All language subtitles for A Slightly Pregnant Man (1973) -- Jacques Demy revised

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,436 --> 00:00:23,059 {\an8}A SLIGHTLY PREGNANT MAN{\an8} 2 00:03:11,482 --> 00:03:14,397 DRIVING SCHOOL 3 00:03:14,440 --> 00:03:16,897 Stay on the right. 4 00:03:16,981 --> 00:03:19,730 Stay on the right, Miss Janvier. The right. 5 00:03:19,773 --> 00:03:21,647 Just try to be relaxed. 6 00:03:21,731 --> 00:03:23,064 The red light, the brakes first, the clutch... 7 00:03:23,148 --> 00:03:24,897 You're gonna kill them! 8 00:03:24,940 --> 00:03:26,813 There you are. 9 00:03:26,898 --> 00:03:28,605 You see, you killed the engine. 10 00:03:28,689 --> 00:03:31,271 Always remember to take your foot off the clutch pedal. 11 00:03:31,356 --> 00:03:34,104 I've told you a dozen times this morning, haven't I? 12 00:03:34,189 --> 00:03:36,313 Relax your grip on the steering wheel. 13 00:03:36,397 --> 00:03:38,938 - It won't go away. - How am I supposed to steer then? 14 00:03:39,022 --> 00:03:40,230 Let's be serious now. 15 00:03:41,439 --> 00:03:42,938 It's green. 16 00:03:43,022 --> 00:03:44,437 Now you may pull ahead. 17 00:03:44,521 --> 00:03:47,146 Look at that! They start crossing when it turns green. 18 00:03:47,230 --> 00:03:49,145 Stupid pedestrians! 19 00:03:49,230 --> 00:03:50,978 Let up on the clutch slowly. 20 00:03:51,063 --> 00:03:53,103 We'll make a right turn. 21 00:03:54,396 --> 00:03:55,811 Stop for the woman. 22 00:03:55,896 --> 00:03:57,354 Watch out! 23 00:03:57,438 --> 00:03:59,187 She has the right-of-way, Miss Janvier. 24 00:03:59,230 --> 00:04:02,187 You know that. Now pull ahead slowly. 25 00:04:02,230 --> 00:04:04,187 - The turn signal. - It's on. 26 00:04:04,230 --> 00:04:06,895 It's blinking for a left turn. You're turning right! 27 00:04:08,062 --> 00:04:10,977 Apply the clutch, otherwise you'll ki... The clutch! 28 00:04:11,062 --> 00:04:12,144 Oh, I told you. 29 00:04:12,229 --> 00:04:14,436 You killed it again. 30 00:04:14,520 --> 00:04:15,654 Miss Janvier, 31 00:04:15,854 --> 00:04:17,353 you're discouraging. 32 00:04:21,770 --> 00:04:23,810 You don't listen. That's the trouble! 33 00:04:23,895 --> 00:04:25,352 I do listen! 34 00:04:25,394 --> 00:04:26,894 But it's too much for me to do. 35 00:04:26,937 --> 00:04:29,893 Turn signals, shifting, breaking, 36 00:04:29,936 --> 00:04:31,185 use the clutch... 37 00:04:33,727 --> 00:04:35,643 You'll have to continue with our lessons. 38 00:04:35,727 --> 00:04:38,684 You won't pass the test if you don't work harder. 39 00:04:38,727 --> 00:04:41,143 You'll simply have to make more progress. 40 00:04:42,769 --> 00:04:44,893 Tomorrow at 5:00, all right? 41 00:04:44,977 --> 00:04:46,768 Yes, Mr. Mazetti. 42 00:04:46,852 --> 00:04:49,476 And stop crying. That doesn't do you any good. 43 00:04:49,560 --> 00:04:51,392 No, Mr. Mazetti. 44 00:04:51,435 --> 00:04:53,808 - Good bye, Mr. Mazetti. - See you tomorrow. 45 00:04:58,101 --> 00:05:00,100 - Afternoon, Miss Janvier. - Good afternoon. 46 00:05:00,185 --> 00:05:03,183 Hey, the pickup's new transmission... 47 00:05:04,100 --> 00:05:05,558 - Busted. - Oh, shit. 48 00:05:05,601 --> 00:05:06,933 Tell me. 49 00:05:07,017 --> 00:05:08,725 Right in the middle of an intersection, 50 00:05:08,808 --> 00:05:10,642 when the traffic's at its worst. 51 00:05:10,725 --> 00:05:12,058 Bang. She breaks down. 52 00:05:12,100 --> 00:05:13,682 The shift's stuck, she won't budge. 53 00:05:13,767 --> 00:05:16,516 She won't turn over, won't back up, nothing. 54 00:05:16,558 --> 00:05:19,058 And Mr. Mantique is supposed to have his road test next week. 55 00:05:19,100 --> 00:05:20,599 I'm out of luck. 56 00:05:20,683 --> 00:05:22,974 We'll rent you a pickup in the meantime. 57 00:05:23,058 --> 00:05:25,973 See, we'll have that license for you yet. 58 00:05:26,058 --> 00:05:28,390 We can catch up tomorrow. 59 00:05:28,433 --> 00:05:30,640 - Let's say 3:00? - Sure, fine. 60 00:05:30,724 --> 00:05:32,556 - See you then. - Good bye. 61 00:05:40,474 --> 00:05:42,389 You okay? 62 00:05:42,432 --> 00:05:43,931 No, I have a headache. 63 00:05:44,015 --> 00:05:45,847 It keeps pounding, 64 00:05:45,890 --> 00:05:47,805 like a herd of wild horses. 65 00:05:47,890 --> 00:05:49,556 You even look bad. 66 00:05:49,599 --> 00:05:51,680 - You think so? - You're pale. 67 00:05:51,723 --> 00:05:54,639 - Really? - You're white, or more yellow. 68 00:05:55,556 --> 00:05:58,139 We'll go over to Paul's and have a drink. 69 00:05:59,389 --> 00:06:01,055 Take a couple of aspirin. 70 00:06:01,139 --> 00:06:03,305 No, I'm too busy. I have Martin at 6:00. 71 00:06:03,389 --> 00:06:06,055 Come on, you've got 20 minutes yet. 72 00:06:06,097 --> 00:06:07,846 - Okay. - There you go. 73 00:06:08,972 --> 00:06:10,804 You're fine. 74 00:06:17,263 --> 00:06:19,554 Hello. No, it's Soumain. 75 00:06:19,597 --> 00:06:20,679 Just a minute. 76 00:06:20,764 --> 00:06:22,387 Hey, it's Irène. 77 00:06:24,347 --> 00:06:25,346 Hello, dear. 78 00:06:25,388 --> 00:06:28,762 I hope you haven't forgotten that we're taking Lucas to the movies tonight. 79 00:06:28,846 --> 00:06:30,553 Oh, I have a headache. 80 00:06:30,596 --> 00:06:32,762 He'll be furious. Take something for it. 81 00:06:32,846 --> 00:06:35,345 It's not my fault. It keeps pounding away. 82 00:06:35,429 --> 00:06:38,345 No one said it was. Don't make us suffer for it. 83 00:06:38,387 --> 00:06:40,928 I'd better go. My customer just arrived. 84 00:06:41,012 --> 00:06:43,261 I'll see you about 7:30 at home. 85 00:06:43,346 --> 00:06:44,595 Do you love me? 86 00:06:44,678 --> 00:06:47,386 You tell me the same thing every night. 87 00:06:47,471 --> 00:06:48,719 Good afternoon, madam. 88 00:06:48,762 --> 00:06:50,178 Hello, Irène. 89 00:06:50,221 --> 00:06:52,886 Are there no parking places in the neighborhood at all? 90 00:06:52,970 --> 00:06:56,177 I drove around for half an hour before I found one. 91 00:06:56,220 --> 00:06:58,927 - Won't you sit down? - Thank you. 92 00:06:59,011 --> 00:07:01,719 Sarah, will you take care of madam's coat, please? 93 00:07:01,802 --> 00:07:03,801 Have you ever seen such a dreadful mess? 94 00:07:03,886 --> 00:07:05,385 - Really? - Like it that way? 95 00:07:05,470 --> 00:07:08,344 It's a little dry, that's all, like straw. 96 00:07:08,386 --> 00:07:11,885 Janine, will you make up a lemon rinse to follow the shampoo? 97 00:07:11,969 --> 00:07:14,426 - How about a little trim? - Do you think so? 98 00:07:14,510 --> 00:07:17,718 Just the sides. Pardon me. 99 00:07:17,761 --> 00:07:21,009 Let's see. That looks super, swept back like that. 100 00:07:21,052 --> 00:07:22,635 - It looks younger. - Yes! 101 00:07:22,718 --> 00:07:24,759 - What do I owe you? - Sarah, a trim and... 102 00:07:24,843 --> 00:07:27,343 - A wash and set. - That comes to 88 francs. 103 00:07:27,385 --> 00:07:28,926 - Here. - Thank you. 104 00:07:30,593 --> 00:07:33,169 88, 90 and 10 makes 100. 105 00:07:33,369 --> 00:07:35,093 Thanks. 106 00:07:35,301 --> 00:07:37,258 - Good bye. - Good bye, madam. 107 00:07:41,967 --> 00:07:44,425 - Afternoon, Irène. - Afternoon, Clarissa. How are things? 108 00:07:44,508 --> 00:07:46,883 Bad. How can anything go well these days? 109 00:07:46,967 --> 00:07:50,216 And if it could go well, where would it go? 110 00:07:50,258 --> 00:07:53,008 Sarah, Madam St. Claire is here for you. 111 00:07:56,258 --> 00:08:00,466 Now then, I think if we shorten the sides and comb it back... 112 00:08:00,550 --> 00:08:03,090 - That's not a bad idea. - This way. 113 00:08:03,175 --> 00:08:05,465 Would you like anything to read? 114 00:08:05,549 --> 00:08:08,174 - You wouldn't have the new "Vogue"? - Sure. 115 00:08:08,216 --> 00:08:09,548 - Look who's here. - Hi, Lucas. 116 00:08:09,591 --> 00:08:11,089 - Hello, Mom. - Hello, darling. 117 00:08:11,174 --> 00:08:13,173 - Hello, Lucas. - I got a tooth that wiggles. 118 00:08:13,216 --> 00:08:15,839 Let's see. It doesn't look loose to me. 119 00:08:15,882 --> 00:08:17,673 Is the movie still on tonight? 120 00:08:17,715 --> 00:08:19,256 No. Father's got a headache. 121 00:08:19,341 --> 00:08:20,881 It's time you did your homework. 122 00:08:20,965 --> 00:08:24,380 That spoils the whole thing. Make him take some aspirin. 123 00:08:24,423 --> 00:08:26,255 There's always another night. 124 00:08:26,340 --> 00:08:28,756 - Sure, like what about tonight? - Look, Lucas, you heard me. 125 00:08:28,840 --> 00:08:31,589 Time for homework. Go wash your hands and face. 126 00:08:31,673 --> 00:08:33,172 Okay, okay. 127 00:08:34,215 --> 00:08:36,880 If my tooth comes out I'll put it under my pillow. 128 00:08:36,923 --> 00:08:38,255 Of course, dear. 129 00:08:39,423 --> 00:08:42,463 I'm surprised. Does Lucas still believe in tooth fairies? 130 00:08:42,547 --> 00:08:45,088 Yes. He believes in the Tooth Fairy, Santa Claus, the whole bit! 131 00:08:45,173 --> 00:08:47,671 That's ridiculous, filling his head with that stuff. 132 00:08:47,714 --> 00:08:49,213 Absolutely ridiculous. 133 00:08:49,255 --> 00:08:50,755 You're damn right there. 134 00:08:50,839 --> 00:08:53,837 Why any boy would believe in all that trash about fairies, 135 00:08:53,922 --> 00:08:56,129 Santa Claus and Mother Goose or God... 136 00:08:56,214 --> 00:08:58,213 He'll never learn to tell truth from fiction. 137 00:08:58,297 --> 00:09:00,837 As far as Santa and the Fairy goes, but for God, no. 138 00:09:00,880 --> 00:09:02,879 There's no doubt that God exists. 139 00:09:02,963 --> 00:09:04,795 That's the best I've heard all day. 140 00:09:04,880 --> 00:09:07,337 - Did you hear that, Irène? - I believe in it all. 141 00:09:07,421 --> 00:09:09,045 I'd like it all to be true. 142 00:09:09,129 --> 00:09:10,629 You'd swallow it all? 143 00:09:10,713 --> 00:09:12,754 I haven't quite grown up yet. 144 00:09:13,754 --> 00:09:16,378 - Thank you, ma'am. - You're very welcome. 145 00:09:16,463 --> 00:09:19,212 I sold three in the last two months. 146 00:09:19,296 --> 00:09:20,461 Yeah, big deal. 147 00:09:20,545 --> 00:09:23,086 - It's expensive for what it is. - That's what they all say. 148 00:09:23,171 --> 00:09:24,920 But once you've got one, you watch it. 149 00:09:25,004 --> 00:09:28,211 - Helps to educate the masses. - The masses sure could use it. 150 00:09:28,253 --> 00:09:30,336 They're too smart for the boob tube though. 151 00:09:30,420 --> 00:09:32,960 I'm not complaining, but you sold me a lemon. 152 00:09:33,045 --> 00:09:34,627 Always fading out. 153 00:09:34,711 --> 00:09:37,169 Let me have a look at it. All it needs is regulating. 154 00:09:37,253 --> 00:09:38,960 That's one of the best brands. 155 00:09:39,045 --> 00:09:42,460 You know, I think you ought to try a color set. 156 00:09:42,544 --> 00:09:45,418 Say, Mazetti, my goddaughter wants to learn how to drive. 157 00:09:45,503 --> 00:09:47,084 - How old? - 18. 158 00:09:47,169 --> 00:09:50,084 Give me a quickie. Good afternoon, fellas. 159 00:09:50,169 --> 00:09:52,543 - Hi, Sonny. - How's the new show? 160 00:09:52,586 --> 00:09:54,502 Great. They gave me four comps for tonight. 161 00:09:54,543 --> 00:09:56,168 - Wanna go? - I wish I could. 162 00:09:56,211 --> 00:09:58,751 I've got to go to my brother's. Anybody good? 163 00:09:58,835 --> 00:10:01,584 Every night's good. Tonight is Mareille Mathieu. 164 00:10:01,668 --> 00:10:03,834 - You want them? - No, I have a headache. 165 00:10:03,877 --> 00:10:05,958 Hey, come. You'll feel better tonight. 166 00:10:06,043 --> 00:10:07,792 Well, tell me if you want them or not. 167 00:10:07,876 --> 00:10:10,501 'Cause if you don't, there's always somebody who does. 168 00:10:10,543 --> 00:10:13,167 - I'll have the same thing. - Same for me too. 169 00:10:13,251 --> 00:10:15,125 I wish it were Saturday night. 170 00:10:15,210 --> 00:10:19,042 If it was Saturday night, you couldn't get them. Here. 171 00:10:19,126 --> 00:10:21,833 - Well, let me have three. - Okay. 172 00:10:21,876 --> 00:10:24,875 You wanna play me for the next round? 173 00:10:25,958 --> 00:10:27,999 Just a second. Game's on me. 174 00:10:33,541 --> 00:10:36,457 You've just come from a successful concert tour in the U.S. 175 00:10:36,541 --> 00:10:39,957 - Did you enjoy it? - I loved it. 176 00:10:40,042 --> 00:10:42,582 I can't imagine a warmer welcome. 177 00:10:42,666 --> 00:10:45,040 It's a pity I couldn't see more of the country. 178 00:10:45,124 --> 00:10:47,040 Leave it! It'll fall out soon enough. 179 00:10:47,124 --> 00:10:48,998 I don't want to swallow it. 180 00:10:49,041 --> 00:10:51,123 I'll be there for two weeks. 181 00:10:51,208 --> 00:10:54,998 And I must say, the show is such a success that I love being back. 182 00:10:55,041 --> 00:10:57,998 Tell me something about your new show. 183 00:10:59,123 --> 00:11:02,414 Such a pretty face. It's Ramona Martinez. 184 00:11:02,499 --> 00:11:04,331 What do you mean? That's Mireille Mathieu. 185 00:11:04,373 --> 00:11:06,872 Old Ramona Martinez is an actress, not a singer. 186 00:11:06,915 --> 00:11:09,663 Really? Clear that away. 187 00:11:09,706 --> 00:11:12,955 - I have to set the table. - I'm not finished. 188 00:11:13,040 --> 00:11:15,830 - Your parents will be here. - They're a pain in the neck. 189 00:11:15,873 --> 00:11:18,538 And you're a spoiled brat. 190 00:11:18,623 --> 00:11:21,538 Loudmouthed, little monster. 191 00:11:21,623 --> 00:11:25,163 - Good evening, madam. - Good evening, sir. 192 00:11:26,331 --> 00:11:28,163 You might, at least, say hello. 193 00:11:28,206 --> 00:11:30,079 I've got a tooth coming out. 194 00:11:30,164 --> 00:11:32,704 Oh, not yet. Just keep on wiggling it. 195 00:11:35,205 --> 00:11:38,078 Don't go. I get a lousy picture on the TV. 196 00:11:38,163 --> 00:11:40,746 Leboeuf will fix it. Now turn it off. 197 00:11:40,830 --> 00:11:42,745 It's not good for your eyes. 198 00:11:42,829 --> 00:11:45,245 When you're 60, you'll have to wear glasses. 199 00:11:51,662 --> 00:11:53,536 I hear there's no movie tonight. 200 00:11:53,621 --> 00:11:55,620 We're going to see Mireille Mathieu at the Bobino. 201 00:11:55,704 --> 00:11:57,952 - Great. You lose your headache? - No, but it's better. 202 00:11:58,037 --> 00:12:00,994 - I hope you finished your homework. - Don't worry, I will. 203 00:12:01,037 --> 00:12:03,369 There. See you tomorrow. 204 00:12:03,412 --> 00:12:05,785 There's soup, cold chicken and cheese. 205 00:12:05,870 --> 00:12:08,827 - Thank you. I'll see you tomorrow. - Until then. 206 00:12:12,828 --> 00:12:14,285 Weird! I didn't even knock. 207 00:12:14,369 --> 00:12:16,535 - Good evening. - Good night. 208 00:12:18,495 --> 00:12:21,202 - Hello, Ginou. - Hello, Marco. Irène's not back? 209 00:12:21,286 --> 00:12:24,534 She'll be here soon. We're going to the Bobino. 210 00:12:24,577 --> 00:12:26,118 You see, I told you. 211 00:12:26,203 --> 00:12:28,202 I knew we should stop on the way to the beauty parlor. 212 00:12:28,286 --> 00:12:31,451 - It's not my fault. - I know, of course not. 213 00:12:31,535 --> 00:12:33,409 There she is! 214 00:12:33,494 --> 00:12:35,868 - Hello, Ginou. - Hello, dear. 215 00:12:35,951 --> 00:12:39,117 - This is Jean-Paul, an old friend. - Hello. 216 00:12:39,202 --> 00:12:40,950 We stopped by to drop something off. 217 00:12:41,035 --> 00:12:42,409 What? 218 00:12:42,494 --> 00:12:45,700 Look. I just perfected my herbal beauty mask. 219 00:12:45,784 --> 00:12:47,533 You'll see, it's wonderful. 220 00:12:47,576 --> 00:12:50,158 If Marco wears it, he'll have unisex appeal. 221 00:12:50,201 --> 00:12:52,700 - We don't want you to miss the theater... - What theater? 222 00:12:52,743 --> 00:12:54,533 - First I've heard of it. - Compliments of the Bobino. 223 00:12:54,576 --> 00:12:57,908 - That's great. - You'll be late. So long. 224 00:12:59,117 --> 00:13:01,366 Did you notice the way I made up my eyelid? 225 00:13:01,409 --> 00:13:03,283 - Oh. - Phosphorus. Glows at night. 226 00:13:03,367 --> 00:13:04,949 It's perfectly ghoulish. 227 00:13:05,992 --> 00:13:07,616 Keeps the wolves away. 228 00:13:07,700 --> 00:13:10,157 Nice to see the two of you again. Ciao, Marco. 229 00:13:10,241 --> 00:13:12,908 - So long, sweetie. - I'll see you to the door. 230 00:13:14,991 --> 00:13:16,781 - Good night. - Good bye. 231 00:13:19,283 --> 00:13:22,032 - Oh, my sweet. - Oh, my topolina. 232 00:13:22,074 --> 00:13:24,448 - What is that again? - It's a small rat. 233 00:13:24,532 --> 00:13:27,156 - You think I'm a rat? - Darling, it's romantic in Italian. 234 00:13:27,199 --> 00:13:28,907 That's what you say. 235 00:13:28,991 --> 00:13:31,198 - Love me? - No one but you. 236 00:13:32,699 --> 00:13:36,323 So we're going to the theater? Got rid of your headache? 237 00:13:36,407 --> 00:13:37,906 No, but I will. 238 00:13:37,990 --> 00:13:40,989 I wish I knew what it was. I've been woozy all afternoon. 239 00:13:41,073 --> 00:13:43,488 It began in a traffic jam. 240 00:13:43,531 --> 00:13:46,405 Oh, chicken again. 241 00:13:46,489 --> 00:13:49,864 It's your liver. Does it hurt when I push there? 242 00:13:49,947 --> 00:13:52,739 No, but you're not strong enough to really hurt me. 243 00:13:52,822 --> 00:13:54,905 Can't be the liver then. 244 00:13:54,989 --> 00:13:58,238 Lucas, come to the table. We're gonna miss the first half. 245 00:14:00,031 --> 00:14:01,362 - More? - Yes. 246 00:14:06,697 --> 00:14:08,821 "Our heart is young, our songs are new." 247 00:14:08,864 --> 00:14:10,696 "Our voices are sung in a style of blue." 248 00:14:10,739 --> 00:14:13,154 "And here she is, Mireille Mathieu!" 249 00:14:13,197 --> 00:14:15,196 Whoopie! 250 00:14:57,986 --> 00:15:00,027 Stop moving so. What's wrong? 251 00:15:00,111 --> 00:15:01,735 Excuse me. 252 00:15:01,819 --> 00:15:03,735 I'm not feeling too good. 253 00:15:08,110 --> 00:15:10,775 - Where's he going? - He's coming right back. 254 00:16:11,857 --> 00:16:13,981 I just couldn't keep supper down. 255 00:16:14,024 --> 00:16:17,355 - Did you lose it? - Yeah, but I don't feel better. 256 00:16:17,440 --> 00:16:20,063 - What did papa say? - Nothing, sweetheart. 257 00:16:43,147 --> 00:16:45,770 I'm sorry. I really feel miserable. 258 00:16:45,855 --> 00:16:47,396 I'll go home. You stay with Lucas. 259 00:16:47,479 --> 00:16:49,896 I wouldn't think of it. We'll go together. 260 00:16:49,980 --> 00:16:51,270 We have to go. 261 00:16:51,354 --> 00:16:53,395 - It's not over. - I know. Papa doesn't feel well. 262 00:16:53,479 --> 00:16:55,145 - Let's go. - But it's not finished. 263 00:16:55,188 --> 00:16:57,687 You heard me. Let's go! 264 00:17:25,686 --> 00:17:27,351 - Good night, sweetheart. - Good night, Mom. 265 00:17:27,436 --> 00:17:28,935 We ought to go again. 266 00:17:29,020 --> 00:17:31,977 - Of course. - Even if we have to pay for the tickets. 267 00:17:32,060 --> 00:17:34,477 - Yes, I promise. - You're crying? 268 00:17:34,519 --> 00:17:37,477 I'm not crying, little man. Sweet dreams. 269 00:17:37,519 --> 00:17:40,435 - Good night, Mommy. - Good night. 270 00:17:45,518 --> 00:17:47,476 But what's wrong? 271 00:17:47,518 --> 00:17:49,934 - Nothing at all. - But there is. 272 00:17:50,019 --> 00:17:51,684 You're crying. 273 00:17:53,310 --> 00:17:55,476 Honey, what's the trouble? 274 00:17:55,560 --> 00:17:57,517 I don't know what I'd do... 275 00:17:57,602 --> 00:17:59,017 if I lost you. 276 00:17:59,059 --> 00:18:00,975 But what could happen to me? 277 00:18:01,018 --> 00:18:02,558 I don't know what, but 278 00:18:02,642 --> 00:18:04,600 there's always something that ruins everything. 279 00:18:04,684 --> 00:18:06,850 Always when you least expect it. 280 00:18:06,934 --> 00:18:08,683 You know Mrs. Robain's husband? 281 00:18:08,726 --> 00:18:12,099 One night he had a headache, and the next morning he was dead! 282 00:18:12,184 --> 00:18:14,308 Don't be dramatic. There's nothing wrong. 283 00:18:14,392 --> 00:18:16,682 Actually, I'm feeling much better now. 284 00:18:16,766 --> 00:18:20,724 I had a touch of indigestion. I just couldn't keep the damn chicken down. 285 00:18:20,808 --> 00:18:23,974 But I ate everything you ate and it didn't make me sick! 286 00:18:24,017 --> 00:18:27,682 Something's wrong. You ought to see a doctor. 287 00:18:27,766 --> 00:18:31,182 I'm not seeing a doctor for indigestion. 288 00:18:31,266 --> 00:18:34,557 I wish you would, just to please me, darling. 289 00:18:34,641 --> 00:18:38,140 Delavigne's a good doctor. Tomorrow I'll make an appointment. 290 00:18:38,183 --> 00:18:40,140 No, tomorrow I'm busy all day. 291 00:18:40,183 --> 00:18:43,098 You're not nice. 292 00:18:43,183 --> 00:18:45,389 You won't even do me one favor. 293 00:18:45,474 --> 00:18:47,264 Okay, I'll go then. 294 00:18:47,348 --> 00:18:50,055 But it's a damn shame to waste money like that on a silly quack! 295 00:18:50,140 --> 00:18:52,847 Besides, once those witch doctors get their hands on you, 296 00:18:52,931 --> 00:18:54,639 you're stuck with them! 297 00:19:05,015 --> 00:19:06,638 Mr. Mazetti? 298 00:19:10,723 --> 00:19:12,679 Sit down, won't you, please? 299 00:19:14,514 --> 00:19:16,388 I haven't had the pleasure of meeting you, 300 00:19:16,473 --> 00:19:19,054 but Irène has been one of my patients for years. 301 00:19:19,139 --> 00:19:22,721 - You aren't married. - No. Well, yes and no. 302 00:19:22,805 --> 00:19:24,013 Yes or no? 303 00:19:24,096 --> 00:19:26,012 Well, I was married once. 304 00:19:26,054 --> 00:19:27,970 Irène is more or less my fiancée. 305 00:19:28,013 --> 00:19:29,471 In other words, we live together. 306 00:19:29,513 --> 00:19:31,137 So you have no children. 307 00:19:31,221 --> 00:19:34,137 Yes, we do. We have a little son. 308 00:19:34,180 --> 00:19:37,262 I was still married when I started going with Irène... 309 00:19:37,346 --> 00:19:39,344 The usual story. 310 00:19:40,429 --> 00:19:42,178 And how old is this boy? 311 00:19:42,220 --> 00:19:44,219 Eight years old. 312 00:19:44,304 --> 00:19:48,011 He's eight. Now, what exactly is the trouble, Mr. de Mazetti? 313 00:19:48,053 --> 00:19:51,261 Mr. Mazetti. It's without the "de". 314 00:19:51,345 --> 00:19:54,094 No problem. So... 315 00:19:54,179 --> 00:19:55,969 Now, what's it all about? 316 00:19:57,845 --> 00:19:59,719 Something's wrong. I don't feel good. 317 00:19:59,803 --> 00:20:03,177 I have a headache and I feel dizzy. 318 00:20:03,219 --> 00:20:04,302 And... 319 00:20:06,052 --> 00:20:08,635 Dizziness... 320 00:20:08,719 --> 00:20:10,093 recurrent headaches... 321 00:20:12,470 --> 00:20:15,302 Well, then why don't we have a look? 322 00:20:18,594 --> 00:20:20,384 Get undressed, will you? 323 00:20:25,177 --> 00:20:26,551 The top? 324 00:20:26,635 --> 00:20:28,134 - What top? - Take off my shirt? 325 00:20:28,177 --> 00:20:29,884 Yes, take off your shirt. 326 00:20:41,676 --> 00:20:43,924 Now, sit down. 327 00:20:44,925 --> 00:20:47,425 Last night, for example, I felt like a wet noodle. 328 00:20:47,509 --> 00:20:51,258 A wet noodle? Open your mouth. 329 00:20:51,342 --> 00:20:53,216 Say, "ahh." 330 00:20:53,300 --> 00:20:54,507 Cough a little. 331 00:20:55,842 --> 00:20:58,340 The tongue looks sound and healthy. 332 00:20:58,425 --> 00:21:00,591 Eyes are clear and bright. 333 00:21:00,675 --> 00:21:02,507 Will you lie down now? 334 00:21:05,508 --> 00:21:07,340 Roll up your undershirt. 335 00:21:09,716 --> 00:21:11,673 You never know... 336 00:21:11,716 --> 00:21:14,673 You can always be sure it'll happen when you least expect it. 337 00:21:14,716 --> 00:21:17,339 - A headache and... - Now, now. 338 00:21:17,424 --> 00:21:19,089 The blood pressure was normal. 339 00:21:25,382 --> 00:21:26,465 Also normal. 340 00:21:26,507 --> 00:21:29,047 It's as sound as money in the bank. 341 00:21:29,132 --> 00:21:31,714 - Loosen your belt. - My trousers' belt? 342 00:21:31,798 --> 00:21:33,172 Of course. 343 00:21:39,798 --> 00:21:43,464 Aren't we putting a bit of a pot on there? 344 00:21:43,506 --> 00:21:45,546 You should keep trim. 345 00:21:45,630 --> 00:21:47,297 You need exercise at your age. 346 00:21:47,381 --> 00:21:50,463 - What is your age? - 41. 347 00:21:50,547 --> 00:21:54,005 Tennis, golf, riding. Whatever you like. 348 00:21:54,088 --> 00:21:57,962 - What sort of work do you do? - I'm a driving instructor. 349 00:21:58,005 --> 00:21:59,087 I have my own school. 350 00:21:59,172 --> 00:22:01,379 - And you sit all day long? - Yes. 351 00:22:01,464 --> 00:22:03,712 - That's fatal. - Fatal? 352 00:22:03,796 --> 00:22:05,254 Don't move. 353 00:22:06,005 --> 00:22:08,795 That's rather unusual. 354 00:22:08,838 --> 00:22:10,837 What did you eat last night? 355 00:22:10,880 --> 00:22:12,879 What did I have? Some chicken. 356 00:22:12,963 --> 00:22:15,795 - Fried? - Yes, fried chicken. 357 00:22:15,838 --> 00:22:18,336 Just don't move, please. 358 00:22:19,421 --> 00:22:22,752 - Do you have problems sexually? - Sexually? No. 359 00:22:22,837 --> 00:22:24,461 I don't think so. 360 00:22:24,545 --> 00:22:26,919 You don't think so. 361 00:22:27,004 --> 00:22:28,878 Don't move, please. 362 00:22:31,253 --> 00:22:34,085 It seems most unusual. 363 00:22:34,170 --> 00:22:37,711 - You're frightening me, Doctor. - Breathe deeply. 364 00:22:39,627 --> 00:22:41,793 - Keep breathing. - Is something serious? 365 00:22:41,878 --> 00:22:43,252 Once again. 366 00:22:44,961 --> 00:22:47,085 Well, you may get dressed now. 367 00:22:50,752 --> 00:22:53,168 Doctor, it's not for me I'm worried. 368 00:22:53,252 --> 00:22:55,293 It's for my wife and the boy. 369 00:22:55,377 --> 00:22:59,168 If something happened to me, she'd be alone with the youngster. 370 00:22:59,210 --> 00:23:00,625 - Doesn't she work? - Yes. 371 00:23:00,668 --> 00:23:03,001 - You needn't worry then. - Yes. 372 00:23:13,418 --> 00:23:15,333 You know, Doctor, 373 00:23:15,418 --> 00:23:18,125 I'd much rather you told me the truth. 374 00:23:18,168 --> 00:23:21,333 - Is it serious? - No, it's not a bit serious. 375 00:23:21,417 --> 00:23:22,958 It's unusual. 376 00:23:23,001 --> 00:23:25,624 In fact, you're not suffering from an illness. It's rather... 377 00:23:27,083 --> 00:23:28,958 How can I put this? 378 00:23:29,000 --> 00:23:31,374 I assure you, I'd feel better knowing everything. 379 00:23:32,750 --> 00:23:34,332 It's most peculiar. 380 00:23:34,417 --> 00:23:37,665 You're... swollen. 381 00:23:37,749 --> 00:23:40,540 You're blossoming. 382 00:23:40,624 --> 00:23:42,623 As though you were expecting a baby. 383 00:23:45,499 --> 00:23:46,540 Pardon? 384 00:23:46,624 --> 00:23:49,165 It's true. You're blossoming. 385 00:23:49,249 --> 00:23:50,956 Like a fourth month pregnancy. 386 00:23:50,999 --> 00:23:52,123 Well... 387 00:23:53,166 --> 00:23:55,039 Well, that's not serious. 388 00:23:55,124 --> 00:23:56,622 No, not serious at all. 389 00:23:56,665 --> 00:23:58,914 But it could be disconcerting to a man. 390 00:23:58,999 --> 00:24:02,205 Yes, I suppose. But I'm okay, outside of that? 391 00:24:02,290 --> 00:24:04,581 Outside of that, you couldn't be in better form. 392 00:24:04,665 --> 00:24:07,789 I would like you to consult a friend of mine, a gynecologist. 393 00:24:07,832 --> 00:24:09,830 A gynecolo... 394 00:24:09,873 --> 00:24:13,038 Yes, I know it's a word you men seldom use, 395 00:24:13,123 --> 00:24:14,830 but you'll get used to it. 396 00:24:14,873 --> 00:24:17,788 But it can't be true! You've got to be joking! 397 00:24:17,831 --> 00:24:19,663 It's not certain. I'm just raising the issue. 398 00:24:19,747 --> 00:24:22,246 Let's not jump to conclusions. Yes, I know. 399 00:24:22,330 --> 00:24:26,329 You'll spend only one hour of your time and you'll know for sure. 400 00:24:34,289 --> 00:24:37,121 Hello, Gérard. This is Delavigne. 401 00:24:37,164 --> 00:24:40,370 - How's the old orgasm? - Just fine, thanks. 402 00:24:40,455 --> 00:24:43,954 I'm calling about a patient whose case is rather curious. 403 00:24:43,996 --> 00:24:45,078 How can I help? 404 00:24:45,163 --> 00:24:47,328 - I'd like you to examine him. - Is it urgent? 405 00:24:47,413 --> 00:24:49,162 - Yes, indeed. - Nine? 406 00:24:49,204 --> 00:24:51,412 Nine in the morning? I'll see. 407 00:24:51,496 --> 00:24:53,453 Is tomorrow at 9:00 okay? 408 00:24:54,412 --> 00:24:57,286 I think so. I'm sure I can arrange it. 409 00:24:57,328 --> 00:24:59,161 Chaumont, 9:00 will be fine. 410 00:24:59,203 --> 00:25:02,411 - How many months? - How many months? 411 00:25:02,495 --> 00:25:03,910 Four, I suppose. 412 00:25:03,995 --> 00:25:05,744 Well, haven't you asked? 413 00:25:05,828 --> 00:25:08,952 When was her last period? She ought to know that. 414 00:25:09,036 --> 00:25:11,827 Believe me, this case is exceptional. 415 00:25:11,911 --> 00:25:14,827 The man's a friend of a patient who was... 416 00:25:17,078 --> 00:25:21,452 Mr. Chaumont's a tremendously busy man. We're lucky he can see you so soon. 417 00:25:21,494 --> 00:25:25,660 I'd like to place you on a strict diet which you must begin immediately. 418 00:26:34,824 --> 00:26:39,656 Ladies and gentlemen, we welcome as our guest on "Talk Show" 419 00:26:39,699 --> 00:26:41,489 the leading lady of "The Other Woman," 420 00:26:41,532 --> 00:26:44,489 the new play by Samuel Goldenstein. 421 00:26:45,865 --> 00:26:47,197 Is that better? 422 00:26:47,282 --> 00:26:49,864 That's no good. It still flips around. 423 00:26:49,948 --> 00:26:53,989 And the other woman... Martinez is again cast in the role of... 424 00:26:54,072 --> 00:26:55,196 Now how is it? 425 00:26:55,281 --> 00:26:57,697 It's still lousy. 426 00:26:57,781 --> 00:27:00,988 There are lines coming through it. 427 00:27:01,072 --> 00:27:03,488 You almost have it. 428 00:27:04,530 --> 00:27:07,238 It's perfect, huh? Yes, it's perfect. 429 00:27:07,321 --> 00:27:08,654 I can make it better. 430 00:27:08,738 --> 00:27:11,112 You've done very well for yourself... 431 00:27:11,155 --> 00:27:13,487 That's good. That's very good. 432 00:27:16,697 --> 00:27:19,154 Mireille Mathieu doesn't look like Ramona Martinez. 433 00:27:19,238 --> 00:27:21,653 Hello, Pop! Look! My tooth came out! 434 00:27:21,696 --> 00:27:23,486 I can't make it work better. 435 00:27:23,529 --> 00:27:26,528 Get a color TV and pay for it on time. 436 00:27:26,612 --> 00:27:29,112 It's a bad time. The car still isn't paid for. 437 00:27:29,195 --> 00:27:31,653 Maybe later. Want something to drink? 438 00:27:31,737 --> 00:27:34,611 How late is it? I don't have time. Maybe tomorrow. 439 00:27:34,654 --> 00:27:36,486 How much will it be? 440 00:27:36,571 --> 00:27:38,986 It won't be anything. See you tomorrow. 441 00:27:39,070 --> 00:27:40,278 Thanks. 442 00:27:40,362 --> 00:27:41,861 See you tomorrow. 443 00:27:44,028 --> 00:27:45,902 What did you buy? 444 00:27:45,987 --> 00:27:47,318 Hey, strawberries! 445 00:27:47,403 --> 00:27:50,652 Strawberries in this season? You're the last of the big-time spenders. 446 00:27:50,736 --> 00:27:53,360 - I saw them and couldn't resist. - Hey, what's this? 447 00:27:53,444 --> 00:27:56,610 A book. Now turn that off and do your homework. 448 00:27:56,653 --> 00:28:00,526 Your mother will be here soon and you won't be ready for supper. 449 00:28:14,152 --> 00:28:15,109 Yes? 450 00:28:15,152 --> 00:28:17,775 Your dinner's in the oven. I'm going. Good bye. 451 00:28:17,818 --> 00:28:20,608 Thank you. Good night. 452 00:28:38,942 --> 00:28:41,691 My tooth came out, Mom. I put it under my pillow. 453 00:28:41,775 --> 00:28:43,566 Let's see. Smile. 454 00:28:43,650 --> 00:28:45,941 Poor dear. Is your father home yet? 455 00:28:45,984 --> 00:28:48,149 He's in the bedroom. 456 00:28:48,233 --> 00:28:50,607 My sweet, how did it go? 457 00:28:50,650 --> 00:28:53,773 - Don't tell me you feel worse. - No, I'm fine. I was reading. 458 00:28:53,858 --> 00:28:55,399 Tell me what she said. It wasn't serious? 459 00:28:55,483 --> 00:28:56,940 No, it wasn't. 460 00:28:57,024 --> 00:28:58,815 You sure? You're positive? 461 00:28:58,899 --> 00:29:01,898 Yes, sure. Like I said, it's nothing serious. 462 00:29:01,983 --> 00:29:04,064 - It's just a bother. - A bother? 463 00:29:04,149 --> 00:29:06,773 More or less. I've got to watch it, that's all. 464 00:29:06,858 --> 00:29:09,439 - You've got to watch what? - You know, everything. 465 00:29:14,274 --> 00:29:16,897 Oh, no. Chicken again. 466 00:29:16,982 --> 00:29:21,064 She's one of the nicest women, but she hasn't got much imagination. 467 00:29:21,148 --> 00:29:23,272 Let's go, Lucas. Wash your hands and face. 468 00:29:23,356 --> 00:29:24,980 Then come to the table. 469 00:29:26,481 --> 00:29:28,438 So what did Delavigne say? 470 00:29:28,481 --> 00:29:32,688 Well, I'm in the best of health, good spirits and so on. 471 00:29:34,148 --> 00:29:35,938 You know she's a very good doctor. 472 00:29:35,981 --> 00:29:38,813 She saved mother's life when she loaned us some money once. 473 00:29:38,897 --> 00:29:40,855 But I told you that, didn't I? 474 00:29:41,939 --> 00:29:45,146 I feel better. You don't know what a day I've had. 475 00:29:45,188 --> 00:29:48,646 I was in a foul mood all day, imagining the worst. You know me. 476 00:29:48,729 --> 00:29:50,479 - I suppose so. - What's that? 477 00:29:50,522 --> 00:29:53,520 That is a medical dictionary. I bought it on the way home. 478 00:29:53,604 --> 00:29:55,478 Is that what you were reading before? 479 00:29:55,563 --> 00:29:58,895 I was looking at the life of a microbe. It's interesting. 480 00:29:58,980 --> 00:30:02,436 It's true. Everyone talks about microbes. What do they really know? 481 00:30:02,521 --> 00:30:05,478 - Since when does that interest you? - Well... 482 00:30:05,521 --> 00:30:09,019 What do you take me for? A moron? 483 00:30:09,104 --> 00:30:11,186 No, my darling. 484 00:30:11,271 --> 00:30:12,936 Don't cry, my sweet. 485 00:30:12,979 --> 00:30:15,519 - You know very well... - I don't know a thing! 486 00:30:15,603 --> 00:30:17,144 You're not telling me the truth! 487 00:30:17,228 --> 00:30:19,686 You wanna spare me. I don't wanna be spared! 488 00:30:19,770 --> 00:30:22,977 I'm stronger than you think! 489 00:30:23,019 --> 00:30:25,477 Don't cry! Please don't. 490 00:30:25,562 --> 00:30:27,352 Bastard! You're making Mom cry! 491 00:30:27,436 --> 00:30:30,144 I'm only crying because Papa's sick. 492 00:30:30,228 --> 00:30:33,309 That's why I'm so upset. Now, run along, sweetheart. 493 00:30:33,394 --> 00:30:35,351 - Papa is a nice man. - I'm hungry. 494 00:30:35,435 --> 00:30:37,643 You begin. We won't take long. 495 00:30:39,310 --> 00:30:41,643 Marco, my love, tell me the truth. 496 00:30:41,727 --> 00:30:43,725 - The truth, please. - Don't be so upset. 497 00:30:43,810 --> 00:30:46,226 It's nothing serious that I've got. 498 00:30:46,310 --> 00:30:47,518 Now look! 499 00:30:52,309 --> 00:30:53,934 I couldn't be very sick. 500 00:30:54,018 --> 00:30:56,392 - Honestly? - But what did I tell you? 501 00:30:56,476 --> 00:30:58,308 - Don't worry! - Okay, I won't. 502 00:30:58,351 --> 00:30:59,433 There. 503 00:30:59,518 --> 00:31:03,308 You realize, if anything ever happened to you, you know what I'd do? 504 00:31:03,351 --> 00:31:04,891 I'd die. 505 00:31:04,976 --> 00:31:08,100 To face struggling alone, living alone... 506 00:31:08,143 --> 00:31:10,100 It would be too much. 507 00:31:10,143 --> 00:31:13,266 I'd turn on the gas and throw myself out of the window! 508 00:31:13,350 --> 00:31:15,808 - I would! - Yes, I know you would. 509 00:31:15,892 --> 00:31:17,141 Aren't you hungry? 510 00:31:17,225 --> 00:31:18,432 Yeah. 511 00:31:18,475 --> 00:31:21,182 - You wanna eat? - Yes. Come on. 512 00:31:25,641 --> 00:31:28,266 Strawberries! You angel. 513 00:31:28,308 --> 00:31:32,265 What luck to find them in February. Must have cost a fortune! 514 00:31:32,349 --> 00:31:34,015 They're marvelous. 515 00:31:37,057 --> 00:31:40,973 When I was pregnant with Lucas, I remember wanting strawberries. 516 00:31:42,765 --> 00:31:45,931 - What's wrong? Are you in pain? - My back hurts. 517 00:31:45,974 --> 00:31:47,014 It's nothing. 518 00:31:47,099 --> 00:31:49,806 You sit too much. 519 00:31:49,890 --> 00:31:53,264 You've lost muscle tone. We need more exercise. 520 00:31:53,306 --> 00:31:56,722 Or doing more sports like riding or tennis. 521 00:31:56,807 --> 00:32:01,180 You and Soumain should go swimming on Sunday instead of the races. 522 00:32:01,265 --> 00:32:04,264 I swear she left the salt out. 523 00:32:04,306 --> 00:32:06,930 The doctor told me I ought to cut down on the salt. 524 00:32:06,973 --> 00:32:09,179 Poor baby. 525 00:32:09,264 --> 00:32:11,179 - Mom, I finished. - Time for bed. 526 00:32:11,264 --> 00:32:14,346 Go wash up and brush your teeth. 527 00:32:21,305 --> 00:32:23,054 Will you help me with my boots? 528 00:32:31,471 --> 00:32:33,928 I hope the Tooth Fairy remembers to come get my tooth. 529 00:32:34,012 --> 00:32:36,095 You know she never forgets. 530 00:32:36,179 --> 00:32:37,761 You need to be sleeping, though. 531 00:32:37,804 --> 00:32:40,928 You don't suppose the Fairy looks like my mom? 532 00:32:40,971 --> 00:32:43,469 - What makes you say that? - You're the Tooth Fairy. 533 00:32:43,554 --> 00:32:46,594 Me? I'm going to bed right now because I'm exhausted. 534 00:32:47,804 --> 00:32:50,344 I'll find out. I won't sleep till she's come. 535 00:32:51,886 --> 00:32:55,553 That's the end of that. He no longer believes in fairy tales. 536 00:32:55,637 --> 00:32:58,718 When little boys grow up they're bored with that sort of thing. 537 00:32:58,803 --> 00:33:01,677 You know what we need? Another child. 538 00:33:01,761 --> 00:33:05,136 - It's too bad you don't want one. - I never said that. 539 00:33:05,177 --> 00:33:08,468 I merely meant we have all the time in the world. 540 00:33:43,217 --> 00:33:44,842 Look at this little tooth. 541 00:33:44,926 --> 00:33:47,424 I've never seen anything quite so cute. 542 00:33:50,883 --> 00:33:53,383 Besides the doctor, how was the rest of your day? 543 00:33:53,467 --> 00:33:57,258 So-so. It took all day to get the pickup truck repaired. 544 00:33:57,300 --> 00:34:00,091 - I told you it broke down. - What? 545 00:34:00,134 --> 00:34:02,674 The pickup truck broke down when we needed it most. 546 00:34:02,758 --> 00:34:06,006 - Soumain was upset. - It couldn't have been his fault. 547 00:34:06,091 --> 00:34:09,090 No, it kept him from teaching. 548 00:34:09,133 --> 00:34:12,382 You might have asked me how my day was. 549 00:34:12,466 --> 00:34:13,881 Okay, how was it? 550 00:34:13,966 --> 00:34:15,923 I have three new clients. 551 00:34:16,007 --> 00:34:17,756 If the salon were a little bigger, 552 00:34:17,799 --> 00:34:21,756 I'd be able to do more than twice the business we do now. 553 00:34:23,715 --> 00:34:26,506 You know what? I think Janine is going to be quitting. 554 00:34:26,590 --> 00:34:27,755 - Really? - Yes. 555 00:34:27,840 --> 00:34:30,297 From the looks of it, she's going to have a child. 556 00:34:30,382 --> 00:34:33,422 She didn't mention pregnancy, but you get that impression. 557 00:34:33,464 --> 00:34:36,463 Between women, we just kind of know that thing. 558 00:34:37,464 --> 00:34:38,922 Sorry to annoy you. 559 00:34:38,965 --> 00:34:41,588 No, darling, it's just that I'm awfully tired. 560 00:34:41,673 --> 00:34:44,713 I guess there's always another time. Want the light out? 561 00:34:44,798 --> 00:34:46,130 Yes. 562 00:34:52,713 --> 00:34:54,421 You worry too much. 563 00:34:54,463 --> 00:34:56,337 Besides, the doctor said it was nothing serious. 564 00:34:56,422 --> 00:34:59,796 Yes, I know, I know. 565 00:34:59,880 --> 00:35:02,129 Hey, you know, you're putting on weight. 566 00:35:02,213 --> 00:35:04,712 You'll have to go on a diet, huh? 567 00:35:13,337 --> 00:35:15,211 Good morning, sweetheart. 568 00:35:15,295 --> 00:35:17,128 It's 8:00. 569 00:35:17,170 --> 00:35:18,336 Wake up, dear. 570 00:35:18,421 --> 00:35:20,169 Morning, Mom. 571 00:35:26,962 --> 00:35:30,669 Look, Mom! The Tooth Fairy left one franc for my tooth. 572 00:35:30,753 --> 00:35:35,502 That's pretty cheap for a fairy. What do I buy with one franc? 573 00:35:35,586 --> 00:35:38,293 A franc's a lot of money for the Tooth Fairy. 574 00:35:38,378 --> 00:35:40,377 Put your shoes on. 575 00:35:46,585 --> 00:35:49,459 - Your coffee is ready. - Coming. 576 00:35:50,961 --> 00:35:53,292 Hurry up, sweetheart. It'll get cold. 577 00:36:00,960 --> 00:36:03,334 - It's too hot - Blow on it then. 578 00:36:06,626 --> 00:36:10,209 It's half past. Your first lesson's at quarter to 9:00. 579 00:36:10,292 --> 00:36:11,917 - No. - Okay. 580 00:36:13,459 --> 00:36:17,874 I canceled the first two students. I'll see them later. 581 00:36:17,959 --> 00:36:20,583 Have something else. Some toast, at least. 582 00:36:20,626 --> 00:36:22,542 I'll be late. So long, Mom. 583 00:36:22,625 --> 00:36:24,333 So long, baby. 584 00:36:24,418 --> 00:36:26,291 Good bye, Pop. 585 00:36:26,334 --> 00:36:27,958 Good bye, sweetie. 586 00:36:29,417 --> 00:36:31,083 I've got to see a specialist. 587 00:36:32,417 --> 00:36:34,916 Specialist? Why didn't you say so? 588 00:36:34,958 --> 00:36:37,832 - I'm going with you. - No, no... 589 00:36:42,083 --> 00:36:44,456 - It's true then. - What's true? 590 00:36:44,499 --> 00:36:46,957 It's more serious than I imagined. 591 00:36:46,999 --> 00:36:49,165 A specialist. 592 00:36:49,249 --> 00:36:52,206 You wouldn't have told me that either, would you? 593 00:36:52,290 --> 00:36:54,039 Yes, I would have told you. 594 00:36:54,124 --> 00:36:57,289 - What kind of a specialist? - A specialist. 595 00:36:57,374 --> 00:36:59,831 A specialist in common illnesses. 596 00:36:59,915 --> 00:37:00,997 You're very funny. 597 00:37:01,082 --> 00:37:03,914 I know you think I'm stupid, but I'm not that stupid. 598 00:37:03,957 --> 00:37:07,123 That's a good one. "A specialist in common illnesses." 599 00:37:07,207 --> 00:37:08,205 Really... 600 00:37:08,289 --> 00:37:10,330 Marco, what's wrong? You're pale! 601 00:37:10,415 --> 00:37:13,080 Would you stop the car, dear? 602 00:37:18,456 --> 00:37:21,913 - Your turn signal, jerk! - Go to hell, big mouth! 603 00:37:24,956 --> 00:37:27,496 Marco, Marco, my love. 604 00:37:27,580 --> 00:37:30,913 - Tell me the truth. - I feel dizzy. 605 00:37:30,955 --> 00:37:31,995 Weak as a baby. 606 00:37:32,080 --> 00:37:35,079 Marco, tell me what's wrong, no matter what. 607 00:37:35,122 --> 00:37:36,745 I have to know. 608 00:37:36,830 --> 00:37:39,912 Tell me the facts. Is it awfully bad? 609 00:37:40,932 --> 00:37:42,148 I... 610 00:37:42,330 --> 00:37:43,912 I'm-I'm pregnant. 611 00:37:49,579 --> 00:37:52,328 - Well, Professor? - It's four months under way! 612 00:37:52,413 --> 00:37:54,869 - Marvelous! - She's coming to. 613 00:37:54,954 --> 00:37:58,245 - I'd forgotten her. - The shock was too much for her. 614 00:38:04,121 --> 00:38:05,786 Oh, Irène. 615 00:38:05,870 --> 00:38:07,577 My sweet. 616 00:38:09,953 --> 00:38:11,327 - Bastard! - My little... 617 00:38:11,412 --> 00:38:13,536 - Keep away from me! - Calm yourself. 618 00:38:13,620 --> 00:38:16,285 He's been cheating on me. I trusted him! 619 00:38:16,370 --> 00:38:19,119 - That's that! - Doctor, explain it to her! 620 00:38:19,161 --> 00:38:21,451 Keep away from me, you hear? 621 00:38:21,536 --> 00:38:23,576 - You're unbearable. - To the contrary... 622 00:38:23,661 --> 00:38:25,243 I'd like to cut his throat! 623 00:38:25,327 --> 00:38:28,743 Imagine him doing that to me! It's repulsive! 624 00:38:28,786 --> 00:38:30,034 Repulsive is a bit strong. 625 00:38:30,119 --> 00:38:32,034 What do you mean? It's revolting! 626 00:38:32,119 --> 00:38:34,659 Professor feels that things we find abnormal now 627 00:38:34,743 --> 00:38:36,410 may be normal in the future, right? 628 00:38:36,493 --> 00:38:38,867 - Absolutely. - What's going on? 629 00:38:38,952 --> 00:38:40,700 Listen to the professor! 630 00:38:41,785 --> 00:38:43,909 - So it's true? - It certainly is. 631 00:38:43,952 --> 00:38:45,409 Your husband is pregnant. 632 00:38:45,451 --> 00:38:47,450 Pregnant? But by whom? 633 00:38:47,493 --> 00:38:49,367 By you, dear lady! 634 00:38:49,451 --> 00:38:52,325 Oh, no, you're wrong there. Not by me. 635 00:38:52,410 --> 00:38:54,825 I know I'm naive, but I'm not an idiot. 636 00:38:54,909 --> 00:38:58,491 I've already had a child with him, so I know what it means. 637 00:38:58,575 --> 00:39:02,908 Up till then he was perfectly normal, at least that's what I thought. 638 00:39:02,951 --> 00:39:05,699 Don't belittle me. Please, you're being unfair. 639 00:39:05,784 --> 00:39:09,907 You needn't worry, madam. Your husband is perfectly constituted. 640 00:39:09,991 --> 00:39:13,573 - And I doubt if he's homosexual. - Dr. Delavigne, please. 641 00:39:13,616 --> 00:39:16,116 We know very well that homosexuals can't have children. 642 00:39:16,158 --> 00:39:18,573 It requires a man and a woman. 643 00:39:18,616 --> 00:39:21,698 Actually, in your case, the sexual norms were inverted. 644 00:39:21,783 --> 00:39:23,740 The roles were transferred. 645 00:39:23,825 --> 00:39:26,573 - They've all gone mad! - Yes, but look... 646 00:39:26,616 --> 00:39:29,407 There's a baby in there I'm going to give birth to. 647 00:39:29,449 --> 00:39:31,948 Won't you sit down? 648 00:39:36,032 --> 00:39:40,197 The reaction of madam will be considered normal, sad to say. 649 00:39:40,281 --> 00:39:44,739 The happy event is bound to cause a lot of sensation. 650 00:39:44,782 --> 00:39:46,696 During the 12th century, 651 00:39:46,781 --> 00:39:49,322 a Mongolian writer 652 00:39:49,407 --> 00:39:52,655 recorded cases of pregnant men in his remarkable work, 653 00:39:52,739 --> 00:39:54,613 "A Voyage to the Occident." 654 00:39:54,656 --> 00:39:59,488 The phenomena occurring is perfectly comprehensible. 655 00:39:59,572 --> 00:40:02,446 I've just concluded a research profile 656 00:40:02,489 --> 00:40:05,862 which I will present before the International Congress of Medicine. 657 00:40:05,947 --> 00:40:09,363 You've no idea how well you embody the theory 658 00:40:09,447 --> 00:40:11,154 I put in my report, 659 00:40:11,239 --> 00:40:13,029 warning of the enormous risk we take 660 00:40:13,114 --> 00:40:15,904 in destroying the natural, hormonal balance in the body. 661 00:40:15,947 --> 00:40:19,237 Absolutely electrifying! Excuse me, Professor. 662 00:40:20,822 --> 00:40:23,404 The world today is removed from reality. 663 00:40:23,446 --> 00:40:26,445 Modern man is incapable of surviving by his own instinct. 664 00:40:26,530 --> 00:40:30,736 I doubt if you can name your own worst enemy, the food you eat, 665 00:40:30,779 --> 00:40:34,945 our daily dose of chemical swill, which we absorb without any complaint. 666 00:40:35,029 --> 00:40:39,069 The absorption of this unnatural material every day 667 00:40:39,153 --> 00:40:42,902 in the last analysis leads to a complete transformation of our organisms. 668 00:40:42,945 --> 00:40:45,444 Hence the flap over chickens fed with hormones. 669 00:40:45,529 --> 00:40:47,652 - My God. - In the last 10 years, 670 00:40:47,736 --> 00:40:50,652 I've observed subtle transformations occurring 671 00:40:50,736 --> 00:40:52,443 among my male patients 672 00:40:52,528 --> 00:40:54,819 and their wives. 673 00:40:54,903 --> 00:40:57,652 We now know that a surplus of certain hormones 674 00:40:57,736 --> 00:41:00,110 affects the virility of the male. 675 00:41:00,152 --> 00:41:02,734 A decrease in body hair takes place. 676 00:41:02,819 --> 00:41:06,859 The chest grows breasts, the voice rises in pitch, 677 00:41:06,944 --> 00:41:09,734 a man's aggressiveness is toned down. 678 00:41:09,777 --> 00:41:11,401 He becomes more sensitive, 679 00:41:11,485 --> 00:41:13,359 even hypersensitive. 680 00:41:14,443 --> 00:41:17,067 From there, it's but a small step... 681 00:41:18,610 --> 00:41:19,983 to conception. 682 00:41:20,068 --> 00:41:21,775 And we've just taken that step. 683 00:41:21,818 --> 00:41:24,483 Isn't it fascinating? 684 00:41:24,567 --> 00:41:26,441 You are the first victim 685 00:41:26,484 --> 00:41:29,942 or the first triumph of a revolutionary social transformation. 686 00:41:29,984 --> 00:41:32,733 Millions of men, the world over, will experience 687 00:41:32,776 --> 00:41:34,608 the joys of bearing children. 688 00:41:34,651 --> 00:41:36,816 And you think... 689 00:41:36,900 --> 00:41:40,024 You think that chickens are responsible for this transformation? 690 00:41:41,442 --> 00:41:42,982 Of course, we don't. 691 00:41:43,067 --> 00:41:47,524 It's merely one of a host of factors the world of science doesn't understand. 692 00:41:48,608 --> 00:41:53,565 We don't know whether the wonder drugs have certain side effects, do we? 693 00:41:53,650 --> 00:41:56,482 Perhaps there is some common food on the market, 694 00:41:56,566 --> 00:41:59,399 some product which would further this fecundity of the male. 695 00:41:59,441 --> 00:42:03,648 - A sort of counter-contraceptive pill. - Oh, my poor baby. 696 00:42:03,732 --> 00:42:08,023 We'll continue our salt-free diet, as prescribed by Dr. Delavigne. 697 00:42:08,108 --> 00:42:10,898 Reduce, if not stop smoking for the time being. 698 00:42:10,941 --> 00:42:14,356 No alcohol and no violent sports, naturally. 699 00:42:14,440 --> 00:42:17,688 You've got to stop going to the races. 700 00:42:17,773 --> 00:42:20,231 Is that all? 701 00:42:20,315 --> 00:42:23,563 You're not diseased. You're only pregnant. 702 00:42:23,606 --> 00:42:25,230 Come see every month. 703 00:42:25,314 --> 00:42:27,814 I'd like to follow your progress myself. 704 00:42:27,898 --> 00:42:30,563 Excuse my outburst, but I don't think I've ever been... 705 00:42:30,606 --> 00:42:32,688 - So surprised. - Well, yes, surprised. 706 00:42:32,773 --> 00:42:34,979 It was so unexpected that... 707 00:42:35,064 --> 00:42:38,355 I probably don't know the first thing, but shouldn't we have X-rays? 708 00:42:38,439 --> 00:42:41,437 No, it's far too dangerous for the child. 709 00:42:41,522 --> 00:42:43,521 We'll wait until after the seventh month. 710 00:42:43,605 --> 00:42:46,229 If my mother gets wind of this... 711 00:42:46,271 --> 00:42:49,104 It's better if we don't talk about this for the moment. 712 00:42:49,146 --> 00:42:52,020 You may safely announce the happy news. 713 00:42:52,105 --> 00:42:54,645 With your permission, I'd be honored to propose your case 714 00:42:54,729 --> 00:42:56,895 to the International Congress of Medicine. 715 00:42:56,938 --> 00:42:59,728 I may be superstitious, but we shouldn't talk about it. 716 00:42:59,771 --> 00:43:02,770 Both of us are in business. You know how people gossip. 717 00:43:02,813 --> 00:43:05,020 Professor knows best, though. 718 00:43:06,104 --> 00:43:09,770 It's difficult to keep silent when such a momentous event occurs. 719 00:43:09,853 --> 00:43:11,645 - Isn't it? - Your case will interest 720 00:43:11,728 --> 00:43:13,436 the world of science most passionately. 721 00:43:13,521 --> 00:43:17,144 We face a complete revolution in the nature of our species. 722 00:43:17,229 --> 00:43:19,602 A new society on the face of the earth. 723 00:43:19,645 --> 00:43:23,852 It's an event without precedent. This calls for a press conference. 724 00:43:26,228 --> 00:43:28,644 Now, what's that? 725 00:43:28,728 --> 00:43:30,935 You ever see that? They're all over town. 726 00:43:31,019 --> 00:43:34,394 - It means no entry. - Well, what do you know? 727 00:43:34,436 --> 00:43:35,684 No entry. 728 00:43:37,477 --> 00:43:38,935 What's this? 729 00:43:40,227 --> 00:43:42,434 A motorbike. 730 00:43:42,519 --> 00:43:45,934 Did I sound like a motorbike? It means a train crossing. 731 00:43:45,976 --> 00:43:47,267 Forget it. 732 00:43:47,352 --> 00:43:51,184 You've got to learn that stuff by heart because... 733 00:43:51,268 --> 00:43:53,017 the examiner goes by the book. 734 00:43:53,102 --> 00:43:55,475 - You don't take liberties with that. - Good afternoon. 735 00:43:55,559 --> 00:43:57,725 Is Mr. Mazetti in? 736 00:43:57,810 --> 00:44:00,183 I'll be with you in a minute. 737 00:44:00,267 --> 00:44:02,183 That's the rule book. 738 00:44:02,267 --> 00:44:04,725 Memorize it. Have your wife help you. 739 00:44:04,810 --> 00:44:07,475 Don't come back until you know every word of it, okay? 740 00:44:07,559 --> 00:44:08,766 Yeah, sure, Soumain. 741 00:44:08,850 --> 00:44:11,475 - Good bye and good luck. - Good bye, sir. 742 00:44:11,558 --> 00:44:13,016 Do your best. 743 00:44:20,392 --> 00:44:22,557 - Madam? - Miss. 744 00:44:22,600 --> 00:44:24,557 The well-known Ramona Martinez, 745 00:44:24,600 --> 00:44:26,474 now appearing at The Montparnasse, 746 00:44:26,558 --> 00:44:29,224 a new work by Goldenstein, in fact. 747 00:44:29,266 --> 00:44:31,681 "The Other Woman" is the title of the play. 748 00:44:31,766 --> 00:44:35,182 I wish to learn how to drive. 749 00:44:35,265 --> 00:44:37,223 Mr. Mazetti is not here. 750 00:44:37,265 --> 00:44:41,598 But I can make an appointment for you. Truck drivers are more my line. 751 00:44:42,641 --> 00:44:43,889 Morning or afternoon? 752 00:44:43,932 --> 00:44:46,348 Late morning or early afternoon. 753 00:44:46,432 --> 00:44:49,056 Before lunch, even. That works better for me. 754 00:44:50,556 --> 00:44:52,597 Marco, for you. 755 00:44:55,890 --> 00:44:57,764 Ramona Martinez. 756 00:44:57,807 --> 00:45:00,097 I am the other woman of Goldenstein. 757 00:45:00,139 --> 00:45:02,263 You know... that new work of his. 758 00:45:02,348 --> 00:45:05,222 I have an appointment with you tomorrow, all right? 759 00:45:05,264 --> 00:45:08,180 - At what time? - Noon. 760 00:45:12,514 --> 00:45:14,596 - See you tomorrow. - Tomorrow. 761 00:45:19,097 --> 00:45:22,679 I will love it. I love all the simple things in life. 762 00:45:26,222 --> 00:45:27,388 You know her? 763 00:45:27,430 --> 00:45:30,262 I saw her on TV. She's in a play across the street. 764 00:45:30,346 --> 00:45:32,261 Did you see the sawbones? 765 00:45:32,304 --> 00:45:34,470 - Yeah. - Did he think anything was wrong? 766 00:45:34,554 --> 00:45:36,720 Nope. Nothing special. 767 00:45:36,763 --> 00:45:38,762 You're overworked, aren't you? 768 00:45:38,846 --> 00:45:42,220 I think we should close up shop for a couple of weeks 769 00:45:42,262 --> 00:45:44,428 to get some skiing in. 770 00:45:44,513 --> 00:45:47,928 There isn't going to be anymore skiing from now on, 771 00:45:47,970 --> 00:45:49,636 not for a while. 772 00:45:52,595 --> 00:45:54,427 Did the doc forbid it? 773 00:45:54,470 --> 00:45:57,552 Yes. Active sports are out. 774 00:45:57,637 --> 00:46:00,968 - Then there is something wrong. - Of course there is. 775 00:46:03,053 --> 00:46:05,927 - Serious? - Unusual. 776 00:46:06,053 --> 00:46:08,177 Don't try. You'll never guess. 777 00:46:10,011 --> 00:46:11,802 - Your heart. - No. 778 00:46:13,427 --> 00:46:16,093 - You can tell me. - But you won't believe me. 779 00:46:16,177 --> 00:46:17,770 Marco, out with it! 780 00:46:23,135 --> 00:46:24,842 I'm pregnant. 781 00:46:24,927 --> 00:46:27,759 I thought men weren't supposed to get in trouble. 782 00:46:27,802 --> 00:46:29,509 Something new. 783 00:46:31,968 --> 00:46:36,425 - You been foolin' around? - You want a punch in the nose? 784 00:46:36,468 --> 00:46:40,467 - It's because of the food. - What the hell you been eating? 785 00:46:40,551 --> 00:46:42,384 Chicken, but it's more than that. 786 00:46:42,426 --> 00:46:43,716 It's what you eat in general. 787 00:46:43,759 --> 00:46:47,133 Your food is full of crap and the next thing you know, 788 00:46:47,217 --> 00:46:49,092 you're as big as a balloon. 789 00:46:49,133 --> 00:46:52,716 It can happen to anybody, even you. 790 00:46:52,801 --> 00:46:54,799 That's ruined my appetite. 791 00:46:55,883 --> 00:46:58,049 I'm giving up food from now on. 792 00:46:58,133 --> 00:46:59,924 How did Irène take it? 793 00:47:00,008 --> 00:47:03,091 When she found out, she was surprised, like anybody. 794 00:47:03,175 --> 00:47:05,548 For now, she's used to it. 795 00:47:05,591 --> 00:47:07,215 I think she's even glad. 796 00:47:07,299 --> 00:47:09,173 Anyhow, she wanted another one. 797 00:47:11,424 --> 00:47:14,507 The worst is gonna be when you tell the boys. 798 00:47:14,591 --> 00:47:17,298 If you don't make a big deal, no one will know. 799 00:47:17,383 --> 00:47:19,756 I only told you because we work together. 800 00:47:19,799 --> 00:47:22,756 Besides, I'm supposed to quit working when I'm in the seventh month. 801 00:47:22,799 --> 00:47:24,672 When will that be? 802 00:47:24,757 --> 00:47:26,172 Three months. 803 00:47:31,006 --> 00:47:33,381 Now this one is chic. It's got flair. 804 00:47:33,423 --> 00:47:36,381 I sold one in red to one of your classmates. 805 00:47:36,423 --> 00:47:39,755 - No. - No? It comes in other colors. 806 00:47:39,798 --> 00:47:42,588 - Green? It's more striking. - Yes, it is. 807 00:47:48,963 --> 00:47:51,380 It's cute. And it suits you. 808 00:47:51,422 --> 00:47:53,588 - May I show Bob? - Yes. 809 00:47:56,172 --> 00:47:58,296 - Come have a look, hon. - That ain't my thing. 810 00:47:58,381 --> 00:48:00,545 Come on. Tell me what you think. 811 00:48:02,588 --> 00:48:04,087 Meet Irène. My boyfriend Bob. 812 00:48:04,171 --> 00:48:05,170 Hello, sir. 813 00:48:05,254 --> 00:48:08,379 Pardon me, sir. May I see your paper a second? 814 00:48:08,421 --> 00:48:10,795 - Would you like a magazine? - What? 815 00:48:10,879 --> 00:48:13,045 Oh, no. It was that paper I wanted. 816 00:48:13,088 --> 00:48:14,961 Here. It's all yours. 817 00:48:15,046 --> 00:48:16,836 - There's nothin' in it. - Thanks. 818 00:48:16,921 --> 00:48:19,544 Who says there's nothing. There's always the news. 819 00:48:19,587 --> 00:48:22,503 Hey, kid. Get a move on. 820 00:48:22,587 --> 00:48:25,461 Bobby, just a sec, will you? 821 00:48:25,545 --> 00:48:28,211 - I'll take it. - You're gonna love it. 822 00:48:28,253 --> 00:48:29,544 Besides it's washable. 823 00:48:29,587 --> 00:48:32,919 - How much is it? - It's 150 francs. 824 00:48:34,461 --> 00:48:35,543 - Thank you. - Thanks. 825 00:48:35,586 --> 00:48:37,335 - Good bye - Good bye. 826 00:48:42,003 --> 00:48:44,210 We're all dry now. 827 00:48:48,378 --> 00:48:52,043 I wouldn't put up with a man like him for three minutes. 828 00:48:52,086 --> 00:48:54,085 You heard the way he spoke to her? 829 00:48:54,169 --> 00:48:55,834 The poor child. Stuck with that. 830 00:48:55,919 --> 00:48:58,501 How do you like that? 831 00:48:58,585 --> 00:49:03,334 It says, "Man to give birth to child, says Professor Chaumont de Latour." 832 00:49:03,418 --> 00:49:05,792 Now I've heard everything. Not that I'm complaining. 833 00:49:05,876 --> 00:49:07,542 Turnabout's fair play. 834 00:49:07,627 --> 00:49:09,167 Read the rest. It's interesting. 835 00:49:09,251 --> 00:49:11,666 "This phenomenon is somewhat surprising." 836 00:49:11,751 --> 00:49:12,958 No kidding! 837 00:49:13,043 --> 00:49:15,333 "But there's no doubt it's becoming a common thing." 838 00:49:15,417 --> 00:49:19,208 "The man who is expecting a child is Mr. Marco Mazetti of Paris." 839 00:49:19,250 --> 00:49:22,333 "Scheduled to speak to the International Congress of Medicine," 840 00:49:22,417 --> 00:49:24,874 "Professor Chaumont de Latour will explain his theory" 841 00:49:24,917 --> 00:49:27,583 "of hormonal imbalance in the modern world." 842 00:49:27,666 --> 00:49:31,457 "He believes we are about to see a complete transformation of the human species," 843 00:49:31,541 --> 00:49:33,540 "but also of our society." 844 00:49:33,583 --> 00:49:37,041 "The fault lies with certain miracle drugs which have crept into our daily diet" 845 00:49:37,084 --> 00:49:38,540 "in alarming quantities." 846 00:49:38,583 --> 00:49:40,956 It's really a bit much. 847 00:49:41,041 --> 00:49:43,207 Mazetti? Irène, it can't be... 848 00:49:43,291 --> 00:49:46,332 - It must be someone else. - No, that's who it is. 849 00:49:46,416 --> 00:49:49,873 - It's Marco. - It's not possible! Your boyfriend? 850 00:49:49,957 --> 00:49:51,248 It's true. 851 00:49:51,291 --> 00:49:53,414 That's utterly wild! 852 00:49:53,499 --> 00:49:55,040 How long have you known? 853 00:49:55,124 --> 00:49:57,706 It was just officially confirmed today. 854 00:49:57,749 --> 00:50:00,206 But for over a month Marco hasn't been too well, 855 00:50:00,248 --> 00:50:03,539 so I imagined the worst, and it was that. 856 00:50:03,582 --> 00:50:05,872 But I'm so happy for you. 857 00:50:05,915 --> 00:50:07,456 It's quite marvelous. 858 00:50:07,539 --> 00:50:11,206 If my husband could have a child... I've never been able to have one. 859 00:50:11,289 --> 00:50:14,163 - Things will never be the same now. - What will it change? 860 00:50:14,247 --> 00:50:16,372 I don't know. Everything? 861 00:50:16,456 --> 00:50:19,954 As soon as men begin having children, they'll have the pill too. 862 00:50:20,039 --> 00:50:21,788 Then they'll have to legalize abortion. 863 00:50:21,872 --> 00:50:24,746 I wonder if the Pope will change his position on abortion 864 00:50:24,830 --> 00:50:26,121 now that it affects him. 865 00:50:26,206 --> 00:50:27,954 Darling, the Pope should abstain. 866 00:50:28,039 --> 00:50:30,537 - Can I see the paper? - Sure. 867 00:50:35,080 --> 00:50:38,412 How about Marco? Do you think he'll keep it? 868 00:50:38,455 --> 00:50:40,745 Of course he will. At least, I think. 869 00:50:40,788 --> 00:50:43,037 We haven't talked about it. But I'm very happy. 870 00:50:43,080 --> 00:50:44,995 - That enough body for you? - Yes. 871 00:50:45,080 --> 00:50:46,745 - Shall I trim your bangs? - No, it's perfect. 872 00:50:46,829 --> 00:50:48,162 You like it? 873 00:50:49,788 --> 00:50:53,870 At least they'll have something to fuss about, crybabies that they are. 874 00:50:54,913 --> 00:50:56,244 It's funny. 875 00:50:58,245 --> 00:51:01,244 That's what I thought. He began putting weight on. 876 00:51:01,329 --> 00:51:02,869 Everyone does, sooner or later. 877 00:51:02,912 --> 00:51:06,119 I had a talk with him yesterday. But he didn't mention it. 878 00:51:06,204 --> 00:51:08,119 But there's no mistake. You see? 879 00:51:08,204 --> 00:51:09,494 "Mazetti, driving instructor." 880 00:51:09,578 --> 00:51:12,035 But there could be another one in Paris. They didn't print his address. 881 00:51:12,078 --> 00:51:14,786 Can you imagine installing antennas when you're knocked up? 882 00:51:14,870 --> 00:51:16,785 Crawling on a roof with a belly like this. 883 00:51:16,869 --> 00:51:19,202 Why should you be different? We keep working. 884 00:51:19,244 --> 00:51:21,993 On the streets, maybe. Not on the roof. 885 00:51:22,078 --> 00:51:24,035 If you don't mind, you're being vulgar. 886 00:51:24,119 --> 00:51:26,826 - Monique. - Here's something I don't understand. 887 00:51:26,911 --> 00:51:29,868 How is it possible? Something's got to cause it. 888 00:51:29,952 --> 00:51:32,493 It can't be because Italians are any different. 889 00:51:32,577 --> 00:51:35,701 Hey, do you think Soumain's responsible? 890 00:51:38,868 --> 00:51:40,992 - Hi. - Hello. 891 00:51:41,160 --> 00:51:42,992 - Wanna play pinball? - No, I don't have time. 892 00:51:43,077 --> 00:51:44,533 - Is it true what we hear? - What? 893 00:51:44,576 --> 00:51:46,742 Is it you or not in the paper? 894 00:51:48,368 --> 00:51:50,241 - Why, sure it's me. - Hello, Marco. 895 00:51:50,326 --> 00:51:52,116 - Hello. - You mean, it's true? 896 00:51:52,201 --> 00:51:53,325 Yes, it's true. 897 00:51:53,409 --> 00:51:55,533 You're not going to make a big deal of it? 898 00:51:55,576 --> 00:51:59,699 - No, but we can talk about it. - You don't read about it every day. 899 00:51:59,742 --> 00:52:02,741 - Hey, you want that game? - What will you be drinking? 900 00:52:02,784 --> 00:52:04,200 - A beer for me. - Same thing? 901 00:52:04,242 --> 00:52:06,116 No, no beer. A glass of water. 902 00:52:06,200 --> 00:52:08,449 This is my goddaughter Monique. 903 00:52:08,533 --> 00:52:10,699 - How do you do? - Are you the one that wants to learn to drive? 904 00:52:10,784 --> 00:52:13,782 - Yeah, but I don't think I will. - You see? It's not very obvious. 905 00:52:13,866 --> 00:52:15,782 I want to believe it, but it's beyond belief. 906 00:52:15,866 --> 00:52:18,157 You know what Chaumont says? "It's only the beginning." 907 00:52:18,241 --> 00:52:20,573 - Beginning of what? - You didn't read the article? 908 00:52:20,657 --> 00:52:22,782 - No. - The world's turned upside-down. 909 00:52:22,866 --> 00:52:25,365 Now I could be stuck with a kid. Any one of us. 910 00:52:25,449 --> 00:52:29,114 - And not even know why. - It won't affect me. I'm too old. 911 00:52:29,199 --> 00:52:30,365 And I don't like chicken. 912 00:52:30,449 --> 00:52:32,198 Nobody knows for sure that chickens are to blame. 913 00:52:32,240 --> 00:52:33,864 Have you felt it move yet? 914 00:52:33,907 --> 00:52:36,989 No, but according to what Chaumont told me, 915 00:52:37,074 --> 00:52:38,406 it should happen soon. 916 00:52:38,448 --> 00:52:41,405 - You must feel weird as hell. - Not any weirder than any woman. 917 00:52:41,448 --> 00:52:42,614 And we don't complain. 918 00:52:42,698 --> 00:52:45,238 Say... don't forget Ramona. 919 00:52:45,323 --> 00:52:48,655 I won't be able to take her today. I won't get back before 4:00. 920 00:52:48,740 --> 00:52:51,155 - Where are you going? - To pick up the truck. 921 00:52:51,239 --> 00:52:53,696 If I'm a little late, keep Miss Janvier calm. 922 00:52:53,739 --> 00:52:55,780 - Okay. - So long, fellas. 923 00:52:55,864 --> 00:52:57,613 - Ciao, Marco. - Good bye. 924 00:53:03,238 --> 00:53:05,071 You can tell, when you look carefully. 925 00:53:05,155 --> 00:53:06,696 He never walked that way before. 926 00:53:06,739 --> 00:53:09,571 Tell us Soumain, you wouldn't be the father, would you? 927 00:53:10,946 --> 00:53:14,528 - He didn't want to. - Good old Soumain! 928 00:53:16,571 --> 00:53:17,987 - See you this afternoon. - So long. 929 00:53:18,072 --> 00:53:20,278 Hurry it up. I'll get a table for us. 930 00:53:20,363 --> 00:53:21,528 I'm coming. 931 00:53:34,363 --> 00:53:36,236 You know, Irène... 932 00:53:36,320 --> 00:53:38,652 I should warn you... I have to quit working soon. 933 00:53:39,570 --> 00:53:40,819 I'm pregnant. 934 00:53:40,904 --> 00:53:42,903 Oh, you too, huh? 935 00:53:42,986 --> 00:53:44,444 I suspected as much. 936 00:53:44,528 --> 00:53:45,694 Yes? 937 00:53:45,779 --> 00:53:47,069 When will you leave? 938 00:53:47,111 --> 00:53:48,319 I'm not sure. 939 00:53:48,403 --> 00:53:50,361 Perhaps I could stay another month or two. 940 00:53:50,403 --> 00:53:53,735 But I'm telling you now so you can find someone else. 941 00:53:53,778 --> 00:53:55,818 Yes, I understand. 942 00:53:55,903 --> 00:53:58,027 I'll really miss you, Janine. 943 00:53:58,070 --> 00:54:00,360 I will too, believe me. 944 00:54:00,402 --> 00:54:02,485 See you later then. Bye. 945 00:54:02,569 --> 00:54:04,193 So long, dear. 946 00:54:05,194 --> 00:54:07,526 - Hello, Mr. Mazetti. - Hello, Janine. 947 00:54:09,693 --> 00:54:12,068 - Did you read the article? - Yes. 948 00:54:12,152 --> 00:54:14,484 - It's awkward. - Why do you say that? 949 00:54:14,568 --> 00:54:16,484 They'll find out sooner or later. 950 00:54:18,234 --> 00:54:20,233 Do you feel all right? You're acting funny. 951 00:54:20,276 --> 00:54:22,858 - On the contrary, I'm fine. - Should we have lunch? 952 00:54:22,942 --> 00:54:25,275 - Would you mind giving me a shampoo? - Right now? 953 00:54:25,360 --> 00:54:26,567 Yeah. 954 00:54:26,650 --> 00:54:28,566 Sure. If you want. 955 00:54:44,941 --> 00:54:46,524 Sit down there. 956 00:54:52,775 --> 00:54:56,648 It's about time we discussed the situation. 957 00:54:56,733 --> 00:54:59,148 - Is that too cold? - No, it's fine. 958 00:55:01,066 --> 00:55:02,898 What situation? 959 00:55:04,107 --> 00:55:05,939 Our situation. 960 00:55:06,024 --> 00:55:08,023 You know they're gossiping about it. 961 00:55:08,066 --> 00:55:10,856 Of course they are. We can't help that. 962 00:55:10,899 --> 00:55:12,272 I guess we can't. 963 00:55:12,356 --> 00:55:14,481 But I was thinking... 964 00:55:15,482 --> 00:55:19,230 because now that I'm in this condition, 965 00:55:19,315 --> 00:55:20,980 I figured, you should decide. 966 00:55:21,065 --> 00:55:23,522 What do you mean? Decide what? 967 00:55:23,565 --> 00:55:25,439 About marriage. 968 00:55:25,522 --> 00:55:28,980 It'd be the best for the kid if we legalize the situation. 969 00:55:29,065 --> 00:55:30,147 Really? 970 00:55:30,230 --> 00:55:32,022 I don't mind. 971 00:55:32,065 --> 00:55:34,688 It's fine with me, if you insist. 972 00:55:35,647 --> 00:55:37,146 Oh, yes. 973 00:55:41,730 --> 00:55:44,063 - Your wife? - What about my wife? 974 00:55:44,105 --> 00:55:47,562 We're divorced. She does what she wants, so do I. 975 00:55:47,605 --> 00:55:50,146 And so do you. 976 00:55:50,229 --> 00:55:54,395 Don't forget, you got me pregnant. Don't think you can run out on me! 977 00:56:03,520 --> 00:56:05,603 - Hello, Maria. - Did you come for lunch? 978 00:56:05,687 --> 00:56:08,853 No, I was in the neighborhood. I thought we'd have a talk. 979 00:56:08,896 --> 00:56:11,186 Look at you. You put on weight. 980 00:56:11,228 --> 00:56:13,686 That's precisely why I'm here. 981 00:56:13,729 --> 00:56:16,977 I'm... I wanted you to know that... 982 00:56:17,062 --> 00:56:18,311 I'm getting married. 983 00:56:18,395 --> 00:56:20,852 One marriage wasn't enough for you? 984 00:56:20,936 --> 00:56:23,685 The trouble is, Maria, I have to get married. 985 00:56:25,062 --> 00:56:27,477 - I'm pregnant. - You're what? 986 00:56:27,561 --> 00:56:29,477 - Yes, I am. - Can't you ever be serious? 987 00:56:29,561 --> 00:56:32,518 You'd think you'd be serious just this once. 988 00:56:32,561 --> 00:56:35,185 You can't talk of marriage without being funny, can you? 989 00:56:35,227 --> 00:56:36,976 Pregnant, are you? 990 00:56:37,061 --> 00:56:39,601 If the girl wants to get married, marry her. 991 00:56:39,685 --> 00:56:42,559 But will you leave me alone? I can't stomach your humor. 992 00:56:42,643 --> 00:56:44,893 As if there were anything humorous about pregnancy. 993 00:56:44,935 --> 00:56:47,225 You ruined one marriage with your silly jokes. 994 00:56:47,310 --> 00:56:50,267 What's the point of ruining another one? 995 00:56:50,351 --> 00:56:53,225 - Another loudmouthed customer? - No, no. 996 00:56:53,310 --> 00:56:56,225 He's my ex husband. He's out of his skull. 997 00:56:56,310 --> 00:56:58,933 Takes himself for the Virgin Mary. 998 00:57:03,143 --> 00:57:05,892 - Mom, may I leave the table? - Yes, you may. 999 00:57:05,934 --> 00:57:07,641 Put your pajamas on. 1000 00:57:07,726 --> 00:57:09,224 I wanna watch television. 1001 00:57:09,309 --> 00:57:11,224 No, it's too late. 1002 00:57:11,309 --> 00:57:12,807 Oh, don't grumble. 1003 00:57:15,476 --> 00:57:17,891 By the way, have you mentioned it to Lucas? 1004 00:57:17,975 --> 00:57:19,515 No, I mean, not yet. 1005 00:57:19,558 --> 00:57:23,390 - I don't know where to begin. - We can't keep it secret for long. 1006 00:57:23,475 --> 00:57:25,390 He's liable to start asking annoying questions. 1007 00:57:25,475 --> 00:57:26,724 Annoying for who? 1008 00:57:26,767 --> 00:57:29,599 - I don't know. - Who's asking annoying questions? 1009 00:57:29,683 --> 00:57:31,182 Nobody, dear. 1010 00:57:31,266 --> 00:57:33,223 Sit down, darling. 1011 00:57:33,308 --> 00:57:36,514 Well, your mom and dad have a great big surprise for you. 1012 00:57:36,557 --> 00:57:39,347 You're going to have a baby brother or sister. 1013 00:57:39,390 --> 00:57:41,015 You got to be pregnant first. 1014 00:57:41,058 --> 00:57:44,389 I'm not going to be, sweetie, because this time 1015 00:57:44,432 --> 00:57:46,139 it's papa that's having the baby. 1016 00:57:46,223 --> 00:57:48,097 Won't that be nice? 1017 00:57:48,182 --> 00:57:50,222 I couldn't care less if it's him or you. 1018 00:57:50,307 --> 00:57:52,847 But you always said it's the women who have kids. 1019 00:57:52,890 --> 00:57:54,181 Yes, but... 1020 00:57:54,223 --> 00:57:57,264 Before that was how things worked. But now, everything's changed. 1021 00:57:57,348 --> 00:57:59,222 On account of women's lib? 1022 00:58:00,389 --> 00:58:01,680 No, not really. 1023 00:58:01,723 --> 00:58:03,805 The men decided to help out women. 1024 00:58:03,890 --> 00:58:06,180 Then you had to give the seed to Father. 1025 00:58:06,222 --> 00:58:07,804 Well... 1026 00:58:07,889 --> 00:58:10,180 we're not sure if that's how it happened. 1027 00:58:10,222 --> 00:58:12,554 - Has the system changed now? - Sort of. 1028 00:58:12,638 --> 00:58:14,679 Yes, now go to bed, Lucas. 1029 00:58:18,097 --> 00:58:20,554 - Night, Pop. - Good night, rabbit. 1030 00:58:20,597 --> 00:58:22,387 I wouldn't mind a little sister. 1031 00:58:22,430 --> 00:58:24,596 Girl or boy, it doesn't really matter. 1032 00:58:33,013 --> 00:58:34,720 Good night, Mom. 1033 00:58:42,763 --> 00:58:44,844 My pants won't button up anymore. 1034 00:58:44,887 --> 00:58:46,802 - Look. - Let's see. 1035 00:58:46,887 --> 00:58:49,428 Why, you're an incredible five months. 1036 00:58:49,512 --> 00:58:52,386 You're going to be enormous. You don't suppose it'll be twins? 1037 00:58:52,428 --> 00:58:53,886 I don't know what to do. 1038 00:58:53,970 --> 00:58:57,635 You'll just have to have bigger tailor-made trousers. 1039 00:58:57,720 --> 00:59:00,677 And wear suspenders, obviously. 1040 00:59:00,762 --> 00:59:03,677 It makes me feel funny, you know. 1041 00:59:04,969 --> 00:59:08,135 - Of course, I'm not used to it. - Well, me neither. 1042 00:59:18,594 --> 00:59:22,092 Pull ahead. Slowly, slowly. 1043 00:59:23,093 --> 00:59:24,925 There. That's it. 1044 00:59:25,010 --> 00:59:27,009 Now, this is very important. 1045 00:59:27,052 --> 00:59:29,508 If anyone's crossing the street, you turn and look. 1046 00:59:29,551 --> 00:59:32,176 Your arm goes up there. Keep looking. 1047 00:59:32,260 --> 00:59:33,550 That way. 1048 00:59:33,634 --> 00:59:35,051 Put it in gear. 1049 00:59:36,342 --> 00:59:40,050 Let out the clutch. No! Don't race the engine! 1050 00:59:41,092 --> 00:59:43,883 Switch it off. Turn off the ignition. 1051 00:59:43,925 --> 00:59:45,591 I'll show you. Change places. 1052 01:00:07,799 --> 01:00:09,548 - Miss Janvier, can you help me? - Yes. 1053 01:00:09,632 --> 01:00:11,465 Push it there. 1054 01:00:11,549 --> 01:00:14,923 It just won't go back any further. 1055 01:00:15,007 --> 01:00:16,089 Marco! 1056 01:00:17,090 --> 01:00:18,590 Telephone. 1057 01:00:18,674 --> 01:00:20,548 Will you excuse me? 1058 01:00:29,090 --> 01:00:31,547 Will you finish Miss Janvier's lesson for her? 1059 01:00:31,590 --> 01:00:34,547 To make everything worse, I can't get behind the wheel now. 1060 01:00:34,590 --> 01:00:38,047 - You pushed the seat back? - It won't go back any further. 1061 01:00:38,131 --> 01:00:41,880 I've got a backache too. If this keeps up, I'll have to quit. 1062 01:00:41,922 --> 01:00:44,005 - Who is it? - Didn't ask. 1063 01:00:48,131 --> 01:00:49,130 Hello. 1064 01:00:49,213 --> 01:00:53,588 This is Prenatif Incorporated. Our director would like to speak to you. 1065 01:00:53,672 --> 01:00:57,129 I've placed your call. Mr. Mazetti, on line three. 1066 01:00:58,380 --> 01:01:00,962 Hello, this is Scipion Lemeu, 1067 01:01:01,213 --> 01:01:03,254 director of Prenatif Incorporated, 1068 01:01:03,338 --> 01:01:05,378 ready-to-wear for the expectant mother. 1069 01:01:05,463 --> 01:01:07,962 I haven't had the pleasure of meeting you, sir, 1070 01:01:08,047 --> 01:01:09,712 but I'm looking forward to that. 1071 01:01:09,921 --> 01:01:12,253 What do you wanna meet me for? 1072 01:01:12,337 --> 01:01:14,503 B-Because... What shall I say? 1073 01:01:14,546 --> 01:01:18,170 Your position is of potential interest to our company. 1074 01:01:18,212 --> 01:01:20,919 We've just had a chat with Professor Chaumont 1075 01:01:21,004 --> 01:01:22,669 and we're planning a new campaign 1076 01:01:22,712 --> 01:01:25,753 which will deal with a subject that you're familiar with, 1077 01:01:25,837 --> 01:01:28,419 since it concerns... What shall I say... 1078 01:01:28,503 --> 01:01:30,377 masculine maternity. 1079 01:01:30,420 --> 01:01:32,210 That's paternity. 1080 01:01:32,253 --> 01:01:35,793 Let's say maternal paternity, if you prefer. 1081 01:01:35,878 --> 01:01:38,710 We hope to have your opinions and suggestions, 1082 01:01:38,794 --> 01:01:41,501 and we naturally would expect to have exclusive rights. 1083 01:01:41,544 --> 01:01:43,460 In return for which we're willing to... 1084 01:01:43,544 --> 01:01:45,960 Your agent can handle the business end. 1085 01:01:46,045 --> 01:01:49,001 Do you think tomorrow is convenient? 1086 01:01:49,085 --> 01:01:52,126 Tomorrow around 2:00? 1087 01:01:53,377 --> 01:01:55,751 All right. Prenatif. 1088 01:01:56,419 --> 01:01:57,667 Yes, fine. 1089 01:01:58,668 --> 01:02:00,459 Good bye. 1090 01:02:14,751 --> 01:02:16,666 Hello. Irène's Coiffure Salon. 1091 01:02:16,709 --> 01:02:18,333 Hello, dear. It's me. 1092 01:02:18,376 --> 01:02:20,833 Can you get away tomorrow at 2:00? 1093 01:02:20,876 --> 01:02:23,042 At 2:00 tomorrow? 1094 01:02:23,126 --> 01:02:25,291 No, I'm booked for a wash and set. 1095 01:02:25,375 --> 01:02:27,332 Cancel. This is important. 1096 01:02:27,417 --> 01:02:29,291 But how important, dear? 1097 01:02:29,375 --> 01:02:31,666 Not over the phone. I'll explain later. 1098 01:02:34,375 --> 01:02:37,582 I want you to keep in mind the clientele to which we're catering. 1099 01:02:37,593 --> 01:02:40,540 There will be an enormous difference from this day on. 1100 01:02:40,583 --> 01:02:42,707 We've always had to aim our campaign at women. 1101 01:02:42,791 --> 01:02:45,665 We'll start by creating a department of masculine ready-to-wear 1102 01:02:45,708 --> 01:02:48,415 and immediately begin designing a collection for men. 1103 01:02:48,499 --> 01:02:52,498 A garment that's ample but retains a practical nature as pregnancy advances 1104 01:02:52,582 --> 01:02:54,664 that would appeal to a factory worker, for example. 1105 01:02:54,707 --> 01:02:58,998 We might come up with an adjustable outfit, like this. 1106 01:02:59,041 --> 01:03:01,414 Suitable during the fifth to ninth months. 1107 01:03:01,498 --> 01:03:05,289 We could consider an office smock in cotton twill. 1108 01:03:05,373 --> 01:03:08,788 Loose in the middle and closed at the collar with a large button. 1109 01:03:08,873 --> 01:03:12,997 Sailor's trousers with a drop front are stunning for the average man on the street. 1110 01:03:13,040 --> 01:03:14,413 Tell us what you think. 1111 01:03:14,497 --> 01:03:16,705 Well, it all sounds good to me. 1112 01:03:16,789 --> 01:03:18,705 But then, Marco's the one to... 1113 01:03:18,748 --> 01:03:20,955 I-I don't know. 1114 01:03:21,040 --> 01:03:24,121 I suppose what a fellow looks for in clothes is comfort. 1115 01:03:24,205 --> 01:03:25,912 That's it. Clothes for comfort! 1116 01:03:25,997 --> 01:03:28,871 Mr. Mazetti knew what we wanted... clothes for comfort! 1117 01:03:28,955 --> 01:03:31,038 Isn't that a catchy phrase? 1118 01:03:31,122 --> 01:03:33,204 "Prenatif presents clothes for comfort." 1119 01:03:33,289 --> 01:03:35,121 - Got that, Solange? - It's perfect, sir. 1120 01:03:35,205 --> 01:03:38,579 - I'm sure we'll find better. - Always room for improvement. 1121 01:03:38,663 --> 01:03:42,328 We need a complete line adapted to the various seasons, 1122 01:03:42,413 --> 01:03:44,704 to the various activities one takes part in. 1123 01:03:44,787 --> 01:03:47,579 For example, when it's snowing out of doors, 1124 01:03:47,662 --> 01:03:51,037 a harmonious ensemble of blue and gray velvet. 1125 01:03:53,163 --> 01:03:55,911 In springtime, for golfing, youthful and aesthetic, 1126 01:03:55,996 --> 01:03:58,453 we'll combine a light alpaca 1127 01:03:58,537 --> 01:04:00,952 with a tough synthetic. 1128 01:04:02,037 --> 01:04:05,411 Later on, a summer print. Something for the beach. 1129 01:04:05,495 --> 01:04:08,036 Informal, inexpensive Bermudas 1130 01:04:08,120 --> 01:04:10,660 are within every man's reach. 1131 01:04:12,037 --> 01:04:13,994 The autumn, in Paris... 1132 01:04:14,037 --> 01:04:15,660 For the evening's gala. 1133 01:04:15,703 --> 01:04:18,869 I should think a velvet cape 1134 01:04:18,952 --> 01:04:21,285 over an eye-catching brocade. 1135 01:04:22,910 --> 01:04:26,201 Before we can launch this unprecedented campaign, 1136 01:04:26,244 --> 01:04:30,035 we must be assured of your closest collaboration, Mr. Mazetti. 1137 01:04:30,077 --> 01:04:31,534 Uh, I'd be happy to. 1138 01:04:31,618 --> 01:04:34,993 But you'll have to explain how I can be of help to you. 1139 01:04:35,036 --> 01:04:37,117 It's so simple, Mr. Mazetti. 1140 01:04:37,201 --> 01:04:39,659 You represent the future... tomorrow's man. 1141 01:04:39,702 --> 01:04:41,950 We're hoping to implant your image in the public mind 1142 01:04:42,035 --> 01:04:43,617 in conjunction with our name. 1143 01:04:43,701 --> 01:04:45,242 It's publicity you want. 1144 01:04:45,326 --> 01:04:47,325 We want nothing but the best. 1145 01:04:47,410 --> 01:04:49,075 Question of prestige. 1146 01:04:49,160 --> 01:04:51,034 You'll do the odd television appearance, 1147 01:04:51,118 --> 01:04:53,867 one or two publicity photos and so on. 1148 01:04:54,951 --> 01:04:57,199 Yes, but I can't stop working. 1149 01:04:57,242 --> 01:04:58,991 I have my school, the students. 1150 01:04:59,034 --> 01:05:02,491 But once you've signed the contract which we've proposed, 1151 01:05:02,534 --> 01:05:05,408 you'll be very well rewarded for your services. 1152 01:05:05,491 --> 01:05:08,907 Oh, well, that would make a difference. 1153 01:05:08,992 --> 01:05:11,574 Do you mind if I ask what you're proposing? 1154 01:05:11,658 --> 01:05:12,907 Of course not. 1155 01:05:12,992 --> 01:05:16,365 Gentlemen, you may go now. 1156 01:05:17,533 --> 01:05:20,240 Lamarie, stay here, will you? 1157 01:05:20,324 --> 01:05:23,407 Solange, you'll find a provisional contract under "Mazetti." 1158 01:05:23,491 --> 01:05:25,781 Come a little closer, please, won't you? 1159 01:05:39,032 --> 01:05:41,780 What would you think if Prenatif would completely assume 1160 01:05:41,865 --> 01:05:43,780 all expenses which you will incur 1161 01:05:43,865 --> 01:05:47,572 with the child, beginning today, and including the birth 1162 01:05:47,656 --> 01:05:49,905 to the age of 10 years? 1163 01:05:49,990 --> 01:05:52,280 Is that all? 1164 01:05:52,364 --> 01:05:54,572 It's a decade, madam. 1165 01:05:58,031 --> 01:06:01,988 We have also provided for a sort of remuneration. 1166 01:06:02,072 --> 01:06:05,654 Renewable every year, if our campaign to win over the public 1167 01:06:05,697 --> 01:06:07,404 has the success we hope for. 1168 01:06:08,530 --> 01:06:09,487 How much? 1169 01:06:10,572 --> 01:06:12,279 10,000 francs. 1170 01:06:14,821 --> 01:06:17,154 That's per month. 1171 01:06:17,904 --> 01:06:19,237 That includes a vacation? 1172 01:06:19,321 --> 01:06:21,486 If you wish. 1173 01:06:21,571 --> 01:06:24,319 - Now, look, darling... - I just wanted to know. 1174 01:06:24,362 --> 01:06:25,695 You'd be foolish to refuse. 1175 01:06:25,738 --> 01:06:28,029 No, no! I accept! 1176 01:06:28,070 --> 01:06:29,319 Yes! 1177 01:06:30,738 --> 01:06:32,902 Solange, will you add the clause madam suggested. 1178 01:06:32,987 --> 01:06:36,028 - A month's annual vacation at our expense. - Yes, sir. 1179 01:06:36,112 --> 01:06:38,069 It's been a real pleasure. 1180 01:06:38,154 --> 01:06:41,194 - Congratulations. - We're so happy for you, madam. 1181 01:06:44,194 --> 01:06:46,028 It emphasizes his shape too much. 1182 01:06:46,111 --> 01:06:48,444 - No, it's cut beautifully. - Shouldn't you lower that? 1183 01:06:48,528 --> 01:06:50,943 Don't make me laugh. You men are such amateurs. 1184 01:06:51,028 --> 01:06:53,652 - You sound as if you've had experience. - I've had seven children. 1185 01:06:53,694 --> 01:06:56,277 - All in perfect health. - Are you ready there? 1186 01:06:56,361 --> 01:06:58,152 Yes, any time you are. Thank you, madam. 1187 01:06:58,194 --> 01:06:59,735 This way, Mr. Mazetti. 1188 01:07:14,161 --> 01:07:17,485 {\an8}MEN FOR YOU PRENATIF IS READY FOR EVERYTHING{\an8} 1189 01:07:19,344 --> 01:07:20,220 {\an8}Hold it!{\an8} 1190 01:07:22,192 --> 01:07:23,275 Don't move. 1191 01:07:25,359 --> 01:07:26,859 Smile. 1192 01:07:59,025 --> 01:08:02,815 Which generally constitutes the final phase of the first cycle. 1193 01:08:02,858 --> 01:08:05,314 And as you can see for yourselves, 1194 01:08:05,357 --> 01:08:08,440 by the ninth month, the fetus normally takes the correct position... 1195 01:08:08,524 --> 01:08:09,939 the head down. 1196 01:08:10,024 --> 01:08:11,481 Throughout the entire term, 1197 01:08:11,523 --> 01:08:15,106 the pregnancy continues to follow its usual course. 1198 01:08:15,190 --> 01:08:17,189 It is, and I emphasize, 1199 01:08:17,273 --> 01:08:21,063 the slowest of transformations in our species. 1200 01:08:21,148 --> 01:08:24,855 "What about the delivery?" you may well ask. 1201 01:08:24,939 --> 01:08:26,938 The delivery, indeed. 1202 01:08:27,023 --> 01:08:28,480 The word is obsolete, 1203 01:08:28,565 --> 01:08:30,771 as we will presently see. 1204 01:08:30,856 --> 01:08:33,105 Before clarifying this delicate issue, 1205 01:08:33,189 --> 01:08:36,730 and for the purpose of converting the unconverted, if there still be among us, 1206 01:08:36,814 --> 01:08:40,354 I should like to present my patient and my friend as well, 1207 01:08:40,439 --> 01:08:42,271 Mr. Marco Mazetti. 1208 01:09:03,854 --> 01:09:05,811 MARCO MAZETTI PRESENTED 1209 01:09:05,895 --> 01:09:08,561 AT THE INTERNATIONAL CONGRESS OF MEDICINE 1210 01:09:09,562 --> 01:09:12,103 MARCO MAZETTI TO BE A MOTHER 1211 01:09:13,687 --> 01:09:15,686 A HAPPY EVENT AWAITS 1212 01:09:19,186 --> 01:09:21,893 THE POSSIBLE CHILD OF A MAN 1213 01:09:33,269 --> 01:09:38,810 MARCO MAZETTI YESTERDAY AT THE CONGRESS... 1214 01:09:54,601 --> 01:09:56,017 The event of the week. 1215 01:09:56,101 --> 01:09:59,350 The man of the week, perhaps, not only in France, 1216 01:09:59,435 --> 01:10:00,850 but the entire world, 1217 01:10:00,892 --> 01:10:04,641 is talking about, you guessed it, Mr. Marco Mazetti. 1218 01:10:04,684 --> 01:10:08,766 We are fortunate to have with us tonight, not only the amazing Mr. Mazetti, 1219 01:10:08,851 --> 01:10:11,850 his fiancée, Irène de Fontenoy, 1220 01:10:11,934 --> 01:10:16,182 Dr. Delavigne, general practitioner, 1221 01:10:16,225 --> 01:10:18,683 Dr. Chaumont de Latour, Professor of Gynecology 1222 01:10:18,725 --> 01:10:21,141 at the University of Paris, 1223 01:10:21,183 --> 01:10:23,807 the Reverend Petit of Nuys, 1224 01:10:23,891 --> 01:10:25,849 and Ferdinand de Labue, 1225 01:10:25,933 --> 01:10:28,432 Director of the new Neuropathological Institute. 1226 01:10:28,516 --> 01:10:31,849 Mr. Mazetti, you certainly are a unique phenomenon. 1227 01:10:31,933 --> 01:10:33,473 You are expecting a child. 1228 01:10:33,558 --> 01:10:35,181 I'd like to ask you one thing... 1229 01:10:35,266 --> 01:10:38,931 would you tell us just how it feels to be pregnant, sir? 1230 01:10:39,016 --> 01:10:41,390 Well, I'd say that when a man's pregnant, 1231 01:10:41,474 --> 01:10:43,723 he feels like any expectant mother. 1232 01:10:43,807 --> 01:10:47,389 - Do you feel like a different man? - No, no. 1233 01:10:47,473 --> 01:10:50,931 And I believe Professor Chaumont explained it 1234 01:10:51,015 --> 01:10:52,639 when he said it was natural. 1235 01:10:52,724 --> 01:10:54,681 He said it's a natural occurrence. 1236 01:10:54,724 --> 01:10:57,847 Your case is somewhat exceptional, judging from the newspapers. 1237 01:10:57,931 --> 01:11:00,555 The "New York Times" named you in this morning's headline. 1238 01:11:05,347 --> 01:11:09,972 I'll translate. "Marco Mazetti, the most important event" 1239 01:11:10,014 --> 01:11:11,847 "since man walked on the moon." 1240 01:11:11,888 --> 01:11:13,305 Yes. 1241 01:11:13,347 --> 01:11:15,804 But I'm not exceptional at all. 1242 01:11:15,847 --> 01:11:18,804 Professor Chaumont has a scientific theory on it. 1243 01:11:18,847 --> 01:11:19,804 Professor? 1244 01:11:19,847 --> 01:11:23,595 Yes, I firmly believe, considering myself an expert, 1245 01:11:23,680 --> 01:11:27,595 that throughout the world... in Rome, Louisville, who knows... 1246 01:11:27,680 --> 01:11:31,554 there soon will be cases of totally normal men who are going to become pregnant. 1247 01:11:31,638 --> 01:11:33,470 - Yes, indeed. - You agree with that, sir. 1248 01:11:33,513 --> 01:11:36,970 Quite. A report in this month's "Scholarly Psychiatry" 1249 01:11:37,013 --> 01:11:39,594 as Professor Chaumont m-mentions, 1250 01:11:39,679 --> 01:11:43,886 a ver-er-eritable revolution in the hu-hu-human race. 1251 01:11:43,971 --> 01:11:46,636 It's obvious that there's a revolution on the way. 1252 01:11:46,679 --> 01:11:49,927 You hear about it, talk about it, wonder when it will happen. 1253 01:11:50,012 --> 01:11:51,136 Well, here we are. 1254 01:11:51,178 --> 01:11:52,885 And it will change the world. 1255 01:11:52,970 --> 01:11:55,303 You'd better believe, the whole world! 1256 01:11:55,345 --> 01:11:57,885 Evolution, or revolution, 1257 01:11:57,970 --> 01:11:59,303 in man, as in animal. 1258 01:11:59,344 --> 01:12:02,218 - We'll see a new type of man. - At long last. 1259 01:12:02,303 --> 01:12:04,969 The man will have new responsibilities to face. 1260 01:12:05,012 --> 01:12:08,843 - Similar to snails. - No. Snails haven't a thing to do with it! 1261 01:12:08,885 --> 01:12:09,801 Pastor? 1262 01:12:09,844 --> 01:12:11,926 The Church is skeptical of such... 1263 01:12:12,011 --> 01:12:14,843 I thought you were a believer? I'm surprised you're skeptical. 1264 01:12:14,927 --> 01:12:17,176 Believe what you want, but I know it. 1265 01:12:17,261 --> 01:12:20,217 But it's your business to believe. Why don't you? 1266 01:12:20,302 --> 01:12:22,426 - I didn't mean that... - Just a moment! 1267 01:12:22,510 --> 01:12:26,342 Let me cite you an example. The many women who've become pregnant 1268 01:12:26,385 --> 01:12:28,217 that wouldn't believe it could happen. 1269 01:12:28,302 --> 01:12:31,800 "Anything but that! It's quite impossible. My husband's out of town." 1270 01:12:31,843 --> 01:12:35,217 "He's in New York, or Chicago." 1271 01:12:35,302 --> 01:12:38,383 Chicago's the usual excuse for such miracles. 1272 01:12:38,467 --> 01:12:41,009 I think we're straying from our subject. 1273 01:12:41,093 --> 01:12:44,550 Mr. Mazetti, there are a few questions of interest to the female 1274 01:12:44,634 --> 01:12:46,008 as well as male viewers. 1275 01:12:46,050 --> 01:12:47,799 How about your physical condition? 1276 01:12:47,842 --> 01:12:51,049 Oh, it's fine. Fine. Just fine. 1277 01:12:51,134 --> 01:12:53,632 Are you on any special diet, or restrictions? 1278 01:12:53,717 --> 01:12:56,632 I've gone on a salt-free diet 1279 01:12:56,675 --> 01:12:58,757 and I was also told to stop smoking. 1280 01:12:58,842 --> 01:13:00,424 But as it happened, 1281 01:13:00,508 --> 01:13:03,340 I couldn't bear the taste of my first morning cigarette, 1282 01:13:03,425 --> 01:13:04,590 so I stopped. 1283 01:13:04,675 --> 01:13:08,549 Well, gentlemen, if you're seeking a simple way to drop the smoking habit, 1284 01:13:08,632 --> 01:13:09,549 you've got it. 1285 01:13:09,632 --> 01:13:11,257 Now to Irène de Fontenoy. 1286 01:13:11,341 --> 01:13:14,756 We'd like to hear from her as our time is running out. 1287 01:13:14,841 --> 01:13:18,298 - What do you think of the situation? - Me? I'm very happy. 1288 01:13:18,382 --> 01:13:21,089 It's wonderful because I'll marry Marco, 1289 01:13:21,173 --> 01:13:22,880 and we both adore children. 1290 01:13:22,965 --> 01:13:26,631 I had our first baby and I'm glad Marco will have the second. 1291 01:13:26,715 --> 01:13:28,797 It's only fair, with both of us working all day. 1292 01:13:28,840 --> 01:13:30,381 What work do you do? 1293 01:13:30,464 --> 01:13:34,380 I'm a hairdresser in a salon called "Irène's" at 89 Avenue Du Benne. 1294 01:13:34,464 --> 01:13:37,672 Nothing wrong with free publicity. Now you know where to go, girls. 1295 01:13:37,756 --> 01:13:39,880 What is your opinion of the movement? 1296 01:13:39,964 --> 01:13:43,380 - Of what movement? - Of the Women's Liberation Movement. 1297 01:13:43,464 --> 01:13:45,963 Everyone in the beauty parlor has discussed it, 1298 01:13:46,047 --> 01:13:47,505 and we all agree. 1299 01:13:47,588 --> 01:13:50,130 The whole point is, man's finally the equal of woman. 1300 01:13:50,214 --> 01:13:53,171 We can both do the same things. That's very comforting. 1301 01:13:53,214 --> 01:13:55,296 I thoroughly agree with you. 1302 01:13:55,338 --> 01:13:58,462 You believe that the problem is one of equality? 1303 01:13:58,505 --> 01:14:00,296 Exactly the word. 1304 01:14:00,338 --> 01:14:03,337 And from a woman's standpoint, we'd be better understood. 1305 01:14:03,380 --> 01:14:07,837 And I know from experience, Marco is much more tender to me. 1306 01:14:07,879 --> 01:14:10,503 I'd like to ask a question of general interest. 1307 01:14:10,587 --> 01:14:12,670 I wonder if men in this new condition 1308 01:14:12,754 --> 01:14:15,586 will find that it bars them from certain careers, 1309 01:14:15,671 --> 01:14:17,503 like men in the military. 1310 01:14:17,546 --> 01:14:20,295 Bu-but why should it? I-I'm sure it won't. 1311 01:14:20,337 --> 01:14:25,169 Has the bearing of children ever closed careers to women? No! 1312 01:14:25,212 --> 01:14:28,836 The mi-military will give maternity leaves 1313 01:14:28,920 --> 01:14:30,585 to their so-soldiers. 1314 01:14:30,670 --> 01:14:31,711 That's all. 1315 01:14:31,795 --> 01:14:34,544 There's no more time for discussion of our knowledge 1316 01:14:34,628 --> 01:14:35,669 of conception. 1317 01:14:35,753 --> 01:14:39,210 Whatever we have missed will have to be explained in another interview. 1318 01:14:39,295 --> 01:14:43,751 Professor, perhaps you'd be good enough to close with a word about contraception. 1319 01:14:43,836 --> 01:14:45,210 With pleasure. 1320 01:14:45,295 --> 01:14:49,668 All of the contraception techniques currently employed are useless. 1321 01:14:49,752 --> 01:14:51,876 We're back to the root of the problem 1322 01:14:51,961 --> 01:14:54,584 and we'll have to develop another pill now. 1323 01:14:54,669 --> 01:14:56,543 As well as swallow it. 1324 01:14:57,544 --> 01:15:00,361 Thank you, Professor. This ends our up close and personal discussion. 1325 01:15:00,512 --> 01:15:03,336 {\an8}Tune in next week for "The Event of the Week."{\an8} 1326 01:15:03,436 --> 01:15:05,419 {\an8}Thank you, Mr. Mazetti.{\an8} 1327 01:15:11,084 --> 01:15:13,500 Of course. 1328 01:15:13,543 --> 01:15:15,333 - This was very nice. - Really? 1329 01:15:15,418 --> 01:15:17,083 The color was very pretty. 1330 01:15:20,459 --> 01:15:22,833 No matter where you look, it's him again. 1331 01:15:22,875 --> 01:15:26,083 Open any page and there he is, complete with gory details. 1332 01:15:26,167 --> 01:15:28,041 Weren't you watching television last evening? 1333 01:15:28,126 --> 01:15:31,082 I haven't got television. If I had, I wouldn't have watched it. 1334 01:15:31,166 --> 01:15:34,416 You should have because Irène was fantastic. 1335 01:15:34,500 --> 01:15:36,957 Not only that, but your hair was beautifully done. 1336 01:15:37,000 --> 01:15:38,040 It's the same. 1337 01:15:38,125 --> 01:15:42,165 It's more than the way you looked. What you had to say was what mattered. 1338 01:15:42,250 --> 01:15:43,665 And what did you say? 1339 01:15:43,708 --> 01:15:47,082 - I don't remember. - I do. I can recall every word. 1340 01:15:47,165 --> 01:15:48,581 It was all about men. 1341 01:15:48,666 --> 01:15:49,790 It was? 1342 01:15:49,833 --> 01:15:51,832 I hear you're abandoning your clients. 1343 01:15:51,915 --> 01:15:54,081 We were thinking about getting a bigger shop. 1344 01:15:54,165 --> 01:15:56,415 We're still looking. You want a little spray? 1345 01:15:56,499 --> 01:15:59,956 A little. You'll find yourself with a lot more work because of this. 1346 01:15:59,999 --> 01:16:02,331 It's bad enough now! 1347 01:16:02,373 --> 01:16:05,123 - I know. - It's not possible! 1348 01:16:05,165 --> 01:16:07,247 - Shall I answer it? - I'll go. 1349 01:16:07,331 --> 01:16:09,831 It's liable to be for Marco. Excuse me. 1350 01:16:12,290 --> 01:16:14,205 Hello, is that you? 1351 01:16:14,290 --> 01:16:16,163 We can't go on this way. 1352 01:16:16,248 --> 01:16:18,913 The phone hasn't stopped. Did you talk to Soumain? 1353 01:16:18,998 --> 01:16:22,080 Yes. I had to do a commercial for television. 1354 01:16:22,164 --> 01:16:24,705 You've got to get organized. I'm not a secretary. 1355 01:16:24,789 --> 01:16:25,871 I don't have time. 1356 01:16:25,956 --> 01:16:28,204 I know, dear. But I'm as busy as you are. 1357 01:16:28,289 --> 01:16:29,288 Who called? 1358 01:16:29,330 --> 01:16:33,371 "Playboy." For their Playboy of the Month, with a special issue on you. 1359 01:16:33,455 --> 01:16:35,745 Will that be with you or what? 1360 01:16:35,830 --> 01:16:39,121 What do I have to do with them? You're the one they're interested in. 1361 01:16:39,163 --> 01:16:43,037 - Did "Elle" call? - I'm afraid not. We have time. 1362 01:16:43,122 --> 01:16:46,495 Let's see. Yes, the publishers who want to put out a manual 1363 01:16:46,538 --> 01:16:48,495 for other guys about pregnancy. 1364 01:16:48,538 --> 01:16:50,869 And "Male Sex Appeal" called too. 1365 01:16:50,954 --> 01:16:53,120 What did they want? Oh, where is it? 1366 01:16:53,162 --> 01:16:55,577 They want your life story, but I said you'd call back. 1367 01:16:55,662 --> 01:16:56,744 Is that all? 1368 01:16:56,829 --> 01:16:58,078 What do you mean? 1369 01:16:58,162 --> 01:17:01,078 "Newsweek" comes at 2:00 today, and the Professor's at 3:00 1370 01:17:01,162 --> 01:17:02,577 for your seven-month checkup, and... 1371 01:17:02,662 --> 01:17:05,119 What? Darling, there's too much noise here. 1372 01:17:05,161 --> 01:17:09,119 Janine, madam should be dry now. Would you switch her off? Thanks. 1373 01:17:09,161 --> 01:17:10,702 Sorry, what were you saying? 1374 01:17:10,786 --> 01:17:12,952 I found a terrific place for rent. 1375 01:17:12,953 --> 01:17:15,743 The man will show it to us around 4:00. 1376 01:17:15,828 --> 01:17:18,660 That's great. It's a date. See you later. 1377 01:17:18,703 --> 01:17:21,743 When did Chaumont say he could... Hello? 1378 01:17:23,202 --> 01:17:26,285 - Thank you. - You're welcome, Mr. Mazetti. 1379 01:17:31,035 --> 01:17:32,534 - Did you get her? - Sure. 1380 01:17:32,618 --> 01:17:35,367 I'll never get to them all. Every hour on the hour. 1381 01:17:35,451 --> 01:17:37,575 They're all after you. 1382 01:17:37,660 --> 01:17:40,742 Say, if you want a chauffeur, I'm available. 1383 01:17:40,827 --> 01:17:42,450 Absolutely fascinating. 1384 01:17:42,493 --> 01:17:45,492 No playwright could invent a more touching plot, could he? 1385 01:17:45,535 --> 01:17:49,367 The husband, great with child, in front of the fireplace, knitting. 1386 01:17:49,451 --> 01:17:53,325 And the wife, upon her tractor, toiling in the field. 1387 01:17:53,368 --> 01:17:55,200 What do you think of the idea? 1388 01:17:55,285 --> 01:17:56,700 You'd knock 'em in the aisle. 1389 01:17:56,784 --> 01:18:00,408 The old man learns to knit baby crap and housewife stuff like that, 1390 01:18:00,492 --> 01:18:04,324 while the old lady does a valve job on her faithful John Deere. 1391 01:18:04,367 --> 01:18:07,157 It's a serious work of art, Soumain. 1392 01:18:07,242 --> 01:18:09,782 Not amateurish vaudeville. 1393 01:18:09,825 --> 01:18:12,782 A dream come true for the solitary soul. 1394 01:18:12,825 --> 01:18:14,782 Solitary, my foot! 1395 01:18:14,825 --> 01:18:17,657 See the news? You're about to have company, friends. 1396 01:18:17,700 --> 01:18:19,824 Where was it that I read about it? 1397 01:18:19,908 --> 01:18:22,573 There it is. "New danger. Overpopulation." 1398 01:18:22,658 --> 01:18:25,948 If everyone's breeding, it'll double the population overnight. 1399 01:18:25,991 --> 01:18:27,614 That wasn't it. What was it? 1400 01:18:27,699 --> 01:18:30,073 There it is. Listen to this. 1401 01:18:30,157 --> 01:18:32,990 "We have just heard of a second case of pregnancy in a male." 1402 01:18:33,032 --> 01:18:35,948 "A major general has contracted all the symptoms described" 1403 01:18:35,991 --> 01:18:38,823 "by Professor Chaumont." 1404 01:18:49,990 --> 01:18:51,905 That's it. 1405 01:18:51,990 --> 01:18:54,154 No, I think it's got to me. 1406 01:18:56,072 --> 01:18:58,904 Here we are. 1407 01:18:58,989 --> 01:19:01,321 Oh, excuse me. 1408 01:19:02,614 --> 01:19:05,280 - What's the matter? - I think it's my stomach. 1409 01:19:05,322 --> 01:19:08,946 - A stomachache. - He told me this morning he's pregnant. 1410 01:19:11,363 --> 01:19:13,071 What's wrong? Sick or something? 1411 01:19:13,154 --> 01:19:15,153 I don't know. 1412 01:19:15,238 --> 01:19:18,279 It's going around. My gut sure hurts. 1413 01:19:20,238 --> 01:19:23,653 The fact is, there are 30 cases today in France alone, 1414 01:19:23,696 --> 01:19:25,903 a great many more throughout the world. 1415 01:19:25,988 --> 01:19:28,736 If the predictions of Professor Chaumont are correct, 1416 01:19:28,821 --> 01:19:32,152 the population of France is going to double in three years. 1417 01:19:32,237 --> 01:19:35,111 It's our duty to face facts head on, 1418 01:19:35,153 --> 01:19:37,819 to see the problem demographically, sociologically, 1419 01:19:37,903 --> 01:19:38,986 and morally. 1420 01:19:39,070 --> 01:19:42,361 We can't let the government fool with the health of the public. 1421 01:19:42,445 --> 01:19:46,319 It's too easy to hide our heads in the sand as soon as there's trouble. 1422 01:19:46,403 --> 01:19:49,027 Why not be the first to make a step forward? 1423 01:19:49,112 --> 01:19:53,819 I propose a series of child care centers be brought into being, 1424 01:19:53,861 --> 01:19:56,777 to expand health insurance from the cradle to the grave, 1425 01:19:56,819 --> 01:19:59,943 to offer a better life in the future to our children, 1426 01:20:00,027 --> 01:20:03,110 to our parents and our senior citizens. 1427 01:20:16,193 --> 01:20:19,067 The only word is "magnificent." 1428 01:20:19,151 --> 01:20:23,525 You're the one who said it. You won't find anything like it for the price. 1429 01:20:23,609 --> 01:20:25,025 And that is a fact. 1430 01:20:25,110 --> 01:20:27,067 Don't you think it's exactly what we need? 1431 01:20:27,151 --> 01:20:31,275 Wouldn't it be ideal, a waiting room with your office there and plenty of space. 1432 01:20:31,317 --> 01:20:34,024 And the back part is all my salon. 1433 01:20:34,109 --> 01:20:37,275 It's huge. Just huge. 1434 01:20:37,317 --> 01:20:39,941 I can fit in at least 10 chairs there, 1435 01:20:40,025 --> 01:20:42,024 five on each side 1436 01:20:42,109 --> 01:20:45,108 and the same amount of dryers here. 1437 01:20:45,192 --> 01:20:46,774 It will be great. 1438 01:21:16,648 --> 01:21:17,647 Hello? 1439 01:21:18,523 --> 01:21:20,273 Is the baby ready? 1440 01:21:20,315 --> 01:21:22,147 No? It's not ready. 1441 01:21:36,480 --> 01:21:38,896 Pardon me. 1442 01:21:38,981 --> 01:21:40,312 Hello? 1443 01:21:40,397 --> 01:21:44,104 That's right, sir. It's still for sale, yes. 1444 01:21:44,188 --> 01:21:46,271 Yes, the chance of a lifetime. 1445 01:21:46,355 --> 01:21:47,937 Very good, sir. 1446 01:21:48,021 --> 01:21:50,979 I just saw the apartment upstairs. It has three bedrooms. 1447 01:21:51,021 --> 01:21:53,687 Yes. We have an appointment. Sorry, we have to go. 1448 01:21:53,771 --> 01:21:56,104 You realize that apartment is ideal. 1449 01:21:56,146 --> 01:21:58,311 Especially if you have any kids. 1450 01:21:58,396 --> 01:22:01,812 - Do you have any kids? - One and there's one on the way. 1451 01:22:01,896 --> 01:22:03,812 My compliments. I never would have guessed. 1452 01:22:03,896 --> 01:22:06,061 I'm not pregnant. My husband is. 1453 01:22:06,145 --> 01:22:09,311 Ah, is that so? I was noticing your... 1454 01:22:09,396 --> 01:22:11,103 - So you're Mr. Mazetti? - Yes. 1455 01:22:11,187 --> 01:22:12,978 My compliments, sir. 1456 01:22:13,062 --> 01:22:14,894 I'm sorry if the smoke made you uncomfortable. 1457 01:22:14,979 --> 01:22:16,352 No, not at all. 1458 01:22:16,436 --> 01:22:18,936 It's a real pleasure just to show the place to you. 1459 01:22:18,979 --> 01:22:21,811 - We'll have to think it over. - We'll let you know. 1460 01:22:21,895 --> 01:22:25,519 Not too long. Never think for too long. 1461 01:22:25,603 --> 01:22:29,768 An unusual property like this never stays long on the market. 1462 01:22:33,186 --> 01:22:35,351 It's a total success, my dear man. 1463 01:22:35,435 --> 01:22:37,434 Everyone in France is talking. 1464 01:22:37,477 --> 01:22:39,476 The eyes of the world are upon you. 1465 01:22:39,560 --> 01:22:40,559 Madam. 1466 01:22:40,644 --> 01:22:42,934 I hope we're not making a mountain out of this. 1467 01:22:42,977 --> 01:22:46,559 It's without precedent. It represents 20 years of research. 1468 01:22:46,644 --> 01:22:48,101 This way. 1469 01:22:48,185 --> 01:22:50,725 The Science Academy has shown an intense interest 1470 01:22:50,810 --> 01:22:53,184 in the documents I've placed at their disposal. 1471 01:22:53,269 --> 01:22:57,101 Within a week, there have been innumerable cases reported. 1472 01:22:57,143 --> 01:22:59,475 A suburb of Sydney, Australia. 1473 01:22:59,518 --> 01:23:01,933 Atlanta, Indianapolis, 1474 01:23:01,976 --> 01:23:06,058 even a case in the Philippines, reported this morning by telex. 1475 01:23:06,142 --> 01:23:09,267 - The world is moving. - The world may move, but the baby doesn't. 1476 01:23:09,351 --> 01:23:11,016 What do you mean? 1477 01:23:11,101 --> 01:23:13,141 Well, she's right. 1478 01:23:13,226 --> 01:23:15,016 It's what worries us. 1479 01:23:15,101 --> 01:23:18,933 Irène seems to think that, by now, I should feel the baby kicking. 1480 01:23:20,600 --> 01:23:22,224 What exactly do you feel? 1481 01:23:22,308 --> 01:23:24,765 What sort of things? 1482 01:23:24,808 --> 01:23:27,266 I have visions of horrible things. 1483 01:23:27,308 --> 01:23:30,473 - You're anxious. - Yes, something like that. 1484 01:23:30,557 --> 01:23:31,640 That's normal. 1485 01:23:31,724 --> 01:23:33,640 The seventh month, of course, 1486 01:23:33,683 --> 01:23:35,890 if your pregnancy were the classic kind, 1487 01:23:35,975 --> 01:23:38,390 you'd feel the little tiger going wild. 1488 01:23:40,140 --> 01:23:41,390 Sit down. 1489 01:23:41,474 --> 01:23:44,098 Remember, in your case, we're crossing unknown territory. 1490 01:23:44,140 --> 01:23:46,306 - It's more dangerous? - More dangerous, no. 1491 01:23:46,391 --> 01:23:48,014 But we know so little. 1492 01:23:48,099 --> 01:23:51,098 A woman gives birth after nine months, but a man... 1493 01:23:51,182 --> 01:23:53,931 - You don't think it could take 10 months? - Or 10 years! 1494 01:23:53,974 --> 01:23:56,347 I should hope not. 1495 01:23:56,431 --> 01:23:59,097 We ought to have a look. We'll take a few X-rays. 1496 01:23:59,139 --> 01:24:01,639 - But won't it harm... - You needn't worry. 1497 01:24:01,722 --> 01:24:04,264 I'd say it's gonna be a girl. 1498 01:24:04,348 --> 01:24:06,596 - Do you think so? - Or I'm badly mistaken. 1499 01:24:06,639 --> 01:24:08,097 Now, then. In there. 1500 01:24:08,139 --> 01:24:09,763 Undress, please. 1501 01:24:14,681 --> 01:24:16,721 Try not to be nervous, madam. 1502 01:24:16,806 --> 01:24:18,929 You must appear calm and confident. 1503 01:24:18,972 --> 01:24:22,388 I'd like to, only... You see, Marco's not the same. 1504 01:24:22,472 --> 01:24:25,762 Under normal circumstances he's sweet. 1505 01:24:25,805 --> 01:24:28,137 And now he's so capricious. 1506 01:24:28,222 --> 01:24:30,054 A curious condition, madam. 1507 01:24:30,138 --> 01:24:32,012 Like women, men have their problems, 1508 01:24:32,096 --> 01:24:33,804 their difficulties. 1509 01:24:33,888 --> 01:24:35,595 Now then, sit down. 1510 01:24:35,638 --> 01:24:36,804 Relax a bit. 1511 01:24:36,887 --> 01:24:38,761 And please, don't worry. 1512 01:24:45,470 --> 01:24:46,469 Now... 1513 01:24:47,804 --> 01:24:49,761 let's have a look. 1514 01:24:51,136 --> 01:24:53,469 - How's your appetite? - Excellent. I eat a lot. 1515 01:24:53,512 --> 01:24:54,803 I'm always hungry. 1516 01:24:54,845 --> 01:24:58,135 Careful, though. Don't overdo it. 1517 01:24:58,178 --> 01:25:02,302 I know most people think eating huge quantities of food is good for the child, 1518 01:25:02,387 --> 01:25:04,635 but that's nonsense. 1519 01:25:04,678 --> 01:25:06,468 Turn over, would you please? 1520 01:25:09,928 --> 01:25:11,510 Do you sleep well? 1521 01:25:11,594 --> 01:25:15,009 Very well. I sleep a lot too. 1522 01:25:15,094 --> 01:25:16,176 That's good. 1523 01:25:17,261 --> 01:25:19,134 Now then, hold your breath, please. 1524 01:25:19,219 --> 01:25:21,842 Just for a few seconds. 1525 01:25:21,927 --> 01:25:23,260 Fine. Breath normally. 1526 01:25:24,677 --> 01:25:26,759 You may get dressed. 1527 01:25:26,843 --> 01:25:28,175 Thank you. 1528 01:25:36,634 --> 01:25:38,633 What is it? Are you cold? 1529 01:25:38,676 --> 01:25:41,424 No. I think he moved! 1530 01:25:41,467 --> 01:25:43,299 Of course he moved. 1531 01:25:43,342 --> 01:25:46,549 Quite normal. You probably haven't paid attention. 1532 01:25:46,634 --> 01:25:50,716 We men are much less attentive to physical discomforts. 1533 01:25:50,801 --> 01:25:53,132 A woman notices the smallest signs. 1534 01:25:53,217 --> 01:25:55,341 She reacts at the first twitch. 1535 01:25:55,425 --> 01:25:56,840 They're more sensitive. 1536 01:25:56,925 --> 01:26:00,049 I'd feel a lot better if only I weren't so worried. 1537 01:26:00,133 --> 01:26:03,465 I'm afraid of giving birth to a monster. 1538 01:26:03,508 --> 01:26:07,173 Once I dreamt it was a rooster. Another time, it was a fish. 1539 01:26:07,258 --> 01:26:10,006 But please don't mention it to her. She'll be worried. 1540 01:26:10,091 --> 01:26:12,923 Is there a man alive in today's world 1541 01:26:12,966 --> 01:26:14,965 who can go through a day without fear? 1542 01:26:15,007 --> 01:26:18,090 The man who gives birth will be a better man for it, 1543 01:26:18,132 --> 01:26:22,090 because he will have understood what it means to create. 1544 01:26:30,090 --> 01:26:31,589 Well, Doctor, how is he? 1545 01:26:31,632 --> 01:26:34,130 In perfect shape, growing by leaps and bounds. 1546 01:26:34,215 --> 01:26:36,505 - Not too much? - No more than what's proper. 1547 01:26:36,589 --> 01:26:37,838 Well, here we are. 1548 01:26:37,923 --> 01:26:39,172 Good. 1549 01:26:39,257 --> 01:26:42,922 If you come back tomorrow at 11:00, I'll have the results of the X-rays. 1550 01:26:43,006 --> 01:26:44,964 - Don't worry anymore. - I'll try not to. 1551 01:26:45,005 --> 01:26:46,672 - Good bye. - Good bye, madam. 1552 01:26:46,756 --> 01:26:48,463 Good bye, Mr. Mazetti. 1553 01:26:58,214 --> 01:27:01,629 I thought we'd have them both in one place. 1554 01:27:01,713 --> 01:27:06,087 Hairdressing salon on one side, driving school on the other. 1555 01:27:06,129 --> 01:27:08,795 "Drive our way. It's enough to curl your hair!" 1556 01:27:08,879 --> 01:27:10,878 Might work! 1557 01:27:10,963 --> 01:27:12,420 It's different. 1558 01:27:12,504 --> 01:27:14,212 You'll see. It's fabulous. 1559 01:27:14,296 --> 01:27:15,836 The middle is my waiting room. 1560 01:27:15,921 --> 01:27:17,711 It will be, if ever... 1561 01:27:17,796 --> 01:27:19,836 Knock on wood. 1562 01:27:19,921 --> 01:27:21,336 Where was I? 1563 01:27:21,420 --> 01:27:23,544 Yes, I want the whole salon in blue. 1564 01:27:23,629 --> 01:27:27,086 And we'll have music and we'll offer manicures. 1565 01:27:27,128 --> 01:27:29,378 Fine, only I wanna know where I come in. 1566 01:27:29,462 --> 01:27:32,585 We go on together, as always. We may have to hire another teacher. 1567 01:27:32,628 --> 01:27:35,253 All the way. 1568 01:27:35,336 --> 01:27:37,919 You saw what Prenatif sent us with the crib? 1569 01:27:38,003 --> 01:27:40,460 - For free? - You bet. 1570 01:27:40,503 --> 01:27:43,502 Hey, that must mean it's time for the commercials. 1571 01:27:46,670 --> 01:27:47,876 - Yes, sir... - Look! 1572 01:27:47,961 --> 01:27:50,085 - It's too pale. - Don't touch it. 1573 01:27:50,169 --> 01:27:51,377 It's fine like that. 1574 01:27:51,460 --> 01:27:54,542 Prenatif makes life easier till the baby comes. 1575 01:27:54,627 --> 01:27:57,334 Yes, sir, life is easier with Prenatif. 1576 01:27:59,126 --> 01:28:00,251 There. 1577 01:28:07,043 --> 01:28:08,386 Is that all? 1578 01:28:08,626 --> 01:28:11,416 You thought it was bad? Was something wrong with me? 1579 01:28:11,459 --> 01:28:14,500 No, you were terrific, but there wasn't much of you. 1580 01:28:14,584 --> 01:28:16,583 I'm just getting started. 1581 01:28:16,626 --> 01:28:19,124 Have you ever thought about changing your profession? 1582 01:28:19,167 --> 01:28:21,291 You could go on television, after all. 1583 01:28:21,376 --> 01:28:24,041 You're sort of a star in your own field. 1584 01:28:24,125 --> 01:28:26,250 It's funny, but I feel like smoking tonight. 1585 01:28:26,334 --> 01:28:28,124 I haven't felt like smoking for months. 1586 01:28:28,209 --> 01:28:30,666 Oh, no, sweetheart, it's very bad for the baby. 1587 01:28:30,750 --> 01:28:32,916 And Chaumont even forbid you to. 1588 01:28:32,959 --> 01:28:35,165 Let's go. Time for bed. 1589 01:28:35,250 --> 01:28:38,499 Look, the hairdresser and driving school. 1590 01:28:38,583 --> 01:28:41,249 Let's go. Time for bed. 1591 01:28:45,041 --> 01:28:48,165 You know, Miss Janvier flunked her driving test again. 1592 01:28:48,250 --> 01:28:50,165 But she'll never pass. 1593 01:28:52,083 --> 01:28:53,873 I've been making it with old Ramona. 1594 01:28:53,958 --> 01:28:56,831 - You're a fast worker. - What did Soumain say? 1595 01:28:56,916 --> 01:28:58,331 He was whispering. 1596 01:28:58,415 --> 01:29:00,081 It's not for children. 1597 01:29:03,790 --> 01:29:05,622 Who could it be at this hour? 1598 01:29:06,374 --> 01:29:08,289 Can I bring her to the wedding? 1599 01:29:08,331 --> 01:29:09,914 Of course. 1600 01:29:09,957 --> 01:29:11,747 Oh, Ginou! 1601 01:29:11,790 --> 01:29:13,288 Excuse me, dear. We're not staying. 1602 01:29:13,373 --> 01:29:14,622 Come in anyhow. 1603 01:29:14,706 --> 01:29:16,664 - Evening, Marco. - Hello, Ginou. How are you? 1604 01:29:16,748 --> 01:29:19,871 - Just fine. - You know Soumain? He works with Marco. 1605 01:29:19,956 --> 01:29:21,871 - Pleased to meet you. - Hello. 1606 01:29:21,956 --> 01:29:24,247 That's Rudolph. He goes to Beaux-Arts. 1607 01:29:24,289 --> 01:29:26,788 - How do you do? - Hi, Ginou. 1608 01:29:26,872 --> 01:29:30,913 - Hello, big boy. - What are you doing? It's time for bed. 1609 01:29:30,956 --> 01:29:33,496 It's incredible, what happened to him. 1610 01:29:33,580 --> 01:29:37,204 Who'd ever believe it? Oh, here. I brought you something. 1611 01:29:37,288 --> 01:29:39,621 A baby's romper and some booties. 1612 01:29:39,663 --> 01:29:41,329 It's adorable, isn't it? 1613 01:29:41,413 --> 01:29:43,787 It comes to a point. 1614 01:29:43,871 --> 01:29:46,787 - That means it's a boy. - The professor says it's a girl. 1615 01:29:46,871 --> 01:29:49,120 As if he knows. They're always wrong. 1616 01:29:49,204 --> 01:29:52,078 - Something else. - I really am impressed. 1617 01:29:52,120 --> 01:29:54,453 - Congratulations. - Thank you. 1618 01:29:54,496 --> 01:29:57,495 When Ginou told me you were a friend, I wanted to meet you. 1619 01:29:57,579 --> 01:30:00,453 - It's Rudolph's secret dream. - I suppose it would be. 1620 01:30:00,496 --> 01:30:04,369 A guy like me eats it up. It's wild, to feel yourself becoming one of the girls. 1621 01:30:04,453 --> 01:30:08,827 - No, not a bit. - I'd bet you'd like to change sex. 1622 01:30:08,912 --> 01:30:11,410 None of us is perfect, are we now? 1623 01:30:11,453 --> 01:30:13,244 - May I touch it? - If you wish. 1624 01:30:13,286 --> 01:30:15,118 That's crazy. I love babies. 1625 01:30:15,161 --> 01:30:17,410 Let's get moving or we'll miss the first act. 1626 01:30:17,453 --> 01:30:19,327 We're going to see "The Other Woman." 1627 01:30:19,411 --> 01:30:22,118 I've got to be on my way too. I'll go with you. 1628 01:30:22,203 --> 01:30:25,910 I use the artist's entrance. I know one of the actresses. 1629 01:30:25,953 --> 01:30:27,660 Roman Martinez. We'll see you. 1630 01:30:27,744 --> 01:30:29,243 - So long. - Good night, Marco. 1631 01:30:29,285 --> 01:30:31,576 - I'll see you to the door. - Tell us... 1632 01:30:31,619 --> 01:30:35,368 Is it true you're getting married? You see? They're gonna get married! 1633 01:30:35,452 --> 01:30:38,451 I'd say best wishes, but you two are happy already. 1634 01:30:44,451 --> 01:30:47,533 She's right, sweetie. We are happy already. 1635 01:30:52,243 --> 01:30:54,033 What do you mean, "nothing"? 1636 01:30:56,533 --> 01:30:57,741 Nothing. 1637 01:30:58,784 --> 01:31:00,200 "Nothing" what? 1638 01:31:00,284 --> 01:31:04,241 You are normal, perfectly normal, alas. 1639 01:31:06,116 --> 01:31:07,199 But... 1640 01:31:07,283 --> 01:31:10,491 What you're trying to say is... I'm not pregnant? 1641 01:31:12,242 --> 01:31:13,532 Look for yourself. 1642 01:31:17,824 --> 01:31:21,240 But that! Tell me, what do you call that? 1643 01:31:21,282 --> 01:31:22,990 Is that from pumpkin seeds? 1644 01:31:25,324 --> 01:31:28,782 I refuse to commit myself for the moment. It's clear there's no baby. 1645 01:31:28,823 --> 01:31:32,406 - Maybe you mixed-up the X-rays? - I'm afraid not. 1646 01:31:33,865 --> 01:31:37,405 But that's awful. It's not possible. 1647 01:31:37,448 --> 01:31:39,614 It was an error. 1648 01:31:39,698 --> 01:31:42,781 To err is human and regrettable. 1649 01:31:42,865 --> 01:31:46,405 What will everyone think of us, with the commercials and all? 1650 01:31:46,490 --> 01:31:48,697 Look, there! What's that object? 1651 01:31:48,781 --> 01:31:51,613 - Your small intestine. - But I put on all this weight. 1652 01:31:51,697 --> 01:31:53,239 Oh, my good man. 1653 01:31:53,323 --> 01:31:55,404 A lot of women's pregnancies are false, 1654 01:31:55,489 --> 01:31:58,197 due to cysts or nerves, nature's caprices 1655 01:31:58,280 --> 01:32:01,905 which are unexplained in terms of science. 1656 01:32:01,989 --> 01:32:04,863 Well... I'll get you back in shape. 1657 01:32:05,947 --> 01:32:08,279 You'll have to follow an extremely strict diet. 1658 01:32:08,322 --> 01:32:12,779 Avoid starchy foods like potatoes, bread, pasta. 1659 01:32:12,821 --> 01:32:14,279 Especially pasta. 1660 01:32:14,322 --> 01:32:16,487 You'll remain on a salt-free diet. 1661 01:32:16,571 --> 01:32:20,946 Within a short time, you'll be rid of that annoying, unsightly weight. 1662 01:32:20,988 --> 01:32:23,945 They'll really laugh at us now. The village idiots, we are. 1663 01:32:24,029 --> 01:32:25,695 Wait till my ladies get started. 1664 01:32:25,779 --> 01:32:28,111 Let's not paint it so black. 1665 01:32:28,196 --> 01:32:31,444 You're deeply disappointed, but you're not alone. 1666 01:32:31,528 --> 01:32:33,736 20 years of research, down the drain. 1667 01:32:33,779 --> 01:32:35,195 A theory, stillborn. 1668 01:32:35,278 --> 01:32:37,277 Bu-But those others! 1669 01:32:37,362 --> 01:32:39,402 A suburb of Sydney and Moscow! 1670 01:32:39,445 --> 01:32:40,569 The Caribbean! 1671 01:32:42,278 --> 01:32:44,569 Mass psychosis, probably. 1672 01:32:44,612 --> 01:32:46,860 What do we do now, for heaven's sake? 1673 01:32:46,945 --> 01:32:50,568 Maybe among those cases there'll be one or two? No? 1674 01:32:51,945 --> 01:32:53,777 No hope anymore. 1675 01:33:01,110 --> 01:33:04,901 And Ginou and her boyfriend brought us the cutest... 1676 01:33:04,944 --> 01:33:07,068 booties. 1677 01:33:08,194 --> 01:33:11,151 - Doctor, we're up to our necks in it. - I know. 1678 01:33:11,236 --> 01:33:12,984 We're all up to our necks in it. 1679 01:33:16,443 --> 01:33:20,776 THE PREGNANT MAN WAS A HOAX 1680 01:33:33,692 --> 01:33:34,983 You saw it? 1681 01:33:35,067 --> 01:33:36,650 Sure, but what do you care? 1682 01:33:36,734 --> 01:33:39,274 Since Chaumont was wrong from the very beginning, 1683 01:33:39,359 --> 01:33:41,358 he's probably wrong about this as well. 1684 01:33:41,442 --> 01:33:42,899 - You think so? - Of course. 1685 01:33:42,983 --> 01:33:44,774 It's obvious. 1686 01:33:51,233 --> 01:33:53,482 Aren't you ready yet? You're gonna be late. 1687 01:33:53,566 --> 01:33:56,065 Of course I'm ready. Shall we go? 1688 01:33:56,149 --> 01:33:58,732 Don't stuff yourself with cake, dear. 1689 01:33:58,774 --> 01:34:00,607 - Don't you think it's pretty? - Very pretty. 1690 01:34:00,690 --> 01:34:03,190 It's divine. You look ravishing. 1691 01:34:03,274 --> 01:34:04,232 Let's go. 1692 01:34:04,316 --> 01:34:08,106 - Marco, what's eating you? - Nothing, sweetheart. 1693 01:34:08,149 --> 01:34:09,648 It's the papers. 1694 01:34:09,732 --> 01:34:12,731 - What do the papers have to say? - No, it's nothing. 1695 01:34:15,565 --> 01:34:17,939 "Oh, for the want of a horse you need." 1696 01:34:18,023 --> 01:34:20,564 - It's nobody's fault. - What is it, Irène? 1697 01:34:20,606 --> 01:34:22,439 Irène, what's the matter, dear? 1698 01:34:22,522 --> 01:34:24,480 Sit down, sweetheart. What is it? 1699 01:34:24,564 --> 01:34:26,480 - Is something wrong? - No. 1700 01:34:26,564 --> 01:34:28,313 - Then what is it? - No, darling. 1701 01:34:28,397 --> 01:34:30,521 I think I'm pregnant. 1702 01:35:02,854 --> 01:35:05,103 THE PREGNANT MAN WAS A HOAX 131633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.