All language subtitles for A Christmas Reunion 2015-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,288 --> 00:00:58,123 Jack, kun je me even helpen? 2 00:00:58,224 --> 00:01:00,492 Ik snap het. 3 00:01:00,593 --> 00:01:02,694 - Wat denk je? - Het is cool. 4 00:01:02,796 --> 00:01:04,563 Dat zeg je alleen maar. 5 00:01:04,664 --> 00:01:06,065 Nee het is. 6 00:01:06,166 --> 00:01:08,600 Hoe is je tweede plaats lint komt eraan? 7 00:01:08,701 --> 00:01:11,637 Het is ... Het is goed. 8 00:01:11,738 --> 00:01:13,605 Hier. 9 00:01:13,706 --> 00:01:17,142 Het is jammer dat ze niet geven linten voor het maken van linten. 10 00:01:17,243 --> 00:01:19,545 Hoe gaan de prijzen? 11 00:01:19,646 --> 00:01:23,515 Oh mijn god. Amy, dat is mooi. 12 00:01:23,616 --> 00:01:25,717 - Dank je. - Oh, Jack! 13 00:01:27,387 --> 00:01:30,155 Dat is lief. Dat is echt heel, heel bijzonder. 14 00:01:30,256 --> 00:01:33,125 - Dank je. - Ja, en, uh ... 15 00:01:33,226 --> 00:01:34,359 Is er iets mis? 16 00:01:34,461 --> 00:01:36,662 Oh, dacht ik Ik heb mijn receptblik ingepakt. 17 00:01:36,763 --> 00:01:39,665 Oh, wil je het aan mij geven? 18 00:01:42,302 --> 00:01:46,138 Bedankt, een echte heer. Amy, let op. 19 00:01:47,774 --> 00:01:50,075 Okee, we kunnen beter gaan. 20 00:01:50,176 --> 00:01:53,278 Jack, krijgt de Santa Sparks dozen voor de show? 21 00:01:53,379 --> 00:01:55,013 - Zeker. - Oke. 22 00:01:55,115 --> 00:01:56,715 Trek je jas aan, lieverd. 23 00:01:56,816 --> 00:01:58,550 Je raakt bijna leeg. 24 00:01:58,651 --> 00:02:00,018 Dat is omdat ze zijn zo speciaal, 25 00:02:00,120 --> 00:02:02,254 Ik maak ze alleen tijdens Kerstmis. 26 00:02:02,355 --> 00:02:04,990 Daar ga je, lieverd. Je ziet eruit als een prinses. 27 00:02:05,091 --> 00:02:08,026 En jij, een prins, Jack. Zullen we? 28 00:02:08,128 --> 00:02:10,095 - Ja. - Okeydoke. 29 00:02:28,081 --> 00:02:30,015 Mijn peperkoekmannen gaan overal naartoe lopen 30 00:02:30,116 --> 00:02:31,517 de competitie dit jaar. 31 00:02:31,618 --> 00:02:35,053 Niet als de juryleden proeven van mijn Holly Jollies. 32 00:02:35,155 --> 00:02:37,189 Oh, ze zijn mooi. Hoi. 33 00:02:37,290 --> 00:02:39,758 - Dat is mooi ... Oh mijn god. - Dank je. 34 00:02:39,859 --> 00:02:43,695 Veel geluk, oké? Ze zijn geweldig. Verbazingwekkend. 35 00:02:49,702 --> 00:02:52,771 Ik ben sprakeloos. We zullen ze hier plaatsen. 36 00:02:57,877 --> 00:03:00,512 Je weet wel, als ik aan het brandalarm trek, 37 00:03:00,613 --> 00:03:03,282 we kunnen al deze cookies hebben voor onszelf. 38 00:03:03,383 --> 00:03:07,386 Ik zou genoegen nemen met sommige van mijn tante's Santa Sparks. 39 00:03:10,256 --> 00:03:11,557 Ik denk dat je iets hebt laten vallen. 40 00:03:11,658 --> 00:03:13,458 - Wat ben je aan het doen? - Wat ben ik aan het doen? 41 00:03:13,560 --> 00:03:15,427 Ik ben niet de klutz die alle koekjes liet vallen. 42 00:03:15,528 --> 00:03:17,196 Klop het af, Dylan. 43 00:03:17,297 --> 00:03:18,397 Dat is geweldig. 44 00:03:18,498 --> 00:03:20,499 Jack Evans heeft een meisje nodig om hem te beschermen. 45 00:03:20,600 --> 00:03:22,434 Ga verder, Amy, bescherm hem. 46 00:03:22,535 --> 00:03:24,069 Laat haar hier buiten. 47 00:03:24,170 --> 00:03:25,447 Zeg wat je wilt zeggen, Evans, 48 00:03:25,471 --> 00:03:27,673 maar iedereen weet het wat je echt bent. 49 00:03:27,774 --> 00:03:30,475 Lafaard. 50 00:03:30,577 --> 00:03:32,311 Hé, stop ermee! 51 00:03:33,746 --> 00:03:36,315 Jack, gaat het? - Het gaat goed met mij. 52 00:03:36,416 --> 00:03:38,283 Laat dat pestkop nu niet stoor je. 53 00:03:38,384 --> 00:03:39,985 - Ik zei dat het goed met me ging. - Oké, kom op. 54 00:03:40,086 --> 00:03:42,554 Geef mij je hand. Laat me je helpen. 55 00:03:42,655 --> 00:03:44,122 Wie wil er een koekje? 56 00:03:44,224 --> 00:03:47,292 <> 57 00:03:56,669 --> 00:03:59,771 Dames en heren, uw aandacht alstublieft. 58 00:03:59,872 --> 00:04:01,440 Voor al jullie laatkomers buiten, 59 00:04:01,541 --> 00:04:03,075 en je weet wie je bent, 60 00:04:03,176 --> 00:04:06,311 mijn naam is graaf Pratt, 61 00:04:06,412 --> 00:04:08,614 de stem van Chestnut Radio 62 00:04:08,715 --> 00:04:10,949 en de gastheer en de rechter 63 00:04:11,050 --> 00:04:14,553 van de 20e jaarlijkse Kerst Cookie Contest! 64 00:04:18,591 --> 00:04:21,026 Hartelijk dank. 65 00:04:21,127 --> 00:04:25,731 Nu, voordat we het kunnen ontdekken de beste cookie van dit jaar, 66 00:04:25,832 --> 00:04:28,700 Ik wil graag vermelden een paar geweldige mensen 67 00:04:28,801 --> 00:04:30,602 die dit allemaal mogelijk hebben gemaakt. 68 00:04:30,703 --> 00:04:32,504 Eerst en vooral 69 00:04:32,605 --> 00:04:36,074 een speciaal bedankje aan Mr. Frank O'Brien, 70 00:04:36,175 --> 00:04:39,077 die ons zijn diner leent elk jaar 71 00:04:39,178 --> 00:04:41,513 tegemoet te komen jullie allemaal lieve mensen. 72 00:04:41,614 --> 00:04:42,714 Frank, maak een buiging. 73 00:04:42,815 --> 00:04:44,483 Dank je. 74 00:04:47,754 --> 00:04:49,454 Mijn plezier, mijn plezier. 75 00:04:49,555 --> 00:04:54,493 Elk jaar zweeft Frank een partij van zijn gesmolten sneeuwmannen. 76 00:04:54,594 --> 00:04:56,495 Hoe vaak heb je gewonnen, Frank? 77 00:04:56,596 --> 00:04:58,230 - Nooit. - Aww ... 78 00:04:58,331 --> 00:05:00,932 En toch elk jaar je blijft terugkomen. 79 00:05:01,034 --> 00:05:02,778 Natuurlijk! Dit zou kunnen zijn het jaar. Dit is het! 80 00:05:02,802 --> 00:05:05,504 Zie je wel, mensen? Zo mag ik het horen! 81 00:05:05,605 --> 00:05:08,273 Laat maar horen! Bedankt, Frank. 82 00:05:08,374 --> 00:05:11,276 Nu zou ik willen om de vrouw te erkennen 83 00:05:11,377 --> 00:05:13,945 die de afgelopen 20 jaar 84 00:05:14,047 --> 00:05:18,483 heeft dit een jaarlijks evenement gemaakt niet te missen. 85 00:05:18,584 --> 00:05:21,320 Ik wil dat je je handen legt samen en geef het op 86 00:05:21,421 --> 00:05:24,690 voor de liefste vrouw je zult elkaar ooit ontmoeten, 87 00:05:24,791 --> 00:05:26,224 woordspeling bedoeld, 88 00:05:26,326 --> 00:05:27,492 Linda Sullivan! 89 00:05:29,329 --> 00:05:31,997 Kom op, Linda! Kom maar naar boven! 90 00:05:32,098 --> 00:05:33,298 Hallo iedereen! 91 00:05:33,399 --> 00:05:35,434 Heel erg bedankt voor vanavond te komen. 92 00:05:35,535 --> 00:05:37,402 Vergeet niet, de winnaar van de wedstrijd van vanavond 93 00:05:37,503 --> 00:05:42,174 ontvangt een aanbevolen plek op mijn bakkerij menu voor een heel jaar, 94 00:05:42,275 --> 00:05:44,242 met de verkoopopbrengst profiteren 95 00:05:44,344 --> 00:05:46,745 Chestnut Elementary's naschoolse programma's. 96 00:05:46,846 --> 00:05:49,081 Ja. Ook... 97 00:05:49,182 --> 00:05:52,284 een speciale plek naast vorige kampioenen 98 00:05:52,385 --> 00:05:55,120 in mijn beroemde receptblik. 99 00:05:55,221 --> 00:05:57,622 - Behoorlijk probleem, toch? - 100 00:05:57,724 --> 00:06:01,593 Tenslotte, een jaar vol opscheppen. 101 00:06:04,797 --> 00:06:07,299 Bedankt, Linda. Hartelijk dank. 102 00:06:07,400 --> 00:06:09,568 Nu voor de prijzen. 103 00:06:09,669 --> 00:06:13,071 Eerst onze tweede plaats. 104 00:06:14,340 --> 00:06:16,041 Als je wil. 105 00:06:17,210 --> 00:06:18,543 Edna's peperkoekmannen! 106 00:06:20,580 --> 00:06:22,948 Daar ben je, Edna! Geweldig! 107 00:06:23,049 --> 00:06:25,350 Hartelijk dank. 108 00:06:25,451 --> 00:06:26,718 Goed werk. 109 00:06:26,819 --> 00:06:29,955 Nu het moment dat je hebt allemaal op gewacht. 110 00:06:30,056 --> 00:06:33,325 Mag ik de grote prijs lint, alsjeblieft? 111 00:06:33,426 --> 00:06:35,093 Oh dank je. 112 00:06:35,194 --> 00:06:37,462 Oh, mijn, mijn. 113 00:06:37,563 --> 00:06:41,733 Heb je ooit iets gezien heel mooi? 114 00:06:41,834 --> 00:06:44,536 Vertel het me niet je hebt dit allemaal zelf gemaakt. 115 00:06:44,637 --> 00:06:47,139 - Ja. - Dat zou het moeten zijn. 116 00:06:47,240 --> 00:06:50,208 Ze heeft deze gemaakt sinds ze vier jaar oud was. 117 00:06:50,309 --> 00:06:53,378 En voor het geval dat je wist het niet, 118 00:06:53,479 --> 00:06:55,113 kleine juffrouw Amy daar 119 00:06:55,214 --> 00:06:58,483 toevallig wel Linda's nichtje. 120 00:07:00,353 --> 00:07:03,054 Alrighty nu, doe uw veiligheidsgordels om. 121 00:07:03,156 --> 00:07:06,258 De winnaar van de 20e jaarlijkse 122 00:07:06,359 --> 00:07:10,295 Christmas Cookie Contest is ... 123 00:07:10,396 --> 00:07:13,698 Mary Mansley en haar Holly Jollies! 124 00:07:13,800 --> 00:07:16,334 Daar ben je, ja! 125 00:07:16,436 --> 00:07:17,702 Whoo! 126 00:07:17,804 --> 00:07:19,638 Dat is geweldig! 127 00:07:19,739 --> 00:07:22,707 Hé, Amy, Ik heb een verrassing voor jou. 128 00:07:22,809 --> 00:07:25,944 Iedereen krijgt daar een beeld van. 129 00:07:26,045 --> 00:07:27,546 Je krijgt ze volgend jaar, Frank. 130 00:07:27,647 --> 00:07:30,115 Volgend jaar zal dat zijn. 131 00:07:33,052 --> 00:07:37,956 <> 132 00:07:38,057 --> 00:07:41,326 Mijn tante zal ons vermoorden als ze erachter kwam. 133 00:07:41,427 --> 00:07:43,628 Dan kunnen we beter eet het bewijsmateriaal. 134 00:07:49,135 --> 00:07:50,602 Goed? 135 00:07:50,703 --> 00:07:52,270 Perfect. 136 00:07:53,606 --> 00:07:55,207 Vrolijk kerstfeest, Amy. 137 00:07:55,308 --> 00:07:56,575 Vrolijk kerstfeest, Jack. 138 00:07:58,311 --> 00:08:00,645 <> 139 00:08:03,282 --> 00:08:06,084 <> Ooh 140 00:08:11,791 --> 00:08:15,193 <> Voel je het <> in de lucht 141 00:08:15,294 --> 00:08:18,396 <> Deze kerst 142 00:08:18,498 --> 00:08:20,565 <> Het is de vakantiegeest 143 00:08:20,666 --> 00:08:24,970 <> Over de hele wereld 144 00:08:25,071 --> 00:08:26,505 Ik heb die datasheets zo snel mogelijk nodig. 145 00:08:26,606 --> 00:08:29,207 Oh, en vertel Becca dat te hebben de lay-outs voor mij tegen de middag. 146 00:08:29,308 --> 00:08:31,610 - Amy. - Bradley. 147 00:08:31,711 --> 00:08:33,712 Don moet je zien. 148 00:08:33,813 --> 00:08:36,481 Oh, zei hij waarom? 149 00:08:36,582 --> 00:08:38,984 Hij zei het niet. Je weet hoe Mr. Dupree wordt. 150 00:08:39,085 --> 00:08:40,719 Wanneer hij iets wil, hij wil het ... 151 00:08:40,820 --> 00:08:42,954 - Ja, ik weet het, Pronto. - Ja, pronto. 152 00:08:44,457 --> 00:08:45,690 Hallo? 153 00:08:45,791 --> 00:08:47,459 - Amy. - <> Jeanette, hoi. 154 00:08:47,560 --> 00:08:49,361 <> Dit is een verrassing. 155 00:08:49,462 --> 00:08:50,639 ik ga zo meteen stap in een vergadering. 156 00:08:50,663 --> 00:08:51,730 Kan ik je terugbellen? 157 00:08:51,831 --> 00:08:54,132 Ik heb maar een minuut nodig. 158 00:08:55,701 --> 00:08:56,968 Ik heb even nodig. 159 00:08:57,069 --> 00:08:58,370 Wat moet ik Don vertellen? 160 00:08:58,471 --> 00:09:01,239 Je zou het Don moeten vertellen Ik heb even nodig. 161 00:09:01,340 --> 00:09:04,009 Oke. Ik denk niet dat hij dat gaat doen wees daar heel blij mee. 162 00:09:04,110 --> 00:09:07,212 - Het is jouw taak. - Okee. 163 00:09:07,313 --> 00:09:09,514 Wat is er aan de hand? 164 00:09:09,615 --> 00:09:12,250 Het gaat over je tante. 165 00:09:27,767 --> 00:09:31,236 - Tijd voor een cafeïnepauze. - Uitstekend! 166 00:09:31,337 --> 00:09:33,038 Bedankt, pap. 167 00:09:33,139 --> 00:09:36,174 Weet je, ik ben met pensioen van het leger nu, 168 00:09:36,275 --> 00:09:39,177 dus je zou kunnen denken met pensioen gaan met die oude koffiemok. 169 00:09:39,278 --> 00:09:41,212 Oh, nooit! 170 00:09:41,314 --> 00:09:44,282 Dat ding ziet eruit alsof het is gehad een paar eigen tochten. 171 00:09:44,383 --> 00:09:48,653 Uw service naar ons land is mijn meest trotse ding in het leven. 172 00:09:48,754 --> 00:09:51,356 Ah, bedankt, Pop. 173 00:09:51,457 --> 00:09:53,425 Dat gezegd hebbende, 174 00:09:53,526 --> 00:09:55,804 Ik kan niet wachten om te zien wat jij bent werd gepland voor een tweede act. 175 00:09:55,828 --> 00:09:57,662 Pop, begin niet. 176 00:09:57,763 --> 00:09:59,130 We proberen het niet om je te duwen, zoon. 177 00:09:59,231 --> 00:10:00,275 - Werkelijk? - Het is gewoon dat... 178 00:10:00,299 --> 00:10:01,566 iedereen in haar boekenclub, 179 00:10:01,667 --> 00:10:03,201 ze hebben allemaal al kleinkinderen. 180 00:10:03,302 --> 00:10:06,004 Wacht even. Ben je serieus probeert me te schuldigen 181 00:10:06,105 --> 00:10:08,139 met mama's boekenclub nu? 182 00:10:08,240 --> 00:10:10,075 Pap, ik ben net met pensioen twee maanden geleden. 183 00:10:10,176 --> 00:10:12,210 - Ik kom er wel uit. - En toen? 184 00:10:12,311 --> 00:10:14,112 Ik weet wat hier gebeurt. 185 00:10:14,213 --> 00:10:16,514 Mam heeft je hierheen gestuurd gewapend met cafeïne 186 00:10:16,616 --> 00:10:20,485 om verkenningswerk te doen op mijn liefdesleven, heb ik gelijk? 187 00:10:20,586 --> 00:10:23,254 Je gaat me niet terugsturen daar met lege handen, ben jij? 188 00:10:23,356 --> 00:10:27,325 Ik weet het niet. Nogal klinkt als een persoonlijk probleem voor mij, Pop. 189 00:10:27,426 --> 00:10:29,027 Oké, Jack. 190 00:10:30,630 --> 00:10:32,397 Oh, ik ben blij je geniet hiervan. 191 00:10:32,498 --> 00:10:34,032 Ja, ik haat het om jou te zijn. 192 00:10:34,133 --> 00:10:35,567 Ga terug aan het werk, makker. 193 00:10:35,668 --> 00:10:37,202 Succes. 194 00:10:45,144 --> 00:10:46,411 Luke. 195 00:10:46,512 --> 00:10:49,047 Hoi Jack. <> - Hé, de vorige keer hebben we gesproken, 196 00:10:49,148 --> 00:10:51,349 je was op weg naar Panama. Hoe was het? 197 00:10:51,450 --> 00:10:53,562 Ik moet wat van Jeanette ontmoeten familieleden. Het was leuk. 198 00:10:53,586 --> 00:10:55,487 Luister, ik wou dat ik dat was bellen om in te halen, 199 00:10:55,588 --> 00:10:57,389 maar ik heb slecht nieuws. 200 00:11:01,427 --> 00:11:03,328 DON: Dus boekhouding zou moeten ontvang alle facturen 201 00:11:03,429 --> 00:11:06,364 voor warenhuizen van Keller ingediend en betaald, pronto. 202 00:11:06,465 --> 00:11:08,333 Mr Dupree? 203 00:11:08,434 --> 00:11:10,769 Het spijt me. Dit is geen goed moment. 204 00:11:10,870 --> 00:11:12,504 Het is goed, Bradley. Laat haar binnen. 205 00:11:12,605 --> 00:11:13,815 - Je mag binnenkomen. - Je kunt gaan. 206 00:11:13,839 --> 00:11:14,839 Oke. 207 00:11:16,642 --> 00:11:18,877 Stone, alsjeblieft, ga zitten. 208 00:11:18,978 --> 00:11:21,179 Dank je. 209 00:11:25,551 --> 00:11:26,918 Zit ik in de problemen? 210 00:11:27,019 --> 00:11:28,196 Je denkt dat ik gewoon mensen bel naar mijn kantoor 211 00:11:28,220 --> 00:11:29,821 wanneer ze in de problemen zitten? 212 00:11:29,922 --> 00:11:32,524 Is dat de reputatie die ik heb op de vloer? 213 00:11:32,625 --> 00:11:33,792 Beantwoord dat niet. 214 00:11:33,893 --> 00:11:35,460 Ik vroeg je om binnen te komen 215 00:11:35,561 --> 00:11:38,430 omdat ik een heel interessante had telefoontje vanmorgen 216 00:11:38,531 --> 00:11:39,731 van Logan Keller. 217 00:11:39,832 --> 00:11:41,900 Logan Keller, de CEO van ... 218 00:11:42,001 --> 00:11:43,501 Warenhuizen van Keller. 219 00:11:43,602 --> 00:11:47,505 Dankzij de campagne dat je speerpunt bent, 220 00:11:47,606 --> 00:11:50,542 winst voor de feestdagen zijn 25% hoger dan vorig jaar. 221 00:11:50,643 --> 00:11:52,844 - Wauw. - 30% vanaf het jaar daarvoor. 222 00:11:52,945 --> 00:11:54,679 Nou, als je wilt iedereen bedanken, 223 00:11:54,780 --> 00:11:55,980 het zou Gordon Royce zijn 224 00:11:56,082 --> 00:11:58,049 omdat hij de ster is van de campagne. 225 00:11:58,150 --> 00:12:00,485 Ja, maar wiens idee was het 226 00:12:00,586 --> 00:12:03,021 om Gordon Royce te plaatsen in de advertenties in de eerste plaats? 227 00:12:03,122 --> 00:12:04,656 Mijne, mijnheer. 228 00:12:04,757 --> 00:12:06,057 Stone, ik heb een beslissing genomen. 229 00:12:06,158 --> 00:12:07,926 Het is tijd om je te promoten naar junior partner. 230 00:12:08,027 --> 00:12:09,461 Junior partner? 231 00:12:09,562 --> 00:12:11,730 Meer verantwoordelijkheid, meer geld, 232 00:12:11,831 --> 00:12:13,732 gloednieuw kantoor en een assistent. 233 00:12:13,833 --> 00:12:15,533 Hoe is dat geluid 234 00:12:15,634 --> 00:12:17,335 Tenzij je niet geïnteresseerd bent. 235 00:12:17,436 --> 00:12:19,804 Nee, natuurlijk ben ik geïnteresseerd. 236 00:12:19,905 --> 00:12:23,541 Nee, het spijt me, het is ... 237 00:12:23,642 --> 00:12:26,578 Ik ben er net achter gekomen dat mijn tante is overleden. 238 00:12:26,679 --> 00:12:27,879 Het spijt me dat te horen. 239 00:12:27,980 --> 00:12:29,614 - Dat is goed. - Was je dichtbij? 240 00:12:29,715 --> 00:12:31,716 Ja, dat was ik eigenlijk. 241 00:12:31,817 --> 00:12:35,019 Ze ... Ze heeft me opgevoed nadat mijn ouders stierven. 242 00:12:37,456 --> 00:12:40,525 Nou dan... 243 00:12:40,626 --> 00:12:42,761 wat ben je aan het doen? 244 00:12:42,862 --> 00:12:43,995 Wat bedoelt u? 245 00:12:44,096 --> 00:12:46,064 Dat zou je moeten zijn reisplannen maken. 246 00:12:46,165 --> 00:12:47,932 Ik kan het niet Ik heb het te druk. 247 00:12:48,033 --> 00:12:49,434 Stone, geloof me als ik het je vertel 248 00:12:49,535 --> 00:12:50,946 niets is belangrijker dan familie. 249 00:12:50,970 --> 00:12:53,371 - Je was drie keer getrouwd. - Precies. 250 00:12:53,472 --> 00:12:55,673 En hoe heette dat stad waar je bent opgegroeid? 251 00:12:55,775 --> 00:12:57,408 - Walnoot? - Kastanje. 252 00:12:57,510 --> 00:12:59,377 - Moet vreemd geweest zijn. - Eigenlijk wel. 253 00:12:59,478 --> 00:13:01,713 Geloof het of niet, ik ben opgegroeid in een klein stadje zelf. 254 00:13:01,814 --> 00:13:03,481 Bevolking, 500. 255 00:13:03,582 --> 00:13:06,451 Nou, kastanje is dat niet zoveel groter dan dat. 256 00:13:06,552 --> 00:13:08,820 In godsnaam, ga. 257 00:13:08,921 --> 00:13:12,323 - Betuig respect aan je tante. - Weet je het zeker? 258 00:13:12,424 --> 00:13:14,726 Ja. Kom gewoon terug in de tijd voor het kerstavondfeest. 259 00:13:14,827 --> 00:13:16,171 Dat is waar we zullen zijn aankondigingen doen 260 00:13:16,195 --> 00:13:18,329 voor nieuwe junior partnerschappen. 261 00:13:18,430 --> 00:13:20,165 Ik zal. Dank je. 262 00:13:22,601 --> 00:13:23,802 Heel erg bedankt. 263 00:13:30,976 --> 00:13:32,544 Dat was lief. 264 00:13:32,645 --> 00:13:37,715 <> Mijn vakantie 265 00:13:37,817 --> 00:13:39,484 Taxi! 266 00:13:39,585 --> 00:13:44,389 <> Is een blauwe feestdag 267 00:13:46,625 --> 00:13:50,228 <> Zonder jou 268 00:13:54,466 --> 00:13:58,770 <> Mijn maretak 269 00:14:01,106 --> 00:14:03,341 Het was een mooie service, vind je niet? 270 00:14:03,442 --> 00:14:05,577 Ja. 271 00:14:05,678 --> 00:14:09,280 Ze was zo geweldig. 272 00:14:09,381 --> 00:14:12,217 De hele stad hield van haar. 273 00:14:12,318 --> 00:14:15,587 Luke zei dat ze zelfs een momentje hadden van stilte op de middelbare school. 274 00:14:15,688 --> 00:14:19,724 Ik begrijp niet waarom zij heeft me niet verteld dat ze ziek was. 275 00:14:19,825 --> 00:14:23,027 Omdat ze dat niet deed wil dat je je zorgen maakt. 276 00:14:23,128 --> 00:14:25,663 Ik weet het, maar ik had het kunnen doen er tenminste voor haar geweest. 277 00:14:26,866 --> 00:14:29,667 Ik heb geen afscheid kunnen nemen. 278 00:14:33,539 --> 00:14:36,841 Nou, ze was zo trots op je. 279 00:14:37,910 --> 00:14:39,744 Wonen in het hele land, 280 00:14:39,845 --> 00:14:41,479 New York City, 281 00:14:41,580 --> 00:14:43,548 je grote baan. 282 00:14:43,649 --> 00:14:46,351 Het laatste wat ze zou hebben wilde was je weg te trekken. 283 00:14:46,452 --> 00:14:48,920 Waarom heb je me dat dan niet verteld? 284 00:14:51,490 --> 00:14:54,425 Omdat niemand het echt wist hoe serieus het was. 285 00:14:54,526 --> 00:14:56,394 Zelfs haar personeel niet. 286 00:14:56,495 --> 00:14:58,096 Ze sloot de bakkerij. 287 00:14:58,197 --> 00:15:01,432 Ja, nou, dat was het terwijl ze herstelde. 288 00:15:01,533 --> 00:15:07,739 Ze leek prima nadat ze het hadden gedaan haar op dit hart medicatie. 289 00:15:07,840 --> 00:15:11,242 We zouden heropenen na Kerstmis, maar ... 290 00:15:11,343 --> 00:15:14,545 Kom op. 291 00:15:14,647 --> 00:15:16,714 Je weet hoe Linda was. 292 00:15:16,815 --> 00:15:19,384 Altijd zo vrolijk. 293 00:15:19,485 --> 00:15:22,654 Altijd uitkijkend voor alle anderen. 294 00:15:22,755 --> 00:15:25,056 Ja. 295 00:15:25,157 --> 00:15:26,791 Maar toch, ik ... 296 00:15:26,892 --> 00:15:30,328 Ze had niet alleen moeten sterven. 297 00:15:38,537 --> 00:15:41,539 <> 298 00:15:54,687 --> 00:15:56,688 - Dank je. - Zeker geen probleem. 299 00:15:56,789 --> 00:15:58,900 - Wil je dat ik met je mee ga? - Nee, het is goed. 300 00:15:58,924 --> 00:16:01,259 Ik denk dat ik dit moet doen alleen, maar bedankt. 301 00:16:01,360 --> 00:16:04,228 Misschien moet je het Dylan gewoon vertellen om dit nog een dag te doen. 302 00:16:04,330 --> 00:16:05,607 - Ik red me wel. - Ik zal bij O'Brien zijn 303 00:16:05,631 --> 00:16:07,065 - als je me nodig hebt, oké? - Okee. 304 00:16:07,166 --> 00:16:09,267 - Bedankt dat je me thuis hebt gebracht. - Okee. 305 00:16:09,368 --> 00:16:10,702 Dank je. 306 00:16:15,107 --> 00:16:16,541 Amy? 307 00:16:16,642 --> 00:16:19,877 - Amy Stone! - graaf. 308 00:16:19,979 --> 00:16:21,899 Weet je, zei Luke je kwam terug naar de stad. 309 00:16:21,947 --> 00:16:24,615 Ja, weet je, ik moest komen terug voor de begrafenis van mijn tante. 310 00:16:24,717 --> 00:16:26,884 Oh, het spijt me zo om over je tante te horen. 311 00:16:26,986 --> 00:16:30,388 Ze was een lieve, lieve dame. Geen woordspeling bedoeld. 312 00:16:30,489 --> 00:16:31,889 Dank je. Dat was ze, niet? 313 00:16:31,991 --> 00:16:33,735 Kastanje zal nooit zijn hetzelfde zonder haar bakkerij 314 00:16:33,759 --> 00:16:36,071 en vooral zonder haar jaarlijkse Christmas Cookie Contest. 315 00:16:36,095 --> 00:16:38,496 Ja, dat heeft ze zeker bewaard traditie levend, nietwaar? 316 00:16:38,597 --> 00:16:40,298 Weet je dat ik het nu host? 317 00:16:40,399 --> 00:16:42,377 Ik nam de hosting over voor mijn vader een paar jaar na zijn dood. 318 00:16:42,401 --> 00:16:43,868 Oh dat is geweldig. 319 00:16:43,969 --> 00:16:46,237 Het spijt me zo, over je vader. 320 00:16:46,338 --> 00:16:47,839 Het is goed, ja. 321 00:16:47,940 --> 00:16:50,375 Zou je geloven dat dit zo zou zijn? zijn de 50e verjaardag geweest? 322 00:16:50,476 --> 00:16:51,909 Het is jammer dat het voorbij is. 323 00:16:52,011 --> 00:16:54,746 Wauw. 50 jaar. Wauw. 324 00:16:54,847 --> 00:16:57,749 Hoe dan ook, het is super geweldig je inhalen, 325 00:16:57,850 --> 00:16:59,617 maar ik moet terug naar de studio, weet je wel? 326 00:16:59,718 --> 00:17:01,252 De stem van Chestnut rust nooit. 327 00:17:01,353 --> 00:17:02,954 Goed je te zien. 328 00:17:03,055 --> 00:17:05,033 Hé, omdat je in de stad bent, waarom kom je niet langs? 329 00:17:05,057 --> 00:17:07,225 Je kunt de lucht in gaan, vertel verhalen over je tante. 330 00:17:07,326 --> 00:17:09,260 Oh, dat zou ik leuk vinden. 331 00:17:09,361 --> 00:17:12,330 Ik moet hier voor zorgen en ga terug naar New York. 332 00:17:12,431 --> 00:17:13,531 Mijn werk. 333 00:17:13,632 --> 00:17:14,642 Nou, laat het me weten als je van gedachten verandert. 334 00:17:14,666 --> 00:17:16,000 Dank je wel zal ik doen. 335 00:17:16,101 --> 00:17:17,602 Leuk je te zien! 336 00:17:17,703 --> 00:17:20,204 Amy Stone, terwijl ik leef en adem. 337 00:17:35,187 --> 00:17:36,888 - Hoi. - Kan ik u helpen? 338 00:17:36,989 --> 00:17:39,991 - Ja, ik ben hier om te zien ... - Amy! 339 00:17:40,092 --> 00:17:41,092 Dylan? 340 00:17:42,761 --> 00:17:44,629 Ik verwachtte je vader. 341 00:17:44,730 --> 00:17:47,465 Ah, ja, Pop is met pensioen ongeveer een jaar geleden. 342 00:17:47,566 --> 00:17:48,833 - Echt waar? - Ja. 343 00:17:48,934 --> 00:17:50,802 Oh, he 344 00:17:50,903 --> 00:17:52,703 Nee, dank u. 345 00:17:52,805 --> 00:17:56,074 Wauw. Dylan Carruthers, 346 00:17:56,175 --> 00:17:58,142 de jongen die mijn fiets heeft gestolen in het vierde leerjaar 347 00:17:58,243 --> 00:18:00,144 en duwde een kind in een kastje op de middelbare school 348 00:18:00,245 --> 00:18:01,245 is nu advocaat. 349 00:18:01,346 --> 00:18:03,147 Er is veel veranderd sinds je wegging. 350 00:18:03,248 --> 00:18:05,983 Ik wed. Ik had gedacht dat je dat wel zou doen aan de andere kant van de wet staan. 351 00:18:06,085 --> 00:18:07,118 Niet beledigend. 352 00:18:08,687 --> 00:18:10,855 Nou, je bent net op tijd. 353 00:18:10,956 --> 00:18:12,857 Omdat we allemaal hier zijn, 354 00:18:12,958 --> 00:18:14,859 waarom gaan we niet naar binnen en aan de slag? 355 00:18:14,960 --> 00:18:16,094 Wij? 356 00:18:17,262 --> 00:18:19,864 Ja. Je herinnert je Jack. 357 00:18:19,965 --> 00:18:22,133 Jack? 358 00:18:22,234 --> 00:18:23,234 Hallo Amy. 359 00:18:25,604 --> 00:18:26,904 Wat doet hij hier? 360 00:18:27,005 --> 00:18:28,573 Ook leuk om jou te zien. 361 00:18:28,674 --> 00:18:31,342 Wel, hij wordt genoemd in het testament. 362 00:18:31,443 --> 00:18:32,643 Wat? 363 00:18:32,744 --> 00:18:34,412 Ik hield van je tante net zoveel als jij deed. 364 00:18:34,513 --> 00:18:37,615 Oké, laten we gaan zitten. 365 00:18:37,716 --> 00:18:42,820 Je tante was heel precies met haar wil. 366 00:18:42,921 --> 00:18:45,123 Ze was kort en lief. 367 00:18:45,224 --> 00:18:49,627 Eigenlijk, jullie twee zijn gelijkwaardige partners. 368 00:18:49,728 --> 00:18:51,662 - Gelijk? - Partners? 369 00:18:51,763 --> 00:18:52,997 Ja, om het simpel te zeggen, 370 00:18:53,098 --> 00:18:55,666 ze gaf jullie allebei haar hele nalatenschap: 371 00:18:55,767 --> 00:18:58,336 haar huis, haar auto, spaarrekening, 372 00:18:58,437 --> 00:19:00,238 had er $ 4000 in, 373 00:19:00,339 --> 00:19:02,707 en natuurlijk de bakkerij. 374 00:19:02,808 --> 00:19:03,808 BEIDE: De bakkerij? 375 00:19:03,909 --> 00:19:07,145 Zoals ik al zei, kort en krachtig. 376 00:19:07,246 --> 00:19:09,580 - Ik begrijp het niet. - Wat ze echt wil weten 377 00:19:09,681 --> 00:19:11,182 is waarom ze met mij moet delen. 378 00:19:11,283 --> 00:19:13,784 Kijk, als dit wat is mijn tante wilde, toen prima. 379 00:19:13,886 --> 00:19:15,119 We zullen alles verkopen, 380 00:19:15,220 --> 00:19:17,121 deel de opbrengst 50/50 en gaan over ons leven. 381 00:19:17,222 --> 00:19:18,122 Gelukkig? 382 00:19:18,223 --> 00:19:19,757 Het is allemaal van jou. 383 00:19:19,858 --> 00:19:21,378 Dylan, zijn er documenten of zoiets 384 00:19:21,460 --> 00:19:23,060 dat we hiervoor moeten tekenen? 385 00:19:23,162 --> 00:19:24,162 Nou, ik ... 386 00:19:24,229 --> 00:19:25,730 - Haast? - Werkelijk... 387 00:19:25,831 --> 00:19:27,342 De hemel verbiedt je eigenlijk tijd moeten doorbrengen 388 00:19:27,366 --> 00:19:28,833 in je woonplaats. 389 00:19:28,934 --> 00:19:31,335 Weet je, bij ons nederige mensen. 390 00:19:31,436 --> 00:19:33,204 Eigenlijk heb ik een leven in New York 391 00:19:33,305 --> 00:19:35,373 met een baan en een promotie naar junior partner. 392 00:19:35,474 --> 00:19:38,242 - Ooh, junior partner! - Ja. 393 00:19:38,343 --> 00:19:40,063 Ik moet terug zijn voor een vergadering op de 24e. 394 00:19:40,112 --> 00:19:41,222 Kerstavond. Voor wie werk je? 395 00:19:41,246 --> 00:19:42,680 Ebeneezer Scrooge? 396 00:19:42,781 --> 00:19:44,148 Nou, als je moet weten, 397 00:19:44,249 --> 00:19:47,084 Ik werk toevallig voor de grootste bureau in New York City. 398 00:19:47,186 --> 00:19:49,854 Ik weet. Ik zag de Keller Warenhuiscampagne. 399 00:19:49,955 --> 00:19:51,122 Zeer indrukwekkend. 400 00:19:51,223 --> 00:19:53,090 Echt waar? Zoals je dat zou zien. 401 00:19:53,192 --> 00:19:54,759 Vraag voor jou. 402 00:19:54,860 --> 00:19:56,727 Zijn dat Gordon Royce's echte tanden? 403 00:19:56,828 --> 00:19:58,296 Ik bedoel, breek het me gewoon af 404 00:19:58,397 --> 00:20:01,065 omdat geen mens echt heeft tanden die er zo uitzien. 405 00:20:02,501 --> 00:20:04,101 Je hebt me cyberstalked. 406 00:20:04,203 --> 00:20:06,003 - Ik cyber niets. - Ja, dat deed je. 407 00:20:06,104 --> 00:20:07,738 Ik bedoel, is dat zelfs echt een woord? 408 00:20:07,839 --> 00:20:09,840 Oh sorry. Hoe zou je het dan noemen? 409 00:20:09,942 --> 00:20:11,042 - Nieuwsgierigheid. - Wat dan ook. 410 00:20:11,143 --> 00:20:12,543 Je hebt me gestalkt. In ieder geval... 411 00:20:12,644 --> 00:20:14,812 Oké, zijn jullie twee helemaal klaar? 412 00:20:14,913 --> 00:20:16,480 - sorry - Oke. 413 00:20:16,582 --> 00:20:19,817 - Er is nog een ding. - Mm-hmm. 414 00:20:19,918 --> 00:20:22,186 Linda heeft een brief voor je. 415 00:20:25,791 --> 00:20:27,592 "Beste Amy en Jack ..." 416 00:20:27,693 --> 00:20:29,594 <> "Ik hoop dat je het weet <> hoe trots ik ben " 417 00:20:29,695 --> 00:20:32,230 <> van de volwassenen <> zijn jullie twee geworden. 418 00:20:32,331 --> 00:20:36,901 <> Ik wil mijn overlijden niet <> om een ​​trieste gelegenheid te zijn. 419 00:20:37,002 --> 00:20:39,070 <> Daarom vraag ik <> jullie twee 420 00:20:39,171 --> 00:20:41,872 <> om de bakkerij opnieuw te openen <> voor de feestdagen 421 00:20:41,974 --> 00:20:47,044 <> en om de 50e jaarlijkse te presenteren <> Christmas Cookie Contest. 422 00:20:47,145 --> 00:20:49,714 <> Daarna zijn jij en Jack <> vrij om te doen wat je wilt 423 00:20:49,815 --> 00:20:51,716 <> met de bakkerij <> en mijn huis. 424 00:20:51,817 --> 00:20:53,517 <> Ik wil gewoon een laatste hoera 425 00:20:53,619 --> 00:20:56,554 <> voor de bakkerij <> sluit voorgoed. 426 00:20:56,655 --> 00:20:59,790 <> Wilt u alstublieft <> doet u dat voor mij? " 427 00:20:59,891 --> 00:21:03,461 DYLAN: "Al mijn liefde, Linda." 428 00:21:03,562 --> 00:21:05,529 De bakkerij heropenen? 429 00:21:05,631 --> 00:21:08,232 Ik bedoel, we hebben daar niet gewerkt sinds we tieners waren, 430 00:21:08,333 --> 00:21:10,735 en ze heeft een hele staf, nietwaar? 431 00:21:10,836 --> 00:21:16,240 Wel, weet je, uh, om eerlijk te zijn... 432 00:21:16,341 --> 00:21:18,776 de laatste tijd was het een beetje mager. 433 00:21:18,877 --> 00:21:20,054 Jeanette heeft gewerkt voor haar al jaren. 434 00:21:20,078 --> 00:21:21,679 Waarom kon ze het niet doen? 435 00:21:21,780 --> 00:21:23,948 U bent niet verplicht om een ​​van deze dingen te doen. 436 00:21:24,049 --> 00:21:27,752 Het is maar de laatste wens van een stervende vrouw. 437 00:21:27,853 --> 00:21:29,520 Oh geweldig. 438 00:21:29,621 --> 00:21:32,657 Ik bedoel, dit is serieus een verdomd schuldgevoel. 439 00:21:32,758 --> 00:21:34,225 - Een schuldreis? - Ja, een schuldreis. 440 00:21:34,326 --> 00:21:36,661 Dat is wat je wegnam van dat? Een schuldreis? 441 00:21:36,762 --> 00:21:38,696 Ik kan haar niet eens bekijken nu. 442 00:21:38,797 --> 00:21:41,332 Weet je wat, Jack? 443 00:21:41,433 --> 00:21:44,702 Ik zal het je gemakkelijk maken. 444 00:21:44,803 --> 00:21:45,870 Vaarwel. 445 00:21:57,549 --> 00:21:59,183 - Amy! - Wat? 446 00:21:59,284 --> 00:22:01,352 Betekent deze plaats echt dat beetje voor jou? 447 00:22:01,453 --> 00:22:02,987 Zei ik dat? 448 00:22:03,088 --> 00:22:04,299 Die bakkerij is geweest al jaren in je familie. 449 00:22:04,323 --> 00:22:06,157 We zijn daar praktisch opgegroeid. 450 00:22:06,258 --> 00:22:08,169 Je had het tenminste kunnen geven je tante een moment respect 451 00:22:08,193 --> 00:22:10,033 voordat je het hele idee gooide uit het raam. 452 00:22:10,062 --> 00:22:12,330 - Kerstmis is een week weg. - En dan? 453 00:22:12,431 --> 00:22:14,932 Dus je denkt dat we het kunnen heropen een bakkerij 454 00:22:15,033 --> 00:22:16,277 en een cookie-wedstrijd houden in een week? 455 00:22:16,301 --> 00:22:19,103 - Waarom niet? - Waarom niet? Het is onmogelijk, Jack. 456 00:22:19,204 --> 00:22:21,872 De Amy Stone die ik kende, zelfs niet ken de betekenis van dat woord. 457 00:22:21,973 --> 00:22:23,507 Weet je wat? Ik heb verantwoordelijkheden 458 00:22:23,608 --> 00:22:25,476 waar ik op terug moet komen in New York. 459 00:22:25,577 --> 00:22:27,188 Het spijt me. Dacht ik gewoon je zou willen doen 460 00:22:27,212 --> 00:22:29,013 Iets leuks voor de vrouw die je heeft opgevoed, 461 00:22:29,114 --> 00:22:32,483 maar je hebt een leven om terug te komen, junior partner. 462 00:22:32,584 --> 00:22:34,251 - Ja dat doe ik. - Fijn om je nog eens te zien. 463 00:22:34,353 --> 00:22:39,757 Uh-huh, jij ook. 464 00:23:03,648 --> 00:23:07,618 <> 465 00:23:22,300 --> 00:23:23,611 Laten we een beetje meer bloem hier. 466 00:23:23,635 --> 00:23:25,469 Kun je wat zetten? bloem hier, Amy? 467 00:23:25,570 --> 00:23:28,606 Bedankt, Jack. Boem Boem boem! 468 00:23:28,707 --> 00:23:30,207 AMY: Oh, mijn god! 469 00:23:33,145 --> 00:23:35,913 Het is misschien een beetje overdreven, maar geen zorgen. 470 00:23:36,014 --> 00:23:37,782 Ja, dat zijn ze. Het is oke. 471 00:23:37,883 --> 00:23:39,784 - Dat is prima. - Okee! Goed... 472 00:23:39,885 --> 00:23:41,085 We kunnen nog een batch maken. 473 00:23:41,186 --> 00:23:43,554 Uh, nou ... 474 00:24:30,702 --> 00:24:33,537 JACK: Verdeel de acht dus in dit. 475 00:24:33,638 --> 00:24:34,872 Oke. 476 00:24:34,973 --> 00:24:36,440 Dat is geweldig! 477 00:24:36,541 --> 00:24:39,510 Je gaat het zo goed doen morgen op die test. 478 00:24:39,611 --> 00:24:41,312 - Dank je. - 479 00:24:54,292 --> 00:24:55,860 JEANETTE: Wat gaan we doen? 480 00:24:55,961 --> 00:24:57,895 Amy had gelijk. 481 00:24:57,996 --> 00:25:00,431 Zelfs als we het deden, zou het zijn gelukt een kerstwonder genomen 482 00:25:00,532 --> 00:25:02,666 om die plaats om te keren zo snel. 483 00:25:02,767 --> 00:25:06,303 En om het woord te verspreiden de wedstrijd op dit punt, 484 00:25:06,404 --> 00:25:09,506 Ik zie niet hoe we hadden het kunnen doen. 485 00:25:09,608 --> 00:25:10,741 Amy? 486 00:25:10,842 --> 00:25:12,142 Ze is onderweg naar het vliegveld. 487 00:25:12,244 --> 00:25:15,246 Jack, Amy, ze is hier. 488 00:25:15,347 --> 00:25:16,513 Hallo! 489 00:25:16,615 --> 00:25:18,849 - Hallo jongens. - Hoi! 490 00:25:20,852 --> 00:25:24,355 Dus ik dacht dat je zou eten pinda's nu op 39.000 voet. 491 00:25:24,456 --> 00:25:25,522 Het spijt me eerder. 492 00:25:25,624 --> 00:25:27,458 Je hebt gelijk. 493 00:25:27,559 --> 00:25:28,893 Mijn tante verdient beter dan dit, 494 00:25:28,994 --> 00:25:30,761 en als de wedstrijd is zo belangrijk voor haar, 495 00:25:30,862 --> 00:25:32,863 dan gaan we het laten gebeuren. 496 00:25:32,964 --> 00:25:34,565 Hoe zit het met je grote promotie? 497 00:25:34,666 --> 00:25:36,600 Nou, als ik goed genoeg ben om junior partner te maken, 498 00:25:36,701 --> 00:25:38,969 dan zal hij hebben om me wat speling te bezorgen. 499 00:25:39,070 --> 00:25:40,704 Klinkt alsof je aan het repeteren bent. 500 00:25:40,805 --> 00:25:41,949 Heb je het hem nog niet verteld? 501 00:25:41,973 --> 00:25:42,873 Nee nog niet. 502 00:25:42,974 --> 00:25:44,541 Ah. 503 00:25:44,643 --> 00:25:46,543 Nou, behandel hem gewoon zoals je me behandelt, 504 00:25:46,645 --> 00:25:48,345 en alles komt goed. 505 00:25:48,446 --> 00:25:50,080 Nou jongens, het is de 16e. 506 00:25:50,181 --> 00:25:52,116 We hebben maar negen dagen tot Kerstmis. 507 00:25:52,217 --> 00:25:54,585 Dat is alles wat we nodig hebben als je hebt goede vrienden om te helpen. 508 00:25:54,686 --> 00:25:56,120 We zullen de bakkerij halen in gebruik. 509 00:25:56,221 --> 00:25:58,956 We hebben de cookie-wedstrijd op kerstavond. 510 00:25:59,057 --> 00:26:02,293 Jeanette, je bent opnieuw aangenomen met een verhoging van 10%. 511 00:26:02,394 --> 00:26:03,671 Luke, je bent klaar met lesgeven tot school opnieuw begint 512 00:26:03,695 --> 00:26:05,329 - in januari? - Ja. 513 00:26:05,430 --> 00:26:06,674 Zou je kunnen gebruiken uw economische vaardigheden 514 00:26:06,698 --> 00:26:08,042 en help ons alsjeblieft met onze financiën? 515 00:26:08,066 --> 00:26:08,966 Koste wat het kost. 516 00:26:09,067 --> 00:26:10,347 Ik zal nemen de marketingcampagne, 517 00:26:10,402 --> 00:26:12,303 aangezien dat is mijn vakgebied. 518 00:26:12,404 --> 00:26:14,004 Dus wat moet ik doen? 519 00:26:14,105 --> 00:26:18,309 Je komt er wel uit. 520 00:26:18,410 --> 00:26:21,145 Oké, nou als jullie zijn klaar met eten, laten we gaan. 521 00:26:23,481 --> 00:26:24,748 Wat is er zojuist gebeurd? 522 00:26:24,849 --> 00:26:27,451 Ik weet het niet, maar klop er niet op. 523 00:26:27,552 --> 00:26:29,820 Linda's bakkerij is terug in bedrijf! 524 00:26:29,921 --> 00:26:32,389 Frank, alsjeblieft. 525 00:26:32,490 --> 00:26:38,462 JEANETTE: Laten we gaan. 526 00:26:38,563 --> 00:26:39,563 Iets? 527 00:26:39,664 --> 00:26:41,665 Ik heb haar voicemail. 528 00:26:43,268 --> 00:26:44,268 Geef het aan mij. 529 00:26:44,336 --> 00:26:45,402 Ik kan een voicemail aan. 530 00:26:45,503 --> 00:26:46,604 Bradley. 531 00:26:48,039 --> 00:26:49,273 Stone, het is Don. 532 00:26:49,374 --> 00:26:51,285 Luister, wanneer we aankondigen uw junior partnership, 533 00:26:51,309 --> 00:26:53,077 Ik wil graag dat je het maakt een acceptatietoespraak. 534 00:26:53,178 --> 00:26:55,446 90 seconden. Niet aflezen indexkaarten. Onthoud het. 535 00:26:55,547 --> 00:26:57,481 En trouwens, wanneer precies kom je terug? 536 00:26:57,582 --> 00:26:59,483 We zullen Bradley hebben haal je op van het vliegveld. 537 00:26:59,584 --> 00:27:01,885 Bel mij. 538 00:27:01,987 --> 00:27:04,288 - Ik heb geen auto. - Heb je geen auto? 539 00:27:04,389 --> 00:27:06,190 Dit is New York City. Wie heeft er geen auto? 540 00:27:06,291 --> 00:27:07,591 Je hebt geen auto. 541 00:27:07,692 --> 00:27:09,293 Ik heb geen auto nodig. Ik heb een chauffeur. 542 00:27:09,394 --> 00:27:11,829 - Stuur de chauffeur. - Bradley, dit is Kerstmis. 543 00:27:11,930 --> 00:27:14,098 De arme vrouw moest naar huis voor de begrafenis van haar tante. 544 00:27:14,199 --> 00:27:16,400 Ik probeer het te doen iets leuks voor de verandering. 545 00:27:16,501 --> 00:27:17,601 Het spijt me. 546 00:27:17,702 --> 00:27:19,536 Hoeveel mensen heb ik vandaag geschoten? 547 00:27:19,638 --> 00:27:20,638 Geen. 548 00:27:20,672 --> 00:27:22,139 Precies. Gisteren? 549 00:27:22,240 --> 00:27:23,474 - Geen. - Precies. 550 00:27:23,575 --> 00:27:26,010 En de dag ervoor? Geen. 551 00:27:26,111 --> 00:27:29,213 Nee, eigenlijk heb je geschoten Mr Lundberg van legaal. 552 00:27:29,314 --> 00:27:30,914 Oh ja, ja, dat deed ik. 553 00:27:31,016 --> 00:27:33,283 Ja, oké, wel, maar ik probeer een verandering aan te brengen. 554 00:27:33,385 --> 00:27:34,885 Ja natuurlijk. 555 00:27:34,986 --> 00:27:36,887 - Aardig zijn. - Wees aardig. 556 00:27:36,988 --> 00:27:38,922 Dus wees aardig en ... 557 00:27:39,024 --> 00:27:41,091 Ik zal het regelen voor een autoservice ASAP. 558 00:27:41,192 --> 00:27:42,192 Dat is de juiste mentaliteit. 559 00:27:42,227 --> 00:27:43,627 - En, Bradley? - Ja? 560 00:27:43,728 --> 00:27:46,196 - Laten we Mr. Lindberg sturen ... - Lundberg. 561 00:27:46,297 --> 00:27:47,631 Lundberg, een fruitcake. 562 00:27:47,732 --> 00:27:49,212 Laat hem weten dat er is geen harde gevoelens. 563 00:27:49,300 --> 00:27:51,301 Oke. 564 00:27:51,403 --> 00:27:52,469 Mooi zo. 565 00:28:02,280 --> 00:28:05,115 AMY: Nou, wat denk je ervan? 566 00:28:05,216 --> 00:28:07,217 Echt niet veranderd zoveel, toch? 567 00:28:07,318 --> 00:28:10,120 Linda was altijd groot op traditie. 568 00:28:10,221 --> 00:28:11,989 Nou, dat is precies wat we gaan doen 569 00:28:12,090 --> 00:28:14,191 dingen doen zoals ze vroeger was. 570 00:28:14,292 --> 00:28:16,193 Schat, waar heeft Linda al haar financiën bewaren? 571 00:28:16,294 --> 00:28:19,196 AP, facturen? Heb nodig een greep op waar we zijn. 572 00:28:19,297 --> 00:28:23,367 O ja. Wacht even. Laten we eens kijken. 573 00:28:23,468 --> 00:28:27,371 Yup, hier. Hier gaan we, schat. 574 00:28:27,472 --> 00:28:30,174 Dat meen je niet. Werkelijk? 575 00:28:30,275 --> 00:28:31,975 Misschien had ze een telraam ermee gaan? 576 00:28:32,077 --> 00:28:34,144 Vind het erg als ik met je praat voor een seconde? 577 00:28:34,245 --> 00:28:38,015 - Zeker. - Een paar uur geleden 578 00:28:38,116 --> 00:28:40,117 je nam een ​​taxi naar het vliegveld, 579 00:28:40,218 --> 00:28:43,020 dus wie heeft je leider gemaakt? 580 00:28:43,121 --> 00:28:44,888 Niemand. Waarom? Wil je de baan? 581 00:28:44,989 --> 00:28:46,557 Nee nee. 582 00:28:46,658 --> 00:28:49,860 Je bent altijd type A geweest, dus je neemt het in alle opzichten. 583 00:28:49,961 --> 00:28:51,361 Dank je. 584 00:28:51,463 --> 00:28:53,063 Graag gedaan. 585 00:28:53,164 --> 00:28:55,332 En gewoon om te verduidelijken, dat was een compliment, toch? 586 00:28:55,433 --> 00:28:56,433 Kan zijn. 587 00:28:56,468 --> 00:28:59,970 Dus wat maakt je daarvan? 588 00:29:00,071 --> 00:29:02,072 - Stille partner? - Mooi zo. 589 00:29:02,173 --> 00:29:04,475 Dus zwijg. 590 00:29:04,576 --> 00:29:07,845 Ze liet me niet alleen zwijgen. 591 00:29:07,946 --> 00:29:09,513 Ze liet me gewoon vallen. 592 00:29:09,614 --> 00:29:12,549 JEP. Je werd gezwegen. 593 00:29:12,650 --> 00:29:14,184 Je liet me gewoon vallen. 594 00:29:14,285 --> 00:29:15,896 Ja heb ik gedaan. Laten we gaan bekijk de keuken 595 00:29:15,920 --> 00:29:17,498 en zien wat we nodig hebben om daar te doen, jongens. 596 00:29:17,522 --> 00:29:20,624 Ja, ik zal de voorraadkast controleren voor Linda's receptblik. 597 00:29:26,998 --> 00:29:28,565 JACK: Jullie maakten geen grapje. 598 00:29:28,666 --> 00:29:30,601 Deze plek echt is niet bijgewerkt. 599 00:29:30,702 --> 00:29:32,903 Weet je, voor een stille partner, je praat veel. 600 00:29:33,004 --> 00:29:34,905 - Wat? - Wanneer gaan we open? 601 00:29:35,006 --> 00:29:37,341 Ik denk dat we dit kunnen krijgen binnen een dag of twee aan de slag. 602 00:29:37,442 --> 00:29:39,243 Niet hier. 603 00:29:41,112 --> 00:29:42,479 Jongens, we hebben een probleem. 604 00:29:42,580 --> 00:29:44,014 Eentje maar? 605 00:29:44,115 --> 00:29:46,049 Ik kan Linda's receptblik niet vinden. 606 00:29:46,151 --> 00:29:48,231 Oh kom op. Ze deed het nog steeds niet bewaar haar recepten erin. 607 00:29:48,319 --> 00:29:50,621 - Serieus? - Nou, ze was ouderwets. 608 00:29:50,722 --> 00:29:53,123 Zou het teveel zijn geweest voor haar om een ​​computer te krijgen? 609 00:29:53,224 --> 00:29:55,192 Ja, vertel me er eens over. 610 00:29:55,293 --> 00:29:58,529 Nou, kom op, het moet zo zijn hier ergens, toch? 611 00:29:58,630 --> 00:30:01,064 Wel, weet je wat? Ik zal gewoon blijven controleren. 612 00:30:01,166 --> 00:30:03,634 En ondertussen Ik heb thuis wat kookboeken. 613 00:30:03,735 --> 00:30:07,204 Nee. We kunnen Linda's bakkerij niet openen zonder Linda's koekjes. 614 00:30:07,305 --> 00:30:09,106 Dat blik was haar gewaardeerde bezit. 615 00:30:09,207 --> 00:30:11,141 Het had alles geheim recept erin. 616 00:30:11,242 --> 00:30:13,877 Nou, ik zie het niet overal hier. 617 00:30:13,978 --> 00:30:16,338 Oké, waarom doen jullie dat niet? blijf kijken? Ik zal Dylan bellen. 618 00:30:16,381 --> 00:30:18,248 - Oke. - Oke. 619 00:30:21,753 --> 00:30:25,088 SECRETARIS: <> Mr. Carruthers, <> Amy Stone voor jou, regel één. 620 00:30:25,190 --> 00:30:27,124 Dank je. 621 00:30:31,462 --> 00:30:33,530 Amy! 622 00:30:33,631 --> 00:30:35,532 Hoe gaat het' daar beneden tot nu toe? 623 00:30:35,633 --> 00:30:37,067 <> Kan beter. 624 00:30:37,168 --> 00:30:39,069 Ik kan Linda's receptblik niet vinden. 625 00:30:39,170 --> 00:30:42,105 <> Heb je enig idee <> waar het is? 626 00:30:42,207 --> 00:30:44,241 Hoe ziet het eruit? 627 00:30:44,342 --> 00:30:45,976 Je weet het precies hoe het eruit ziet. 628 00:30:46,077 --> 00:30:47,411 Onthoud, toen we kinderen waren 629 00:30:47,512 --> 00:30:49,290 <> en je gooide het om <> en het kostte tante Linda 630 00:30:49,314 --> 00:30:50,948 drie dagen elke kaart terugleggen? 631 00:30:51,049 --> 00:30:53,083 - Oh dat. - Ja dat. 632 00:30:53,184 --> 00:30:54,918 <> Ik kan het niet geloven <> na al die jaren 633 00:30:55,019 --> 00:30:57,521 je denkt nog steeds Ik deed dat met opzet. 634 00:30:57,622 --> 00:30:59,289 Ja, omdat ik je het zag doen. 635 00:30:59,390 --> 00:31:01,325 <> Nee, zie, dat is waar <> je vergist je. 636 00:31:01,426 --> 00:31:02,703 Het was een ongeluk. We waren kinderen. 637 00:31:02,727 --> 00:31:04,561 We waren aan het spelen. 638 00:31:04,662 --> 00:31:06,797 En nee, ik heb het niet gezien. 639 00:31:06,898 --> 00:31:09,199 Oke, dankje. We blijven zoeken. 640 00:31:09,300 --> 00:31:11,802 Oké, jongens krijg die koekjes gedaan. 641 00:31:11,903 --> 00:31:13,604 <> - Tot ziens. <> - Tot ziens. 642 00:31:15,607 --> 00:31:18,242 Ik weet niet waarom, maar met praten hij doet mijn huid kruipen. 643 00:31:18,343 --> 00:31:19,783 Het is lang geleden. Mensen veranderen. 644 00:31:19,878 --> 00:31:21,511 Betwijfel het. 645 00:31:21,613 --> 00:31:24,481 Linda moet het blik hebben genomen huis voor bewaring. 646 00:31:24,582 --> 00:31:26,483 Nou, gelukkig voor ons, Ik heb een sleutel voor haar huis, 647 00:31:26,584 --> 00:31:28,352 dus als het daar is, Ik zal het vinden. 648 00:31:28,453 --> 00:31:30,354 Super goed. 649 00:31:40,531 --> 00:31:42,933 Mooi hoor! Het begint te kijken zoals de bakkerij weer. 650 00:31:43,034 --> 00:31:45,369 - Het komt eraan, hè? - Het is. 651 00:31:45,470 --> 00:31:47,905 Weet je zeker dat je het kunt krijgen? al het bakken gedaan morgen? 652 00:31:48,006 --> 00:31:50,374 Nou ja, zolang we het vinden Linda's recepten, 653 00:31:50,475 --> 00:31:53,310 Ik blijf zo lang als nodig is. 654 00:31:53,411 --> 00:31:57,347 Ik denk dat we moeten brengen kookboeken net als back-up. 655 00:31:57,448 --> 00:31:58,715 - Plan B? - Plan B. 656 00:31:58,816 --> 00:32:01,184 - Jij hebt het. - Oké, welterusten, jongens. 657 00:32:01,286 --> 00:32:03,820 - Mañana. - Mañana. 658 00:32:03,922 --> 00:32:06,623 Welterusten, Jack. Ik zie je morgen. 659 00:32:06,724 --> 00:32:08,592 Goedenacht, Amy. 660 00:32:16,301 --> 00:32:18,802 Dag of twee, hè? 661 00:32:21,472 --> 00:32:24,808 <> Kerstmis komt eraan 662 00:32:24,909 --> 00:32:28,879 <> Het is die tijd van het jaar 663 00:32:28,980 --> 00:32:32,849 <> Als familie komt bellen 664 00:32:32,951 --> 00:32:35,852 <> Van ver en dichtbij 665 00:32:35,954 --> 00:32:39,456 Ik zei dat je respect moest gaan betuigen aan je tante, Stone, 666 00:32:39,557 --> 00:32:41,825 het familiebedrijf niet nieuw leven inblazen. 667 00:32:41,926 --> 00:32:44,461 Ik hoop dat je niet zo gemakkelijk bent zwaaide met onze klanten. 668 00:32:44,562 --> 00:32:46,730 AMY: Nee, natuurlijk niet. Het is slechts... 669 00:32:46,831 --> 00:32:49,433 Het is een beetje meer ingewikkeld dan ik had verwacht. 670 00:32:49,534 --> 00:32:52,379 <> Het enige dat gaat <> krijgen gecompliceerder <> is uw promotie. 671 00:32:52,403 --> 00:32:55,439 Je moet er zijn voor de aankondiging op kerstavond. 672 00:32:55,540 --> 00:32:59,242 Ik begrijp het, en dat ben ik niet om extra gunsten vragen 673 00:32:59,344 --> 00:33:00,854 na alles dat je voor mij hebt gedaan. 674 00:33:00,878 --> 00:33:02,179 <> Je hebt gelijk over één ding. 675 00:33:02,280 --> 00:33:04,381 ik ben geweest veel te gul de laatste tijd. 676 00:33:04,482 --> 00:33:06,616 <> Ik geef je nog twee dagen, <> maar dat is het. 677 00:33:06,718 --> 00:33:09,753 - Meneer Dupree, ik denk niet dat ik ... - 678 00:33:09,854 --> 00:33:10,887 Wat is dat? 679 00:33:10,989 --> 00:33:12,622 Probeer niet van onderwerp te veranderen. 680 00:33:12,724 --> 00:33:15,792 - Ik hoorde iets. - <> Wat? 681 00:33:16,928 --> 00:33:18,528 Daar is het weer. 682 00:33:20,732 --> 00:33:22,299 Stone, wat is er aan de hand? 683 00:33:24,502 --> 00:33:25,902 Ik zie niets. 684 00:33:27,005 --> 00:33:28,438 Ik denk dat het in de badkamer is. 685 00:33:28,539 --> 00:33:30,474 Stone, ga daar weg. 686 00:33:36,914 --> 00:33:38,215 Stone, alles goed met je? 687 00:33:38,316 --> 00:33:39,556 Ik moet je terugbellen. Sorry. 688 00:33:39,617 --> 00:33:40,617 Steen! 689 00:33:40,685 --> 00:33:42,152 Jack, wat doe jij hier? 690 00:33:42,253 --> 00:33:43,733 Wat bedoelt u? Ik ben aan het douchen. 691 00:33:43,788 --> 00:33:45,222 Waarom? Waarom hier? 692 00:33:45,323 --> 00:33:46,790 Wacht, heeft Dylan het je niet verteld? 693 00:33:46,891 --> 00:33:48,458 Vertel me wat? 694 00:33:48,559 --> 00:33:52,295 Stone, alles goed met je? <> - Don, ja, het gaat goed. 695 00:33:52,397 --> 00:33:54,564 <> Een klein misverstand, <> maar alles is in orde. 696 00:33:54,665 --> 00:33:57,200 En de man in het huis? <> Oh, hij is zo geen bedreiging 697 00:33:57,301 --> 00:33:58,869 <> Een pijn, maar geen bedreiging. 698 00:33:58,970 --> 00:34:00,581 Ik ben blij dat het goed met je gaat. Ik was bang dat ik zou verliezen 699 00:34:00,605 --> 00:34:01,671 mijn nieuwe junior partner. 700 00:34:01,773 --> 00:34:03,507 <> Nee, alles is goed, eerlijk. 701 00:34:03,608 --> 00:34:04,674 Bel me morgenochtend. 702 00:34:04,776 --> 00:34:06,810 We moeten je pakken hier zo snel mogelijk. 703 00:34:06,911 --> 00:34:08,645 <> Je hebt het. 704 00:34:09,881 --> 00:34:11,615 Ik kan het niet geloven hij gaf je een sleutel 705 00:34:11,716 --> 00:34:13,417 zonder eerst met mij te praten. 706 00:34:13,518 --> 00:34:15,619 Mede-eigenaars! Waar dacht je aan? Ik zou blijven? 707 00:34:15,720 --> 00:34:17,731 Oh, ik weet het niet. Misschien jouw ouderlijk huis, een hotel? 708 00:34:17,755 --> 00:34:19,166 - Overal maar niet hier. - Ter informatie, 709 00:34:19,190 --> 00:34:21,425 mijn ouders zijn verhuisd een lange tijd geleden. 710 00:34:21,526 --> 00:34:22,826 Nou, we kunnen hier allebei niet blijven. 711 00:34:22,927 --> 00:34:24,728 Geloof me. ik zal zijn een perfecte heer. 712 00:34:24,829 --> 00:34:27,164 Het spijt me, maar je gaat het doen ergens anders moeten blijven. 713 00:34:27,265 --> 00:34:29,866 Het spijt me. Ik heb net zoveel recht om hier te zijn zoals jij. 714 00:34:29,967 --> 00:34:32,769 - En trouwens, ik heb uitgepakt. - Dat zou geen probleem moeten zijn. 715 00:34:32,870 --> 00:34:35,038 Leren ze je dat ook niet licht pakken in het leger? 716 00:34:35,139 --> 00:34:37,407 Dat is een goeie. Kijk, ik snap het. 717 00:34:37,508 --> 00:34:41,044 Het is veel om te verwerken: dit, jij, ik, alles. 718 00:34:41,145 --> 00:34:44,114 Maar je blijft in je oude kamer, Ik zal in de logeerkamer blijven, 719 00:34:44,215 --> 00:34:46,483 en we zullen blijven uit elkaars weg. 720 00:34:46,584 --> 00:34:47,584 - Ja goed. - prima. 721 00:34:47,652 --> 00:34:49,152 Fijn! 722 00:34:49,253 --> 00:34:50,587 Goed Goed Goed! 723 00:34:56,127 --> 00:34:58,862 Tante Linda, wat dacht je 724 00:35:45,293 --> 00:35:47,627 <> Dit is Earl Pratt Jr. <> Wat kraakt er, kastanje? 725 00:35:47,728 --> 00:35:49,907 <> Ik heb een explosie <> uit het vorige nieuws voor u 726 00:35:49,931 --> 00:35:51,798 <> rechtstreeks van de straat. 727 00:35:51,899 --> 00:35:53,811 <> Je zult nooit geloven <> die ik tegenkwam tijdens een wandeling. 728 00:35:53,835 --> 00:35:56,403 <> Niets anders dan <> de klasse van '91 729 00:35:56,504 --> 00:35:58,705 <> koningin thuiskomst, <> hoofd cheerleader, 730 00:35:58,806 --> 00:36:01,675 <> en overal It girl <> Amy Stone. 731 00:36:01,776 --> 00:36:03,643 <> Wees nog steeds mijn hart. 732 00:36:03,744 --> 00:36:07,747 <> Denk eraan, je hebt het hier gehoord <> eerst op KNUT 100.5, The Nut. 733 00:36:09,717 --> 00:36:12,686 Sta op en schijn, sta op. 734 00:36:12,787 --> 00:36:13,887 Hmm? 735 00:36:15,323 --> 00:36:16,556 Ohh. 736 00:36:16,657 --> 00:36:18,058 Wat? Het is 6 uur 's ochtends 737 00:36:18,159 --> 00:36:21,194 Precies. We moeten het vinden het receptblik van mijn tante. 738 00:36:21,295 --> 00:36:23,496 Word wakker, kom op. 739 00:36:24,799 --> 00:36:26,399 Koffie? 740 00:36:26,500 --> 00:36:29,302 Kunt u aantrekken wat koffie, alsjeblieft? 741 00:36:29,403 --> 00:36:30,971 AMY: Misschien. 742 00:36:31,072 --> 00:36:32,439 Alstublieft. 743 00:36:44,819 --> 00:36:46,853 Ooh. Niet slecht. 744 00:36:46,954 --> 00:36:48,722 Graag gedaan. 745 00:36:48,823 --> 00:36:50,223 Bedankt. 746 00:36:50,324 --> 00:36:53,293 Het blik zit hier niet in. 747 00:36:53,394 --> 00:36:55,505 Weet je wat? Ik denk van wel Ik moet de garage doorzoeken 748 00:36:55,529 --> 00:36:57,030 en de woonkamer ernaast. 749 00:36:57,131 --> 00:36:58,408 Ik weet het niet wat het probleem is. 750 00:36:58,432 --> 00:36:59,699 We hebben alleen wat cookies nodig. 751 00:36:59,800 --> 00:37:01,635 Oh kom op. 752 00:37:01,736 --> 00:37:03,136 Ben je al zo lang weg? 753 00:37:03,237 --> 00:37:05,305 We zijn niet alleen het vieren van cookies. 754 00:37:05,406 --> 00:37:08,008 We hebben de koekjes van tante Linda nodig. Ze zijn een merk. 755 00:37:08,109 --> 00:37:09,709 Oh ik snap het. 756 00:37:09,810 --> 00:37:11,121 Weet je dat niet meer? de pepermuntjes 757 00:37:11,145 --> 00:37:12,322 dat zou in je mond smelten? 758 00:37:12,346 --> 00:37:14,247 Oh, die waren zo goed. 759 00:37:14,348 --> 00:37:16,260 Zien? Dat is waar ik het over heb. Hoe werden ze ook alweer genoemd? 760 00:37:16,284 --> 00:37:18,752 - Oh, eh ... - Santa Skippies. 761 00:37:18,853 --> 00:37:20,320 - Nee. - Santa ... Snazzies. 762 00:37:20,421 --> 00:37:22,389 - Vonken! - Ja! 763 00:37:22,490 --> 00:37:23,990 Santa Sparks! 764 00:37:24,091 --> 00:37:26,393 Daar heb ik niet aan gedacht in zo lang. 765 00:37:26,494 --> 00:37:28,094 Wauw. Die waren geweldig. 766 00:37:28,195 --> 00:37:31,331 Ja, ze waren geweldig. Mm-hmm. 767 00:37:31,432 --> 00:37:33,867 Mmm. 768 00:37:33,968 --> 00:37:35,902 - Jack? - Hmm? 769 00:37:36,003 --> 00:37:37,003 Ga de garage doorzoeken. 770 00:37:37,104 --> 00:37:38,104 Oke. 771 00:37:38,205 --> 00:37:39,539 - Nu. - Ik snap het. 772 00:37:42,777 --> 00:37:45,779 Ik ga de woonkamer doorzoeken. 773 00:37:45,880 --> 00:37:48,848 <> 774 00:38:26,454 --> 00:38:33,426 <> 775 00:39:10,197 --> 00:39:12,766 We moeten het gewoon doen doen ons best. 776 00:39:12,867 --> 00:39:15,969 Nee. We zullen het vinden. Ik denk echt van wel. 777 00:39:16,070 --> 00:39:18,104 - Hallo. - Hoi. 778 00:39:18,205 --> 00:39:19,365 - Heb je het gevonden? - Dat deed ik niet. 779 00:39:19,440 --> 00:39:21,741 - Vind wat? - De recepten. 780 00:39:21,842 --> 00:39:23,143 We moeten gaan koken. 781 00:39:23,244 --> 00:39:25,645 Willen jullie naar binnen? - Ja, laten we naar binnen gaan. 782 00:39:25,746 --> 00:39:27,113 Je kookt niets. 783 00:39:27,214 --> 00:39:28,915 Wat? Ik ben een betere kok dan jij. 784 00:39:29,016 --> 00:39:31,418 LUKE: Oh, kom op. JACK: Ik ben een goede kok! 785 00:39:33,220 --> 00:39:34,798 Ik moet zeggen dat ik een beetje was verrast om uw telefoontje te krijgen. 786 00:39:34,822 --> 00:39:36,400 ik dacht dat je gehaast om de stad te verlaten. 787 00:39:36,424 --> 00:39:38,224 Nou, ik wilde je om de eerste te zijn die het weet 788 00:39:38,325 --> 00:39:40,203 dat we gaan heropenen de bakkerij voor de feestdagen. 789 00:39:40,227 --> 00:39:42,162 - Werkelijk? - Ja. We gaan vooruit 790 00:39:42,263 --> 00:39:45,131 met het 50-jarig jubileum van de Christmas Cookie Contest. 791 00:39:45,232 --> 00:39:47,100 - Je bent? - Kerstavond. 792 00:39:47,201 --> 00:39:49,669 We zouden zo vereerd zijn als je de traditie zou houden 793 00:39:49,770 --> 00:39:51,237 om onze gastheer en rechter te zijn. 794 00:39:51,338 --> 00:39:54,040 Ik dacht dat je het nooit zou vragen. 795 00:39:54,141 --> 00:39:55,819 Jeanette en Luke al je verteld, nietwaar? 796 00:39:55,843 --> 00:39:57,844 Ja, maar het was leuk hoor je het nog een keer zeggen. 797 00:39:57,945 --> 00:39:59,322 Het zou niet hetzelfde zijn zonder jou. 798 00:39:59,346 --> 00:40:01,047 Ik zou het je niet laten doen zonder mij. 799 00:40:01,148 --> 00:40:02,268 Nou, perfect! Het is geregeld. 800 00:40:02,316 --> 00:40:04,017 Ik heb echter één gunst. 801 00:40:04,118 --> 00:40:06,463 Je wilt in de lucht komen en promoot de grote heropening. 802 00:40:06,487 --> 00:40:09,956 Ja dat doe ik. Het zou zo een zijn geweldige manier om het te verspreiden. 803 00:40:10,057 --> 00:40:11,435 Absoluut. Hoe is het overmorgen? 804 00:40:11,459 --> 00:40:12,725 Perfect. 805 00:40:12,827 --> 00:40:14,137 Ik kan heel veel doen countdown, 806 00:40:14,161 --> 00:40:15,361 zoals de 12 dagen van Kerstmis, 807 00:40:15,463 --> 00:40:17,764 alleen zoeter en net iets korter. 808 00:40:17,865 --> 00:40:19,065 Ik hou ervan. 809 00:40:19,166 --> 00:40:20,467 Ik denk dat ik maar beter kan beginnen met bakken. 810 00:40:20,568 --> 00:40:21,968 Rechtsaf! Je hebt het niet nodig oude graaf Pratt 811 00:40:22,036 --> 00:40:23,436 je oor eraf praten de hele tijd. 812 00:40:23,471 --> 00:40:25,215 Wat is dat, nootmuskaat die je erin stopt? 813 00:40:25,239 --> 00:40:26,940 Ah, nee, het is goed. 814 00:40:27,041 --> 00:40:28,285 Okee, Ik zie je morgen. 815 00:40:28,309 --> 00:40:29,843 Ja! Het zal gewoon zijn zoals kerstmis, 816 00:40:29,944 --> 00:40:31,221 met de geur van koekjes in de lucht. 817 00:40:31,245 --> 00:40:33,146 - Als vroeger. - Dank je. 818 00:40:33,247 --> 00:40:35,148 Kinderen die de koekjes proeven, al het glazuur. 819 00:40:35,249 --> 00:40:38,351 - Dag, graaf! - En de kersen en ... 820 00:40:38,452 --> 00:40:41,154 Hé, Jeff! Jeffrey! 821 00:40:41,255 --> 00:40:42,489 Ugh! Die kerel! 822 00:40:42,590 --> 00:40:44,190 Heeft meer wind dan een orkaan. 823 00:40:44,291 --> 00:40:46,136 - Was hij het met alles eens? - Natuurlijk deed hij dat. 824 00:40:46,160 --> 00:40:47,927 Ik ga op zijn show in een paar dagen. 825 00:40:48,028 --> 00:40:48,928 U? 826 00:40:49,029 --> 00:40:51,064 - Ja. - Waarom jij? 827 00:40:51,165 --> 00:40:52,966 Marketing is mijn ding. Ik weet wat ik moet zeggen. 828 00:40:53,067 --> 00:40:54,100 Uh-uh. 829 00:40:54,201 --> 00:40:56,302 Als je gaat, gaat deze man. 830 00:40:56,403 --> 00:40:58,138 50/50, weet je nog? 831 00:40:58,239 --> 00:41:01,074 Goed, praat gewoon niet tijdens het interview, oké? 832 00:41:01,175 --> 00:41:02,842 Wat doen we in de tussentijd? 833 00:41:02,943 --> 00:41:03,943 Kun je beginnen met bakken? 834 00:41:04,011 --> 00:41:05,678 Plan B? 835 00:41:05,779 --> 00:41:07,059 We hebben eigenlijk geen plan B. 836 00:41:07,148 --> 00:41:09,315 Kun je een batch maken? koekjes binnen een uur? 837 00:41:09,416 --> 00:41:10,950 - Jij hebt het. - Waarom die haast? 838 00:41:11,051 --> 00:41:12,819 De haast is niets verspreidt het woord 839 00:41:12,920 --> 00:41:14,360 zoals de geur van versgebakken koekjes 840 00:41:14,421 --> 00:41:15,722 wafelen door de stad. 841 00:41:15,823 --> 00:41:17,957 Eetbare reclame. Genie. 842 00:41:18,058 --> 00:41:19,859 Precies. 843 00:41:19,960 --> 00:41:21,361 Hé, Luke, hoe gaat het met de financiën? 844 00:41:21,462 --> 00:41:23,963 Welnu, dezelfde criteria toepassen Ik geef aan mijn studenten, 845 00:41:24,064 --> 00:41:26,199 Ik zou zeggen dat we kijken op ongeveer een D-plus. 846 00:41:26,300 --> 00:41:28,368 Dat is voorbij, toch? 847 00:41:28,469 --> 00:41:30,870 Ik bedoel, theoretisch D-plus gaat voorbij. 848 00:41:30,971 --> 00:41:33,139 Ja. Voor jou, Jack, dat gaat voorbij. 849 00:41:33,240 --> 00:41:35,108 - Oh haha. - Als je het mij vraagt 850 00:41:35,209 --> 00:41:37,243 als we deze plek kunnen krijgen in bedrijf, zeker. 851 00:41:37,344 --> 00:41:39,812 Super goed. Ik zeg dat we beginnen decoreren voor Kerstmis. 852 00:41:39,914 --> 00:41:41,047 Whoo! Laten we het doen. 853 00:41:41,148 --> 00:41:42,615 Haal de decoraties! 854 00:41:45,319 --> 00:41:47,987 - Perfect. - Mm-hmm. 855 00:41:53,093 --> 00:41:55,094 JACK: Wat heb ik je verteld? 856 00:41:55,196 --> 00:41:58,831 <> Ik breng die oh, oh, oh <> kruimelkoekjes zo zoet 857 00:41:58,933 --> 00:42:02,202 12 minuten Moet gewoon perfect zijn. 858 00:42:02,303 --> 00:42:03,570 Is dat het? 859 00:42:03,671 --> 00:42:05,505 Oh nee! 860 00:42:05,606 --> 00:42:09,242 <> Ik weet het oh oh ze kunnen niet zijn <> beat <> Got gingerbread 861 00:42:09,343 --> 00:42:11,344 <> Chocoladeschilfer <> Met suiker bedekte snoepjes 862 00:42:11,445 --> 00:42:13,880 <> Niets is zoeter <> dan bakken en eten 863 00:42:13,981 --> 00:42:17,016 <> Die koekjes voor Kerstmis 864 00:42:17,117 --> 00:42:19,519 <> De beste tijd van het jaar 865 00:42:19,620 --> 00:42:22,121 <> Gaat over het zetten van die liefde <> in je hart 866 00:42:22,223 --> 00:42:27,227 <> En er is niets mis <> met het vullen van die buik ook 867 00:42:27,328 --> 00:42:29,662 <> Dus we tellen <> op de dagen 868 00:42:29,763 --> 00:42:32,165 <> En ik weet het <> dat we kunnen beginnen 869 00:42:32,266 --> 00:42:35,668 Drie twee een! 870 00:42:39,640 --> 00:42:41,374 We hebben het gedaan! 871 00:42:41,475 --> 00:42:42,609 Ja. 872 00:42:45,713 --> 00:42:48,348 Nee, gewoon rustig, oké? 873 00:42:48,449 --> 00:42:51,484 Kijk, de bakkerij gaat alleen open zijn tijdens de vakantie. 874 00:42:51,585 --> 00:42:52,619 Het is twee weken. 875 00:42:52,720 --> 00:42:54,120 Cocolita's is nu weer open. 876 00:42:54,221 --> 00:42:55,922 Neem alstublieft een koekje, mijnheer. 877 00:42:56,023 --> 00:42:58,391 En vergeet niet het 50-jarig jubileum 878 00:42:58,492 --> 00:42:59,892 van de cookie-wedstrijd. 879 00:42:59,994 --> 00:43:02,128 Kerstavond. Ja, zou leuk moeten zijn. 880 00:43:02,229 --> 00:43:04,407 Maak dezelfde dingen die je hebt gebruikt te maken toen ik jonger was. 881 00:43:04,431 --> 00:43:06,933 Neem een ​​koekje. Daar ga je. Weet je het zeker? 882 00:43:07,034 --> 00:43:08,211 Hé, vrolijk kerstfeest. Wat denk je? 883 00:43:08,235 --> 00:43:09,279 Cocolita's is terug in het bedrijfsleven. 884 00:43:09,303 --> 00:43:10,937 Kerstavond, cookie-wedstrijd. 885 00:43:11,038 --> 00:43:13,172 - Wat hebben we vandaag vers? - Alles is vers! 886 00:43:13,274 --> 00:43:16,009 Vandaag hebben we suiker shakes, Kerst Crusties, 887 00:43:16,110 --> 00:43:17,944 peperkoek man, sneeuwmannen s'mores. 888 00:43:18,045 --> 00:43:19,879 We hebben chocolade, we hebben pindakaas, 889 00:43:19,980 --> 00:43:21,620 we hebben jampersen, bestrooid Pringles. 890 00:43:21,715 --> 00:43:23,216 - Snickerdoodles. - Snickerdoodles! 891 00:43:23,317 --> 00:43:24,884 - Snickerdoodles? - Goede keuze. 892 00:43:24,985 --> 00:43:26,919 Uitstekende keuze. Dat zal 9,99 zijn, mijnheer. 893 00:43:27,021 --> 00:43:29,389 Oké, kijk, Ik doe alles wat ik kan 894 00:43:29,490 --> 00:43:32,225 om ervoor te zorgen dat de bakkerij niet al te succesvol. 895 00:43:32,326 --> 00:43:34,193 Dat is alles wat ik ga zeggen. 896 00:43:34,295 --> 00:43:36,415 Dat moet je gewoon doen vertrouw me hierin, oké? 897 00:43:36,497 --> 00:43:38,377 Hier zijn je koekjes, en kom alsjeblieft nog een keer terug. 898 00:43:38,465 --> 00:43:39,932 - We zullen er zijn. - Uitstekend. 899 00:43:40,034 --> 00:43:41,100 Vrolijk kerstfeest. 900 00:43:41,201 --> 00:43:42,445 Vrolijk kerstfeest. Heel erg bedankt. 901 00:43:42,469 --> 00:43:44,237 Vrolijk kerstfeest, mevrouw. Hoe gaat het met jou? 902 00:43:44,338 --> 00:43:46,039 Vandaag hebben we vers suiker schudt, 903 00:43:46,140 --> 00:43:47,240 Kerstkoekjes ... 904 00:43:50,644 --> 00:43:52,712 Alsjeblieft. Wees voorzichtig, geniet ervan. 905 00:43:52,813 --> 00:43:54,213 Dank je. 906 00:43:56,383 --> 00:43:57,984 Deze verkopen zo snel. 907 00:43:58,085 --> 00:44:00,186 JEANETTE: Ik weet het. 908 00:44:00,287 --> 00:44:02,021 Oh, hoi, hoe gaat het? 909 00:44:02,122 --> 00:44:04,757 Jack, wat voor soort maak je nu? 910 00:44:04,858 --> 00:44:06,959 - Dit zijn pindakaas. - Pindakaas? 911 00:44:07,061 --> 00:44:09,696 - LUKE: Oké, draai maar. - JACK: Ik heb het net omgedraaid. 912 00:44:09,797 --> 00:44:11,764 We hebben niets. Hier, laat me het eens proberen. 913 00:44:11,865 --> 00:44:14,233 Wat weet jij over dit spul? 914 00:44:14,335 --> 00:44:15,835 Toen ik in Duitsland was, 915 00:44:15,936 --> 00:44:17,770 Ik hing vroeger rond met de jongens van het motorbad, 916 00:44:17,871 --> 00:44:19,772 en ik heb aandacht besteed. Kom op! 917 00:44:19,873 --> 00:44:21,240 Ja, als een gepantserde Humvee 918 00:44:21,342 --> 00:44:23,643 heeft zoveel gemeen met bij '66 pickup. 919 00:44:23,744 --> 00:44:26,279 Kom op, zoon, stap opzij. Ik zal je laten zien hoe het is gedaan. 920 00:44:26,380 --> 00:44:28,014 Mm-hmm, eens kijken. 921 00:44:29,483 --> 00:44:30,983 Oké, nou, allereerst 922 00:44:31,085 --> 00:44:33,753 lijkt op deze distributeur kabels zijn allemaal defect. 923 00:44:33,854 --> 00:44:35,455 - Jij ziet dat? - Nee, laat maar zien. Wat? 924 00:44:35,556 --> 00:44:36,589 Hier. 925 00:44:38,025 --> 00:44:40,293 - Okee. - Ik durf te wedden dat dat het is. 926 00:44:40,394 --> 00:44:41,627 Oke 927 00:44:46,133 --> 00:44:47,700 Dus wat er ook gebeurde naar dat Becky-meisje 928 00:44:47,801 --> 00:44:49,535 die je in de pro shop hebt ontmoet? 929 00:44:49,636 --> 00:44:52,305 Ze neemt waarschijnlijk nog steeds starttijden in de pro shop. 930 00:44:52,406 --> 00:44:53,917 Kon jezelf niet zien rondhangen in een country club? 931 00:44:53,941 --> 00:44:56,843 Nee, niet echt mijn scene. Wil je het nu proberen? 932 00:44:58,145 --> 00:44:59,946 Ik heb een sixpack zegt dat het niet werkt. 933 00:45:00,047 --> 00:45:02,915 Nou, je bent bezig, en ik heb dorst. 934 00:45:03,016 --> 00:45:04,684 Raak het. 935 00:45:06,920 --> 00:45:07,820 Nada. 936 00:45:07,921 --> 00:45:09,655 - Niets? - Niets. 937 00:45:13,060 --> 00:45:14,694 Heb je iets van Leigh gehoord? 938 00:45:14,795 --> 00:45:17,864 Oh, Leigh begon officier training school vorig jaar. 939 00:45:17,965 --> 00:45:20,466 Ik denk dat wat ik bedoel, Jack, heb je van Leigh gehoord? 940 00:45:20,567 --> 00:45:22,869 Nou, ik heb haar gecontroleerd online status eenmaal, 941 00:45:22,970 --> 00:45:24,771 zag dat ze was in een relatie. 942 00:45:24,872 --> 00:45:26,839 Ik denk dat het met iemand is van het programma, 943 00:45:26,940 --> 00:45:28,474 en ze leek heel gelukkig. 944 00:45:28,575 --> 00:45:30,009 - Ben jij? - Hoe gaat het? 945 00:45:30,110 --> 00:45:32,278 Jij bent mijn therapeut plotseling? 946 00:45:32,379 --> 00:45:34,480 Luister man, er zijn al deze meisjes, 947 00:45:34,581 --> 00:45:36,549 en het zijn allemaal geweldige meisjes. 948 00:45:36,650 --> 00:45:39,485 Hoe zit het met de serveerster heb je elkaar ontmoet in het steakhouse? 949 00:45:39,586 --> 00:45:40,897 Degene die je me liet zien de foto van. 950 00:45:40,921 --> 00:45:43,356 Ze rookte zo heet. 951 00:45:43,457 --> 00:45:47,260 Oh man, dat waren ze de beste steaks. 952 00:45:47,361 --> 00:45:49,629 Ik had het over het meisje, Jack, het meisje. 953 00:45:49,730 --> 00:45:51,564 Nou, Luke, zij was niet degene. 954 00:45:51,665 --> 00:45:54,567 Ik bedoel, niet voor alle steaks in Jacksonville was zij degene. 955 00:45:54,668 --> 00:45:56,780 Waar wacht je nog op, man? Je wordt niet jonger, 956 00:45:56,804 --> 00:45:58,515 en dat ben je zeker niet er beter uitzien. 957 00:45:58,539 --> 00:46:01,207 Ja, en ik ook niet gaan regelen. 958 00:46:01,308 --> 00:46:03,242 Dus als ik verliefd word, 959 00:46:03,343 --> 00:46:05,745 wanneer ik die vind, Ik, je zult zien, 960 00:46:05,846 --> 00:46:08,314 deze kerel zal niet aarzelen om de trekker over te halen. 961 00:46:08,415 --> 00:46:10,516 En ondertussen Hoe zit het met het repareren van deze vrachtwagen? 962 00:46:10,617 --> 00:46:11,751 Probeer het nog een keer. 963 00:46:13,654 --> 00:46:14,954 - Whoa! - Ja! 964 00:46:15,055 --> 00:46:17,657 Laten we haar eens ronddraaien. Kom op! 965 00:46:17,758 --> 00:46:20,003 EARL: <> Het is tijd voor een van mijn <> favoriete segmenten, lokaal eten. 966 00:46:20,027 --> 00:46:21,761 <> En ik heb groot nieuws. 967 00:46:21,862 --> 00:46:24,363 <> Kerst houden <> levende cookie-traditie, 968 00:46:24,465 --> 00:46:26,632 zijn de nieuwe mede-eigenaars van Cocolita Cakes, 969 00:46:26,733 --> 00:46:28,267 Amy Stone en Jack Evans. 970 00:46:28,368 --> 00:46:30,269 Bedankt, graaf. 971 00:46:30,370 --> 00:46:31,704 We zijn erg blij hier te zijn. 972 00:46:31,805 --> 00:46:33,539 Nu, voor die van jij die het niet weet, 973 00:46:33,640 --> 00:46:35,051 Amy en Jack deden dat altijd help mee aan deze wedstrijd 974 00:46:35,075 --> 00:46:36,242 toen ze kinderen waren. 975 00:46:36,343 --> 00:46:37,443 Ja dat hebben we gedaan. 976 00:46:37,544 --> 00:46:38,744 Hoe is het om terug te zijn, 977 00:46:38,846 --> 00:46:40,480 opnieuw doen na al deze jaren? 978 00:46:40,581 --> 00:46:41,781 Oh, het is zo geweldig. 979 00:46:41,882 --> 00:46:43,549 We zijn zo opgewonden over deze wedstrijd ... 980 00:46:43,650 --> 00:46:46,519 Nee, ik bedoel jou en Jack? 981 00:46:46,620 --> 00:46:48,621 Iedereen met een herinnering dat gaat zover terug 982 00:46:48,722 --> 00:46:51,000 weet dat jullie twee tortelduifjes waren het heetste ticket in de stad 983 00:46:51,024 --> 00:46:51,791 vroeger. 984 00:46:51,892 --> 00:46:54,727 Ik weet het niet. 985 00:46:54,828 --> 00:46:56,762 Omdat we hier zijn om over de wedstrijd te praten. 986 00:46:56,864 --> 00:46:59,565 - Dus geen vonken dan? - Dat was lang geleden. 987 00:47:01,602 --> 00:47:03,762 Goed dan. Wat kunnen mensen verwacht van deze wedstrijd? 988 00:47:03,837 --> 00:47:05,738 AMY: <> We vieren <> de 50e verjaardag 989 00:47:05,839 --> 00:47:07,640 <> van de kerst <> Cookie Contest. 990 00:47:07,741 --> 00:47:09,542 We vragen het iedereen om een ​​traktatie naar beneden te halen, 991 00:47:09,643 --> 00:47:12,111 en je kunt het proeven, misschien winnen, 992 00:47:12,212 --> 00:47:14,480 en uiteindelijk weet je u kunt een cookie of twee hebben 993 00:47:14,581 --> 00:47:16,649 of, weet je, deel wat vakantiedag. 994 00:47:16,750 --> 00:47:19,719 Over juichen gesproken, gaan jullie twee roosteren 995 00:47:19,820 --> 00:47:21,254 iets specifieks deze vakantie? 996 00:47:21,355 --> 00:47:22,555 Alleen de bakker. 997 00:47:22,656 --> 00:47:25,591 Jack, heb je dat een vriendin nu? 998 00:47:25,692 --> 00:47:27,059 - Ik niet... - Beantwoord dat niet. 999 00:47:27,160 --> 00:47:29,095 Dus je bent single. En, Amy, ben je single? 1000 00:47:29,196 --> 00:47:30,830 Ik ga bakken. 1001 00:47:30,931 --> 00:47:35,134 We praten over deze prachtige koekjes 1002 00:47:35,235 --> 00:47:37,703 en tante Linda houden traditie levend. 1003 00:47:37,804 --> 00:47:39,844 Oké, laten we een beller nemen. Beller? Je bent in de lucht 1004 00:47:39,873 --> 00:47:41,574 met Jack en Amy van Cocolita's. 1005 00:47:41,675 --> 00:47:43,609 VROUW: <> Ik ben zo blij <> Ik heb het gehaald! 1006 00:47:43,710 --> 00:47:46,846 <> Amy en Jack, ik was een eerstejaarsstudent <> toen jullie senioren waren. 1007 00:47:46,947 --> 00:47:50,049 <> Elk meisje wilde zijn <> net als jullie. 1008 00:47:50,150 --> 00:47:51,651 <> Wat is er gebeurd? 1009 00:47:51,752 --> 00:47:53,619 We zijn er gewoon om over de bakkerij te praten. 1010 00:47:53,720 --> 00:47:56,522 Wedstrijd. Onthouden, het is de cookiewedstrijd 1011 00:47:56,623 --> 00:47:58,434 - waar we het over hebben. - sorry De wedstrijd. 1012 00:47:58,458 --> 00:48:00,426 Ja, de wedstrijd. 1013 00:48:00,527 --> 00:48:02,428 Oké, beller, bedankt voor het telefoontje. 1014 00:48:02,529 --> 00:48:04,463 En ik raad aan iedereen hier in Chestnut 1015 00:48:04,565 --> 00:48:06,299 <> kom naar deze wedstrijd 1016 00:48:06,400 --> 00:48:08,401 en kijk wat Amy en Jack zijn zijn voor zichzelf. 1017 00:48:08,502 --> 00:48:09,902 Super goed. 1018 00:48:10,003 --> 00:48:11,404 We kijken er naar uit. 1019 00:48:11,505 --> 00:48:14,106 <> Whoa ho ho 1020 00:48:14,207 --> 00:48:17,610 <> Ontmoet me hieronder <> de maretak 1021 00:48:17,711 --> 00:48:19,545 <> Whoa ho ho 1022 00:48:19,646 --> 00:48:22,582 <> Ga je geen kerst doorbrengen <> hier bij mij 1023 00:48:24,251 --> 00:48:26,052 Hé, wie probeert er bakker te worden? 1024 00:48:26,153 --> 00:48:29,155 Hé, niet proberen, mijn vriend, aan het doen. 1025 00:48:29,256 --> 00:48:31,200 Ik denk dat ik eindelijk dacht het verschil tussen 1026 00:48:31,224 --> 00:48:34,226 je zeer middelmatige suikerkoekjes en Linda's Santa Sparks. 1027 00:48:34,328 --> 00:48:35,838 Ja, dit komt eraan van een man die worstelt 1028 00:48:35,862 --> 00:48:37,096 om een ​​plak pizza op te warmen. 1029 00:48:37,197 --> 00:48:38,531 Oh, ha. 1030 00:48:38,632 --> 00:48:41,200 Weet je, ik heb haar bekeken bak deze mijn hele jeugd. 1031 00:48:41,301 --> 00:48:43,469 Ik wed dat ik het heb gedaan. 1032 00:48:43,570 --> 00:48:45,972 Kijk wie het is. 1033 00:48:46,073 --> 00:48:48,708 Ik geef het niet graag toe, maar het lijkt zoals al die marketingvaardigheden 1034 00:48:48,809 --> 00:48:51,978 die je in het groot hebt opgepikt stad werpt eindelijk zijn vruchten af. 1035 00:48:52,079 --> 00:48:54,513 En waarom zou je haten om dat toe te geven? 1036 00:48:54,615 --> 00:48:56,248 Dat kwam er verkeerd uit. 1037 00:48:56,350 --> 00:48:58,951 Oké, ik denk het wel. Ik ga wat frisse lucht krijgen. 1038 00:48:59,052 --> 00:49:01,197 Wil je me helpen flauw te vallen wat flyers voor de wedstrijd? 1039 00:49:01,221 --> 00:49:04,056 Natuurlijk, maar voordat we gaan, de jongens hebben koekjes gebakken. 1040 00:49:04,157 --> 00:49:05,891 Nee nee nee. Jack bakte wat koekjes. 1041 00:49:05,993 --> 00:49:07,360 Ik heb wat koekjes gemaakt. 1042 00:49:07,461 --> 00:49:08,961 Echt waar? 1043 00:49:09,062 --> 00:49:10,129 Mm-hmm. 1044 00:49:10,230 --> 00:49:13,699 Hmm. Zal ik een van hen proberen? 1045 00:49:15,435 --> 00:49:19,438 Het dichtst bij de Santa Sparks, heb ik gelijk? 1046 00:49:19,539 --> 00:49:21,307 - Nee. - Wat? 1047 00:49:21,408 --> 00:49:23,442 Ugh. Nu weet ik het je probeert me te vermoorden. 1048 00:49:23,543 --> 00:49:25,044 Oh kom op. 1049 00:49:25,145 --> 00:49:26,278 Doe Maar. 1050 00:49:26,380 --> 00:49:28,781 Wat? Zo erg kunnen ze niet zijn. 1051 00:49:35,222 --> 00:49:37,990 Hmm. Ooh. 1052 00:49:41,161 --> 00:49:42,695 - Ze zijn slecht! - Ik weet. 1053 00:49:42,796 --> 00:49:45,064 Ik snap het niet. Ik gebruikte gewoon normale koekjesingrediënten. 1054 00:49:45,165 --> 00:49:48,267 Ik gebruikte boter, bloem en suiker. 1055 00:49:50,170 --> 00:49:52,038 Ja, nou, ik haat het om het je te vertellen, Jack, 1056 00:49:52,139 --> 00:49:53,406 maar dit is geen suiker. 1057 00:49:53,507 --> 00:49:54,407 Het is zout. 1058 00:49:54,508 --> 00:49:56,375 - Oeps. - Oeps. 1059 00:49:56,476 --> 00:49:58,688 Oké, terwijl we weg zijn, laat hem niets bakken, 1060 00:49:58,712 --> 00:50:00,613 en je wilt misschien 'zout' schrijven in grote letters 1061 00:50:00,714 --> 00:50:03,015 op die container. 1062 00:50:03,116 --> 00:50:05,084 Met permanente inkt. 1063 00:50:05,185 --> 00:50:09,021 Ik begrijp het, Jack. Ze lijken allebei op elkaar. 1064 00:50:09,122 --> 00:50:10,389 Volgende keer beter. 1065 00:50:10,490 --> 00:50:14,393 <> 1066 00:50:19,299 --> 00:50:21,400 Vergeet niet binnen te komen de Christmas Cookie Contest. 1067 00:50:21,501 --> 00:50:23,002 Het is over vier dagen. 1068 00:50:23,103 --> 00:50:24,570 Dus hoeveel mensen zijn er binnengekomen? 1069 00:50:24,671 --> 00:50:26,972 Niet veel, maar er is altijd een laatste haast, 1070 00:50:27,074 --> 00:50:28,307 dus ik maak me geen zorgen. 1071 00:50:28,408 --> 00:50:30,242 Ik wou dat ik het kon zijn zo relaxed als jij bent. 1072 00:50:30,343 --> 00:50:31,343 Kom op. 1073 00:50:31,445 --> 00:50:32,478 Hoi. 1074 00:50:32,579 --> 00:50:34,413 Oh Hallo. 1075 00:50:34,514 --> 00:50:37,783 Oh, ik hoorde jou en je vriendje laatst op de radio. 1076 00:50:37,884 --> 00:50:39,452 Oh, hij is niet mijn vriendje. 1077 00:50:39,553 --> 00:50:41,053 Niets om je voor te schamen. 1078 00:50:41,154 --> 00:50:42,722 Met een mooi gezicht als dat van jou, 1079 00:50:42,823 --> 00:50:44,890 Ik weet zeker dat hij langs zal komen in een mum van tijd. 1080 00:50:44,991 --> 00:50:47,159 Nou, bedankt, maar zo is het niet echt. 1081 00:50:49,563 --> 00:50:51,430 - Mm-hmm. - Wat? 1082 00:50:51,531 --> 00:50:53,833 Misschien is het universum dat ik probeer je iets te vertellen. 1083 00:50:53,934 --> 00:50:56,202 Echt waar? En per universum, bedoel je de roddel over de stad? 1084 00:50:56,303 --> 00:51:00,473 Wel, jullie twee waren dat de afgunst van de middelbare school, dus ... 1085 00:51:00,574 --> 00:51:02,208 Stop alsjeblieft. 1086 00:51:02,309 --> 00:51:03,776 - Wat? - Wat bedoel je, wat? 1087 00:51:03,877 --> 00:51:05,511 Prom koning en koningin. 1088 00:51:05,612 --> 00:51:08,114 De hele school zweeg gewoon 1089 00:51:08,215 --> 00:51:11,517 wanneer jullie twee nam de dansvloer. 1090 00:51:11,618 --> 00:51:13,652 Dat was lang geleden. 1091 00:51:13,754 --> 00:51:15,755 De tijd gaat verder, en wij ook. 1092 00:51:15,856 --> 00:51:18,190 Alstublieft! Hij ... nog steeds kijkt je zo aan. 1093 00:51:18,291 --> 00:51:20,526 Oh, mijn god, stop gewoon. Kom op, laten we hierheen gaan. 1094 00:51:20,627 --> 00:51:21,694 - Wat? - We hebben een... 1095 00:51:21,795 --> 00:51:23,395 - Echt. - Kan me niet schelen. 1096 00:51:23,497 --> 00:51:24,563 Ik zeg het je! 1097 00:51:37,611 --> 00:51:42,348 Vertel het niet aan Amy, maar ... 1098 00:51:42,449 --> 00:51:44,316 dat is hem. 1099 00:51:45,485 --> 00:51:47,186 Jouw geheim is veilig bij mij. 1100 00:51:50,323 --> 00:51:53,692 Over Amy gesproken, wat is er met jullie aan de hand? 1101 00:51:53,794 --> 00:51:55,795 Wat bedoelt u? 1102 00:51:55,896 --> 00:51:58,130 Kom op. Je bent samen als kinderen, 1103 00:51:58,231 --> 00:52:01,066 je bent weer aan, weer uit, jullie zijn hier nu allebei. 1104 00:52:01,168 --> 00:52:03,435 Je kent het verhaal, Luke. 1105 00:52:03,537 --> 00:52:05,504 Zij verliet mij. 1106 00:52:05,605 --> 00:52:06,806 Dat was 20 jaar geleden. 1107 00:52:06,907 --> 00:52:09,875 Nou, we hadden plannen 20 jaar geleden. 1108 00:52:09,976 --> 00:52:12,545 Je had met haar mee kunnen gaan. - Dat doet er niet toe. 1109 00:52:12,646 --> 00:52:14,657 Het enige dat ertoe doet doet wat Linda wilde, 1110 00:52:14,681 --> 00:52:17,850 die deze bakkerij heropening, 1111 00:52:17,951 --> 00:52:20,920 het houden van de viering, en dat is het. 1112 00:52:21,021 --> 00:52:22,388 Daarna ben ik weg. 1113 00:52:22,489 --> 00:52:25,424 Mm-hmm. Weet je dat zeker? 1114 00:52:25,525 --> 00:52:26,936 Nou ja, blijkbaar je bent er niet zeker van, 1115 00:52:26,960 --> 00:52:28,337 dus waarom doe je dat niet gewoon? naar buiten komen en het zeggen? 1116 00:52:28,361 --> 00:52:30,039 Misschien zie je het niet, maar de rest van ons ziet het. 1117 00:52:30,063 --> 00:52:31,597 Jeanette, ik, iedereen. 1118 00:52:31,698 --> 00:52:34,333 Er is nog chemie tussen jullie. 1119 00:52:34,434 --> 00:52:37,436 Ik denk gewoon dat je een beetje bent snel af te schrijven. 1120 00:52:39,506 --> 00:52:41,407 Wat moet ik dan doen? 1121 00:52:41,508 --> 00:52:44,510 Ik weet het niet. Vraag haar uit eten. 1122 00:52:44,611 --> 00:52:46,545 Na alles dat is er gebeurd? 1123 00:52:46,646 --> 00:52:48,814 ik ben er vrij zeker van ze moet nog eten. 1124 00:52:48,915 --> 00:52:51,851 Maar hey, het is het gaat me niet aan, man. 1125 00:52:51,952 --> 00:52:53,686 Je komt er wel uit. 1126 00:53:02,863 --> 00:53:03,963 Het is me gelukt. 1127 00:53:04,064 --> 00:53:08,500 <> 1128 00:53:24,084 --> 00:53:26,418 Ik denk dat het tijd is we noemen het een nacht. 1129 00:53:31,958 --> 00:53:33,092 Bedankt. 1130 00:53:33,193 --> 00:53:36,061 - Goede nacht. - Ik zie je morgen. 1131 00:53:36,162 --> 00:53:38,030 AMY: Goedenacht. 1132 00:53:38,131 --> 00:53:39,231 - Morgen, mijn man. - Ja. 1133 00:53:41,935 --> 00:53:43,335 Goed... 1134 00:53:43,436 --> 00:53:45,638 Ja, nou, ik zal je laten weten 1135 00:53:45,739 --> 00:53:48,107 dat ik heel dichtbij kom om de code te kraken 1136 00:53:48,208 --> 00:53:49,975 aan Linda's Santa Sparks. 1137 00:53:50,076 --> 00:53:51,810 Oh, wauw, echt? 1138 00:53:51,912 --> 00:53:54,847 Ja. Nee, ik bedoel, sorry Luke komt dichterbij. 1139 00:53:54,948 --> 00:53:56,782 Ik niet omdat ... 1140 00:53:56,883 --> 00:53:59,418 - Juist, omdat je niet bakt? - Juist, ik mag niet. 1141 00:53:59,519 --> 00:54:01,319 - Ik zou nooit bakken. - Nee, dat dacht ik niet. 1142 00:54:01,388 --> 00:54:03,266 Heeft iemand je dat ooit verteld je bent een vreselijke leugenaar? 1143 00:54:03,290 --> 00:54:04,610 Ja, dat heb ik gehoord eenmaal eerder. 1144 00:54:04,658 --> 00:54:06,725 - Ik weet zeker dat je dat hebt gedaan. - Mm-hmm. 1145 00:54:06,826 --> 00:54:08,894 Nou, ik denk dat we verspild hebben genoeg koekjesdeeg 1146 00:54:08,995 --> 00:54:11,697 voor een dag, dus ... 1147 00:54:11,798 --> 00:54:13,565 - Amy. - Jack. 1148 00:54:13,667 --> 00:54:15,868 Geloof. 1149 00:54:15,969 --> 00:54:17,703 Geloof. Kom op. 1150 00:54:19,372 --> 00:54:21,373 Ik wil dat je dat opdoet. 1151 00:54:22,742 --> 00:54:24,276 Ik wil dat je me volgt. Kom op. 1152 00:54:24,377 --> 00:54:25,744 Oke. 1153 00:54:25,845 --> 00:54:28,013 - JACK: Meel. - AMY: twee kopjes. 1154 00:54:29,816 --> 00:54:31,417 JACK: Suiker. AMY: Een half kopje. 1155 00:54:31,518 --> 00:54:34,320 Uh, je zei ... Daar is het halve kopje. 1156 00:54:34,421 --> 00:54:36,722 Zout. Twee kopjes, toch? 1157 00:54:36,823 --> 00:54:38,590 Laten we een theelepel doen deze keer. 1158 00:54:38,692 --> 00:54:40,192 Goed idee. Jij bent de baas. 1159 00:54:40,293 --> 00:54:41,493 Ik weet. 1160 00:54:41,594 --> 00:54:42,795 Theelepel? 1161 00:54:42,896 --> 00:54:44,863 En ik heb een deegroller nodig. 1162 00:54:44,965 --> 00:54:47,433 Deegroller, hier gaan we. 1163 00:54:47,534 --> 00:54:49,635 Kijk dit. 1164 00:54:49,736 --> 00:54:51,971 Wauw. Je ziet eruit als een professionele bakker. 1165 00:54:52,072 --> 00:54:54,340 Ik begin het me allemaal weer te herinneren. 1166 00:54:57,077 --> 00:55:00,779 Wauw. Enkele van mijn beste herinneringen zijn hier in deze kamer. 1167 00:55:00,880 --> 00:55:02,715 Weet je, de eerste keer Ik heb je ooit gezien 1168 00:55:02,816 --> 00:55:04,650 had gelijk aan deze tafel. 1169 00:55:04,751 --> 00:55:06,352 Je hielp Linda met bakken, 1170 00:55:06,453 --> 00:55:08,654 en je was aan het stelen chocoladeschilfers uit de zak. 1171 00:55:08,755 --> 00:55:10,289 Hahaha. Ik was. 1172 00:55:12,926 --> 00:55:14,893 Ik denk dat ik meer bloem nodig heb. 1173 00:55:14,995 --> 00:55:17,830 Laten we wat bloem voor je halen. 1174 00:55:20,600 --> 00:55:22,301 Weet je wat, Amy? 1175 00:55:22,402 --> 00:55:25,337 Ik denk dat het tijd is voor een vredesoffer tussen ons. 1176 00:55:25,438 --> 00:55:30,743 En als een teken van vrede, 1177 00:55:30,844 --> 00:55:33,812 Ik zou graag willen dat je het leuk vindt accepteer dit boeket. 1178 00:55:33,913 --> 00:55:35,714 Nee. Waag het niet. 1179 00:55:35,815 --> 00:55:37,750 Nee! Wat ben je aan het doen? 1180 00:55:37,851 --> 00:55:39,184 - Meel! - 1181 00:55:39,285 --> 00:55:40,953 Ik kan niet geloven dat je dat hebt gedaan. 1182 00:55:41,054 --> 00:55:42,788 Het is niet mijn schuld! 1183 00:55:42,889 --> 00:55:45,224 De nieuwslezer zei dat dat zo was een kleine kans op vlagen. 1184 00:55:45,325 --> 00:55:46,825 - Weet je wat? - Wat? 1185 00:55:46,926 --> 00:55:50,195 Zijn voorspelling is ver weg omdat je weet waarom? 1186 00:55:50,296 --> 00:55:51,497 - Waarom? - Wil je weten waarom? 1187 00:55:51,598 --> 00:55:55,234 - Waarom? - We zijn geraakt met een sneeuwstorm! 1188 00:56:07,547 --> 00:56:09,148 Je denkt van wel ooit een kans 1189 00:56:09,249 --> 00:56:10,649 van deze storm die ophield? 1190 00:56:12,452 --> 00:56:13,619 Het klaart op. 1191 00:56:15,622 --> 00:56:17,356 Dat is goed. 1192 00:56:20,427 --> 00:56:21,627 Ik heb honger. 1193 00:56:21,728 --> 00:56:23,429 Zou jij willen... 1194 00:56:23,530 --> 00:56:26,432 Misschien moeten we uitgaan en dineren. 1195 00:56:26,533 --> 00:56:28,534 - Dineren. - Oké, als je het niet doet ... 1196 00:56:28,635 --> 00:56:30,436 - Ja, ik bedoel, als je ... - Je doet? 1197 00:56:30,537 --> 00:56:31,603 - Ik doe. - Ik doe. 1198 00:56:31,704 --> 00:56:32,905 Ja, als ik het doe. 1199 00:56:33,006 --> 00:56:34,740 - Ik doe. Super goed. - Oke. 1200 00:56:34,841 --> 00:56:35,941 - Super goed. - Laten we dat doen. 1201 00:56:36,042 --> 00:56:37,342 Oke. 1202 00:56:43,016 --> 00:56:47,653 <> De sneeuw komt naar beneden <> De kerstman kwam net naar de stad 1203 00:56:47,754 --> 00:56:50,689 - Mag ik het bewijs verwijderen? - Alstublieft. 1204 00:56:50,790 --> 00:56:52,858 - Helemaal klaar? - Ja. 1205 00:56:56,096 --> 00:56:59,465 Het is leuk je te zien zitten weer aan je oude tafel. 1206 00:57:00,767 --> 00:57:03,168 Oh, ik vergat dat we een tafel hadden. 1207 00:57:03,269 --> 00:57:05,771 We hadden alles. 1208 00:57:07,240 --> 00:57:08,874 Nou, het was heerlijk. 1209 00:57:08,975 --> 00:57:10,753 Terug in New York, Ik eet altijd op de vlucht 1210 00:57:10,777 --> 00:57:13,245 of erin springen op bevel van mijn collega, 1211 00:57:13,346 --> 00:57:16,815 die meestal glutenvrij is voedsel en graan smoothies. 1212 00:57:16,916 --> 00:57:20,752 Ja. Eten in het leger is ook niet bepaald de beste. 1213 00:57:20,854 --> 00:57:23,889 Ik heb het praktisch overleefd Linda's koekjesverzorgingspakketten. 1214 00:57:23,990 --> 00:57:26,225 - Oh, heb je die ook? - Ja! 1215 00:57:26,326 --> 00:57:28,060 Santa Sparks en zo. 1216 00:57:28,161 --> 00:57:29,561 Wanneer het elke maand zou komen, 1217 00:57:29,662 --> 00:57:32,965 Ik was de meest populaire man in de eenheid. 1218 00:57:33,066 --> 00:57:36,135 Ze was een engel. 1219 00:57:37,737 --> 00:57:39,705 Oh, we hebben dit niet besteld. 1220 00:57:39,806 --> 00:57:41,039 Ik weet. 1221 00:57:41,141 --> 00:57:43,041 Ho ho ho. 1222 00:57:45,812 --> 00:57:48,046 - Zullen we? - Ja. 1223 00:57:52,752 --> 00:57:57,523 <> De eerste keer dat ik je zag <> Ik wist het 1224 00:57:57,624 --> 00:58:02,227 <> Een vonk <> dat ik niet ongedaan kon maken 1225 00:58:02,328 --> 00:58:07,933 <> Zelfs niet als ik dat wilde 1226 00:58:08,034 --> 00:58:13,172 <> En op dit moment 1227 00:58:13,273 --> 00:58:17,876 <> Ik zag mijn leven <> ga voor mij uit 1228 00:58:17,977 --> 00:58:20,712 <> En ik wist het <> dat het liefde was 1229 00:58:20,813 --> 00:58:23,515 <> Oh, liefde 1230 00:58:23,616 --> 00:58:25,851 <> Kom op, laten we een manier vinden 1231 00:58:25,952 --> 00:58:27,252 Wat is er met ons gebeurd? 1232 00:58:27,353 --> 00:58:29,588 Ik wist dat dit zou komen vroeger of later. 1233 00:58:29,689 --> 00:58:31,256 Hebben we echt vanavond doen? 1234 00:58:31,357 --> 00:58:33,859 Ik bedoel, we hadden zo'n mooie avond. 1235 00:58:33,960 --> 00:58:36,562 Wel, zo niet nu, wanneer? 1236 00:58:36,663 --> 00:58:38,096 Je gaat naar New York 1237 00:58:38,198 --> 00:58:38,830 de eerste kans die je krijgt. 1238 00:58:38,932 --> 00:58:40,199 Ik ren nergens heen, 1239 00:58:40,300 --> 00:58:42,100 Ik bedoel, naar huis gaan is niet aan het rennen. 1240 00:58:42,202 --> 00:58:43,969 Is dat waar je naar huis belt? 1241 00:58:46,139 --> 00:58:49,041 Wanneer mensen je vragen waar je vandaan komt, 1242 00:58:49,142 --> 00:58:52,411 wat vertel je ze, New York? 1243 00:58:52,512 --> 00:58:54,980 Ja, omdat daar woon ik. 1244 00:58:56,482 --> 00:58:58,550 Dat is niet waar je vandaan komt. 1245 00:59:00,720 --> 00:59:03,755 Weet je nog wat wat mijn tante Linda altijd zei? 1246 00:59:03,856 --> 00:59:06,325 Bloei waar je bent geplant. 1247 00:59:06,426 --> 00:59:08,327 - Rechtsaf? - Ja. 1248 00:59:08,428 --> 00:59:12,331 Oorspronkelijk was je geplant hier bij mij. 1249 00:59:12,432 --> 00:59:15,734 Oké, maar ik heb wortels neergezet in New York, 1250 00:59:15,835 --> 00:59:18,070 en ik vroeg je om met me mee te gaan, 1251 00:59:18,171 --> 00:59:21,039 en je zei nee, dat deed je niet wil kastanje verlaten. 1252 00:59:21,140 --> 00:59:23,709 Je bent ook verhuisd. 1253 00:59:23,810 --> 00:59:28,013 Nou, je had je reden, en ik had de mijne. 1254 00:59:28,114 --> 00:59:29,648 Oke. 1255 00:59:32,085 --> 00:59:34,152 Dus wat waren je redenen? 1256 00:59:37,023 --> 00:59:38,857 Deze plek, 1257 00:59:38,958 --> 00:59:41,526 waar ik ook liep, 1258 00:59:41,628 --> 00:59:44,696 de geur van de lucht, 1259 00:59:44,797 --> 00:59:46,565 elk gezicht ... 1260 00:59:46,666 --> 00:59:48,533 deed me aan jou denken. 1261 00:59:52,005 --> 00:59:53,672 Ik moest weg. 1262 00:59:55,775 --> 00:59:58,644 <> Kom op, laten we een manier vinden 1263 00:59:58,745 --> 01:00:05,017 <> Vind een weg naar huis 1264 01:00:08,755 --> 01:00:11,456 <> Vind een weg naar huis 1265 01:00:11,557 --> 01:00:13,859 <> Oh, oh 1266 01:00:13,960 --> 01:00:17,796 <> Vind een weg naar huis 1267 01:00:19,132 --> 01:00:24,169 <> Ooh 1268 01:00:33,680 --> 01:00:34,713 Ochtend. 1269 01:00:34,814 --> 01:00:36,181 Ochtend. 1270 01:00:46,592 --> 01:00:47,626 Refill? 1271 01:00:47,727 --> 01:00:48,827 Nee, ik ben goed. 1272 01:00:52,298 --> 01:00:54,499 Zou je me hiermee kunnen helpen voor een seconde? 1273 01:00:54,600 --> 01:00:56,001 Ja. 1274 01:00:56,102 --> 01:00:59,471 Kun je dit even vasthouden? terwijl ik het lint knip? 1275 01:00:59,572 --> 01:01:01,440 Dank je. 1276 01:01:01,541 --> 01:01:03,842 Vergeet niet, vroeg Dylan ons om langs zijn kantoor te komen 1277 01:01:03,943 --> 01:01:04,943 op weg naar de bakker. 1278 01:01:05,044 --> 01:01:07,112 Dat is juist. 1279 01:01:07,213 --> 01:01:08,847 Oké, cool, bedankt. 1280 01:01:08,948 --> 01:01:10,716 Ja. 1281 01:01:10,817 --> 01:01:12,884 Mm-hmm. 1282 01:01:25,665 --> 01:01:28,734 Wel, denk ik Ik ga dan douchen. 1283 01:01:28,835 --> 01:01:31,002 - Oke. - Oke. 1284 01:01:31,104 --> 01:01:33,805 Um ... 1285 01:01:33,906 --> 01:01:35,941 We hoeven niet te praten over gister avond. 1286 01:01:36,042 --> 01:01:37,809 Oké, ik dacht van niet. 1287 01:01:37,910 --> 01:01:39,211 Okee. 1288 01:01:46,552 --> 01:01:47,986 Sir ... 1289 01:01:48,087 --> 01:01:49,654 - Heeft Stone teruggebeld? - Nee maar... 1290 01:01:49,756 --> 01:01:51,867 Ik denk dat ze teveel heeft van een goede tijd bij Hazelnut. 1291 01:01:51,891 --> 01:01:52,958 Kastanje. 1292 01:01:53,059 --> 01:01:55,003 Ik begin te denken misschien ik was gewoon te overhaast ... 1293 01:01:55,027 --> 01:01:56,762 - Meneer! - Wat is het? 1294 01:01:56,863 --> 01:01:57,940 Er gebeurde iets vreselijks. 1295 01:01:57,964 --> 01:01:59,598 Het is overal op internet. 1296 01:01:59,699 --> 01:02:01,400 Mijn ex-vrouw gaat hertrouwen. 1297 01:02:01,501 --> 01:02:03,045 - Ik niet... - Mijn nieuwe vrouw gaat scheiden. 1298 01:02:03,069 --> 01:02:05,337 - Kijk gewoon! - Ik kan me niets voorstellen ... 1299 01:02:05,438 --> 01:02:08,640 Het is Gordon Royce. Kijk wat hij heeft gedaan. 1300 01:02:11,411 --> 01:02:14,279 Oh ... Maak mijn schema leeg. 1301 01:02:14,380 --> 01:02:17,048 - Beschouw het als gewist, mijnheer. - Geef me Stone, pronto! 1302 01:02:17,150 --> 01:02:18,383 Pronto, mijnheer. 1303 01:02:23,189 --> 01:02:25,724 <> Dit is de stem van Chestnut, <> Earl Pratt Jr., 1304 01:02:25,825 --> 01:02:28,059 <> om u eraan te herinneren dat <> het aftellen is ingeschakeld, mensen. 1305 01:02:28,161 --> 01:02:29,861 <> We hebben minder dan <> nog een week 1306 01:02:29,962 --> 01:02:32,664 <> tot de 50e jaarlijkse <> Christmas Cookie Contest. 1307 01:02:32,765 --> 01:02:35,033 <> Nu hebben sommigen van u <> probeerde vooruit te komen 1308 01:02:35,134 --> 01:02:37,534 <> en breng een aantal cookies mee door <> de radiostudio om me om te kopen, 1309 01:02:37,570 --> 01:02:38,937 <> en ik wil zeggen 1310 01:02:39,038 --> 01:02:41,039 <> Ik sta er niet boven te zijn <> omgekocht met cookies. 1311 01:02:42,108 --> 01:02:43,508 AMY: Laat me dit rechtzetten. 1312 01:02:43,609 --> 01:02:45,777 U biedt ons $ 400.000 1313 01:02:45,878 --> 01:02:48,713 voor de bakkerij en het huis als een pakketdeal? 1314 01:02:48,815 --> 01:02:52,117 Geen slechte kerstbonus, hè? 1315 01:02:52,218 --> 01:02:54,786 Ik nam de vrijheid om te hebben de contracten opgesteld. 1316 01:02:54,887 --> 01:02:58,390 Dat zouden we niet moeten doen het eigendom eerst beoordeeld? 1317 01:02:58,491 --> 01:03:01,393 Ah, ja, het onroerend goed is beoordeeld 1318 01:03:01,494 --> 01:03:02,894 door een neutrale derde partij, 1319 01:03:02,995 --> 01:03:04,629 en je zult zien dat het waardeert 1320 01:03:04,730 --> 01:03:07,599 voor veel minder dan wat ik je aanbied. 1321 01:03:07,700 --> 01:03:10,168 Ik weet dat jullie dat niet zijn zal hier blijven hangen. 1322 01:03:10,269 --> 01:03:11,736 Je hebt je leven in New York, 1323 01:03:11,838 --> 01:03:13,672 je hebt je leven in Florida. 1324 01:03:13,773 --> 01:03:16,374 Zie dit als mij jullie helpen. 1325 01:03:16,476 --> 01:03:17,843 Hoe zit het met de bakkerij? 1326 01:03:17,944 --> 01:03:21,179 De bakkerij? Goed... 1327 01:03:21,280 --> 01:03:23,181 dat is een historisch monument. 1328 01:03:23,282 --> 01:03:26,651 Ik bedoel, dat kan je niet zet daar een prijskaartje aan. 1329 01:03:26,752 --> 01:03:28,954 En ik zou er graag voor zorgen waar het voor gezorgd is 1330 01:03:29,055 --> 01:03:30,922 op een nette manier. 1331 01:03:31,023 --> 01:03:32,791 Ik begrijp het. Ik weet het gewoon niet 1332 01:03:32,892 --> 01:03:36,061 als dit iets is dat mijn tante had gewild, weet je wel? 1333 01:03:36,162 --> 01:03:38,697 Nou, overweeg het een vredesoffer 1334 01:03:38,798 --> 01:03:42,834 voor al die onzin die ik je geef door toen we kinderen waren. 1335 01:03:42,935 --> 01:03:47,339 Nou, ik denk dat dat ons plaatst precies terug waar we begonnen 1336 01:03:47,440 --> 01:03:50,909 - met het liquideren van de activa. - AMY: Mm-hmm. 1337 01:03:51,010 --> 01:03:52,410 Tenzij natuurlijk, 1338 01:03:52,512 --> 01:03:54,846 er is een kans van buitenaf 1339 01:03:54,947 --> 01:03:59,651 dat je misschien bent denk aan blijven. 1340 01:03:59,752 --> 01:04:01,620 Ik kan het niet ik moet ga terug naar mijn werk. 1341 01:04:01,721 --> 01:04:02,888 JACK: Nee natuurlijk. 1342 01:04:02,989 --> 01:04:04,756 - En jij hebt Florida. - Ja. 1343 01:04:04,857 --> 01:04:06,391 Dat moet je uitzoeken. 1344 01:04:06,492 --> 01:04:08,693 Lijkt niet logisch tot, weet je. 1345 01:04:08,794 --> 01:04:11,463 - Nee. - Oké, laten we het doen. 1346 01:04:11,564 --> 01:04:12,731 - Oke. - Waar tekenen we? 1347 01:04:12,832 --> 01:04:15,667 Vlak bij de kleine rode vlaggen. 1348 01:04:15,768 --> 01:04:18,336 Of oranje, in dit geval. 1349 01:04:18,437 --> 01:04:20,805 Dank je. Dat is leuk en handig. 1350 01:04:25,645 --> 01:04:27,145 Okee. 1351 01:04:27,246 --> 01:04:29,047 RECEPTIONIST OP INTERCOM: <> Mr. Carruthers? 1352 01:04:29,148 --> 01:04:30,782 <> Mr. Brewer's op regel 1. 1353 01:04:30,883 --> 01:04:33,018 Oké, bedankt, Jillian, Ik kom zo. 1354 01:04:33,119 --> 01:04:34,452 Wil je me excuseren? voor een seconde? 1355 01:04:34,554 --> 01:04:36,388 - Oh geen probleem. - Neem je tijd. 1356 01:04:36,489 --> 01:04:37,889 DYLAN: Het zou niet te lang moeten duren. 1357 01:04:37,990 --> 01:04:39,925 ik heb gewacht tijdens een telefoongesprek. 1358 01:04:40,026 --> 01:04:42,360 - Daar ga je. - Dank je. 1359 01:04:50,703 --> 01:04:51,937 Dank je. 1360 01:04:53,906 --> 01:04:55,674 Je zorgen zijn voorbij. 1361 01:04:59,879 --> 01:05:02,180 - Amy? - Vasthouden. 1362 01:05:02,281 --> 01:05:03,415 Wat ben je aan het doen? 1363 01:05:03,516 --> 01:05:05,650 Shh. Een seconde. 1364 01:05:07,320 --> 01:05:08,564 DYLAN: Eigendom is geweest veilig beveiligd 1365 01:05:08,588 --> 01:05:10,388 onder mijn naam. 1366 01:05:10,489 --> 01:05:13,291 Nee, ik heb de ondertekende documenten hier in mijn hand. 1367 01:05:13,392 --> 01:05:16,561 Ik zal de titel overdragen aan Espressos "R" Us 1 januari. 1368 01:05:19,699 --> 01:05:21,566 Espresso's "R" Us. 1369 01:05:21,667 --> 01:05:23,935 - Wat? - Ja, dat wist ik wel. 1370 01:05:24,036 --> 01:05:25,904 Wacht. Je denkt niet dat hij probeert ... 1371 01:05:26,005 --> 01:05:27,572 Ja, ik heb hem gehoord. 1372 01:05:27,673 --> 01:05:28,840 Misschien heb je hem verkeerd gehoord. 1373 01:05:28,941 --> 01:05:30,742 Ik heb hem niet verkeerd verstaan. 1374 01:05:33,579 --> 01:05:34,579 Oh! 1375 01:05:34,614 --> 01:05:36,281 Jack. 1376 01:05:36,382 --> 01:05:37,782 - Nee! - Ja! 1377 01:05:40,620 --> 01:05:41,519 Snooping? 1378 01:05:41,621 --> 01:05:42,988 Espresso's "R" ons? 1379 01:05:45,458 --> 01:05:48,493 Je hebt me gevangen. Er is geen misdaad in flipping eigendom, toch? 1380 01:05:48,594 --> 01:05:52,464 Vooral wanneer deze eigenschap is van mij. 1381 01:05:55,201 --> 01:05:58,269 Oh, dat heb ik vanmorgen gevonden. 1382 01:05:58,371 --> 01:06:00,171 Ik was zo ongeveer om het je terug te geven. 1383 01:06:00,272 --> 01:06:01,673 Jij bent ongelooflijk. 1384 01:06:03,542 --> 01:06:04,976 Je weet wel... 1385 01:06:07,947 --> 01:06:10,315 Je bent niets veranderd. 1386 01:06:10,416 --> 01:06:11,983 Ga je me in het gezicht slaan? 1387 01:06:12,084 --> 01:06:13,818 Is dat wat ze je leren in het leger? 1388 01:06:13,919 --> 01:06:17,689 Nee, nee, ik ga iets doen veel, veel erger. 1389 01:06:23,095 --> 01:06:24,129 Vrolijk kerstfeest. 1390 01:06:24,230 --> 01:06:26,431 DYLAN: Oh, jongens. 1391 01:06:27,933 --> 01:06:31,269 Je bent zo ontslagen, begrepen? 1392 01:06:40,229 --> 01:06:41,930 - Is dat het? - Ja. 1393 01:06:42,031 --> 01:06:43,998 Zie, want in mijn handen, 1394 01:06:44,100 --> 01:06:46,668 Ik houd het topgeheim ingrediënten 1395 01:06:46,769 --> 01:06:48,703 aan Linda's Santa Sparks. 1396 01:06:48,804 --> 01:06:51,106 - Laten we eens kijken. - Wat deden we verkeerd? 1397 01:06:51,207 --> 01:06:52,674 Oh. 1398 01:06:52,775 --> 01:06:54,709 - "Pepermunt extract." - Pepermunt extract! 1399 01:06:54,810 --> 01:06:56,678 - Waarom hebben we daar niet aan gedacht? - Ik weet het niet. 1400 01:06:56,779 --> 01:06:58,813 - Het is zo makkelijk. - Bedrieglijk eenvoudig. 1401 01:06:58,914 --> 01:07:01,583 Oké jongens, laten we beginnen de Santa Sparks bakken. 1402 01:07:01,684 --> 01:07:03,351 Hebben we iets pepermunt extract? 1403 01:07:03,452 --> 01:07:06,688 - Ik weet zeker dat we het ergens hebben. - We moeten wat vinden. 1404 01:07:11,193 --> 01:07:12,927 Hallo? Hé, Don. 1405 01:07:13,028 --> 01:07:15,096 Het spijt me zo dat ik dat niet heb gedaan bij jou teruggekomen. 1406 01:07:15,197 --> 01:07:17,932 Oh, zip it, Stone. Als je voor mij werkt, 1407 01:07:18,033 --> 01:07:19,501 je neemt mijn oproepen 24/7 aan, jij hebt het? 1408 01:07:19,602 --> 01:07:22,570 - Ik snap het, sorry. - We bevinden ons hier in de crisismodus. 1409 01:07:22,671 --> 01:07:24,873 Waarom? Het kerstavondfeest is niet voor drie dagen. 1410 01:07:24,974 --> 01:07:27,174 Met alles wat er is gebeurd, er kan geen feest zijn. 1411 01:07:27,243 --> 01:07:28,943 <> Als u niet had gehad <> van de radar gevallen, 1412 01:07:29,044 --> 01:07:30,879 <> dat zou je weten <> de charmante filmster 1413 01:07:30,980 --> 01:07:32,914 waarvoor je hebt aangenomen de campagne van Keller, 1414 01:07:33,015 --> 01:07:36,117 was net online te zien in een foto die viraal is geworden. 1415 01:07:36,218 --> 01:07:37,652 - Naakt? - Erger nog. 1416 01:07:37,753 --> 01:07:40,789 - gearresteerd? - Erger nog! Hij werd betrapt op valsspelen 1417 01:07:40,890 --> 01:07:43,124 met een kerst boodschappentas van Luff's. 1418 01:07:43,225 --> 01:07:45,794 Luff's? - Je kunt je de reactie voorstellen 1419 01:07:45,895 --> 01:07:47,061 van onze vrienden bij Keller's. 1420 01:07:47,163 --> 01:07:48,863 Ze hebben geannuleerd de hele campagne 1421 01:07:48,964 --> 01:07:51,044 <> en gaf ons 48 uur <> om een ​​nieuwe te bedenken 1422 01:07:51,100 --> 01:07:53,735 met advertenties, billboards, Tv-spots, de werken. 1423 01:07:53,836 --> 01:07:56,171 Don, we kunnen niet draaien een campagne rond dat snel. 1424 01:07:56,272 --> 01:07:58,606 - Ik bedoel, het is gewoon onmogelijk. - Het moet gedaan worden 1425 01:07:58,707 --> 01:08:00,608 of we verliezen onze grootste klant. 1426 01:08:00,709 --> 01:08:03,812 - Ik begrijp het, maar ... - <> Er zijn geen maren over, <> Stone! 1427 01:08:03,913 --> 01:08:05,713 Ga op dat volgende vliegtuig terug naar New York 1428 01:08:05,815 --> 01:08:07,048 of je hebt geen werk! 1429 01:08:07,149 --> 01:08:08,650 <> Heb ik mezelf duidelijk gemaakt? 1430 01:08:08,751 --> 01:08:10,018 Ja meneer. 1431 01:08:10,119 --> 01:08:11,786 Ik ga met het volgende vliegtuig naar New York. 1432 01:08:11,887 --> 01:08:14,055 - Mooi zo! - <> Tot dan. Bye. 1433 01:08:17,059 --> 01:08:19,461 Wat? 1434 01:08:19,562 --> 01:08:21,062 Dat was geweldig. 1435 01:08:21,163 --> 01:08:22,297 - Ga weg. - Oke. 1436 01:08:25,167 --> 01:08:28,136 Dus dat is het, hè? 1437 01:08:28,237 --> 01:08:30,171 Een telefoontje, en je gaat weg. 1438 01:08:30,272 --> 01:08:32,407 Ben je aan het afluisteren? 1439 01:08:32,508 --> 01:08:36,778 Ik denk dat sommige dingen echt zijn niet veranderd, nietwaar? 1440 01:08:36,879 --> 01:08:38,179 Ik heb geen keus. 1441 01:08:38,280 --> 01:08:40,949 Nee, nee, jij altijd een keuze hebben, 1442 01:08:41,050 --> 01:08:43,518 maar het is duidelijk waar je hart ligt, 1443 01:08:43,619 --> 01:08:45,053 dus doe gewoon wat je moet doen. 1444 01:08:45,154 --> 01:08:47,021 Kom op, weet je Ik moest terug zijn. 1445 01:08:47,122 --> 01:08:49,924 Je hebt een toezegging gedaan om dit te doorzien, 1446 01:08:50,025 --> 01:08:52,994 om de wensen van je eigen tante te eren, haar laatste wensen. 1447 01:08:53,095 --> 01:08:54,963 En ik heb die verplichting geëerbiedigd. 1448 01:08:55,064 --> 01:08:58,933 De bakkerij is open, de wedstrijd is ingesteld, 1449 01:08:59,034 --> 01:09:01,469 we hebben haar recepten gevonden. 1450 01:09:01,570 --> 01:09:03,071 Je hebt me hier niet nodig. 1451 01:09:03,172 --> 01:09:05,840 Jullie drieën, jongens kan dit zonder mij afmaken. 1452 01:09:05,941 --> 01:09:07,819 Maar dat is niet echt waar dit over gaat, is het? 1453 01:09:07,843 --> 01:09:09,677 Vertel me dan waar gaat dit echt over? 1454 01:09:09,778 --> 01:09:11,312 Het gaat over jou en mij! 1455 01:09:11,413 --> 01:09:13,882 Je neemt dit persoonlijk op! 1456 01:09:13,983 --> 01:09:18,520 Ik heb ook een commitment naar mijn werk dat ik heb verwaarloosd. 1457 01:09:18,621 --> 01:09:22,023 En het spijt me dat begrijp je niet. 1458 01:09:22,124 --> 01:09:23,958 Wel, goed. Weet je wat? 1459 01:09:24,059 --> 01:09:26,294 Omdat er weer die baan is in New York. 1460 01:09:27,596 --> 01:09:28,930 Amy. 1461 01:09:31,567 --> 01:09:33,001 JEANETTE: Wat is er gebeurd? JACK: Goed! 1462 01:09:33,102 --> 01:09:35,770 Doe dan wat je het beste doet, weglopen! 1463 01:09:38,407 --> 01:09:44,212 <> 1464 01:10:01,230 --> 01:10:02,463 Ik ga binnen kijken. 1465 01:10:02,565 --> 01:10:05,199 Bel Jeanette, kijk of ze haar heeft gebeld. 1466 01:10:19,481 --> 01:10:20,481 Hey schat. 1467 01:10:20,549 --> 01:10:22,417 <> Is ze er nog? 1468 01:10:22,518 --> 01:10:24,819 Jack controleert, maar ik denk het niet. 1469 01:10:24,920 --> 01:10:28,957 <> Ik probeerde te bellen, maar ik heb gewoon <> krijg steeds haar voicemail. 1470 01:10:29,058 --> 01:10:30,191 <> Ik zal het opnieuw proberen. 1471 01:10:30,292 --> 01:10:31,759 Laat het me weten als je iets hoort. 1472 01:10:31,860 --> 01:10:34,228 <> Zal ik doen. <> Hoe gaat het met Jack? 1473 01:10:34,330 --> 01:10:35,730 Ik weet het niet. Hij is ook ... 1474 01:10:37,900 --> 01:10:39,660 Schat, hij komt naar buiten nu. Ik moet gaan. 1475 01:10:39,735 --> 01:10:41,469 - Hou van jou. - <> Ik hou ook van jou. 1476 01:10:44,273 --> 01:10:45,340 Goed? 1477 01:10:45,441 --> 01:10:47,208 Ik heb het verpest. 1478 01:10:55,050 --> 01:10:56,351 Wat vind jij ervan? 1479 01:10:56,452 --> 01:10:58,453 Ik weet het niet, man. 1480 01:10:58,554 --> 01:11:00,121 Tegen de tijd dat hij bij het huis kwam, 1481 01:11:00,222 --> 01:11:02,323 ze was opgeruimd al haar spullen uit. 1482 01:11:02,424 --> 01:11:03,424 Oh, hé vriend. 1483 01:11:03,459 --> 01:11:05,526 - Hallo. - JEANETTE: Dus? 1484 01:11:05,628 --> 01:11:07,061 Iets? 1485 01:11:07,162 --> 01:11:10,264 Niets niets. 1486 01:11:10,366 --> 01:11:13,267 Liet een hoop voicemails achter. Ze is weg. 1487 01:11:13,369 --> 01:11:17,038 Kijk, wat je ook besluit te doen, we staan ​​achter je. 1488 01:11:17,139 --> 01:11:18,773 Ja, het is jouw beslissing, man. 1489 01:11:20,175 --> 01:11:22,076 De wedstrijd is begonnen. 1490 01:11:22,177 --> 01:11:23,678 Weet je het zeker? 1491 01:11:23,779 --> 01:11:25,246 We gaan Linda eren 1492 01:11:25,347 --> 01:11:27,081 door haar traditie in stand te houden. 1493 01:11:27,182 --> 01:11:28,683 Kan het niet zomaar weggooien 1494 01:11:28,784 --> 01:11:30,451 omdat ik dingen verpest heb weer met Amy. 1495 01:11:30,552 --> 01:11:32,687 Kom op, sla jezelf niet in elkaar. 1496 01:11:32,788 --> 01:11:35,757 Mensen verwachten het. Ze zijn enthousiast. 1497 01:11:35,858 --> 01:11:37,725 Ik ga niet iedereen teleurstellen. 1498 01:11:37,826 --> 01:11:40,061 Hé, zoals ik al eerder zei, waren in. 1499 01:11:42,431 --> 01:11:44,699 Linda zou zijn geweest zo trots op je. 1500 01:11:44,800 --> 01:11:46,701 Ja nou 1501 01:11:46,802 --> 01:11:49,570 ik wou dat de dingen waren afgelopen een beetje anders. 1502 01:11:51,640 --> 01:11:52,940 Oké, dus als we dit gaan doen, 1503 01:11:53,042 --> 01:11:54,542 we hebben drie dagen voor de wedstrijd. 1504 01:11:54,643 --> 01:11:56,110 We moeten een lont aansteken voor Linda. 1505 01:11:56,211 --> 01:11:57,311 - Voor Linda. - Voor Linda. 1506 01:12:01,150 --> 01:12:02,894 EARL: <> Nogmaals, <> dit is de stem van Chestnut, 1507 01:12:02,918 --> 01:12:04,262 <> Earl Pratt Jr., <> u eraan herinneren 1508 01:12:04,286 --> 01:12:05,853 <> dat de kerst <> Cookie Contest 1509 01:12:05,954 --> 01:12:07,689 <> is net om de hoek. 1510 01:12:07,790 --> 01:12:09,990 <> Dus laat die ovens voorverwarmen, <> die koekjes gebakken, 1511 01:12:10,059 --> 01:12:11,793 <> die recepten <> uit de mottenballen 1512 01:12:11,894 --> 01:12:15,496 <> omdat dit jaar <> wordt een doozy. 1513 01:12:15,597 --> 01:12:19,133 <> Kom je niet thuis 1514 01:12:19,234 --> 01:12:22,570 <> Kom thuis met Kerstmis <> dit jaar 1515 01:12:22,671 --> 01:12:26,474 Dank je. Alsjeblieft. <> En geef het met mij uit 1516 01:12:26,575 --> 01:12:28,509 Vergeet niet te registreren voor de wedstrijd. 1517 01:12:28,610 --> 01:12:29,844 Zeker. 1518 01:12:29,945 --> 01:12:33,748 <> Nee, het is niet eenvoudig 1519 01:12:33,849 --> 01:12:37,785 <> - Je hebt zoveel te doen <> - Deze. 1520 01:12:37,886 --> 01:12:40,655 <> Maar zonder jou <> deze kerst 1521 01:12:40,756 --> 01:12:43,157 <> - Het zou voelen Dank je. 1522 01:12:43,258 --> 01:12:45,560 <> Oh, zo verkeerd 1523 01:12:45,661 --> 01:12:47,528 - Amy! - Bradley. 1524 01:12:47,629 --> 01:12:48,696 - Hoi. - Hoi. 1525 01:12:48,797 --> 01:12:50,665 Don vraagt een update, pronto. 1526 01:12:50,766 --> 01:12:52,433 Oké, nou, de update is 1527 01:12:52,534 --> 01:12:54,669 hij zal heel gelukkig zijn en de klant ook. 1528 01:12:54,770 --> 01:12:56,370 Is dat wat je me wilt hem vertellen? 1529 01:12:56,472 --> 01:12:57,638 Jazeker. 1530 01:12:57,740 --> 01:12:59,273 EARL: <> Vergeet niet iedereen, 1531 01:12:59,374 --> 01:13:02,176 <> Santa Sparks zijn nu te koop <> bij Cocolita's. 1532 01:13:02,277 --> 01:13:04,445 <> Je hebt nog maar één dag <> om uw cookie te krijgen 1533 01:13:04,546 --> 01:13:07,281 <> ingediend voor de jaarlijkse <> Christmas Cookie Contest. 1534 01:13:09,785 --> 01:13:10,952 <> Haal die recepten samen 1535 01:13:11,053 --> 01:13:13,788 <> hier op KNUT 100.5, <> De moer. 1536 01:13:14,957 --> 01:13:16,457 - Ik heb het gedaan! - Je hebt het gedaan! 1537 01:13:16,558 --> 01:13:20,495 Ja, dat is goed, zeker. Dat vind ik leuk. 1538 01:13:20,596 --> 01:13:26,167 <> Deze eerste kerstdag met mij 1539 01:13:26,268 --> 01:13:29,470 <> Oh, baby, baby, baby 1540 01:13:29,571 --> 01:13:33,107 <> Schat, ik weet dat je weg bent 1541 01:13:33,208 --> 01:13:34,509 <> Zo ver weg gegaan 1542 01:13:34,610 --> 01:13:37,445 <> Door Keller's <> Warenhuizen. 1543 01:13:37,546 --> 01:13:39,313 Goed gedaan team. 1544 01:13:39,414 --> 01:13:41,082 Stone, fantastisch. 1545 01:13:41,183 --> 01:13:42,550 Blij dat je blij bent. 1546 01:13:44,119 --> 01:13:47,488 <> Kom je niet thuis 1547 01:13:47,589 --> 01:13:51,292 <> Kom thuis met Kerstmis <> dit jaar 1548 01:13:51,393 --> 01:13:55,229 <> Kom je niet thuis 1549 01:13:55,330 --> 01:13:58,399 <> Kom thuis met Kerstmis <> dit jaar 1550 01:13:58,500 --> 01:14:02,236 <> Kom je niet thuis 1551 01:14:02,337 --> 01:14:06,307 <> Kom thuis met Kerstmis <> dit jaar 1552 01:14:06,408 --> 01:14:09,310 <> En geef het met mij uit 1553 01:14:09,411 --> 01:14:12,980 <> Oh, ja 1554 01:14:20,322 --> 01:14:25,026 <> 1555 01:14:28,463 --> 01:14:31,899 Kun je dit even vasthouden? terwijl ik het lint knip? 1556 01:14:32,000 --> 01:14:33,467 Dank je. 1557 01:14:33,569 --> 01:14:35,770 Waag het niet! 1558 01:14:35,871 --> 01:14:37,805 Nee! Wat ben je aan het doen? 1559 01:14:37,906 --> 01:14:40,007 - Meel! - 1560 01:14:40,108 --> 01:14:43,044 - Ik was vergeten dat we een tafel hadden. - We hadden alles. 1561 01:15:09,938 --> 01:15:10,938 Hallo? 1562 01:15:11,039 --> 01:15:12,573 Waar ben je, Stone? 1563 01:15:12,674 --> 01:15:14,342 Het feest begint over vijf minuten. 1564 01:15:14,443 --> 01:15:17,511 Don, het spijt me. 1565 01:15:17,613 --> 01:15:19,580 Ik heb besloten dat ik niet kom. 1566 01:15:19,681 --> 01:15:21,649 Wat bedoelt u, je hebt besloten? 1567 01:15:21,750 --> 01:15:24,418 Nou, ik ben veeleisend dat je hier komt, pronto. 1568 01:15:24,519 --> 01:15:25,953 <> Kijk. 1569 01:15:26,054 --> 01:15:28,122 Ik deed wat je me moest doen. Ik kwam terug. 1570 01:15:28,223 --> 01:15:31,325 <> Ik heb een nieuwe campagne opgezet <> voor Keller's in recordtijd. 1571 01:15:31,426 --> 01:15:33,527 <> De klant is blij, <> je bent blij. 1572 01:15:33,629 --> 01:15:36,264 Maar ik besefte het dat ik niet gelukkig ben. 1573 01:15:36,365 --> 01:15:37,865 Je bent toch in Hazelnoot? 1574 01:15:37,966 --> 01:15:39,867 Kastanje. 1575 01:15:39,968 --> 01:15:41,168 <> Ik ben net geland. 1576 01:15:41,270 --> 01:15:42,303 Weet je wat dit betekent? 1577 01:15:42,404 --> 01:15:45,473 Ja dat doe ik. Ik wel, Don. 1578 01:15:45,574 --> 01:15:51,112 Maar je hoeft me niet te ontslaan omdat ik ben gestopt. 1579 01:15:52,447 --> 01:15:54,248 <> Tot ziens. 1580 01:16:01,356 --> 01:16:04,792 Wauw, ze heeft het echt verpest. 1581 01:16:04,893 --> 01:16:06,761 Daarom ben je nog steeds een assistent. 1582 01:16:06,862 --> 01:16:08,262 Wat bedoelt u? 1583 01:16:08,363 --> 01:16:09,641 Iedereen die werkt bij dit bureau 1584 01:16:09,665 --> 01:16:12,066 zou moeten hebben dat soort passie. 1585 01:16:12,167 --> 01:16:14,669 Bradley, het draait allemaal om passie. 1586 01:16:14,770 --> 01:16:15,970 Ja meneer. 1587 01:16:16,071 --> 01:16:17,772 Attagirl. 1588 01:16:17,873 --> 01:16:20,408 <> 1589 01:16:47,402 --> 01:16:48,602 Hier ga je, James. 1590 01:16:48,704 --> 01:16:50,371 Bedankt voor het maken vanavond. 1591 01:16:50,472 --> 01:16:52,673 Vertel Earl mijn jelly persen beter dit jaar winnen. 1592 01:16:52,774 --> 01:16:55,710 Zou niet de vakantie zijn zonder je jelly persen. 1593 01:16:55,811 --> 01:16:57,211 JEANETTE: Bedankt. Succes. 1594 01:16:57,312 --> 01:16:58,589 James duwt zijn gelei drukt opnieuw. 1595 01:16:58,613 --> 01:17:00,548 Oh schat, jij en je jelly persen. 1596 01:17:00,649 --> 01:17:02,717 - Hallo. - Hoi Jack. 1597 01:17:04,586 --> 01:17:06,487 - Wat is er aan de hand? - Het gaat. Waar is Amy? 1598 01:17:06,588 --> 01:17:07,989 Oh, je hebt het niet gehoord. 1599 01:17:08,090 --> 01:17:10,091 Ze heeft een andere verplichting in New York, 1600 01:17:10,192 --> 01:17:12,259 dus dat gaat ze niet doen in staat zijn om het te maken. 1601 01:17:12,361 --> 01:17:15,930 - Oh het spijt me dat te horen. - Ja, ja, ja. 1602 01:17:16,031 --> 01:17:18,933 Nou, ik denk dat we het gewoon hebben om Linda trots te maken zonder haar. 1603 01:17:19,034 --> 01:17:20,601 Wij zullen. Ik ga kijken naar Earl. 1604 01:17:20,702 --> 01:17:22,582 We kunnen net zo goed krijgen deze show op de weg, hè? 1605 01:17:22,637 --> 01:17:26,240 - Zeg tegen Junior dat hij het in de versnelling moet krijgen. - Ja. 1606 01:17:26,341 --> 01:17:29,043 Je zilveren sneeuwvlokken mag geen zout hebben. 1607 01:17:29,144 --> 01:17:31,212 Je zilveren sneeuwvlokken mag geen zout hebben. 1608 01:17:31,313 --> 01:17:33,948 Ik ben eigenlijk allergisch naar kokosnoot. 1609 01:17:34,049 --> 01:17:34,882 Graaf? 1610 01:17:34,983 --> 01:17:36,094 Ik ben eigenlijk niet allergisch kokosnoot, 1611 01:17:36,118 --> 01:17:37,318 maar voedselallergieën voegen drama toe. 1612 01:17:37,419 --> 01:17:38,419 Ben je nu klaar? 1613 01:17:38,453 --> 01:17:40,154 Uh Ja, de leidingen zijn klaar. 1614 01:17:40,255 --> 01:17:42,556 De gouden stem is klaar om zijn gouden ei te leggen. 1615 01:17:45,677 --> 01:17:49,080 Dames en heren, mag ik heb je aandacht, alsjeblieft? 1616 01:17:49,181 --> 01:17:50,514 Mijn naam is Jack Evans. 1617 01:17:50,615 --> 01:17:53,751 Ik ben de nieuwe mede-eigenaar van Cocolita-cakes. 1618 01:17:53,852 --> 01:17:55,753 Mijn zakenpartner, Amy Stone, 1619 01:17:55,854 --> 01:17:57,688 kon vanavond niet bij ons zijn. 1620 01:17:57,789 --> 01:18:01,058 Namens haar en mijn ongelooflijke zakenpartners, 1621 01:18:01,159 --> 01:18:03,294 Luke en Jeanette Crowder, 1622 01:18:03,395 --> 01:18:06,630 en Frank O'Brien voor ons te laten gebruik zijn diner opnieuw ... 1623 01:18:06,732 --> 01:18:09,467 - Ja! Frank! - 1624 01:18:09,568 --> 01:18:11,969 het is mijn grote eer om je te verwelkomen 1625 01:18:12,070 --> 01:18:14,472 tot de 50e jaarlijkse Kerst Cookie Contest. 1626 01:18:14,573 --> 01:18:18,509 - Ja! - 1627 01:18:18,610 --> 01:18:20,678 Zoals de meesten van jullie weten, Linda Sullivan, 1628 01:18:20,779 --> 01:18:23,013 de oprichter van de bakkerij en deze grote traditie 1629 01:18:23,115 --> 01:18:24,648 is niet langer bij ons. 1630 01:18:24,750 --> 01:18:26,717 Dus we zouden het graag willen vanavond opdragen aan Linda 1631 01:18:26,818 --> 01:18:29,520 als een feest van haar inspirerende leven. 1632 01:18:30,856 --> 01:18:32,757 En nu zonder verder oponthoud, 1633 01:18:32,858 --> 01:18:34,425 Ik wil u graag voorstellen 1634 01:18:34,526 --> 01:18:37,595 uw gastheer en cookie-rechter voor deze avond, 1635 01:18:37,696 --> 01:18:40,331 de stem van Chestnut radio, 1636 01:18:40,432 --> 01:18:44,635 Meneer Earl Pratt. 1637 01:18:44,736 --> 01:18:48,806 Dankje, dankje, dankje! 1638 01:18:48,907 --> 01:18:51,642 Zoals velen van jullie weten, mijn vader, graaf Sr. 1639 01:18:51,743 --> 01:18:53,744 organiseerde dit evenement voor vele, vele jaren 1640 01:18:53,845 --> 01:18:56,347 en ik ben zo blij en vereerd om hier vanavond te zijn 1641 01:18:56,448 --> 01:18:58,249 bij deze zeer speciale gelegenheid, 1642 01:18:58,350 --> 01:19:01,352 de 50e verjaardag van de Christmas Cookie Contest. 1643 01:19:01,453 --> 01:19:03,821 - Ja! Ja! - 1644 01:19:05,390 --> 01:19:08,726 Linda, we missen je, maar we ga je trots maken vanavond. 1645 01:19:08,827 --> 01:19:12,763 Dus wie is mijn allereerste extra dapper, vic ... 1646 01:19:12,864 --> 01:19:15,299 Extra dappere ziel die dat wil kom hier en word beoordeeld? 1647 01:19:15,400 --> 01:19:17,101 Wees niet verlegen, kom op. 1648 01:19:17,202 --> 01:19:19,069 Kom maar hierheen. 1649 01:19:19,171 --> 01:19:20,371 Deze van jou? 1650 01:19:20,472 --> 01:19:21,972 Ja. Wat is je naam? 1651 01:19:22,073 --> 01:19:24,108 - Shari. - Shari, leuk je te ontmoeten. 1652 01:19:24,209 --> 01:19:26,777 Ik weet dat je het hebt gemaakt deze cookies, 1653 01:19:26,878 --> 01:19:29,346 maar ik ben er vrij zeker van dat je het hebt gemaakt die trui ook, heb ik gelijk? 1654 01:19:29,447 --> 01:19:31,081 - Ja. - Hoe weet ik dat? 1655 01:19:31,183 --> 01:19:33,384 Omdat de cookies overeenkomen de trui. Moet je zien! 1656 01:19:33,485 --> 01:19:36,053 De koekjes passen bij de trui! Ik lieg niet! 1657 01:19:36,154 --> 01:19:38,289 Deze dame is gecoördineerd. 1658 01:19:39,825 --> 01:19:41,826 Moment van de waarheid, Shari. Daar gaan we. 1659 01:19:43,128 --> 01:19:44,328 Maar voordat ik dit doe, 1660 01:19:44,429 --> 01:19:45,973 Ik wil eraan herinneren ieder van jullie 1661 01:19:45,997 --> 01:19:47,932 dat zal ik beoordelen elk koekje vanavond 1662 01:19:48,033 --> 01:19:50,968 door de zeer wetenschappelijke D-A-T-methode. 1663 01:19:51,069 --> 01:19:54,071 En als je denkt dat D-A-T klinkt alsof ik het heb verzonnen, 1664 01:19:54,172 --> 01:19:56,207 je hebt gelijk, dat deed ik, Ik heb het verzonnen. 1665 01:19:56,308 --> 01:19:57,388 Maar waar staat het voor? 1666 01:19:57,475 --> 01:20:00,044 Nou, de D staat voor design. 1667 01:20:00,145 --> 01:20:03,848 De A, aroma. 1668 01:20:03,949 --> 01:20:07,518 Tenslotte, T voor smaak. 1669 01:20:16,161 --> 01:20:17,962 Dat is goed. Het is heel goed, Shari. 1670 01:20:18,063 --> 01:20:20,297 Heel erg bedankt. Oké, wie is de volgende? 1671 01:20:20,398 --> 01:20:22,366 Laat dit feest beginnen, Okee? 1672 01:20:25,003 --> 01:20:26,963 - Krijg ik gember? Dat is een goede neus, Earl. 1673 01:20:27,038 --> 01:20:29,707 Ik was altijd meer van zelf een Mary Ann-man. 1674 01:20:29,808 --> 01:20:32,409 Ik ruik dennen. Jij stinkt de pijnboom? Ruikt naar dennen. 1675 01:20:32,510 --> 01:20:34,812 Rood fluweel, interessant. Rood voor Kerstmis, toch? 1676 01:20:34,913 --> 01:20:36,858 Ik moet je aanbevelen. Je begrijpt wel versieren. 1677 01:20:36,882 --> 01:20:38,949 Ik heb alleen geoefend voor 30 jaar. 1678 01:20:39,050 --> 01:20:40,351 Aroma. 1679 01:20:40,452 --> 01:20:41,852 Ruikt naar Kerstmis. 1680 01:20:41,953 --> 01:20:43,954 Fruitvulling, gedurfde keuze. 1681 01:20:45,190 --> 01:20:47,791 Dat is goed. Oke heel erg bedankt. 1682 01:20:50,428 --> 01:20:52,429 Ugh, ik heb keukenreiniger. Het spijt me. 1683 01:20:52,530 --> 01:20:54,064 VROUW: Oh, kom op! 1684 01:20:55,066 --> 01:20:57,735 Zeer cloying op de tong. 1685 01:20:57,836 --> 01:20:59,303 Zoals een melk of een cacao of zoiets. 1686 01:21:01,806 --> 01:21:04,408 Mmm! Mmm! Mm. 1687 01:21:04,509 --> 01:21:07,244 - Dit is heel goed. - Ik denk dat hij het leuk vindt! 1688 01:21:13,151 --> 01:21:15,886 Oke heel erg bedankt. 1689 01:21:17,289 --> 01:21:19,356 Heb je al een favoriet? 1690 01:21:19,457 --> 01:21:21,292 - Weet je, ik denk van wel. - Mooi zo. 1691 01:21:21,393 --> 01:21:24,295 Heb ik nu inzendingen gemist? 1692 01:21:24,396 --> 01:21:28,265 Goed, want ik zit vol zoals een kerstkalkoen. 1693 01:21:28,366 --> 01:21:32,770 Nu na heel voorzichtig en zeer subjectief overleg, 1694 01:21:32,871 --> 01:21:34,305 Ik heb een winnaar gekozen 1695 01:21:34,406 --> 01:21:37,074 voor de 50e jaarlijkse Kerst Cookie Contest. 1696 01:21:37,175 --> 01:21:39,043 Mag ik de grote prijs lint, alsjeblieft? 1697 01:21:39,144 --> 01:21:40,177 Ik dacht dat je het had. 1698 01:21:40,278 --> 01:21:41,745 Nee, ik dacht van wel. 1699 01:21:41,846 --> 01:21:43,280 Ik heb het niet 1700 01:21:43,381 --> 01:21:45,015 - Heb je het? - Nee, ik niet. 1701 01:21:45,116 --> 01:21:47,151 Ik heb het! 1702 01:21:48,753 --> 01:21:49,620 Amy? 1703 01:21:49,721 --> 01:21:52,823 <> 1704 01:21:57,896 --> 01:22:01,131 Sorry. Ik wist dat ik iets was vergeten. 1705 01:22:01,232 --> 01:22:04,435 Je vloog helemaal terug van New York om een ​​lint te bezorgen? 1706 01:22:04,536 --> 01:22:07,137 Oké, Earl, laten we dit doen. 1707 01:22:07,238 --> 01:22:09,373 Oke iedereen doe uw veiligheidsgordels om. 1708 01:22:09,474 --> 01:22:13,243 De winnaar van de 50e jaarlijkse Christmas Cookie Contest is ... 1709 01:22:13,345 --> 01:22:15,879 Luke, kan ik krijgen een tromgeroffel, alsjeblieft? 1710 01:22:17,615 --> 01:22:21,352 Frank O'Brien en zijn onverslaanbare gesmolten sneeuwmannen! 1711 01:22:27,025 --> 01:22:28,892 Dank u dank u. 1712 01:22:28,994 --> 01:22:30,794 - En weet je wat dit betekent? - Wat? 1713 01:22:30,895 --> 01:22:33,230 Je krijgt je recept in het blik van Linda. 1714 01:22:33,331 --> 01:22:35,399 - Ja! - En het wordt ook tijd, hè? 1715 01:22:35,500 --> 01:22:37,134 Oh, heel erg bedankt. 1716 01:22:37,235 --> 01:22:39,503 Bedankt, Linda. Bedankt, kerstman. 1717 01:22:39,604 --> 01:22:40,637 Bedankt, kastanje. 1718 01:22:44,943 --> 01:22:46,510 Ik heb een verrassing voor jou. 1719 01:22:58,089 --> 01:22:59,490 Wat is de grote sur ... 1720 01:22:59,591 --> 01:23:01,425 Santa Sparks? 1721 01:23:01,526 --> 01:23:03,994 Nee, ze zijn beter. Ze zijn van mij. 1722 01:23:05,363 --> 01:23:08,165 En ik beloof dat ik het niet deed gebruik zout. 1723 01:23:08,266 --> 01:23:09,867 Hmm. 1724 01:23:10,969 --> 01:23:11,969 Niet slecht. 1725 01:23:12,003 --> 01:23:13,337 Dat is het? Niet slecht? 1726 01:23:15,440 --> 01:23:16,974 Ze zijn perfect. 1727 01:23:24,549 --> 01:23:27,985 <> 1728 01:23:28,086 --> 01:23:29,953 Ik dacht vanavond ging echt heel goed. 1729 01:23:30,055 --> 01:23:32,389 Ja, het was perfect voor de 50e, vind je niet? 1730 01:23:32,490 --> 01:23:34,491 Ja, en bedankt jongens zo veel voor je harde werk. 1731 01:23:34,592 --> 01:23:36,493 Hier is het. 1732 01:23:36,594 --> 01:23:39,863 De prijswinnende Smeltende sneeuwman recept. 1733 01:23:39,964 --> 01:23:42,966 - Ik voel me vereerd. Dank je. - Dank je. 1734 01:23:43,068 --> 01:23:45,269 - Het zit in het blik. - Jawel. 1735 01:23:45,370 --> 01:23:46,904 JACK: Eindelijk in het blik, Frank. 1736 01:23:47,005 --> 01:23:48,182 - Wat is dat? - Ik weet het niet. 1737 01:23:48,206 --> 01:23:51,041 Het is het handschrift van tante Linda. 1738 01:23:51,142 --> 01:23:52,422 FRANK: Laat me dat even voor u vasthouden. 1739 01:23:52,477 --> 01:23:54,078 Maak het open. Wat staat er 1740 01:23:54,179 --> 01:23:55,879 Ik weet het niet. 1741 01:23:57,415 --> 01:23:58,882 Oh wow. 1742 01:24:01,286 --> 01:24:03,887 "Beste Amy en Jack, als je dit vond, " 1743 01:24:03,988 --> 01:24:05,756 het betekent dat je hebt besloten om me op te nemen 1744 01:24:05,857 --> 01:24:07,391 op mijn verzoek om de bakkerij opnieuw te openen 1745 01:24:07,492 --> 01:24:10,094 "en houd de wedstrijd opnieuw." 1746 01:24:10,195 --> 01:24:11,762 <> "Je hebt je misschien afgevraagd " 1747 01:24:11,863 --> 01:24:14,098 <> waarom ik jullie twee heb gekozen <> voor deze opdracht, 1748 01:24:14,199 --> 01:24:19,770 <> en met een beetje geluk, <> je hebt het al ontdekt. ​​ 1749 01:24:19,871 --> 01:24:23,774 <> Jullie hadden altijd <> een speciale plaats in mijn hart, 1750 01:24:23,875 --> 01:24:25,342 <> maar vooral, 1751 01:24:25,443 --> 01:24:28,512 <> je had een speciale plek <> in elkaars. 1752 01:24:28,613 --> 01:24:32,015 <> Ik wil mijn bakkerij niet verkopen <> voor een groot bedrijf. 1753 01:24:32,117 --> 01:24:34,818 <> Ik begon het als een plaats <> voor de families van kastanje 1754 01:24:34,919 --> 01:24:36,920 <> om te komen genieten. 1755 01:24:37,021 --> 01:24:39,756 <> Ik wil dat je doorgaat <> de traditie, 1756 01:24:39,858 --> 01:24:43,861 <> en misschien zul je op een dag hebben <> een eigen gezin. 1757 01:24:43,962 --> 01:24:49,266 <> Tot die tijd is deze bakkerij <> en alle vreugde die het met zich meebrengt 1758 01:24:49,367 --> 01:24:52,936 <> is mijn kerstcadeau <> voor jullie beiden. " 1759 01:24:53,037 --> 01:24:57,174 "Vrolijk kerstfeest met al mijn liefde, tante Linda. " 1760 01:24:57,275 --> 01:25:00,077 Het is jammer je hebt de wedstrijd gemist. 1761 01:25:01,246 --> 01:25:02,913 Er is altijd volgend jaar. 1762 01:25:03,014 --> 01:25:06,250 Volgend jaar? Wat bedoel je daarmee? 1763 01:25:06,351 --> 01:25:10,020 Nou, we kunnen traditie niet laten vervagen, toch? 1764 01:25:10,121 --> 01:25:12,890 Wij hebben een verantwoordelijkheid naar de stad en naar tante Linda. 1765 01:25:12,991 --> 01:25:15,359 Suggereert u wat ik denk dat je suggereert? 1766 01:25:15,460 --> 01:25:18,195 Yep. Ik ga terug. 1767 01:25:18,296 --> 01:25:20,464 Ik ga leven in het huis van tante Linda 1768 01:25:20,565 --> 01:25:23,267 en het hele jaar door de bakkerij runnen. 1769 01:25:23,368 --> 01:25:24,478 Wil je mijn hoofdbakker worden? 1770 01:25:24,502 --> 01:25:26,036 - Ik doe. - Accountant? 1771 01:25:26,137 --> 01:25:27,448 - O ja. - Ik kan promoties doen. 1772 01:25:27,472 --> 01:25:29,173 Ja dat kan, Earl. 1773 01:25:29,274 --> 01:25:31,875 Wacht nu even. Ik ben je partner 1774 01:25:31,976 --> 01:25:35,746 en ik werd niet geraadpleegd bij het nemen van deze beslissing. 1775 01:25:35,847 --> 01:25:37,247 Stille partner. 1776 01:25:37,348 --> 01:25:40,250 Oh, ja, tenslotte dat we hebben meegemaakt, 1777 01:25:40,351 --> 01:25:42,052 je gaat spelen moeilijk om nu bij me te krijgen? 1778 01:25:42,153 --> 01:25:43,453 Shush. 1779 01:25:45,223 --> 01:25:46,223 Vrolijk kerstfeest, Jack. 1780 01:25:46,324 --> 01:25:48,025 Vrolijk kerstfeest, Amy. 1781 01:25:48,126 --> 01:25:52,296 <> 134584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.