All language subtitles for A man called hero★Jung wa ying hong 中華英雄 (1999) V.O.S.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,000 --> 00:01:04,457 I was born under the star of death. 2 00:01:04,458 --> 00:01:05,994 No soul-mate at the end 3 00:01:06,000 --> 00:01:07,285 lonely forever and ever. 4 00:02:57,917 --> 00:03:00,533 Strange that it is snowing in the south 5 00:03:00,542 --> 00:03:03,534 it's like in the opera, snowing in June. 6 00:03:04,083 --> 00:03:06,165 Hurry, your father is looking for you. 7 00:03:12,625 --> 00:03:16,743 We Chinese know respecting our teachers. 8 00:03:16,792 --> 00:03:19,749 Master pride is most skilled and most virtuous. 9 00:03:19,750 --> 00:03:24,323 We are fortunate that he accept you as his pupil. 10 00:03:25,000 --> 00:03:26,115 Yes, sir. 11 00:03:28,583 --> 00:03:29,698 Give it to him. 12 00:03:34,208 --> 00:03:36,244 It's cold. Put on your coat. 13 00:03:36,250 --> 00:03:37,410 Thank you, mother. 14 00:03:40,000 --> 00:03:43,072 This red sword is a heirloom of my father's family. 15 00:03:43,292 --> 00:03:45,374 I am giving it to you now. Take it. 16 00:03:45,375 --> 00:03:47,161 And do well in your training with master. 17 00:04:15,208 --> 00:04:17,665 Where do you think you're going? I'll show you. 18 00:04:18,167 --> 00:04:19,577 I know it's you. 19 00:04:19,583 --> 00:04:21,039 Come back here. 20 00:04:21,042 --> 00:04:22,782 No place to hide 21 00:04:25,917 --> 00:04:28,033 don't, I give up. 22 00:04:28,375 --> 00:04:32,914 Stop. I was hit. 23 00:04:34,208 --> 00:04:37,905 Looking out from roof this morning, everything was white. 24 00:04:37,917 --> 00:04:41,159 I've never seen that before. So beautiful. 25 00:04:41,167 --> 00:04:44,534 My mother says that it is strange. 26 00:04:44,542 --> 00:04:46,999 Snowing in June is not a good omen. 27 00:04:47,000 --> 00:04:49,161 I feel very strange about this, too. 28 00:04:49,167 --> 00:04:50,202 Master! 29 00:04:51,208 --> 00:04:55,281 Be careful with my sword! It's my family's heirloom. 30 00:04:56,708 --> 00:04:57,708 Hero 31 00:05:02,417 --> 00:05:03,623 brother shadow. 32 00:05:03,792 --> 00:05:06,499 Don't call me brother till master accepts you. 33 00:05:08,917 --> 00:05:09,952 What does he mean? 34 00:05:52,625 --> 00:05:53,660 Master. 35 00:05:54,167 --> 00:05:58,285 Good, hero, you did well. 36 00:05:58,875 --> 00:06:01,366 I am accepting you as a close disciple. 37 00:06:03,000 --> 00:06:05,616 When we returned from Japan, 38 00:06:05,875 --> 00:06:08,036 I will teach you "China secret". 39 00:06:08,250 --> 00:06:09,581 Thank you, master. 40 00:06:11,708 --> 00:06:15,621 Sheng, it takes talent to train in the martial arts. 41 00:06:16,000 --> 00:06:19,913 You are not talented but if you work harder. 42 00:06:20,042 --> 00:06:23,079 You will succeed after a few more practices. 43 00:06:23,125 --> 00:06:26,492 Thank you master, thank you. 44 00:06:38,542 --> 00:06:39,542 Wang! 45 00:06:50,708 --> 00:06:51,823 Father 46 00:06:54,542 --> 00:06:56,533 father 47 00:06:57,583 --> 00:06:59,309 "author's responsibility for his own writings" 48 00:06:59,333 --> 00:07:00,333 mother 49 00:07:02,292 --> 00:07:03,292 mother 50 00:07:08,917 --> 00:07:11,659 Your father wrote in the newspaper 51 00:07:12,208 --> 00:07:15,371 about the social ills caused by... 52 00:07:15,625 --> 00:07:16,990 Pirates 53 00:07:17,542 --> 00:07:19,658 foreigners selling opium. 54 00:07:19,667 --> 00:07:22,534 They killed him for that. 55 00:07:24,250 --> 00:07:28,949 The murderer is with the trading company... Peter. 56 00:07:31,208 --> 00:07:32,208 Mother! 57 00:07:34,333 --> 00:07:36,949 Mother, mother. 58 00:07:37,708 --> 00:07:41,576 Mother, mother. 59 00:07:43,958 --> 00:07:45,823 Mother. 60 00:08:02,042 --> 00:08:04,158 Mr. Peter, do you know 61 00:08:04,167 --> 00:08:07,785 how do we call these flower ladies? 62 00:08:10,667 --> 00:08:13,534 Wrong. We call them salty girls. 63 00:08:13,542 --> 00:08:19,868 Why? That means they are beautiful. 64 00:08:20,250 --> 00:08:22,992 I can manage this place successfully, 65 00:08:23,000 --> 00:08:25,537 because I know how to arrange the Chinese to control the Chinese. 66 00:08:25,542 --> 00:08:27,578 Many thanks to you idiot. 67 00:08:27,875 --> 00:08:30,366 That's all for now. I want to pee. 68 00:09:05,625 --> 00:09:07,786 - Who are you? - Get out of here. 69 00:09:07,792 --> 00:09:09,328 Get out. 70 00:09:16,250 --> 00:09:17,581 Go to hell! 71 00:09:28,375 --> 00:09:30,331 What's happened? 72 00:09:31,083 --> 00:09:32,448 Who are you? 73 00:10:03,000 --> 00:10:04,740 Hero. 74 00:10:07,625 --> 00:10:09,161 Are you alright? 75 00:10:11,625 --> 00:10:13,081 I've just killed someone. 76 00:10:18,042 --> 00:10:20,499 You will be alright. 77 00:10:21,458 --> 00:10:24,950 I'm most afraid of being away from you. 78 00:10:29,000 --> 00:10:30,865 I will always be with you. 79 00:10:34,333 --> 00:10:35,493 Jade 80 00:10:56,125 --> 00:10:58,912 Close your eyes, make a wish. 81 00:11:13,417 --> 00:11:14,782 What happened? 82 00:11:15,208 --> 00:11:16,618 I received your wish 83 00:11:17,500 --> 00:11:18,990 - my wish... - Don't say it 84 00:11:19,750 --> 00:11:21,206 or it won't come true. 85 00:11:56,625 --> 00:11:57,831 Hurry, hurry. 86 00:11:57,958 --> 00:11:59,448 One-by-one. 87 00:12:00,542 --> 00:12:01,452 Your name? 88 00:12:01,458 --> 00:12:02,458 Hero hua. 89 00:12:05,542 --> 00:12:06,622 Your thumb-print here. 90 00:12:10,500 --> 00:12:12,491 Hurry up to the boat. We are leaving soon. 91 00:12:13,792 --> 00:12:15,578 To sail now 92 00:12:44,375 --> 00:12:45,990 Hero. 93 00:12:47,583 --> 00:12:49,539 Hero. 94 00:12:51,042 --> 00:12:53,875 - Hero. - Hero. 95 00:12:55,333 --> 00:12:57,289 Hero. 96 00:13:18,333 --> 00:13:19,789 Sword, after 20 days at the sea, 97 00:13:19,792 --> 00:13:22,625 we're finally in America. 98 00:13:23,625 --> 00:13:28,198 I think this must be the statue of Liberty. 99 00:13:28,833 --> 00:13:32,530 How do you know what it is? 100 00:13:33,125 --> 00:13:35,616 Didn't you see me reading everyday? 101 00:13:35,833 --> 00:13:37,824 I've read up on everything about America. 102 00:13:37,833 --> 00:13:40,165 You've been here but I haven't, uncle. 103 00:13:40,333 --> 00:13:45,032 Your mother thought it were the goddess of mercy in China. 104 00:13:45,625 --> 00:13:47,365 Will we find father? 105 00:13:47,958 --> 00:13:52,497 We'll see. Let's get a ride to China house in Chinatown. 106 00:14:16,458 --> 00:14:17,948 Careful, careful. 107 00:14:20,042 --> 00:14:23,785 This is called a car. Don't be such bumpkin. 108 00:14:27,583 --> 00:14:30,655 I'm so stupid! How could I forgotten? 109 00:14:31,667 --> 00:14:33,453 What is it, uncle? 110 00:14:33,958 --> 00:14:35,994 If you don't say it, I won't give it to you. 111 00:14:36,833 --> 00:14:38,494 Won't give me what, uncle? 112 00:14:38,833 --> 00:14:42,280 Today is the first day of the lunar, Chinese new year. 113 00:14:42,292 --> 00:14:45,614 Say "kung hei fat choy" or I won't give you lucky money. 114 00:14:46,417 --> 00:14:48,453 Kung hei fat choy, uncle, kung hei fat choy. 115 00:14:48,458 --> 00:14:51,165 Wishing you good health and fine spirits. 116 00:14:51,583 --> 00:14:52,993 Try being Sincere. 117 00:14:57,417 --> 00:14:58,748 I was joking. 118 00:14:58,958 --> 00:15:02,621 I've always given you lucky money on the new year. 119 00:15:03,708 --> 00:15:04,447 Here. 120 00:15:04,458 --> 00:15:05,664 Thank you, uncle. 121 00:15:05,833 --> 00:15:09,075 You've grown up. You must behave. 122 00:15:09,083 --> 00:15:10,072 Yes, uncle. 123 00:15:10,083 --> 00:15:11,083 Let's go. 124 00:15:22,708 --> 00:15:25,700 Uncle, I didn't know caucasians can play lion-dance. 125 00:15:25,708 --> 00:15:27,915 None of these people are caucasians. 126 00:15:28,167 --> 00:15:31,284 Those lion dancers are all Chinese. 127 00:15:34,875 --> 00:15:36,456 China house is up ahead. 128 00:15:37,667 --> 00:15:43,947 Your mother and I stay there when we came. 129 00:15:49,583 --> 00:15:51,164 Why can't I remember that? 130 00:15:52,667 --> 00:15:55,830 You weren't born yet, silly. 131 00:15:57,250 --> 00:16:02,540 But it's certainly changed a lot over the years. 132 00:16:26,792 --> 00:16:29,124 Happy new year to both of you gentlemen 133 00:16:29,792 --> 00:16:33,956 will you be requiring a meal or a room? 134 00:16:34,625 --> 00:16:40,245 We're planning to stay, but we need your help. 135 00:16:41,458 --> 00:16:45,030 We are all brothers in a foreign land. 136 00:16:45,042 --> 00:16:48,955 We're all Chinese. Feel free to ask for anything. 137 00:16:49,458 --> 00:16:51,790 If you are in trouble, 138 00:16:51,792 --> 00:16:55,705 we China house will do our best to help. 139 00:16:55,958 --> 00:16:57,073 Thank you. 140 00:16:57,333 --> 00:16:58,869 I wonder if... 141 00:16:58,875 --> 00:17:04,415 The boss here is still the man with short hair? 142 00:17:05,958 --> 00:17:08,950 Noy any more. There is a new boss now. 143 00:17:09,083 --> 00:17:11,950 He is leading the lion dance outside. 144 00:17:24,375 --> 00:17:31,451 "Good men of China, united in heart, over the world" 145 00:17:36,958 --> 00:17:43,284 "Great heroes, one in courage, in everywhere" 146 00:17:53,417 --> 00:17:55,203 Excuse me, excuse me. 147 00:18:27,583 --> 00:18:33,624 Hold it! I don't wanna spoil the mood since this is lunar new year. 148 00:18:33,625 --> 00:18:35,661 Where is the damn monk? 149 00:18:35,708 --> 00:18:36,708 What's are you talking? 150 00:18:38,667 --> 00:18:41,624 I am the boss of China house. What can I do for you? 151 00:18:41,625 --> 00:18:45,038 You have good skills, why don't we have a competition some day? 152 00:18:45,042 --> 00:18:46,248 You are always welcome. 153 00:18:47,667 --> 00:18:51,910 I know he is inside, he is the one I am looking for. 154 00:18:52,042 --> 00:18:54,203 This is a boarding house and restaurant. 155 00:18:54,417 --> 00:18:58,114 If you are looking for a monk, I guess you should go to a temple. 156 00:18:58,417 --> 00:19:01,159 You guys cover up each other mutually. 157 00:19:01,750 --> 00:19:03,786 I know that he is there. 158 00:19:04,167 --> 00:19:06,783 I am gonna to take him out. 159 00:19:08,417 --> 00:19:11,375 We Chinese are people of courtesy and principle. 160 00:19:11,500 --> 00:19:14,458 If you wish to enter, fight me first. 161 00:19:14,667 --> 00:19:17,329 If you win, please go ahead. 162 00:19:17,750 --> 00:19:21,072 Okay, it's the deal. 163 00:19:21,958 --> 00:19:24,745 Wild horses can't take back a gentleman's words. 164 00:20:09,625 --> 00:20:12,492 Everyone, today is Chinese new year. 165 00:20:12,500 --> 00:20:14,786 Don't let the caucasians spoil our mood. 166 00:20:14,792 --> 00:20:17,534 I wish everyone good fortune. Give them out. 167 00:20:23,542 --> 00:20:24,907 Thank you, boss. 168 00:20:24,958 --> 00:20:28,200 Young man, are you new here? 169 00:20:28,208 --> 00:20:30,369 Yes, I just arrived today. 170 00:20:30,583 --> 00:20:33,370 Your eyesight is even greater to defend themselves 171 00:20:33,375 --> 00:20:36,082 there are not many Chinese here, we must be all united. 172 00:20:36,083 --> 00:20:37,448 Who did you come with? 173 00:20:37,458 --> 00:20:39,369 My uncle, uncle sheng. 174 00:20:41,000 --> 00:20:44,322 Sword, this is your father's old friend, monk luohan. 175 00:20:47,667 --> 00:20:48,952 You know luohan? 176 00:20:48,958 --> 00:20:50,164 Yes sir. 177 00:20:50,708 --> 00:20:53,950 I wonder if you have ever heard of a man... 178 00:20:53,958 --> 00:20:54,788 Go on. 179 00:20:54,792 --> 00:20:55,872 Hero hua. 180 00:20:56,542 --> 00:20:58,032 Hero hua? 181 00:20:58,250 --> 00:21:00,912 I am sword hua. Hero is my father. 182 00:21:01,667 --> 00:21:04,283 I don't know him, but I've heard much about him. 183 00:21:04,583 --> 00:21:06,039 And luohan? 184 00:21:06,583 --> 00:21:07,618 Come with me. 185 00:21:12,750 --> 00:21:14,365 You are sword? 186 00:21:14,458 --> 00:21:15,823 Uncle luohan. 187 00:21:16,542 --> 00:21:22,037 Sword, you look like him so much. You have hero's eyes. 188 00:21:23,583 --> 00:21:25,574 Do you know where my father is? 189 00:21:27,292 --> 00:21:31,991 I've been looking for him for over 10 years. 190 00:21:49,250 --> 00:21:52,367 I left China, like your father, 16 years ago. 191 00:21:52,375 --> 00:21:54,081 We came by boat to work in America. 192 00:21:54,375 --> 00:21:57,947 Almost one hundred people were squeezed into a tiny hole. 193 00:21:58,292 --> 00:22:00,203 With no freedom at all. 194 00:22:08,958 --> 00:22:10,243 Is there any water? Give us water. 195 00:22:10,250 --> 00:22:13,868 We're dying of thirst. Give us water. 196 00:22:15,000 --> 00:22:17,082 Do you have water? What's matter? 197 00:22:17,083 --> 00:22:19,244 So loud? 198 00:22:20,083 --> 00:22:22,074 Let us out for a walk, please? 199 00:22:22,083 --> 00:22:26,907 We are too hot. We are going to die. 200 00:22:31,000 --> 00:22:33,833 Those foremen did not treat us as human. 201 00:22:34,708 --> 00:22:38,701 They poured our food and water from the top. 202 00:22:39,417 --> 00:22:44,787 We had no choice but to picked the food up from the floor. 203 00:22:53,458 --> 00:22:56,040 Your father and I ate not much. 204 00:22:56,583 --> 00:22:58,665 I used to hunger. 205 00:22:59,208 --> 00:23:02,075 After the people slept, your father... 206 00:23:02,292 --> 00:23:05,329 Collected the grains of rice from the floor. 207 00:23:05,875 --> 00:23:07,411 He was amzing. 208 00:23:07,417 --> 00:23:10,079 He could gather more than half a bowl in this way. 209 00:23:10,875 --> 00:23:13,332 Sometimes he even gets some protein. 210 00:23:49,833 --> 00:23:51,448 You haven't eat in days. 211 00:23:52,583 --> 00:23:53,823 I don't kill. 212 00:23:55,208 --> 00:23:57,870 There are rice only. 213 00:24:01,417 --> 00:24:02,998 I ate the cockroaches. 214 00:24:07,792 --> 00:24:11,114 I remember we were in the ship for 37 days. 215 00:24:11,333 --> 00:24:13,324 Because with every sunrise and sunset, 216 00:24:13,333 --> 00:24:15,665 I made a Mark on a board. 217 00:25:19,875 --> 00:25:23,288 When we landed we were examined and de-loused. 218 00:25:24,042 --> 00:25:27,239 I felt we were less than pigs or dogs. 219 00:25:41,083 --> 00:25:43,665 After the physical exam. And registration, 220 00:25:44,333 --> 00:25:47,700 our group was herded onto a truck. 221 00:25:48,958 --> 00:25:52,075 We didn't know where we would be taken to. 222 00:25:52,792 --> 00:25:56,410 I just knew it could be a journey with no return. 223 00:26:04,167 --> 00:26:08,786 Finally, we were taken to a mine called steel bull canyon. 224 00:26:08,833 --> 00:26:10,164 Get to work. 225 00:26:17,208 --> 00:26:18,914 Come on, come on. 226 00:26:18,917 --> 00:26:19,781 Get to work. 227 00:26:19,792 --> 00:26:21,953 Quick, hurry. 228 00:26:22,708 --> 00:26:24,915 Life was harsh as a laborer. 229 00:26:25,292 --> 00:26:28,830 Those businessmen didn't care if we lived or died. 230 00:26:29,042 --> 00:26:31,749 Once, some people fainted from exhaustion. 231 00:26:31,750 --> 00:26:33,911 But they didn't take them to a doctor. 232 00:26:34,125 --> 00:26:38,289 They took them to a desert area and left them for dead. 233 00:26:38,292 --> 00:26:41,125 So we dared not complain when we were ill. 234 00:26:41,333 --> 00:26:43,324 My friendship with your father 235 00:26:43,333 --> 00:26:47,906 was built up from that time. 236 00:26:47,958 --> 00:26:50,825 Payday! Come quickly, it's payday! 237 00:26:55,000 --> 00:26:56,206 - Name? - Luohan. 238 00:26:56,208 --> 00:26:57,573 Make a fingerprint here. 239 00:27:01,833 --> 00:27:02,697 Thank you. 240 00:27:02,708 --> 00:27:03,948 Hero hua. 241 00:27:09,667 --> 00:27:13,455 Hero, my husband, you have been gone for over 2 months. 242 00:27:13,458 --> 00:27:15,369 I miss you very much. 243 00:27:15,792 --> 00:27:18,829 That morning, sheng and I rushed to the pier. 244 00:27:18,833 --> 00:27:20,744 But you had already left. 245 00:27:20,958 --> 00:27:23,665 I cried all night, I was so afraid that 246 00:27:23,667 --> 00:27:25,658 I would never see you again. 247 00:27:26,833 --> 00:27:30,530 I have to tell you one thing: I am pregnant. 248 00:27:30,708 --> 00:27:34,530 Sheng and I are coming to America to look for you. 249 00:27:34,542 --> 00:27:36,157 You must wait for me. 250 00:27:36,417 --> 00:27:38,703 Your ever-love wife, Jade. 251 00:27:38,750 --> 00:27:41,492 I believe our wish will come true. 252 00:27:42,125 --> 00:27:43,456 A letter from home? 253 00:27:45,250 --> 00:27:46,706 My wife is pregnant. 254 00:27:49,083 --> 00:27:50,163 Congratulations. 255 00:27:51,375 --> 00:27:52,410 Thank you. 256 00:27:54,458 --> 00:27:56,039 This is ridiculous! 257 00:27:56,042 --> 00:27:59,034 You even took 2 cents off for the egg from Mr. Charlie. 258 00:27:59,042 --> 00:28:02,330 You said it was a treat. I'm not making my thumb-print. 259 00:28:03,167 --> 00:28:07,206 Then I can sue you for breach of contract. 260 00:28:08,583 --> 00:28:12,326 You are taking advantages from us. We'll fight you! 261 00:28:14,500 --> 00:28:17,367 You are inhuman. We're going on strike tomorrow. 262 00:28:17,375 --> 00:28:19,991 We're protesting, we're protesting. 263 00:28:38,458 --> 00:28:40,164 You see! 264 00:28:41,167 --> 00:28:43,249 This is what happens if you don't obey. 265 00:29:12,625 --> 00:29:16,868 We must bury the body or it will rot. 266 00:29:22,417 --> 00:29:26,080 Silent protest cannot last long. 267 00:29:26,333 --> 00:29:31,202 The workers had an harder time after that incident. 268 00:29:45,792 --> 00:29:48,329 You've read that letter so many times. Aren't you bored? 269 00:29:53,083 --> 00:29:56,621 You're a monk. What do you know about love? 270 00:29:59,417 --> 00:30:00,748 And you do? 271 00:30:05,708 --> 00:30:08,199 Listen to the wolves outside. 272 00:30:17,292 --> 00:30:21,365 Those two men were not killed by ghosts 273 00:30:21,708 --> 00:30:24,620 but by a human seeking revenge. 274 00:30:25,250 --> 00:30:29,573 From now on, I have hired Caucasian foremen. 275 00:30:31,667 --> 00:30:38,948 In addition, you will now also be leg-ironed in group of six. 276 00:30:40,083 --> 00:30:42,244 I know who killed them. 277 00:30:42,792 --> 00:30:45,454 It's hero hua. Arrest him. 278 00:30:51,167 --> 00:30:54,705 Your father was suspected of the murders of the foremen. 279 00:30:55,042 --> 00:30:57,875 Life became even more miserable for him. 280 00:30:58,333 --> 00:31:01,700 Even though I had not known your father for long. 281 00:31:02,042 --> 00:31:05,830 We had suffered together as labours in America. 282 00:31:06,000 --> 00:31:08,707 Also, I admired his sense of righteousness. 283 00:31:08,708 --> 00:31:12,121 It made me proud to have such a friend. 284 00:31:12,417 --> 00:31:17,116 So I decided to risk my life to free him out. 285 00:31:20,833 --> 00:31:24,030 But that night, someone else 286 00:31:24,042 --> 00:31:26,954 wanted to free him and to take him away. 287 00:31:38,750 --> 00:31:41,708 Hero, how are you? Have some water. 288 00:31:47,667 --> 00:31:49,623 Luohan, get out of here. 289 00:31:49,917 --> 00:31:51,623 You once asked why I became a monk 290 00:31:51,625 --> 00:31:53,365 and still became a labour. 291 00:31:53,417 --> 00:31:55,703 It was to avoid a love relationship. 292 00:31:55,708 --> 00:31:57,164 Do you believe me? 293 00:31:57,542 --> 00:31:59,248 So you are a god of love. 294 00:31:59,958 --> 00:32:02,540 Right. It is because of one girl. 295 00:32:02,542 --> 00:32:04,703 I have to go away to avoid her. 296 00:32:06,000 --> 00:32:07,490 Just a little longer. 297 00:32:09,625 --> 00:32:11,661 What are you doing? 298 00:32:13,583 --> 00:32:16,655 Hero, master told me to rescue you. 299 00:32:20,875 --> 00:32:22,365 You go ahead. 300 00:32:35,500 --> 00:32:39,163 Everybody up! 301 00:32:39,917 --> 00:32:43,990 Everybody up! 302 00:32:45,667 --> 00:32:47,107 What are you doing? What's going on? 303 00:32:53,333 --> 00:32:56,700 I have not seen your father since that night. 304 00:32:56,917 --> 00:32:59,829 Later I found out his rescuer was shadow. 305 00:32:59,958 --> 00:33:02,074 Eldest disciple of pride. 306 00:33:07,750 --> 00:33:11,789 Luohan told me about your father's days as a laborer. 307 00:33:13,458 --> 00:33:17,622 But I had never heard your father mentioned it before. 308 00:33:20,667 --> 00:33:22,908 Why didn't father go back to China... 309 00:33:23,167 --> 00:33:25,408 To you and mother? 310 00:33:30,375 --> 00:33:34,994 Your mother and I came to America to look for him. 311 00:33:35,833 --> 00:33:39,405 Your mother was already four months pregnant. 312 00:33:50,625 --> 00:33:52,661 Welcome to America. 313 00:33:52,667 --> 00:33:54,157 Are you Chinese? 314 00:33:54,375 --> 00:33:55,956 Yes - where do you want to go? 315 00:33:55,958 --> 00:33:58,620 We're looking for a place to stay. Somewhere cheap and good? 316 00:33:58,625 --> 00:34:00,741 No problem. This way please. 317 00:34:00,750 --> 00:34:01,865 Please. 318 00:34:03,875 --> 00:34:05,035 Be careful. 319 00:34:05,958 --> 00:34:06,958 Thank you. 320 00:34:07,625 --> 00:34:09,081 Be careful. 321 00:34:34,625 --> 00:34:37,697 Look at the people with red hair and green eyes. 322 00:34:38,542 --> 00:34:42,285 I've seen them in China. Don't worry. 323 00:34:42,542 --> 00:34:46,990 I think America is very big, and the buildings are tall. 324 00:34:47,000 --> 00:34:50,413 When I got off our ship I saw that huge goddess of mercy. 325 00:34:50,417 --> 00:34:51,327 What goddess of mercy? 326 00:34:51,333 --> 00:34:54,621 The one with the firebrand, as big as a hill. 327 00:34:56,250 --> 00:35:00,323 That's the statue of Liberty, madam. 328 00:35:00,583 --> 00:35:03,450 Shut up and pull your rickshaw. 329 00:35:03,750 --> 00:35:05,866 I made a wish to the goddess of mercy. 330 00:35:05,875 --> 00:35:08,947 I know I can find hero on this trip. 331 00:35:11,750 --> 00:35:14,332 This is China house. You can dine and take rooms here. 332 00:35:14,333 --> 00:35:18,076 You don't have to speak english, it is Chinese-owned. 333 00:35:18,833 --> 00:35:20,448 Please go upstair. 334 00:35:25,375 --> 00:35:26,706 Careful. 335 00:35:29,375 --> 00:35:32,332 Your mother and I traveled for 40 days to come to 336 00:35:32,333 --> 00:35:34,870 America to look for your father. 337 00:35:34,875 --> 00:35:38,948 All I had on me was the address of the mine. 338 00:35:38,958 --> 00:35:41,415 Fortunately, there weren't many Chinese around. 339 00:35:41,417 --> 00:35:45,080 So I used the most-simple method of asking everyone. 340 00:35:48,000 --> 00:35:53,540 Steel bull cayon is far from here. 2 days or more by train. 341 00:35:53,542 --> 00:35:55,578 Are there many Chinese laborers there? 342 00:35:55,583 --> 00:35:57,995 Yes, almost all of them. 343 00:35:58,125 --> 00:36:01,868 But they lead a very hard life, almost inhuman. 344 00:36:02,667 --> 00:36:04,658 Do you have a relative there? 345 00:36:04,792 --> 00:36:05,622 My husband. 346 00:36:05,625 --> 00:36:07,331 It has been 4 months. 347 00:36:08,625 --> 00:36:10,411 Can you please help me ask around 348 00:36:10,417 --> 00:36:12,328 for a man named hero hua? 349 00:36:12,708 --> 00:36:13,708 Hero hua? 350 00:36:13,875 --> 00:36:17,618 You sound so excited, you must know him. 351 00:36:18,500 --> 00:36:20,081 Hero hua is your hubby? 352 00:36:20,250 --> 00:36:21,535 What is "hubby"? 353 00:36:21,542 --> 00:36:23,828 Husband, the man you married to. 354 00:36:25,375 --> 00:36:27,707 It looks like you came in vain. 355 00:36:28,458 --> 00:36:29,914 I don't understand. 356 00:36:30,167 --> 00:36:32,453 Wait. Let me show you something. 357 00:36:35,333 --> 00:36:36,573 Hero! 358 00:36:37,292 --> 00:36:40,705 Not so loud. Caucasians here understand Chinese. 359 00:36:40,708 --> 00:36:42,244 What happened to hero? 360 00:36:43,083 --> 00:36:44,493 He killed someone in the mine. 361 00:36:44,750 --> 00:36:48,698 The caucasians are looking for him, with a reward of usd1000. 362 00:36:49,333 --> 00:36:50,743 How is he now? 363 00:36:51,667 --> 00:36:54,625 We Chinese help each other. 364 00:36:54,667 --> 00:36:57,454 So I didn't post up this poster. 365 00:37:12,750 --> 00:37:14,365 Take it easy. 366 00:37:18,500 --> 00:37:20,081 Take us to the association. 367 00:37:20,167 --> 00:37:21,327 Are you looking for a job? 368 00:37:21,333 --> 00:37:22,618 Just go where you're told. 369 00:37:22,625 --> 00:37:24,456 It's hard to find a job in these days. 370 00:37:24,458 --> 00:37:26,915 I'll beat you if you talk again. 371 00:37:27,125 --> 00:37:29,616 We're looking for someone. 372 00:37:29,833 --> 00:37:31,448 This way, please. 373 00:37:31,708 --> 00:37:33,573 - Careful. - Careful. 374 00:37:41,958 --> 00:37:43,744 Excuse me, sir. 375 00:37:44,125 --> 00:37:45,125 What's up? 376 00:37:47,000 --> 00:37:49,491 Have you seen this man? 377 00:37:50,250 --> 00:37:51,250 No. 378 00:37:51,958 --> 00:37:54,995 I went out looking with your mother every day. 379 00:37:55,500 --> 00:37:58,697 No matter the weather or time. 380 00:37:59,667 --> 00:38:02,409 We had neither family nor friends here. 381 00:38:02,542 --> 00:38:04,999 Finding your father... 382 00:38:06,000 --> 00:38:09,072 Was our only hope. 383 00:38:32,042 --> 00:38:35,205 It's raining outside. Where are you going? 384 00:38:35,542 --> 00:38:38,989 I heard there is a town in north side. 385 00:38:39,000 --> 00:38:42,913 With many Chinese laborers. I want to go there and see. 386 00:38:44,042 --> 00:38:47,409 You're pregnant and should not go. 387 00:38:53,042 --> 00:38:54,373 Watch where you're going! 388 00:39:03,292 --> 00:39:05,874 Please take me to York town in the north. 389 00:39:11,625 --> 00:39:15,618 Why are you standing there? I'm going to beat you up. 390 00:39:37,125 --> 00:39:40,822 Hero! It's hero. Hero! 391 00:39:49,958 --> 00:39:51,368 Hero 392 00:39:52,667 --> 00:39:54,203 I miss you so much. 393 00:39:54,208 --> 00:39:56,540 I've searched all over for you. 394 00:40:27,667 --> 00:40:32,161 After your father received your mother's letter, 395 00:40:32,167 --> 00:40:35,580 he stayed in America, pulling rickshaws. 396 00:40:36,042 --> 00:40:38,328 He waited by the pier every day for the new comers. 397 00:40:38,458 --> 00:40:41,825 He hoped to pick up your mother one day. 398 00:40:42,708 --> 00:40:45,370 Unfortunately, we seemed to be part of a bad joke. 399 00:40:45,375 --> 00:40:49,414 We never saw each other until day. 400 00:40:56,458 --> 00:40:59,416 Strange, there are two heartbeats. 401 00:40:59,833 --> 00:41:03,030 One is mine and the other is the baby's, silly. 402 00:41:07,958 --> 00:41:10,199 It seems that it's kicking me right here. 403 00:41:10,625 --> 00:41:12,581 Please take me out for a walk. 404 00:41:14,542 --> 00:41:15,542 Sure. 405 00:41:28,417 --> 00:41:30,874 - It's kicking me again. - Tired? 406 00:41:32,708 --> 00:41:34,244 Let's take a break here. 407 00:41:37,750 --> 00:41:41,538 Is our child tired? Let me listen to. 408 00:41:44,292 --> 00:41:48,160 Do you remember the night before you left, I made a wish? 409 00:42:03,167 --> 00:42:04,998 It really did come true. 410 00:42:35,125 --> 00:42:37,161 I suspect you have... 411 00:42:37,167 --> 00:42:38,282 What is it? Doctor? 412 00:42:38,917 --> 00:42:43,490 Twins. Congratulations. Let me give you a tonic. 413 00:42:49,292 --> 00:42:52,830 Ready? Don't move. It will be okay soon. 414 00:42:55,250 --> 00:42:56,660 Okay, thank you. 415 00:43:00,000 --> 00:43:02,616 Sheng, come over here. 416 00:43:02,625 --> 00:43:03,489 No, not for me. 417 00:43:03,500 --> 00:43:08,199 - Together. - I really don't want to. 418 00:43:11,917 --> 00:43:14,533 One, two, three! 419 00:43:15,958 --> 00:43:20,702 Sword, did you know that this was my first picture taken. 420 00:43:20,708 --> 00:43:22,448 This is the studio. 421 00:43:22,750 --> 00:43:24,661 I refused to be shot 422 00:43:24,667 --> 00:43:29,457 because it is said that the camera will flash your soul out of your body. 423 00:43:29,625 --> 00:43:33,322 But your parents insisted to let me join. 424 00:43:36,375 --> 00:43:38,411 Do you still have the picture? 425 00:43:38,417 --> 00:43:42,205 No, silly boy, it has been so long time ago. 426 00:43:42,750 --> 00:43:46,117 The studio was closed. 427 00:43:51,458 --> 00:43:56,532 I feel strange, like an evil spirit following me 428 00:43:56,875 --> 00:43:59,241 since I've been to the cemetry. 429 00:44:01,292 --> 00:44:02,498 What shall we do, uncle sheng? 430 00:44:03,292 --> 00:44:05,123 Exorcize it, for sure. 431 00:44:06,042 --> 00:44:07,407 My thoughts exactly. 432 00:44:59,083 --> 00:45:00,243 Don't. 433 00:45:01,583 --> 00:45:02,413 Who are you? 434 00:45:02,417 --> 00:45:04,999 Who are you? You have followed us for so many days. 435 00:45:05,000 --> 00:45:07,707 Uncle sheng, brother sword. 436 00:45:07,917 --> 00:45:09,453 Brother? How are we related? 437 00:45:09,458 --> 00:45:12,905 I think you are the right person, I am Kate. 438 00:45:13,375 --> 00:45:15,491 Father wants me to bring you to him. 439 00:45:15,708 --> 00:45:16,663 Who is your father? 440 00:45:16,667 --> 00:45:18,248 His name is shadow. 441 00:45:47,125 --> 00:45:48,410 Brother shadow. 442 00:45:51,625 --> 00:45:52,956 Is it really you, sheng? 443 00:45:56,500 --> 00:46:00,072 Greet uncle shadow, your father's martial arts brother. 444 00:46:00,083 --> 00:46:02,039 He saw you when you were born. 445 00:46:02,792 --> 00:46:03,872 Uncle shadow. 446 00:46:04,417 --> 00:46:07,614 See? I told you we are related, brother sword. 447 00:46:07,625 --> 00:46:09,911 Kate, behave yourself. 448 00:46:10,542 --> 00:46:13,033 Let me take a good look at you. 449 00:46:17,333 --> 00:46:21,326 Hero's son has great martial arts potential. 450 00:46:24,292 --> 00:46:28,080 Brother shadow, why are you here? 451 00:46:30,083 --> 00:46:33,246 The reunion of hero and Jade brought them 452 00:46:33,958 --> 00:46:37,997 the happiest time of their lives. 453 00:46:38,667 --> 00:46:41,454 But this happiness... 454 00:46:41,833 --> 00:46:43,369 Is short. 455 00:46:58,292 --> 00:47:01,489 Your Christmas gift. 456 00:47:02,750 --> 00:47:03,750 Thank you. 457 00:47:10,833 --> 00:47:14,371 My master ordered me to rescue hero from the mine. 458 00:47:14,583 --> 00:47:17,575 He stayed in Chinatown, waiting for his wife. 459 00:47:18,167 --> 00:47:21,034 That Christmas, I found him in China house. 460 00:47:21,500 --> 00:47:25,197 Master was being challenged by his martial arts brother. 461 00:47:25,542 --> 00:47:27,908 I think that hero could help master. 462 00:47:35,500 --> 00:47:39,118 I want 3 rooms. Two of which must be joined together. 463 00:47:39,125 --> 00:47:43,289 The third one must be big enough for 3 people, and far away from the first 2 rooms. 464 00:47:44,167 --> 00:47:44,906 I'll try to arrange. 465 00:47:44,917 --> 00:47:46,703 Don't just try to. You must make it! 466 00:47:47,583 --> 00:47:50,825 You three share the big room. Mu and I will each take one. 467 00:47:53,667 --> 00:47:57,910 Why do you have a room for each but we have to share one? 468 00:47:58,083 --> 00:48:01,530 I know, Jin wants to be close to mu in private. 469 00:48:02,875 --> 00:48:06,743 Do as I said. No comments or questions from you. 470 00:48:06,750 --> 00:48:07,865 Here, sir. 471 00:48:11,917 --> 00:48:16,240 Two in the east wing and one in the west wing. Far enough? 472 00:48:18,333 --> 00:48:20,790 Those are Japanese ninjas. 473 00:48:21,958 --> 00:48:23,414 What do they have to do with me? 474 00:48:23,625 --> 00:48:26,822 They are here for the news of master. 475 00:48:27,417 --> 00:48:31,660 When you have found this man, we'll meet in her room. 476 00:48:52,667 --> 00:48:56,330 Pride has two disciples indeed. 477 00:48:56,750 --> 00:49:00,663 One is shadow and the other one is hero hua. 478 00:49:01,042 --> 00:49:04,864 Shadow is difficult to locate. 479 00:49:05,667 --> 00:49:11,162 I had hero hua in my hands at one time. 480 00:49:11,958 --> 00:49:18,204 But he killed someone in the mine and is now fugitive. 481 00:49:18,333 --> 00:49:21,871 Steel bull cayon has a price for his head. 482 00:49:23,125 --> 00:49:28,370 But I know where he is already. 483 00:49:28,667 --> 00:49:29,998 So why don't you tell them? 484 00:49:33,875 --> 00:49:38,790 They are offering $1000 only. 485 00:49:39,125 --> 00:49:44,449 If I tell you, Jin, this information, 486 00:49:47,792 --> 00:49:52,582 I think my reward will be higher than that. 487 00:49:53,208 --> 00:49:57,907 My master orders me to find pride and his diciples. 488 00:49:58,542 --> 00:50:01,830 Bigot, get to the point, name your price. 489 00:50:04,667 --> 00:50:07,454 It is better doing business with the Japanese. 490 00:50:07,458 --> 00:50:10,871 Those caucasians are so stupid. 491 00:50:12,250 --> 00:50:15,822 If I were hero, I would either return to China 492 00:50:15,833 --> 00:50:19,951 or hide here in Chinatown. 493 00:50:25,375 --> 00:50:31,826 Hero hwa has hidden in China house for a month already. 494 00:50:32,000 --> 00:50:33,285 Shadow, don't move. 495 00:50:40,250 --> 00:50:42,457 All you need is to ready the reward money. 496 00:50:42,792 --> 00:50:46,364 I'll let you know my further instructions soon. 497 00:50:48,250 --> 00:50:49,660 Bye. 498 00:50:52,125 --> 00:50:53,160 Bye. 499 00:50:56,875 --> 00:50:58,240 - Bye. - Bye. 500 00:51:02,292 --> 00:51:07,116 Use Chinese to control Chinese. With a traitor like bigot, 501 00:51:07,125 --> 00:51:09,286 I am able to find out hero hwa. 502 00:51:09,708 --> 00:51:15,203 Fire, water and earth, return to your room. 503 00:51:15,208 --> 00:51:16,072 Yes. 504 00:51:16,083 --> 00:51:17,823 I need to talk to mu. 505 00:51:26,208 --> 00:51:29,280 Mu, master has promised me that 506 00:51:29,833 --> 00:51:34,156 we can get married after we finished this business. 507 00:51:35,500 --> 00:51:37,206 Who agree to marry you? 508 00:51:42,875 --> 00:51:47,539 In these years, don't you know how I feel about you? 509 00:51:48,625 --> 00:51:50,832 Then you should also know how I feel about you. 510 00:51:51,667 --> 00:51:53,908 If that is all, please go. 511 00:51:57,792 --> 00:51:59,783 I may not lose to you in fight. 512 00:52:55,917 --> 00:52:58,909 We decide to follow those Japanese the next day. 513 00:52:58,917 --> 00:53:00,828 But they had all disappeared. 514 00:56:07,417 --> 00:56:08,497 I am sorry. 515 00:56:29,625 --> 00:56:32,458 Can she be saved as she has lost a lot of blood? 516 00:56:32,625 --> 00:56:35,537 You came here on time lucky, there is no internal damage. 517 00:56:35,542 --> 00:56:37,533 She'll be alright. Don't worry. 518 00:56:55,958 --> 00:56:58,620 Doctor, please take care of her. 519 00:56:59,500 --> 00:57:02,037 Since hero injured mu, 520 00:57:02,042 --> 00:57:04,499 a strange feeling has been developed. 521 00:57:04,833 --> 00:57:07,791 Look, it's so romantic, just like you and me... 522 00:57:07,958 --> 00:57:11,155 You showed mercy as soon as you knew I am a girl. 523 00:57:11,917 --> 00:57:16,206 It would be more romantic to carry you to the doctor. 524 00:57:16,417 --> 00:57:19,159 Our fight with the ninjas was just the beginning. 525 00:57:19,292 --> 00:57:21,078 But hero didn't expect that 526 00:57:21,083 --> 00:57:25,782 sparing mu would bring him much more trouble. 527 00:57:25,792 --> 00:57:29,831 Sword, do you know why I never got married? 528 00:57:30,333 --> 00:57:34,326 You can't hide from your destiny. 529 00:57:42,375 --> 00:57:48,200 We failed because we underestimated their abilities. 530 00:57:49,208 --> 00:57:51,073 Especially hero. 531 00:57:53,208 --> 00:57:55,620 I am fortunate to be keeping alive. 532 00:57:55,792 --> 00:57:57,202 I wish to return to Japan. 533 00:58:06,458 --> 00:58:07,573 Mu... 534 00:58:37,708 --> 00:58:39,289 This is yours. 535 00:58:42,792 --> 00:58:43,998 Thank you. 536 00:59:59,958 --> 01:00:01,494 I just came to see you anyway. 537 01:00:02,458 --> 01:00:05,450 How do you know I am staying here? 538 01:00:07,208 --> 01:00:08,664 How are your injuries? 539 01:00:46,208 --> 01:00:47,493 Where is your wife? 540 01:00:48,708 --> 01:00:50,039 She is sleeping. 541 01:00:51,250 --> 01:00:52,786 Why are you doing this to me? 542 01:00:54,333 --> 01:01:00,033 I heard you playing your flute. Are you homesick? 543 01:01:21,125 --> 01:01:24,743 You are not hero hwa. You tricked me with your shift-face. 544 01:01:24,917 --> 01:01:26,748 I did this out of despearation. 545 01:01:28,000 --> 01:01:30,867 You know how much I love you. 546 01:01:30,875 --> 01:01:32,581 Why can't you accept me? 547 01:01:33,250 --> 01:01:36,947 I must take you today, no matter how. 548 01:01:37,167 --> 01:01:38,407 What are you doing? 549 01:01:38,667 --> 01:01:41,329 I'll kill myself if you walk one more step closer. 550 01:01:45,917 --> 01:01:49,660 Why him? Why hero hua? 551 01:01:50,000 --> 01:01:53,288 He's only a Chinese, and he's a diciple of pride. 552 01:01:53,292 --> 01:01:55,032 Why did you choose him? 553 01:01:55,042 --> 01:01:56,532 You are nothing like him. 554 01:01:58,417 --> 01:02:02,740 We return to Japan tomorrow. We are not as shameless as you. 555 01:02:26,625 --> 01:02:28,832 Agter hero left the mine, he was still 556 01:02:28,833 --> 01:02:31,245 concerning about the situation of steel bull cayon. 557 01:02:31,250 --> 01:02:33,036 We decided to seek bigot. 558 01:02:33,250 --> 01:02:36,082 Honestly, we were not worried about... 559 01:02:36,083 --> 01:02:38,870 How the ninjas look for master pride. 560 01:02:46,625 --> 01:02:49,241 We just want the information of steel bull cayon. 561 01:02:53,208 --> 01:02:56,826 We are Chinese, we must help each other. 562 01:02:56,833 --> 01:03:01,076 Please let me go if there are anything I can do. 563 01:03:18,375 --> 01:03:19,740 Is it good? 564 01:03:24,375 --> 01:03:25,410 What is it? 565 01:03:26,167 --> 01:03:27,782 - What is it? - Very pain. 566 01:03:27,792 --> 01:03:28,702 The baby is about to be born. 567 01:03:28,708 --> 01:03:30,869 Call the midwife quickly, quick! 568 01:03:30,875 --> 01:03:32,331 I'll go. 569 01:03:33,042 --> 01:03:35,283 Let me help you. Be careful. 570 01:03:44,792 --> 01:03:50,162 Mrs. hua, relax, don't worry. 571 01:03:57,500 --> 01:03:59,161 You'll be alright. “Where's hero? 572 01:03:59,167 --> 01:04:02,034 Hero? I'll go get him. 573 01:04:02,708 --> 01:04:04,198 You men, out, out! 574 01:04:04,208 --> 01:04:06,415 Get out now. 575 01:04:08,417 --> 01:04:11,124 Alright, Mrs. hua, you'll feel better soon. 576 01:04:25,250 --> 01:04:26,365 Hero, hero. 577 01:04:26,375 --> 01:04:27,285 - What's is it? - You just come in time. 578 01:04:27,292 --> 01:04:28,748 Jade is giving birth. 579 01:04:31,083 --> 01:04:33,415 Congratulations. 580 01:04:37,333 --> 01:04:40,871 Mrs. hua, push, harder... 581 01:04:41,208 --> 01:04:45,121 Hero, men cannot go in yet. Please wait here. 582 01:04:47,458 --> 01:04:50,074 - It's born, it's born. - It's born 583 01:04:50,083 --> 01:04:51,198 is it a boy or a girl? 584 01:04:51,542 --> 01:04:53,828 A boy would be better, don't you agree? 585 01:04:55,917 --> 01:04:57,123 Hero 586 01:04:57,125 --> 01:04:59,867 - you're a father again. - Yes. 587 01:05:00,167 --> 01:05:04,240 Twins. How wonderful! 588 01:05:09,625 --> 01:05:11,081 Don't worry. It's alright. 589 01:05:11,083 --> 01:05:12,914 Are you alright? Can I help? 590 01:05:12,917 --> 01:05:14,032 None of your business 591 01:05:14,292 --> 01:05:15,122 don't worry, I'm fine. 592 01:05:15,125 --> 01:05:17,036 Oh, no! Boss, there is a fire! 593 01:05:17,042 --> 01:05:19,374 - Fire. - Fire... fire 594 01:05:20,625 --> 01:05:24,493 congratulations, Mr. hua. You have twins. 595 01:05:26,458 --> 01:05:27,458 Jade. 596 01:05:28,583 --> 01:05:30,369 A boy and a girl. 597 01:05:30,917 --> 01:05:33,989 Fire! Everyone get up! There is a fire! 598 01:05:34,000 --> 01:05:38,369 Don't take your stuff. Get out now. Hurry! 599 01:05:42,000 --> 01:05:44,958 Mr. hua, this is your daughter. 600 01:05:46,333 --> 01:05:48,449 Mrs. hua lost a lot of blood. 601 01:05:53,667 --> 01:05:57,239 Jade, don't worry, you'll be fine. 602 01:05:57,250 --> 01:05:59,036 The fire is coming. 603 01:05:59,167 --> 01:05:59,872 Midwife, 604 01:05:59,875 --> 01:06:01,365 - take the child and go. - How's Mrs. hua 605 01:06:01,375 --> 01:06:02,865 you hurry, too. 606 01:06:02,875 --> 01:06:05,787 Hero, carry your wife, hurry! 607 01:06:05,792 --> 01:06:06,907 Sheng. 608 01:06:17,292 --> 01:06:18,782 Careful! Here, hurry. 609 01:06:19,792 --> 01:06:20,792 Hero. 610 01:06:22,000 --> 01:06:23,410 Get out. 611 01:06:25,417 --> 01:06:27,453 Give her to me. 612 01:06:27,458 --> 01:06:29,369 - What do you mean? - Don't come closer. 613 01:06:29,458 --> 01:06:30,163 What do you want? 614 01:06:30,167 --> 01:06:31,167 And you, stay away! 615 01:06:32,167 --> 01:06:34,408 Any closer and I'll kill her. 616 01:06:34,542 --> 01:06:38,740 Don't! She is my daughter. Give her back to me. 617 01:06:38,833 --> 01:06:43,122 Put down the child. Put down the child. 618 01:06:43,125 --> 01:06:45,787 My daughter! Hero, rescue our daughter! 619 01:07:20,250 --> 01:07:25,916 With this fire, I want hero hua and China house gone forever! 620 01:07:26,292 --> 01:07:28,908 I knew that it was you. 621 01:08:14,125 --> 01:08:16,491 Jade! Jade! 622 01:08:22,000 --> 01:08:24,662 Hero, our daughter... 623 01:08:24,875 --> 01:08:28,493 Don't worry, I'll get her back. 624 01:08:30,292 --> 01:08:35,366 Remember, we'll spend next Christmas with our children. 625 01:08:38,417 --> 01:08:39,782 Hero! Hero! 626 01:08:40,000 --> 01:08:41,331 Trust me. 627 01:09:07,333 --> 01:09:09,244 They are fine. The baby is just fine. 628 01:09:59,500 --> 01:10:01,365 It's hero! He's coming out! 629 01:10:01,750 --> 01:10:03,741 What is it, hero? 630 01:10:33,292 --> 01:10:37,535 Jade! Jade! 631 01:10:39,958 --> 01:10:43,951 Jade! Jade! 632 01:10:44,542 --> 01:10:48,080 Jade! Jade! 633 01:10:54,458 --> 01:10:55,698 Jade! 634 01:11:18,125 --> 01:11:21,788 Jade! Jade! 635 01:11:24,208 --> 01:11:27,871 I promised to save our daughter. 636 01:12:16,292 --> 01:12:18,704 This old man is a fortune teller. 637 01:12:19,250 --> 01:12:21,206 His name is ming. 638 01:12:22,042 --> 01:12:24,203 What he told hero 639 01:12:24,417 --> 01:12:28,535 influenced hero for the rest of his life. 640 01:12:31,917 --> 01:12:36,707 The star of death rules your life. 641 01:12:43,542 --> 01:12:46,739 Your birth chart is different from others. 642 01:12:47,042 --> 01:12:50,284 When you were born, the death was in the air. 643 01:12:50,417 --> 01:12:53,374 Before you were 18, your life was ordinary. 644 01:12:53,375 --> 01:12:56,242 After 18, if your parents are still alive, 645 01:12:56,250 --> 01:13:00,664 they must be dies of unnatural causes, right? 646 01:13:04,208 --> 01:13:10,204 You are destined to be alone and childless. 647 01:13:10,500 --> 01:13:18,500 Your family and your friends will come to a bad end 648 01:13:20,500 --> 01:13:24,539 because you were born under the star of death. 649 01:13:29,500 --> 01:13:34,369 Even though my wife has died, she gave birth to twins. 650 01:13:36,208 --> 01:13:37,823 When can we reunite? 651 01:13:37,833 --> 01:13:38,868 Better not to! 652 01:13:38,875 --> 01:13:40,035 Why? 653 01:13:40,625 --> 01:13:44,823 You and your daughter have crossed signs. 654 01:13:44,875 --> 01:13:47,708 You can never survive together. 655 01:13:48,083 --> 01:13:51,530 My fate is in my hands, I will find a way. 656 01:13:54,750 --> 01:13:57,332 Unless you die. 657 01:14:50,042 --> 01:14:51,282 Sheng, 658 01:14:53,333 --> 01:14:55,494 bring sword back to our homeland. 659 01:14:57,625 --> 01:14:58,785 And you? 660 01:14:59,667 --> 01:15:02,283 I have something to do with shadow. 661 01:15:14,958 --> 01:15:19,281 Hero, do you really believe that you are the star of death? 662 01:15:35,625 --> 01:15:37,707 Hero went to Japan with me, 663 01:15:37,958 --> 01:15:42,531 in time to attend our master's duel. 664 01:15:49,750 --> 01:15:52,207 The brother, invincible, is a fanatic. 665 01:15:52,208 --> 01:15:55,405 It was over the secret move China secret 666 01:15:55,417 --> 01:15:58,284 that these martial arts brothers were dueling. 667 01:15:58,292 --> 01:16:01,249 At that time, we did not know that the fire of China house 668 01:16:01,250 --> 01:16:03,081 was set by Jin. 669 01:16:03,417 --> 01:16:08,116 Otherwise, hero would certainly have sought revenge. 670 01:16:09,667 --> 01:16:11,032 Senior brother 671 01:16:11,750 --> 01:16:16,164 "China secret" is the essence of our school of swordsmanship. 672 01:16:17,167 --> 01:16:22,036 Master said it would be taught to all of us. 673 01:16:23,292 --> 01:16:28,582 You are the senior pupil, but not his only student. 674 01:16:29,625 --> 01:16:31,411 I hope you will release it. 675 01:16:34,083 --> 01:16:35,448 Invincible, 676 01:16:36,500 --> 01:16:38,957 I returned to Japan 677 01:16:40,250 --> 01:16:43,947 to receive leadership of our school from our master, 678 01:16:44,417 --> 01:16:46,829 including the China secret. 679 01:16:47,542 --> 01:16:53,412 Our rules say: "China secret" must be kept by the school leader. 680 01:16:54,333 --> 01:16:59,202 So, your request is rejected. 681 01:17:00,417 --> 01:17:03,159 Master should not let you to receive the leadership. 682 01:17:03,667 --> 01:17:06,283 You're even not a Japanese. 683 01:18:33,250 --> 01:18:34,285 Master. 684 01:18:35,083 --> 01:18:40,658 Invincible, your swordplay is unremarkable. 685 01:18:41,958 --> 01:18:44,495 Do you know why you lose? 686 01:18:44,750 --> 01:18:47,492 It is because you have distractions in your heart. 687 01:18:47,917 --> 01:18:52,957 Go home, be a good husband and good father. 688 01:18:54,792 --> 01:18:56,953 You are not a martial artist. 689 01:18:57,208 --> 01:18:59,699 Katanaka fuji, we will fight again. 690 01:18:59,708 --> 01:19:03,246 We will bot. It's obvious who won today. 691 01:19:04,417 --> 01:19:06,282 Go home and practice. 692 01:19:07,208 --> 01:19:12,783 I may not fight with you, but my pupils will. 693 01:19:47,333 --> 01:19:48,368 Master. 694 01:19:57,833 --> 01:20:02,156 Hero, fate has made you my pupil. 695 01:20:02,333 --> 01:20:06,372 I am going to teach you "China secret". 696 01:20:23,917 --> 01:20:28,490 Invincible is fanatic about martial power. 697 01:20:28,750 --> 01:20:32,038 I don't want him to know "China secret". 698 01:20:32,042 --> 01:20:33,327 Yes, master. 699 01:20:36,667 --> 01:20:37,747 Master. 700 01:21:36,958 --> 01:21:40,906 Our master was lost actually. 701 01:21:41,083 --> 01:21:45,702 His internal injuries kill him in a month. 702 01:21:46,083 --> 01:21:50,076 Hero truly believed that he was the star of death. 703 01:21:50,375 --> 01:21:54,163 He felt that master was died because of him 704 01:21:54,167 --> 01:21:56,032 so he left without a word 705 01:21:56,042 --> 01:21:58,909 and took the "China secret" with him. 706 01:21:58,917 --> 01:22:01,454 Since that, I have never heard from him. 707 01:22:01,708 --> 01:22:03,824 Later, I returned to America 708 01:22:03,917 --> 01:22:06,784 and met a girl who would marry me. 709 01:22:06,792 --> 01:22:08,373 We have a daughter. 710 01:22:08,708 --> 01:22:12,656 I could not imagine seeing hero's son again. 711 01:22:15,167 --> 01:22:18,864 Ladies and gentlemen, all of us at China house 712 01:22:18,875 --> 01:22:21,287 will try our best to bring hero hua back. 713 01:22:25,500 --> 01:22:28,788 How do you feel after hearing all these stories? 714 01:22:30,542 --> 01:22:32,282 I wanna more than ever to see father. 715 01:22:36,208 --> 01:22:38,073 It seems that you are a good bastard. 716 01:22:38,083 --> 01:22:41,041 You are responsible to control those Chinese labour. 717 01:22:41,750 --> 01:22:44,366 No problem, no problem. 718 01:22:44,625 --> 01:22:45,831 I hope one day! 719 01:22:45,833 --> 01:22:48,700 I must kick those guys out of this district. 720 01:22:49,208 --> 01:22:52,621 Those Chinese are useless, like a tub of loose sand. 721 01:22:52,625 --> 01:22:55,583 They only know fake virtues and justice. 722 01:22:56,000 --> 01:23:01,791 Look! "Happiness and fortunes", full of customers. 723 01:23:02,083 --> 01:23:07,578 There will be a Chinese opera here tomorrow. It's very good. 724 01:23:16,792 --> 01:23:17,872 Let's go. 725 01:23:23,250 --> 01:23:24,581 Tomorrow is the lantern festival. 726 01:23:24,583 --> 01:23:27,700 Especially meaningful to the Chinese in foreign lands. 727 01:23:28,042 --> 01:23:32,081 At this time, I think of my suffering countrymen. 728 01:23:32,292 --> 01:23:34,328 The labourers at steel bull canyon. 729 01:23:34,792 --> 01:23:36,999 Luohan, tell everyone. 730 01:23:37,708 --> 01:23:42,657 For 20 years, that mine has been a hell for we Chinese. 731 01:23:43,625 --> 01:23:47,117 Especially the new boss, commander dragon. 732 01:23:48,500 --> 01:23:53,244 He is a member of the extremely racist ku klux klan. 733 01:23:54,417 --> 01:23:57,409 The miners are suffering more and more. 734 01:24:01,000 --> 01:24:02,786 Luohan escaped from there. 735 01:24:03,333 --> 01:24:05,915 He has a lot of information on steel bull canyon. 736 01:24:06,208 --> 01:24:08,790 I want to combine all the forces in China house 737 01:24:08,792 --> 01:24:12,535 and go into steel bull cayon tomorrow 738 01:24:12,542 --> 01:24:14,999 to rescue our countrymen. 739 01:24:15,458 --> 01:24:18,245 Have you delivered the buns? 740 01:24:18,250 --> 01:24:19,365 Yes, we did it. 741 01:25:08,708 --> 01:25:13,202 Where is your father, commander dragon? 742 01:25:13,208 --> 01:25:15,665 My father has been to geogria. 743 01:25:15,667 --> 01:25:17,783 What are those monkeys means? 744 01:25:20,125 --> 01:25:22,457 This is Chinese opera. 745 01:25:27,083 --> 01:25:29,995 Chinese women performing kung fu. 746 01:25:30,917 --> 01:25:34,865 Kung fu? That doesn't like. 747 01:25:54,458 --> 01:25:57,825 "Watch out for a sign during the opera." 748 01:26:05,375 --> 01:26:08,037 Sword, that man looks familiar. 749 01:26:13,208 --> 01:26:16,166 I remembered. He's bigot, the man who kidnapped your sister. 750 01:27:42,833 --> 01:27:44,448 Damn you 751 01:27:46,750 --> 01:27:48,331 come on 752 01:27:57,292 --> 01:27:58,452 Keep going. 753 01:27:58,458 --> 01:28:00,198 Hurry, into the trucks. 754 01:28:30,333 --> 01:28:34,030 Where is my sister? 755 01:28:35,750 --> 01:28:39,743 What sister? I don't understand. 756 01:28:39,792 --> 01:28:43,114 Sword, he is the traitor who sold out the Chinese! 757 01:28:48,792 --> 01:28:51,704 You're still using swords in this era? 758 01:28:51,917 --> 01:28:57,037 I worked with the cascasians to kill your grandparents. 759 01:28:57,417 --> 01:29:02,116 I'm destined to kill 3 generations of hua's. 760 01:29:05,583 --> 01:29:06,698 Hero. 761 01:29:08,917 --> 01:29:10,248 Where is my daughter? 762 01:29:10,375 --> 01:29:13,208 Hero hua, how are you recently? 763 01:29:14,833 --> 01:29:16,915 I was just playing with those kids. 764 01:29:16,917 --> 01:29:19,749 I will soon take over this place. 765 01:29:19,750 --> 01:29:22,867 If you work with me, you can even have a dozen of girls 766 01:29:22,875 --> 01:29:24,786 but not only one! 767 01:29:49,250 --> 01:29:50,410 Luohan. 768 01:29:54,250 --> 01:29:55,615 Hero, 769 01:29:57,875 --> 01:30:02,574 after all these years, we meet here again. 770 01:30:03,083 --> 01:30:04,368 Don't talk. 771 01:30:08,792 --> 01:30:09,907 Hero 772 01:30:13,167 --> 01:30:14,167 luohan. 773 01:31:10,000 --> 01:31:11,160 Father. 774 01:32:00,208 --> 01:32:01,368 My father. 775 01:32:08,583 --> 01:32:13,202 Before I came to America, uncle sheng often told me about you. 776 01:32:15,333 --> 01:32:19,372 After I have arrived, luohan, shadow... 777 01:32:21,125 --> 01:32:24,538 Everyone described you in great detail. 778 01:32:27,208 --> 01:32:30,780 I already had an image of you. 779 01:32:33,125 --> 01:32:36,993 But when I saw you, you don't like that at all. 780 01:32:37,917 --> 01:32:39,282 You feel disappointed? 781 01:32:42,167 --> 01:32:44,408 What did I do wrong? 782 01:32:44,833 --> 01:32:47,370 I lost you and mother at my birth. 783 01:32:49,083 --> 01:32:52,780 I am so envious when I see other kids. 784 01:32:53,708 --> 01:32:55,994 They have parents to love them. 785 01:32:57,958 --> 01:33:01,496 I have dreamed so many times of you and mother. 786 01:33:03,208 --> 01:33:05,039 I really hope to see you both. 787 01:33:25,750 --> 01:33:26,750 Sword. 788 01:33:30,083 --> 01:33:32,165 Why don't you accept me? 789 01:33:34,792 --> 01:33:39,286 Sorry, I was born under the star of death. 790 01:33:40,250 --> 01:33:43,447 Everyone around me will come to a bad end. 791 01:33:44,750 --> 01:33:48,538 I don't believe that, and neither should you. 792 01:33:59,417 --> 01:34:03,581 What is your mother look like in your dream? 793 01:34:04,875 --> 01:34:08,697 She loves me, and she's pretty. 794 01:34:14,625 --> 01:34:15,990 Look like her? 795 01:34:25,375 --> 01:34:28,492 I took this photograph with your mother before your birth. 796 01:34:31,375 --> 01:34:33,912 Keep it with you. 797 01:34:43,875 --> 01:34:44,990 You've grown up. 798 01:34:49,083 --> 01:34:51,074 Father, father. 799 01:34:52,083 --> 01:34:55,621 Father, father. 800 01:35:19,458 --> 01:35:23,030 You're still following me after so long time. 801 01:35:53,500 --> 01:35:58,369 I can't make this wish come true without you. 802 01:36:05,917 --> 01:36:08,624 I know that you will never forget your wife. 803 01:36:10,417 --> 01:36:13,659 If you know how painful it is to miss someone, 804 01:36:14,542 --> 01:36:17,284 you should know how I felt those 16 years. 805 01:36:25,167 --> 01:36:26,828 I came to tell you... 806 01:36:28,208 --> 01:36:31,905 My master and martial arts brothers have come to America. 807 01:36:33,417 --> 01:36:35,624 To duel with you. 808 01:37:14,917 --> 01:37:18,455 They destroyed my mine and did this to my son 809 01:37:19,500 --> 01:37:24,745 I want those Chinese pigs to pay, do you hear me? 810 01:37:26,417 --> 01:37:31,036 Commander dragon, to go against the Chinese 811 01:37:31,542 --> 01:37:33,658 there are 2 ways 812 01:37:33,667 --> 01:37:35,077 what two ways? 813 01:37:36,833 --> 01:37:38,448 Soft, and hard 814 01:37:39,625 --> 01:37:43,368 I have invited my master here on your behalf 815 01:37:50,667 --> 01:37:55,787 As to Chinatown and China house, with your presence 816 01:37:56,333 --> 01:37:59,496 and the support of the ku klux klan 817 01:37:59,500 --> 01:38:05,245 I know the Chinese will be unable to defend themselves 818 01:38:07,208 --> 01:38:08,208 good! 819 01:38:11,125 --> 01:38:12,285 Good! 820 01:38:48,500 --> 01:38:51,617 Hero hua. 821 01:39:18,417 --> 01:39:22,205 Invincible, this is Chinatown, behave! 822 01:39:22,250 --> 01:39:25,697 Tell the shrinking turtle hero to come out! 823 01:39:25,792 --> 01:39:29,080 Hero hua left last month. He will not be back. 824 01:39:31,875 --> 01:39:36,995 I will never leave China house in peace. 825 01:40:24,875 --> 01:40:27,082 The limitless ocean! 826 01:40:55,042 --> 01:40:58,990 Hero hua, you finally show up. 827 01:41:00,583 --> 01:41:01,698 Brother hua. 828 01:41:03,500 --> 01:41:06,867 I don't want to hurt the innocents. Let's find a place. 829 01:41:08,458 --> 01:41:09,698 Alright. 830 01:41:11,292 --> 01:41:12,532 Father. 831 01:41:18,792 --> 01:41:20,282 Red sword. 832 01:41:21,125 --> 01:41:23,787 My old friend, it has been a long time. 833 01:41:29,417 --> 01:41:30,657 Father. 834 01:41:32,875 --> 01:41:38,040 The battle today is not only for the name of master pride, 835 01:41:38,542 --> 01:41:41,830 it's also about the honour of all Chinese. 836 01:41:48,375 --> 01:41:50,957 Father, you must win. 837 01:41:57,375 --> 01:42:00,412 Must a Victor emerge in today's battle? 838 01:42:01,167 --> 01:42:05,365 Yes, it's your death or mine. 839 01:42:20,042 --> 01:42:22,624 Invincible, do you know why my hair turned white, 840 01:42:23,167 --> 01:42:24,748 and even refused to see my son... 841 01:42:24,750 --> 01:42:28,993 Or my friends, people who have loved me for 16 years. 842 01:42:29,417 --> 01:42:32,659 Its for practice the "China secret" that my master taught me 843 01:42:32,667 --> 01:42:35,204 I will do my best, its for our honour. 844 01:43:55,917 --> 01:43:59,080 So you are the lowlife scum that injured my son 845 01:43:59,583 --> 01:44:01,574 it's your son's own uselessness 846 01:44:01,750 --> 01:44:03,536 if you don't compensate me 847 01:44:03,542 --> 01:44:06,124 I'm going to lay waste to your dear Chinatown 848 01:44:06,375 --> 01:44:09,742 besides, I've got the permission from the state government 849 01:44:09,750 --> 01:44:13,322 to lay this filthy Chinatown flat 850 01:44:13,583 --> 01:44:17,576 you racists take advantage of us Chinese 851 01:44:17,875 --> 01:44:19,160 can we tolerate this? 852 01:44:19,167 --> 01:44:21,374 - No, we must fight. - Fight! 853 01:45:26,083 --> 01:45:28,074 Goddamn Chinese! 854 01:45:29,458 --> 01:45:30,948 Hurry inside 855 01:45:31,292 --> 01:45:32,452 firel 856 01:45:49,792 --> 01:45:51,248 Come in, quickly 857 01:46:04,833 --> 01:46:05,833 Thank you 858 01:46:06,458 --> 01:46:07,914 careful! 859 01:46:16,958 --> 01:46:19,119 Now tell these Chinese bastards to get out 860 01:46:19,208 --> 01:46:26,284 get out! Get out! 861 01:46:35,667 --> 01:46:41,583 Get out! 862 01:47:14,250 --> 01:47:15,956 Stop! Now hold it! 863 01:47:17,042 --> 01:47:21,706 You dare bring the klan in here, stirring up trouble 864 01:47:22,750 --> 01:47:23,830 this is America 865 01:47:23,833 --> 01:47:27,746 it's the country of freedom because we respect human rights 866 01:47:27,750 --> 01:47:30,366 I've reported your action to the state government 867 01:47:30,375 --> 01:47:32,832 and they will investigate carefully 868 01:47:34,000 --> 01:47:37,538 now take your thugs and get out of here 869 01:47:38,000 --> 01:47:39,365 what if we don't want to get out? 870 01:47:40,583 --> 01:47:42,164 You may have the klan 871 01:47:42,167 --> 01:47:45,204 but I have the people and the police force 872 01:47:45,208 --> 01:47:46,323 now get out! 873 01:47:51,625 --> 01:47:53,786 We go, for now 874 01:47:56,917 --> 01:47:57,952 go 875 01:48:22,375 --> 01:48:23,581 Thank you for your help 876 01:48:24,333 --> 01:48:27,245 you're welcome. Actually, I'm only doing my job 877 01:48:27,500 --> 01:48:31,288 everyone is equal in the United States of America, right? Right 878 01:48:31,792 --> 01:48:33,657 regardless of race 879 01:48:46,667 --> 01:48:49,909 For this duel, I make myself blind. 880 01:48:50,167 --> 01:48:52,203 I killed my wife and kids. 881 01:48:52,208 --> 01:48:54,665 Now I have no more distractions. 882 01:48:55,375 --> 01:48:59,823 Invincible, because of that, you think you will win! 883 01:49:00,417 --> 01:49:04,535 Have you ever thought about what you are winning for? 884 01:49:04,542 --> 01:49:07,989 I have turned my suppressed thoughts into strength. 885 01:49:08,292 --> 01:49:12,740 I will defeat you, for my son and everyone I love. 886 01:49:12,958 --> 01:49:16,621 Cause I have to live for them. 887 01:49:39,500 --> 01:49:46,872 Hero hua, you are destined to lose to me. 888 01:49:46,875 --> 01:49:50,493 No, I have destiny in my own hands. 889 01:50:54,875 --> 01:50:56,411 Old pal. 890 01:50:59,250 --> 01:51:00,990 China secret. 891 01:51:34,833 --> 01:51:39,327 Invincible, you despise love, therefore you lost. 892 01:52:40,583 --> 01:52:43,541 - Goodbye, goodbye. - Take care of yourselves. 893 01:52:43,958 --> 01:52:46,165 - Please take care of yourselves everyone. - Goodbye 894 01:53:11,542 --> 01:53:12,998 Goodbye. 60565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.