 --> 00:46:34,263 She's dead. 185 00:46:36,226 --> 00:46:39,036 She's surely dead. 186 00:47:29,213 --> 00:47:32,126 Please wait. Cross! 187 00:47:32,149 --> 00:47:34,026 Where are you going? 188 00:47:34,051 --> 00:47:36,258 Please wait. Hold on. Cross! 189 00:47:36,286 --> 00:47:39,995 Please open it! Cross! Wait up! 190 00:47:40,023 --> 00:47:44,995 I need to talk to you! 191 00:48:05,048 --> 00:48:08,052 Wait! Where are you going? 192 00:48:08,085 --> 00:48:09,291 Do you want to know? 193 00:48:13,090 --> 00:48:15,297 - Where? - Omega. 194 00:48:15,292 --> 00:48:19,001 - Where is it located? - Shall I take you there? 195 00:48:35,145 --> 00:48:37,216 You're investigating the videos, aren't you? 196 00:48:39,249 --> 00:48:41,251 I'll tell you... 197 00:48:43,020 --> 00:48:45,159 This is Studio Omega. 198 00:48:45,188 --> 00:48:50,228 We make nude films... and we make UVF, too. 199 00:48:56,066 --> 00:49:00,105 'Omega'. Good name, isn't it? 200 00:49:00,304 --> 00:49:05,049 It's from a poem that Cross likes. 201 00:49:12,015 --> 00:49:14,154 'O', omega... 202 00:49:15,085 --> 00:49:19,295 The Purple revision of that person's eyes. 203 00:50:06,303 --> 00:50:09,147 I'll make you feel good... 204 00:54:33,036 --> 00:54:34,174 Who's there? 205 00:54:35,238 --> 00:54:37,115 Akira... 206 00:54:38,208 --> 00:54:40,210 Did you do it with this? 207 00:54:41,111 --> 00:54:45,025 - What are you talking about? - About Tomoe. 208 00:54:47,017 --> 00:54:49,156 Would you say it by the product number? 209 00:54:49,185 --> 00:54:50,289 Stop! 210 00:55:35,231 --> 00:55:38,007 Did you save me? 211 00:55:50,246 --> 00:55:56,060 Didn't you say that the woman in the video was calling out for help? 212 00:55:56,086 --> 00:55:57,258 Video? 213 00:56:05,028 --> 00:56:11,035 The woman who was raped... it was me. 214 00:56:23,079 --> 00:56:28,153 I didn't want to look, but I couldn't help it. 215 00:56:30,019 --> 00:56:32,056 Two years ago... 216 00:57:21,304 --> 00:57:28,222 The wounds were horrible, so I had as much plastic surgery done as possible. 217 00:57:28,211 --> 00:57:33,126 I changed my job from a news-caster-in-training to a crime hunter. 218 00:57:34,117 --> 00:57:41,092 But it's ironic. My present job brought me Face-to-Face with those who took the video. 219 00:57:50,233 --> 00:57:54,045 I can't believe that you're the woman from back then. 220 00:57:56,039 --> 00:57:58,246 That was a great experience. 221 00:57:58,274 --> 00:58:02,120 My customized camera was a clue... 222 00:58:05,081 --> 00:58:10,053 But you modified yourself, with customized flesh. 223 00:58:11,120 --> 00:58:17,036 You're my greatest production, the Customized Sequel. 224 00:58:17,060 --> 00:58:19,131 You'll be my newest star. 225 00:58:19,128 --> 00:58:21,074 You're insane! 226 00:58:21,231 --> 00:58:25,111 - Are you any different? - What do you mean? 227 00:58:26,302 --> 00:58:29,146 I'm cold-blooded... 228 00:58:29,239 --> 00:58:32,277 Those with cold blood kill... 229 00:58:33,076 --> 00:58:35,283 Those with warm blood are killed. 230 00:58:35,278 --> 00:58:38,020 That's just how it is. 231 00:58:38,047 --> 00:58:42,996 You survived too, so you have cold blood. 232 00:58:43,019 --> 00:58:47,092 But still, I've got to have you go back inside here... 233 01:00:03,032 --> 01:00:05,069 Go back... 234 01:00:07,270 --> 01:00:10,251 Go back to your old face. 235 01:00:14,210 --> 01:00:17,282 I can't die a second time. 236 01:03:23,299 --> 01:03:28,271 Kiyomi Ito Rino Shimazaki 237 01:03:29,071 --> 01:03:34,043 Reika Kazami Hitomi Sayaka 238 01:03:34,277 --> 01:03:39,249 Yukio Ono Koji Suzuki 239 01:03:39,282 --> 01:03:44,254 Wako Kobayashi Kazuhiro Sano 240 01:03:53,129 --> 01:03:58,101 Planning: Shirozaka Ichinan Screenplay: Shiro Yumeno 241 01:03:58,201 --> 01:04:03,173 Director of Photography: Toshihiko Uryuu Lighting: Hiroaki Shiroishi 242 01:04:03,206 --> 01:04:08,178 Original Music: Kizu Hayakawa Editor: Shoji Sakai 243 01:04:08,277 --> 01:04:13,249 Assistant Director: Takaoki Hashiguchi 244 01:04:31,067 --> 01:04:36,039 Directed by: Hisayasu Sato 18428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.