Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,288 --> 00:00:58,123
Jack, kun je me even helpen?
2
00:00:58,224 --> 00:01:00,492
Ik snap het.
3
00:01:00,593 --> 00:01:02,694
- Wat denk je?
- Het is cool.
4
00:01:02,796 --> 00:01:04,563
Dat zeg je alleen maar.
5
00:01:04,664 --> 00:01:06,065
Nee het is.
6
00:01:06,166 --> 00:01:08,600
Hoe is je tweede plaats
lint komt eraan?
7
00:01:08,701 --> 00:01:11,637
Het is ... Het is goed.
8
00:01:11,738 --> 00:01:13,605
Hier.
9
00:01:13,706 --> 00:01:17,142
Het is jammer dat ze niet geven
linten voor het maken van linten.
10
00:01:17,243 --> 00:01:19,545
Hoe gaan de prijzen?
11
00:01:19,646 --> 00:01:23,515
Oh mijn god.
Amy, dat is mooi.
12
00:01:23,616 --> 00:01:25,717
- Dank je.
- Oh, Jack!
13
00:01:27,387 --> 00:01:30,155
Dat is lief.
Dat is echt heel, heel bijzonder.
14
00:01:30,256 --> 00:01:33,125
- Dank je.
- Ja, en, uh ...
15
00:01:33,226 --> 00:01:34,359
Is er iets mis?
16
00:01:34,461 --> 00:01:36,662
Oh, dacht ik
Ik heb mijn receptblik ingepakt.
17
00:01:36,763 --> 00:01:39,665
Oh, wil je het aan mij geven?
18
00:01:42,302 --> 00:01:46,138
Bedankt, een echte heer.
Amy, let op.
19
00:01:47,774 --> 00:01:50,075
Okee,
we kunnen beter gaan.
20
00:01:50,176 --> 00:01:53,278
Jack, krijgt de Santa Sparks
dozen voor de show?
21
00:01:53,379 --> 00:01:55,013
- Zeker.
- Oke.
22
00:01:55,115 --> 00:01:56,715
Trek je jas aan, lieverd.
23
00:01:56,816 --> 00:01:58,550
Je raakt bijna leeg.
24
00:01:58,651 --> 00:02:00,018
Dat is omdat
ze zijn zo speciaal,
25
00:02:00,120 --> 00:02:02,254
Ik maak ze alleen
tijdens Kerstmis.
26
00:02:02,355 --> 00:02:04,990
Daar ga je, lieverd.
Je ziet eruit als een prinses.
27
00:02:05,091 --> 00:02:08,026
En jij, een prins, Jack.
Zullen we?
28
00:02:08,128 --> 00:02:10,095
- Ja.
- Okeydoke.
29
00:02:28,081 --> 00:02:30,015
Mijn peperkoekmannen
gaan overal naartoe lopen
30
00:02:30,116 --> 00:02:31,517
de competitie dit jaar.
31
00:02:31,618 --> 00:02:35,053
Niet als de juryleden proeven
van mijn Holly Jollies.
32
00:02:35,155 --> 00:02:37,189
Oh, ze zijn mooi. Hoi.
33
00:02:37,290 --> 00:02:39,758
- Dat is mooi ... Oh mijn god.
- Dank je.
34
00:02:39,859 --> 00:02:43,695
Veel geluk, oké?
Ze zijn geweldig. Verbazingwekkend.
35
00:02:49,702 --> 00:02:52,771
Ik ben sprakeloos.
We zullen ze hier plaatsen.
36
00:02:57,877 --> 00:03:00,512
Je weet wel,
als ik aan het brandalarm trek,
37
00:03:00,613 --> 00:03:03,282
we kunnen al deze cookies hebben
voor onszelf.
38
00:03:03,383 --> 00:03:07,386
Ik zou genoegen nemen met sommige van
mijn tante's Santa Sparks.
39
00:03:10,256 --> 00:03:11,557
Ik denk dat je iets hebt laten vallen.
40
00:03:11,658 --> 00:03:13,458
- Wat ben je aan het doen?
- Wat ben ik aan het doen?
41
00:03:13,560 --> 00:03:15,427
Ik ben niet de klutz
die alle koekjes liet vallen.
42
00:03:15,528 --> 00:03:17,196
Klop het af, Dylan.
43
00:03:17,297 --> 00:03:18,397
Dat is geweldig.
44
00:03:18,498 --> 00:03:20,499
Jack Evans heeft een meisje nodig
om hem te beschermen.
45
00:03:20,600 --> 00:03:22,434
Ga verder, Amy, bescherm hem.
46
00:03:22,535 --> 00:03:24,069
Laat haar hier buiten.
47
00:03:24,170 --> 00:03:25,447
Zeg wat je wilt zeggen, Evans,
48
00:03:25,471 --> 00:03:27,673
maar iedereen weet het
wat je echt bent.
49
00:03:27,774 --> 00:03:30,475
Lafaard.
50
00:03:30,577 --> 00:03:32,311
Hé, stop ermee!
51
00:03:33,746 --> 00:03:36,315
Jack, gaat het?
- Het gaat goed met mij.
52
00:03:36,416 --> 00:03:38,283
Laat dat pestkop nu niet
stoor je.
53
00:03:38,384 --> 00:03:39,985
- Ik zei dat het goed met me ging.
- Oké, kom op.
54
00:03:40,086 --> 00:03:42,554
Geef mij je hand.
Laat me je helpen.
55
00:03:42,655 --> 00:03:44,122
Wie wil er een koekje?
56
00:03:44,224 --> 00:03:47,292
<> >
57
00:03:56,669 --> 00:03:59,771
Dames en heren,
uw aandacht alstublieft.
58
00:03:59,872 --> 00:04:01,440
Voor al jullie laatkomers
buiten,
59
00:04:01,541 --> 00:04:03,075
en je weet wie je bent,
60
00:04:03,176 --> 00:04:06,311
mijn naam is graaf Pratt,
61
00:04:06,412 --> 00:04:08,614
de stem van Chestnut Radio
62
00:04:08,715 --> 00:04:10,949
en de gastheer en de rechter
63
00:04:11,050 --> 00:04:14,553
van de 20e jaarlijkse
Kerst Cookie Contest!
64
00:04:18,591 --> 00:04:21,026
Hartelijk dank.
65
00:04:21,127 --> 00:04:25,731
Nu, voordat we het kunnen ontdekken
de beste cookie van dit jaar,
66
00:04:25,832 --> 00:04:28,700
Ik wil graag vermelden
een paar geweldige mensen
67
00:04:28,801 --> 00:04:30,602
die dit allemaal mogelijk hebben gemaakt.
68
00:04:30,703 --> 00:04:32,504
Eerst en vooral
69
00:04:32,605 --> 00:04:36,074
een speciaal bedankje
aan Mr. Frank O'Brien,
70
00:04:36,175 --> 00:04:39,077
die ons zijn diner leent
elk jaar
71
00:04:39,178 --> 00:04:41,513
tegemoet te komen
jullie allemaal lieve mensen.
72
00:04:41,614 --> 00:04:42,714
Frank, maak een buiging.
73
00:04:42,815 --> 00:04:44,483
Dank je.
74
00:04:47,754 --> 00:04:49,454
Mijn plezier, mijn plezier.
75
00:04:49,555 --> 00:04:54,493
Elk jaar zweeft Frank
een partij van zijn gesmolten sneeuwmannen.
76
00:04:54,594 --> 00:04:56,495
Hoe vaak
heb je gewonnen, Frank?
77
00:04:56,596 --> 00:04:58,230
- Nooit.
- Aww ...
78
00:04:58,331 --> 00:05:00,932
En toch elk jaar
je blijft terugkomen.
79
00:05:01,034 --> 00:05:02,778
Natuurlijk! Dit zou kunnen zijn
het jaar. Dit is het!
80
00:05:02,802 --> 00:05:05,504
Zie je wel, mensen?
Zo mag ik het horen!
81
00:05:05,605 --> 00:05:08,273
Laat maar horen! Bedankt, Frank.
82
00:05:08,374 --> 00:05:11,276
Nu zou ik willen
om de vrouw te erkennen
83
00:05:11,377 --> 00:05:13,945
die de afgelopen 20 jaar
84
00:05:14,047 --> 00:05:18,483
heeft dit een jaarlijks evenement gemaakt
niet te missen.
85
00:05:18,584 --> 00:05:21,320
Ik wil dat je je handen legt
samen en geef het op
86
00:05:21,421 --> 00:05:24,690
voor de liefste vrouw
je zult elkaar ooit ontmoeten,
87
00:05:24,791 --> 00:05:26,224
woordspeling bedoeld,
88
00:05:26,326 --> 00:05:27,492
Linda Sullivan!
89
00:05:29,329 --> 00:05:31,997
Kom op, Linda! Kom maar naar boven!
90
00:05:32,098 --> 00:05:33,298
Hallo iedereen!
91
00:05:33,399 --> 00:05:35,434
Heel erg bedankt
voor vanavond te komen.
92
00:05:35,535 --> 00:05:37,402
Vergeet niet, de winnaar
van de wedstrijd van vanavond
93
00:05:37,503 --> 00:05:42,174
ontvangt een aanbevolen plek op mijn
bakkerij menu voor een heel jaar,
94
00:05:42,275 --> 00:05:44,242
met de verkoopopbrengst
profiteren
95
00:05:44,344 --> 00:05:46,745
Chestnut Elementary's
naschoolse programma's.
96
00:05:46,846 --> 00:05:49,081
Ja. Ook...
97
00:05:49,182 --> 00:05:52,284
een speciale plek
naast vorige kampioenen
98
00:05:52,385 --> 00:05:55,120
in mijn beroemde receptblik.
99
00:05:55,221 --> 00:05:57,622
- Behoorlijk probleem, toch?
-
100
00:05:57,724 --> 00:06:01,593
Tenslotte,
een jaar vol opscheppen.
101
00:06:04,797 --> 00:06:07,299
Bedankt, Linda.
Hartelijk dank.
102
00:06:07,400 --> 00:06:09,568
Nu voor de prijzen.
103
00:06:09,669 --> 00:06:13,071
Eerst onze tweede plaats.
104
00:06:14,340 --> 00:06:16,041
Als je wil.
105
00:06:17,210 --> 00:06:18,543
Edna's peperkoekmannen!
106
00:06:20,580 --> 00:06:22,948
Daar ben je, Edna! Geweldig!
107
00:06:23,049 --> 00:06:25,350
Hartelijk dank.
108
00:06:25,451 --> 00:06:26,718
Goed werk.
109
00:06:26,819 --> 00:06:29,955
Nu het moment dat je hebt
allemaal op gewacht.
110
00:06:30,056 --> 00:06:33,325
Mag ik de grote prijs
lint, alsjeblieft?
111
00:06:33,426 --> 00:06:35,093
Oh dank je.
112
00:06:35,194 --> 00:06:37,462
Oh, mijn, mijn.
113
00:06:37,563 --> 00:06:41,733
Heb je ooit iets gezien
heel mooi?
114
00:06:41,834 --> 00:06:44,536
Vertel het me niet
je hebt dit allemaal zelf gemaakt.
115
00:06:44,637 --> 00:06:47,139
- Ja.
- Dat zou het moeten zijn.
116
00:06:47,240 --> 00:06:50,208
Ze heeft deze gemaakt
sinds ze vier jaar oud was.
117
00:06:50,309 --> 00:06:53,378
En voor het geval dat
je wist het niet,
118
00:06:53,479 --> 00:06:55,113
kleine juffrouw Amy daar
119
00:06:55,214 --> 00:06:58,483
toevallig wel
Linda's nichtje.
120
00:07:00,353 --> 00:07:03,054
Alrighty nu,
doe uw veiligheidsgordels om.
121
00:07:03,156 --> 00:07:06,258
De winnaar van de 20e jaarlijkse
122
00:07:06,359 --> 00:07:10,295
Christmas Cookie Contest is ...
123
00:07:10,396 --> 00:07:13,698
Mary Mansley
en haar Holly Jollies!
124
00:07:13,800 --> 00:07:16,334
Daar ben je, ja!
125
00:07:16,436 --> 00:07:17,702
Whoo!
126
00:07:17,804 --> 00:07:19,638
Dat is geweldig!
127
00:07:19,739 --> 00:07:22,707
Hé, Amy,
Ik heb een verrassing voor jou.
128
00:07:22,809 --> 00:07:25,944
Iedereen krijgt daar een beeld van.
129
00:07:26,045 --> 00:07:27,546
Je krijgt ze volgend jaar, Frank.
130
00:07:27,647 --> 00:07:30,115
Volgend jaar zal dat zijn.
131
00:07:33,052 --> 00:07:37,956
<> >
132
00:07:38,057 --> 00:07:41,326
Mijn tante zal ons vermoorden
als ze erachter kwam.
133
00:07:41,427 --> 00:07:43,628
Dan kunnen we beter
eet het bewijsmateriaal.
134
00:07:49,135 --> 00:07:50,602
Goed?
135
00:07:50,703 --> 00:07:52,270
Perfect.
136
00:07:53,606 --> 00:07:55,207
Vrolijk kerstfeest, Amy.
137
00:07:55,308 --> 00:07:56,575
Vrolijk kerstfeest, Jack.
138
00:07:58,311 --> 00:08:00,645
<> >
139
00:08:03,282 --> 00:08:06,084
<> Ooh >
140
00:08:11,791 --> 00:08:15,193
<> Voel je het >
<> in de lucht >
141
00:08:15,294 --> 00:08:18,396
<> Deze kerst >
142
00:08:18,498 --> 00:08:20,565
<> Het is de vakantiegeest >
143
00:08:20,666 --> 00:08:24,970
<> Over de hele wereld >
144
00:08:25,071 --> 00:08:26,505
Ik heb die datasheets zo snel mogelijk nodig.
145
00:08:26,606 --> 00:08:29,207
Oh, en vertel Becca dat te hebben
de lay-outs voor mij tegen de middag.
146
00:08:29,308 --> 00:08:31,610
- Amy.
- Bradley.
147
00:08:31,711 --> 00:08:33,712
Don moet je zien.
148
00:08:33,813 --> 00:08:36,481
Oh, zei hij waarom?
149
00:08:36,582 --> 00:08:38,984
Hij zei het niet.
Je weet hoe Mr. Dupree wordt.
150
00:08:39,085 --> 00:08:40,719
Wanneer hij iets wil,
hij wil het ...
151
00:08:40,820 --> 00:08:42,954
- Ja, ik weet het, Pronto.
- Ja, pronto.
152
00:08:44,457 --> 00:08:45,690
Hallo?
153
00:08:45,791 --> 00:08:47,459
- Amy.
- <> Jeanette, hoi. >
154
00:08:47,560 --> 00:08:49,361
<> Dit is een verrassing. >
155
00:08:49,462 --> 00:08:50,639
ik ga zo meteen
stap in een vergadering.
156
00:08:50,663 --> 00:08:51,730
Kan ik je terugbellen?
157
00:08:51,831 --> 00:08:54,132
Ik heb maar een minuut nodig.
158
00:08:55,701 --> 00:08:56,968
Ik heb even nodig.
159
00:08:57,069 --> 00:08:58,370
Wat moet ik Don vertellen?
160
00:08:58,471 --> 00:09:01,239
Je zou het Don moeten vertellen
Ik heb even nodig.
161
00:09:01,340 --> 00:09:04,009
Oke. Ik denk niet dat hij dat gaat doen
wees daar heel blij mee.
162
00:09:04,110 --> 00:09:07,212
- Het is jouw taak.
- Okee.
163
00:09:07,313 --> 00:09:09,514
Wat is er aan de hand?
164
00:09:09,615 --> 00:09:12,250
Het gaat over je tante.
165
00:09:27,767 --> 00:09:31,236
- Tijd voor een cafeïnepauze.
- Uitstekend!
166
00:09:31,337 --> 00:09:33,038
Bedankt, pap.
167
00:09:33,139 --> 00:09:36,174
Weet je, ik ben met pensioen
van het leger nu,
168
00:09:36,275 --> 00:09:39,177
dus je zou kunnen denken
met pensioen gaan met die oude koffiemok.
169
00:09:39,278 --> 00:09:41,212
Oh, nooit!
170
00:09:41,314 --> 00:09:44,282
Dat ding ziet eruit alsof het is gehad
een paar eigen tochten.
171
00:09:44,383 --> 00:09:48,653
Uw service naar ons land
is mijn meest trotse ding in het leven.
172
00:09:48,754 --> 00:09:51,356
Ah, bedankt, Pop.
173
00:09:51,457 --> 00:09:53,425
Dat gezegd hebbende,
174
00:09:53,526 --> 00:09:55,804
Ik kan niet wachten om te zien wat jij bent
werd gepland voor een tweede act.
175
00:09:55,828 --> 00:09:57,662
Pop, begin niet.
176
00:09:57,763 --> 00:09:59,130
We proberen het niet
om je te duwen, zoon.
177
00:09:59,231 --> 00:10:00,275
- Werkelijk?
- Het is gewoon dat...
178
00:10:00,299 --> 00:10:01,566
iedereen in haar boekenclub,
179
00:10:01,667 --> 00:10:03,201
ze hebben allemaal al kleinkinderen.
180
00:10:03,302 --> 00:10:06,004
Wacht even. Ben je serieus
probeert me te schuldigen
181
00:10:06,105 --> 00:10:08,139
met mama's boekenclub nu?
182
00:10:08,240 --> 00:10:10,075
Pap, ik ben net met pensioen
twee maanden geleden.
183
00:10:10,176 --> 00:10:12,210
- Ik kom er wel uit.
- En toen?
184
00:10:12,311 --> 00:10:14,112
Ik weet wat hier gebeurt.
185
00:10:14,213 --> 00:10:16,514
Mam heeft je hierheen gestuurd
gewapend met cafeïne
186
00:10:16,616 --> 00:10:20,485
om verkenningswerk te doen
op mijn liefdesleven, heb ik gelijk?
187
00:10:20,586 --> 00:10:23,254
Je gaat me niet terugsturen
daar met lege handen, ben jij?
188
00:10:23,356 --> 00:10:27,325
Ik weet het niet. Nogal klinkt als
een persoonlijk probleem voor mij, Pop.
189
00:10:27,426 --> 00:10:29,027
Oké, Jack.
190
00:10:30,630 --> 00:10:32,397
Oh, ik ben blij
je geniet hiervan.
191
00:10:32,498 --> 00:10:34,032
Ja, ik haat het om jou te zijn.
192
00:10:34,133 --> 00:10:35,567
Ga terug aan het werk, makker.
193
00:10:35,668 --> 00:10:37,202
Succes.
194
00:10:45,144 --> 00:10:46,411
Luke.
195
00:10:46,512 --> 00:10:49,047
Hoi Jack.
<> - Hé, de vorige keer hebben we gesproken, >
196
00:10:49,148 --> 00:10:51,349
je was op weg naar Panama.
Hoe was het?
197
00:10:51,450 --> 00:10:53,562
Ik moet wat van Jeanette ontmoeten
familieleden. Het was leuk.
198
00:10:53,586 --> 00:10:55,487
Luister, ik wou dat ik dat was
bellen om in te halen,
199
00:10:55,588 --> 00:10:57,389
maar ik heb slecht nieuws.
200
00:11:01,427 --> 00:11:03,328
DON: Dus boekhouding zou moeten
ontvang alle facturen
201
00:11:03,429 --> 00:11:06,364
voor warenhuizen van Keller
ingediend en betaald, pronto.
202
00:11:06,465 --> 00:11:08,333
Mr Dupree?
203
00:11:08,434 --> 00:11:10,769
Het spijt me.
Dit is geen goed moment.
204
00:11:10,870 --> 00:11:12,504
Het is goed, Bradley. Laat haar binnen.
205
00:11:12,605 --> 00:11:13,815
- Je mag binnenkomen.
- Je kunt gaan.
206
00:11:13,839 --> 00:11:14,839
Oke.
207
00:11:16,642 --> 00:11:18,877
Stone, alsjeblieft, ga zitten.
208
00:11:18,978 --> 00:11:21,179
Dank je.
209
00:11:25,551 --> 00:11:26,918
Zit ik in de problemen?
210
00:11:27,019 --> 00:11:28,196
Je denkt dat ik gewoon mensen bel
naar mijn kantoor
211
00:11:28,220 --> 00:11:29,821
wanneer ze in de problemen zitten?
212
00:11:29,922 --> 00:11:32,524
Is dat de reputatie die ik heb
op de vloer?
213
00:11:32,625 --> 00:11:33,792
Beantwoord dat niet.
214
00:11:33,893 --> 00:11:35,460
Ik vroeg je om binnen te komen
215
00:11:35,561 --> 00:11:38,430
omdat ik een heel interessante had
telefoontje vanmorgen
216
00:11:38,531 --> 00:11:39,731
van Logan Keller.
217
00:11:39,832 --> 00:11:41,900
Logan Keller, de CEO van ...
218
00:11:42,001 --> 00:11:43,501
Warenhuizen van Keller.
219
00:11:43,602 --> 00:11:47,505
Dankzij de campagne
dat je speerpunt bent,
220
00:11:47,606 --> 00:11:50,542
winst voor de feestdagen
zijn 25% hoger dan vorig jaar.
221
00:11:50,643 --> 00:11:52,844
- Wauw.
- 30% vanaf het jaar daarvoor.
222
00:11:52,945 --> 00:11:54,679
Nou, als je wilt
iedereen bedanken,
223
00:11:54,780 --> 00:11:55,980
het zou Gordon Royce zijn
224
00:11:56,082 --> 00:11:58,049
omdat hij de ster is
van de campagne.
225
00:11:58,150 --> 00:12:00,485
Ja, maar wiens idee was het
226
00:12:00,586 --> 00:12:03,021
om Gordon Royce te plaatsen
in de advertenties in de eerste plaats?
227
00:12:03,122 --> 00:12:04,656
Mijne, mijnheer.
228
00:12:04,757 --> 00:12:06,057
Stone, ik heb een beslissing genomen.
229
00:12:06,158 --> 00:12:07,926
Het is tijd om je te promoten
naar junior partner.
230
00:12:08,027 --> 00:12:09,461
Junior partner?
231
00:12:09,562 --> 00:12:11,730
Meer verantwoordelijkheid, meer geld,
232
00:12:11,831 --> 00:12:13,732
gloednieuw kantoor
en een assistent.
233
00:12:13,833 --> 00:12:15,533
Hoe is dat geluid
234
00:12:15,634 --> 00:12:17,335
Tenzij je niet geïnteresseerd bent.
235
00:12:17,436 --> 00:12:19,804
Nee, natuurlijk ben ik geïnteresseerd.
236
00:12:19,905 --> 00:12:23,541
Nee, het spijt me, het is ...
237
00:12:23,642 --> 00:12:26,578
Ik ben er net achter gekomen
dat mijn tante is overleden.
238
00:12:26,679 --> 00:12:27,879
Het spijt me dat te horen.
239
00:12:27,980 --> 00:12:29,614
- Dat is goed.
- Was je dichtbij?
240
00:12:29,715 --> 00:12:31,716
Ja, dat was ik eigenlijk.
241
00:12:31,817 --> 00:12:35,019
Ze ... Ze heeft me opgevoed
nadat mijn ouders stierven.
242
00:12:37,456 --> 00:12:40,525
Nou dan...
243
00:12:40,626 --> 00:12:42,761
wat ben je aan het doen?
244
00:12:42,862 --> 00:12:43,995
Wat bedoelt u?
245
00:12:44,096 --> 00:12:46,064
Dat zou je moeten zijn
reisplannen maken.
246
00:12:46,165 --> 00:12:47,932
Ik kan het niet Ik heb het te druk.
247
00:12:48,033 --> 00:12:49,434
Stone, geloof me
als ik het je vertel
248
00:12:49,535 --> 00:12:50,946
niets is belangrijker
dan familie.
249
00:12:50,970 --> 00:12:53,371
- Je was drie keer getrouwd.
- Precies.
250
00:12:53,472 --> 00:12:55,673
En hoe heette dat
stad waar je bent opgegroeid?
251
00:12:55,775 --> 00:12:57,408
- Walnoot?
- Kastanje.
252
00:12:57,510 --> 00:12:59,377
- Moet vreemd geweest zijn.
- Eigenlijk wel.
253
00:12:59,478 --> 00:13:01,713
Geloof het of niet, ik ben opgegroeid
in een klein stadje zelf.
254
00:13:01,814 --> 00:13:03,481
Bevolking, 500.
255
00:13:03,582 --> 00:13:06,451
Nou, kastanje is dat niet
zoveel groter dan dat.
256
00:13:06,552 --> 00:13:08,820
In godsnaam, ga.
257
00:13:08,921 --> 00:13:12,323
- Betuig respect aan je tante.
- Weet je het zeker?
258
00:13:12,424 --> 00:13:14,726
Ja. Kom gewoon terug in de tijd
voor het kerstavondfeest.
259
00:13:14,827 --> 00:13:16,171
Dat is waar we zullen zijn
aankondigingen doen
260
00:13:16,195 --> 00:13:18,329
voor nieuwe junior partnerschappen.
261
00:13:18,430 --> 00:13:20,165
Ik zal. Dank je.
262
00:13:22,601 --> 00:13:23,802
Heel erg bedankt.
263
00:13:30,976 --> 00:13:32,544
Dat was lief.
264
00:13:32,645 --> 00:13:37,715
<> Mijn vakantie >
265
00:13:37,817 --> 00:13:39,484
Taxi!
266
00:13:39,585 --> 00:13:44,389
<> Is een blauwe feestdag >
267
00:13:46,625 --> 00:13:50,228
<> Zonder jou >
268
00:13:54,466 --> 00:13:58,770
<> Mijn maretak >
269
00:14:01,106 --> 00:14:03,341
Het was een mooie service,
vind je niet?
270
00:14:03,442 --> 00:14:05,577
Ja.
271
00:14:05,678 --> 00:14:09,280
Ze was zo geweldig.
272
00:14:09,381 --> 00:14:12,217
De hele stad hield van haar.
273
00:14:12,318 --> 00:14:15,587
Luke zei dat ze zelfs een momentje hadden
van stilte op de middelbare school.
274
00:14:15,688 --> 00:14:19,724
Ik begrijp niet waarom zij
heeft me niet verteld dat ze ziek was.
275
00:14:19,825 --> 00:14:23,027
Omdat ze dat niet deed
wil dat je je zorgen maakt.
276
00:14:23,128 --> 00:14:25,663
Ik weet het, maar ik had het kunnen doen
er tenminste voor haar geweest.
277
00:14:26,866 --> 00:14:29,667
Ik heb geen afscheid kunnen nemen.
278
00:14:33,539 --> 00:14:36,841
Nou, ze was zo trots op je.
279
00:14:37,910 --> 00:14:39,744
Wonen in het hele land,
280
00:14:39,845 --> 00:14:41,479
New York City,
281
00:14:41,580 --> 00:14:43,548
je grote baan.
282
00:14:43,649 --> 00:14:46,351
Het laatste wat ze zou hebben
wilde was je weg te trekken.
283
00:14:46,452 --> 00:14:48,920
Waarom heb je me dat dan niet verteld?
284
00:14:51,490 --> 00:14:54,425
Omdat niemand het echt wist
hoe serieus het was.
285
00:14:54,526 --> 00:14:56,394
Zelfs haar personeel niet.
286
00:14:56,495 --> 00:14:58,096
Ze sloot de bakkerij.
287
00:14:58,197 --> 00:15:01,432
Ja, nou, dat was het
terwijl ze herstelde.
288
00:15:01,533 --> 00:15:07,739
Ze leek prima nadat ze het hadden gedaan
haar op dit hart medicatie.
289
00:15:07,840 --> 00:15:11,242
We zouden heropenen
na Kerstmis, maar ...
290
00:15:11,343 --> 00:15:14,545
Kom op.
291
00:15:14,647 --> 00:15:16,714
Je weet hoe Linda was.
292
00:15:16,815 --> 00:15:19,384
Altijd zo vrolijk.
293
00:15:19,485 --> 00:15:22,654
Altijd uitkijkend
voor alle anderen.
294
00:15:22,755 --> 00:15:25,056
Ja.
295
00:15:25,157 --> 00:15:26,791
Maar toch, ik ...
296
00:15:26,892 --> 00:15:30,328
Ze had niet alleen moeten sterven.
297
00:15:38,537 --> 00:15:41,539
<> >
298
00:15:54,687 --> 00:15:56,688
- Dank je.
- Zeker geen probleem.
299
00:15:56,789 --> 00:15:58,900
- Wil je dat ik met je mee ga?
- Nee, het is goed.
300
00:15:58,924 --> 00:16:01,259
Ik denk dat ik dit moet doen
alleen, maar bedankt.
301
00:16:01,360 --> 00:16:04,228
Misschien moet je het Dylan gewoon vertellen
om dit nog een dag te doen.
302
00:16:04,330 --> 00:16:05,607
- Ik red me wel.
- Ik zal bij O'Brien zijn
303
00:16:05,631 --> 00:16:07,065
- als je me nodig hebt, oké?
- Okee.
304
00:16:07,166 --> 00:16:09,267
- Bedankt dat je me thuis hebt gebracht.
- Okee.
305
00:16:09,368 --> 00:16:10,702
Dank je.
306
00:16:15,107 --> 00:16:16,541
Amy?
307
00:16:16,642 --> 00:16:19,877
- Amy Stone!
- graaf.
308
00:16:19,979 --> 00:16:21,899
Weet je, zei Luke
je kwam terug naar de stad.
309
00:16:21,947 --> 00:16:24,615
Ja, weet je, ik moest komen
terug voor de begrafenis van mijn tante.
310
00:16:24,717 --> 00:16:26,884
Oh, het spijt me zo
om over je tante te horen.
311
00:16:26,986 --> 00:16:30,388
Ze was een lieve, lieve dame.
Geen woordspeling bedoeld.
312
00:16:30,489 --> 00:16:31,889
Dank je. Dat was ze, niet?
313
00:16:31,991 --> 00:16:33,735
Kastanje zal nooit zijn
hetzelfde zonder haar bakkerij
314
00:16:33,759 --> 00:16:36,071
en vooral zonder haar
jaarlijkse Christmas Cookie Contest.
315
00:16:36,095 --> 00:16:38,496
Ja, dat heeft ze zeker bewaard
traditie levend, nietwaar?
316
00:16:38,597 --> 00:16:40,298
Weet je dat ik het nu host?
317
00:16:40,399 --> 00:16:42,377
Ik nam de hosting over voor mijn vader
een paar jaar na zijn dood.
318
00:16:42,401 --> 00:16:43,868
Oh dat is geweldig.
319
00:16:43,969 --> 00:16:46,237
Het spijt me zo,
over je vader.
320
00:16:46,338 --> 00:16:47,839
Het is goed, ja.
321
00:16:47,940 --> 00:16:50,375
Zou je geloven dat dit zo zou zijn?
zijn de 50e verjaardag geweest?
322
00:16:50,476 --> 00:16:51,909
Het is jammer dat het voorbij is.
323
00:16:52,011 --> 00:16:54,746
Wauw. 50 jaar. Wauw.
324
00:16:54,847 --> 00:16:57,749
Hoe dan ook, het is super geweldig
je inhalen,
325
00:16:57,850 --> 00:16:59,617
maar ik moet terug
naar de studio, weet je wel?
326
00:16:59,718 --> 00:17:01,252
De stem van Chestnut
rust nooit.
327
00:17:01,353 --> 00:17:02,954
Goed je te zien.
328
00:17:03,055 --> 00:17:05,033
Hé, omdat je in de stad bent,
waarom kom je niet langs?
329
00:17:05,057 --> 00:17:07,225
Je kunt de lucht in gaan,
vertel verhalen over je tante.
330
00:17:07,326 --> 00:17:09,260
Oh, dat zou ik leuk vinden.
331
00:17:09,361 --> 00:17:12,330
Ik moet hier voor zorgen
en ga terug naar New York.
332
00:17:12,431 --> 00:17:13,531
Mijn werk.
333
00:17:13,632 --> 00:17:14,642
Nou, laat het me weten
als je van gedachten verandert.
334
00:17:14,666 --> 00:17:16,000
Dank je wel zal ik doen.
335
00:17:16,101 --> 00:17:17,602
Leuk je te zien!
336
00:17:17,703 --> 00:17:20,204
Amy Stone,
terwijl ik leef en adem.
337
00:17:35,187 --> 00:17:36,888
- Hoi.
- Kan ik u helpen?
338
00:17:36,989 --> 00:17:39,991
- Ja, ik ben hier om te zien ...
- Amy!
339
00:17:40,092 --> 00:17:41,092
Dylan?
340
00:17:42,761 --> 00:17:44,629
Ik verwachtte je vader.
341
00:17:44,730 --> 00:17:47,465
Ah, ja, Pop is met pensioen
ongeveer een jaar geleden.
342
00:17:47,566 --> 00:17:48,833
- Echt waar?
- Ja.
343
00:17:48,934 --> 00:17:50,802
Oh, he
344
00:17:50,903 --> 00:17:52,703
Nee, dank u.
345
00:17:52,805 --> 00:17:56,074
Wauw. Dylan Carruthers,
346
00:17:56,175 --> 00:17:58,142
de jongen die mijn fiets heeft gestolen
in het vierde leerjaar
347
00:17:58,243 --> 00:18:00,144
en duwde een kind in een kastje
op de middelbare school
348
00:18:00,245 --> 00:18:01,245
is nu advocaat.
349
00:18:01,346 --> 00:18:03,147
Er is veel veranderd sinds je wegging.
350
00:18:03,248 --> 00:18:05,983
Ik wed. Ik had gedacht dat je dat wel zou doen
aan de andere kant van de wet staan.
351
00:18:06,085 --> 00:18:07,118
Niet beledigend.
352
00:18:08,687 --> 00:18:10,855
Nou, je bent net op tijd.
353
00:18:10,956 --> 00:18:12,857
Omdat we allemaal hier zijn,
354
00:18:12,958 --> 00:18:14,859
waarom gaan we niet naar binnen
en aan de slag?
355
00:18:14,960 --> 00:18:16,094
Wij?
356
00:18:17,262 --> 00:18:19,864
Ja. Je herinnert je Jack.
357
00:18:19,965 --> 00:18:22,133
Jack?
358
00:18:22,234 --> 00:18:23,234
Hallo Amy.
359
00:18:25,604 --> 00:18:26,904
Wat doet hij hier?
360
00:18:27,005 --> 00:18:28,573
Ook leuk om jou te zien.
361
00:18:28,674 --> 00:18:31,342
Wel, hij wordt genoemd
in het testament.
362
00:18:31,443 --> 00:18:32,643
Wat?
363
00:18:32,744 --> 00:18:34,412
Ik hield van je tante
net zoveel als jij deed.
364
00:18:34,513 --> 00:18:37,615
Oké, laten we gaan zitten.
365
00:18:37,716 --> 00:18:42,820
Je tante was heel precies
met haar wil.
366
00:18:42,921 --> 00:18:45,123
Ze was kort en lief.
367
00:18:45,224 --> 00:18:49,627
Eigenlijk,
jullie twee zijn gelijkwaardige partners.
368
00:18:49,728 --> 00:18:51,662
- Gelijk?
- Partners?
369
00:18:51,763 --> 00:18:52,997
Ja, om het simpel te zeggen,
370
00:18:53,098 --> 00:18:55,666
ze gaf jullie allebei
haar hele nalatenschap:
371
00:18:55,767 --> 00:18:58,336
haar huis, haar auto,
spaarrekening,
372
00:18:58,437 --> 00:19:00,238
had er $ 4000 in,
373
00:19:00,339 --> 00:19:02,707
en natuurlijk de bakkerij.
374
00:19:02,808 --> 00:19:03,808
BEIDE: De bakkerij?
375
00:19:03,909 --> 00:19:07,145
Zoals ik al zei, kort en krachtig.
376
00:19:07,246 --> 00:19:09,580
- Ik begrijp het niet.
- Wat ze echt wil weten
377
00:19:09,681 --> 00:19:11,182
is waarom ze met mij moet delen.
378
00:19:11,283 --> 00:19:13,784
Kijk, als dit wat is
mijn tante wilde, toen prima.
379
00:19:13,886 --> 00:19:15,119
We zullen alles verkopen,
380
00:19:15,220 --> 00:19:17,121
deel de opbrengst 50/50
en gaan over ons leven.
381
00:19:17,222 --> 00:19:18,122
Gelukkig?
382
00:19:18,223 --> 00:19:19,757
Het is allemaal van jou.
383
00:19:19,858 --> 00:19:21,378
Dylan, zijn er documenten
of zoiets
384
00:19:21,460 --> 00:19:23,060
dat we hiervoor moeten tekenen?
385
00:19:23,162 --> 00:19:24,162
Nou, ik ...
386
00:19:24,229 --> 00:19:25,730
- Haast?
- Werkelijk...
387
00:19:25,831 --> 00:19:27,342
De hemel verbiedt je eigenlijk
tijd moeten doorbrengen
388
00:19:27,366 --> 00:19:28,833
in je woonplaats.
389
00:19:28,934 --> 00:19:31,335
Weet je, bij ons nederige mensen.
390
00:19:31,436 --> 00:19:33,204
Eigenlijk heb ik een leven
in New York
391
00:19:33,305 --> 00:19:35,373
met een baan en een promotie
naar junior partner.
392
00:19:35,474 --> 00:19:38,242
- Ooh, junior partner!
- Ja.
393
00:19:38,343 --> 00:19:40,063
Ik moet terug zijn
voor een vergadering op de 24e.
394
00:19:40,112 --> 00:19:41,222
Kerstavond.
Voor wie werk je?
395
00:19:41,246 --> 00:19:42,680
Ebeneezer Scrooge?
396
00:19:42,781 --> 00:19:44,148
Nou, als je moet weten,
397
00:19:44,249 --> 00:19:47,084
Ik werk toevallig voor de grootste
bureau in New York City.
398
00:19:47,186 --> 00:19:49,854
Ik weet. Ik zag de Keller
Warenhuiscampagne.
399
00:19:49,955 --> 00:19:51,122
Zeer indrukwekkend.
400
00:19:51,223 --> 00:19:53,090
Echt waar?
Zoals je dat zou zien.
401
00:19:53,192 --> 00:19:54,759
Vraag voor jou.
402
00:19:54,860 --> 00:19:56,727
Zijn dat Gordon Royce's
echte tanden?
403
00:19:56,828 --> 00:19:58,296
Ik bedoel, breek het me gewoon af
404
00:19:58,397 --> 00:20:01,065
omdat geen mens echt heeft
tanden die er zo uitzien.
405
00:20:02,501 --> 00:20:04,101
Je hebt me cyberstalked.
406
00:20:04,203 --> 00:20:06,003
- Ik cyber niets.
- Ja, dat deed je.
407
00:20:06,104 --> 00:20:07,738
Ik bedoel, is dat zelfs
echt een woord?
408
00:20:07,839 --> 00:20:09,840
Oh sorry.
Hoe zou je het dan noemen?
409
00:20:09,942 --> 00:20:11,042
- Nieuwsgierigheid.
- Wat dan ook.
410
00:20:11,143 --> 00:20:12,543
Je hebt me gestalkt. In ieder geval...
411
00:20:12,644 --> 00:20:14,812
Oké, zijn jullie twee
helemaal klaar?
412
00:20:14,913 --> 00:20:16,480
- sorry
- Oke.
413
00:20:16,582 --> 00:20:19,817
- Er is nog een ding.
- Mm-hmm.
414
00:20:19,918 --> 00:20:22,186
Linda heeft een brief voor je.
415
00:20:25,791 --> 00:20:27,592
"Beste Amy en Jack ..."
416
00:20:27,693 --> 00:20:29,594
<> "Ik hoop dat je het weet >
<> hoe trots ik ben > "
417
00:20:29,695 --> 00:20:32,230
<> van de volwassenen >
<> zijn jullie twee geworden. >
418
00:20:32,331 --> 00:20:36,901
<> Ik wil mijn overlijden niet >
<> om een trieste gelegenheid te zijn. >
419
00:20:37,002 --> 00:20:39,070
<> Daarom vraag ik >
<> jullie twee >
420
00:20:39,171 --> 00:20:41,872
<> om de bakkerij opnieuw te openen >
<> voor de feestdagen >
421
00:20:41,974 --> 00:20:47,044
<> en om de 50e jaarlijkse > te presenteren
<> Christmas Cookie Contest. >
422
00:20:47,145 --> 00:20:49,714
<> Daarna zijn jij en Jack >
<> vrij om te doen wat je wilt >
423
00:20:49,815 --> 00:20:51,716
<> met de bakkerij >
<> en mijn huis. >
424
00:20:51,817 --> 00:20:53,517
<> Ik wil gewoon een laatste hoera >
425
00:20:53,619 --> 00:20:56,554
<> voor de bakkerij >
<> sluit voorgoed. >
426
00:20:56,655 --> 00:20:59,790
<> Wilt u alstublieft >
<> doet u dat voor mij? ">
427
00:20:59,891 --> 00:21:03,461
DYLAN: "Al mijn liefde, Linda."
428
00:21:03,562 --> 00:21:05,529
De bakkerij heropenen?
429
00:21:05,631 --> 00:21:08,232
Ik bedoel, we hebben daar niet gewerkt
sinds we tieners waren,
430
00:21:08,333 --> 00:21:10,735
en ze heeft een hele staf,
nietwaar?
431
00:21:10,836 --> 00:21:16,240
Wel, weet je, uh,
om eerlijk te zijn...
432
00:21:16,341 --> 00:21:18,776
de laatste tijd was het een beetje mager.
433
00:21:18,877 --> 00:21:20,054
Jeanette heeft gewerkt
voor haar al jaren.
434
00:21:20,078 --> 00:21:21,679
Waarom kon ze het niet doen?
435
00:21:21,780 --> 00:21:23,948
U bent niet verplicht
om een van deze dingen te doen.
436
00:21:24,049 --> 00:21:27,752
Het is maar de laatste wens
van een stervende vrouw.
437
00:21:27,853 --> 00:21:29,520
Oh geweldig.
438
00:21:29,621 --> 00:21:32,657
Ik bedoel, dit is serieus
een verdomd schuldgevoel.
439
00:21:32,758 --> 00:21:34,225
- Een schuldreis?
- Ja, een schuldreis.
440
00:21:34,326 --> 00:21:36,661
Dat is wat je wegnam
van dat? Een schuldreis?
441
00:21:36,762 --> 00:21:38,696
Ik kan haar niet eens bekijken
nu.
442
00:21:38,797 --> 00:21:41,332
Weet je wat, Jack?
443
00:21:41,433 --> 00:21:44,702
Ik zal het je gemakkelijk maken.
444
00:21:44,803 --> 00:21:45,870
Vaarwel.
445
00:21:57,549 --> 00:21:59,183
- Amy!
- Wat?
446
00:21:59,284 --> 00:22:01,352
Betekent deze plaats echt
dat beetje voor jou?
447
00:22:01,453 --> 00:22:02,987
Zei ik dat?
448
00:22:03,088 --> 00:22:04,299
Die bakkerij is geweest
al jaren in je familie.
449
00:22:04,323 --> 00:22:06,157
We zijn daar praktisch opgegroeid.
450
00:22:06,258 --> 00:22:08,169
Je had het tenminste kunnen geven
je tante een moment respect
451
00:22:08,193 --> 00:22:10,033
voordat je het hele idee gooide
uit het raam.
452
00:22:10,062 --> 00:22:12,330
- Kerstmis is een week weg.
- En dan?
453
00:22:12,431 --> 00:22:14,932
Dus je denkt dat we het kunnen
heropen een bakkerij
454
00:22:15,033 --> 00:22:16,277
en een cookie-wedstrijd houden
in een week?
455
00:22:16,301 --> 00:22:19,103
- Waarom niet?
- Waarom niet? Het is onmogelijk, Jack.
456
00:22:19,204 --> 00:22:21,872
De Amy Stone die ik kende, zelfs niet
ken de betekenis van dat woord.
457
00:22:21,973 --> 00:22:23,507
Weet je wat?
Ik heb verantwoordelijkheden
458
00:22:23,608 --> 00:22:25,476
waar ik op terug moet komen
in New York.
459
00:22:25,577 --> 00:22:27,188
Het spijt me. Dacht ik gewoon
je zou willen doen
460
00:22:27,212 --> 00:22:29,013
Iets leuks
voor de vrouw die je heeft opgevoed,
461
00:22:29,114 --> 00:22:32,483
maar je hebt een leven
om terug te komen, junior partner.
462
00:22:32,584 --> 00:22:34,251
- Ja dat doe ik.
- Fijn om je nog eens te zien.
463
00:22:34,353 --> 00:22:39,757
Uh-huh, jij ook.
464
00:23:03,648 --> 00:23:07,618
<> >
465
00:23:22,300 --> 00:23:23,611
Laten we
een beetje meer bloem hier.
466
00:23:23,635 --> 00:23:25,469
Kun je wat zetten?
bloem hier, Amy?
467
00:23:25,570 --> 00:23:28,606
Bedankt, Jack. Boem Boem boem!
468
00:23:28,707 --> 00:23:30,207
AMY: Oh, mijn god!
469
00:23:33,145 --> 00:23:35,913
Het is misschien een beetje overdreven,
maar geen zorgen.
470
00:23:36,014 --> 00:23:37,782
Ja, dat zijn ze. Het is oke.
471
00:23:37,883 --> 00:23:39,784
- Dat is prima.
- Okee! Goed...
472
00:23:39,885 --> 00:23:41,085
We kunnen nog een batch maken.
473
00:23:41,186 --> 00:23:43,554
Uh, nou ...
474
00:24:30,702 --> 00:24:33,537
JACK: Verdeel de acht dus
in dit.
475
00:24:33,638 --> 00:24:34,872
Oke.
476
00:24:34,973 --> 00:24:36,440
Dat is geweldig!
477
00:24:36,541 --> 00:24:39,510
Je gaat het zo goed doen
morgen op die test.
478
00:24:39,611 --> 00:24:41,312
- Dank je.
-
479
00:24:54,292 --> 00:24:55,860
JEANETTE: Wat gaan we doen?
480
00:24:55,961 --> 00:24:57,895
Amy had gelijk.
481
00:24:57,996 --> 00:25:00,431
Zelfs als we het deden, zou het zijn gelukt
een kerstwonder genomen
482
00:25:00,532 --> 00:25:02,666
om die plaats om te keren
zo snel.
483
00:25:02,767 --> 00:25:06,303
En om het woord te verspreiden
de wedstrijd op dit punt,
484
00:25:06,404 --> 00:25:09,506
Ik zie niet hoe
we hadden het kunnen doen.
485
00:25:09,608 --> 00:25:10,741
Amy?
486
00:25:10,842 --> 00:25:12,142
Ze is onderweg naar het vliegveld.
487
00:25:12,244 --> 00:25:15,246
Jack, Amy, ze is hier.
488
00:25:15,347 --> 00:25:16,513
Hallo!
489
00:25:16,615 --> 00:25:18,849
- Hallo jongens.
- Hoi!
490
00:25:20,852 --> 00:25:24,355
Dus ik dacht dat je zou eten
pinda's nu op 39.000 voet.
491
00:25:24,456 --> 00:25:25,522
Het spijt me eerder.
492
00:25:25,624 --> 00:25:27,458
Je hebt gelijk.
493
00:25:27,559 --> 00:25:28,893
Mijn tante verdient
beter dan dit,
494
00:25:28,994 --> 00:25:30,761
en als de wedstrijd is
zo belangrijk voor haar,
495
00:25:30,862 --> 00:25:32,863
dan gaan we het laten gebeuren.
496
00:25:32,964 --> 00:25:34,565
Hoe zit het met je grote promotie?
497
00:25:34,666 --> 00:25:36,600
Nou, als ik goed genoeg ben
om junior partner te maken,
498
00:25:36,701 --> 00:25:38,969
dan zal hij hebben
om me wat speling te bezorgen.
499
00:25:39,070 --> 00:25:40,704
Klinkt alsof je aan het repeteren bent.
500
00:25:40,805 --> 00:25:41,949
Heb je het hem nog niet verteld?
501
00:25:41,973 --> 00:25:42,873
Nee nog niet.
502
00:25:42,974 --> 00:25:44,541
Ah.
503
00:25:44,643 --> 00:25:46,543
Nou, behandel hem gewoon
zoals je me behandelt,
504
00:25:46,645 --> 00:25:48,345
en alles komt goed.
505
00:25:48,446 --> 00:25:50,080
Nou jongens, het is de 16e.
506
00:25:50,181 --> 00:25:52,116
We hebben maar negen dagen
tot Kerstmis.
507
00:25:52,217 --> 00:25:54,585
Dat is alles wat we nodig hebben als je hebt
goede vrienden om te helpen.
508
00:25:54,686 --> 00:25:56,120
We zullen de bakkerij halen
in gebruik.
509
00:25:56,221 --> 00:25:58,956
We hebben de cookie-wedstrijd
op kerstavond.
510
00:25:59,057 --> 00:26:02,293
Jeanette, je bent opnieuw aangenomen
met een verhoging van 10%.
511
00:26:02,394 --> 00:26:03,671
Luke, je bent klaar met lesgeven
tot school opnieuw begint
512
00:26:03,695 --> 00:26:05,329
- in januari?
- Ja.
513
00:26:05,430 --> 00:26:06,674
Zou je kunnen gebruiken
uw economische vaardigheden
514
00:26:06,698 --> 00:26:08,042
en help ons alsjeblieft
met onze financiën?
515
00:26:08,066 --> 00:26:08,966
Koste wat het kost.
516
00:26:09,067 --> 00:26:10,347
Ik zal nemen
de marketingcampagne,
517
00:26:10,402 --> 00:26:12,303
aangezien dat is
mijn vakgebied.
518
00:26:12,404 --> 00:26:14,004
Dus wat moet ik doen?
519
00:26:14,105 --> 00:26:18,309
Je komt er wel uit.
520
00:26:18,410 --> 00:26:21,145
Oké, nou als jullie
zijn klaar met eten, laten we gaan.
521
00:26:23,481 --> 00:26:24,748
Wat is er zojuist gebeurd?
522
00:26:24,849 --> 00:26:27,451
Ik weet het niet,
maar klop er niet op.
523
00:26:27,552 --> 00:26:29,820
Linda's bakkerij
is terug in bedrijf!
524
00:26:29,921 --> 00:26:32,389
Frank, alsjeblieft.
525
00:26:32,490 --> 00:26:38,462
JEANETTE: Laten we gaan.
526
00:26:38,563 --> 00:26:39,563
Iets?
527
00:26:39,664 --> 00:26:41,665
Ik heb haar voicemail.
528
00:26:43,268 --> 00:26:44,268
Geef het aan mij.
529
00:26:44,336 --> 00:26:45,402
Ik kan een voicemail aan.
530
00:26:45,503 --> 00:26:46,604
Bradley.
531
00:26:48,039 --> 00:26:49,273
Stone, het is Don.
532
00:26:49,374 --> 00:26:51,285
Luister, wanneer we aankondigen
uw junior partnership,
533
00:26:51,309 --> 00:26:53,077
Ik wil graag dat je het maakt
een acceptatietoespraak.
534
00:26:53,178 --> 00:26:55,446
90 seconden. Niet aflezen
indexkaarten. Onthoud het.
535
00:26:55,547 --> 00:26:57,481
En trouwens, wanneer precies
kom je terug?
536
00:26:57,582 --> 00:26:59,483
We zullen Bradley hebben
haal je op van het vliegveld.
537
00:26:59,584 --> 00:27:01,885
Bel mij.
538
00:27:01,987 --> 00:27:04,288
- Ik heb geen auto.
- Heb je geen auto?
539
00:27:04,389 --> 00:27:06,190
Dit is New York City.
Wie heeft er geen auto?
540
00:27:06,291 --> 00:27:07,591
Je hebt geen auto.
541
00:27:07,692 --> 00:27:09,293
Ik heb geen auto nodig.
Ik heb een chauffeur.
542
00:27:09,394 --> 00:27:11,829
- Stuur de chauffeur.
- Bradley, dit is Kerstmis.
543
00:27:11,930 --> 00:27:14,098
De arme vrouw moest naar huis
voor de begrafenis van haar tante.
544
00:27:14,199 --> 00:27:16,400
Ik probeer het te doen
iets leuks voor de verandering.
545
00:27:16,501 --> 00:27:17,601
Het spijt me.
546
00:27:17,702 --> 00:27:19,536
Hoeveel mensen
heb ik vandaag geschoten?
547
00:27:19,638 --> 00:27:20,638
Geen.
548
00:27:20,672 --> 00:27:22,139
Precies. Gisteren?
549
00:27:22,240 --> 00:27:23,474
- Geen.
- Precies.
550
00:27:23,575 --> 00:27:26,010
En de dag ervoor? Geen.
551
00:27:26,111 --> 00:27:29,213
Nee, eigenlijk heb je geschoten
Mr Lundberg van legaal.
552
00:27:29,314 --> 00:27:30,914
Oh ja, ja, dat deed ik.
553
00:27:31,016 --> 00:27:33,283
Ja, oké, wel,
maar ik probeer een verandering aan te brengen.
554
00:27:33,385 --> 00:27:34,885
Ja natuurlijk.
555
00:27:34,986 --> 00:27:36,887
- Aardig zijn.
- Wees aardig.
556
00:27:36,988 --> 00:27:38,922
Dus wees aardig en ...
557
00:27:39,024 --> 00:27:41,091
Ik zal het regelen
voor een autoservice ASAP.
558
00:27:41,192 --> 00:27:42,192
Dat is de juiste mentaliteit.
559
00:27:42,227 --> 00:27:43,627
- En, Bradley?
- Ja?
560
00:27:43,728 --> 00:27:46,196
- Laten we Mr. Lindberg sturen ...
- Lundberg.
561
00:27:46,297 --> 00:27:47,631
Lundberg, een fruitcake.
562
00:27:47,732 --> 00:27:49,212
Laat hem weten dat er is
geen harde gevoelens.
563
00:27:49,300 --> 00:27:51,301
Oke.
564
00:27:51,403 --> 00:27:52,469
Mooi zo.
565
00:28:02,280 --> 00:28:05,115
AMY: Nou, wat denk je ervan?
566
00:28:05,216 --> 00:28:07,217
Echt niet veranderd
zoveel, toch?
567
00:28:07,318 --> 00:28:10,120
Linda was altijd groot
op traditie.
568
00:28:10,221 --> 00:28:11,989
Nou, dat is precies
wat we gaan doen
569
00:28:12,090 --> 00:28:14,191
dingen doen zoals ze vroeger was.
570
00:28:14,292 --> 00:28:16,193
Schat, waar heeft Linda
al haar financiën bewaren?
571
00:28:16,294 --> 00:28:19,196
AP, facturen? Heb nodig
een greep op waar we zijn.
572
00:28:19,297 --> 00:28:23,367
O ja. Wacht even.
Laten we eens kijken.
573
00:28:23,468 --> 00:28:27,371
Yup, hier.
Hier gaan we, schat.
574
00:28:27,472 --> 00:28:30,174
Dat meen je niet.
Werkelijk?
575
00:28:30,275 --> 00:28:31,975
Misschien had ze een telraam
ermee gaan?
576
00:28:32,077 --> 00:28:34,144
Vind het erg als ik met je praat
voor een seconde?
577
00:28:34,245 --> 00:28:38,015
- Zeker.
- Een paar uur geleden
578
00:28:38,116 --> 00:28:40,117
je nam een taxi
naar het vliegveld,
579
00:28:40,218 --> 00:28:43,020
dus wie heeft je leider gemaakt?
580
00:28:43,121 --> 00:28:44,888
Niemand. Waarom? Wil je de baan?
581
00:28:44,989 --> 00:28:46,557
Nee nee.
582
00:28:46,658 --> 00:28:49,860
Je bent altijd type A geweest,
dus je neemt het in alle opzichten.
583
00:28:49,961 --> 00:28:51,361
Dank je.
584
00:28:51,463 --> 00:28:53,063
Graag gedaan.
585
00:28:53,164 --> 00:28:55,332
En gewoon om te verduidelijken,
dat was een compliment, toch?
586
00:28:55,433 --> 00:28:56,433
Kan zijn.
587
00:28:56,468 --> 00:28:59,970
Dus wat maakt je daarvan?
588
00:29:00,071 --> 00:29:02,072
- Stille partner?
- Mooi zo.
589
00:29:02,173 --> 00:29:04,475
Dus zwijg.
590
00:29:04,576 --> 00:29:07,845
Ze liet me niet alleen zwijgen.
591
00:29:07,946 --> 00:29:09,513
Ze liet me gewoon vallen.
592
00:29:09,614 --> 00:29:12,549
JEP. Je werd gezwegen.
593
00:29:12,650 --> 00:29:14,184
Je liet me gewoon vallen.
594
00:29:14,285 --> 00:29:15,896
Ja heb ik gedaan. Laten we gaan
bekijk de keuken
595
00:29:15,920 --> 00:29:17,498
en zien wat we nodig hebben
om daar te doen, jongens.
596
00:29:17,522 --> 00:29:20,624
Ja, ik zal de voorraadkast controleren
voor Linda's receptblik.
597
00:29:26,998 --> 00:29:28,565
JACK: Jullie maakten geen grapje.
598
00:29:28,666 --> 00:29:30,601
Deze plek echt
is niet bijgewerkt.
599
00:29:30,702 --> 00:29:32,903
Weet je, voor een stille partner,
je praat veel.
600
00:29:33,004 --> 00:29:34,905
- Wat?
- Wanneer gaan we open?
601
00:29:35,006 --> 00:29:37,341
Ik denk dat we dit kunnen krijgen
binnen een dag of twee aan de slag.
602
00:29:37,442 --> 00:29:39,243
Niet hier.
603
00:29:41,112 --> 00:29:42,479
Jongens, we hebben een probleem.
604
00:29:42,580 --> 00:29:44,014
Eentje maar?
605
00:29:44,115 --> 00:29:46,049
Ik kan Linda's receptblik niet vinden.
606
00:29:46,151 --> 00:29:48,231
Oh kom op. Ze deed het nog steeds niet
bewaar haar recepten erin.
607
00:29:48,319 --> 00:29:50,621
- Serieus?
- Nou, ze was ouderwets.
608
00:29:50,722 --> 00:29:53,123
Zou het teveel zijn geweest
voor haar om een computer te krijgen?
609
00:29:53,224 --> 00:29:55,192
Ja, vertel me er eens over.
610
00:29:55,293 --> 00:29:58,529
Nou, kom op, het moet zo zijn
hier ergens, toch?
611
00:29:58,630 --> 00:30:01,064
Wel, weet je wat?
Ik zal gewoon blijven controleren.
612
00:30:01,166 --> 00:30:03,634
En ondertussen
Ik heb thuis wat kookboeken.
613
00:30:03,735 --> 00:30:07,204
Nee. We kunnen Linda's bakkerij niet openen
zonder Linda's koekjes.
614
00:30:07,305 --> 00:30:09,106
Dat blik was
haar gewaardeerde bezit.
615
00:30:09,207 --> 00:30:11,141
Het had alles
geheim recept erin.
616
00:30:11,242 --> 00:30:13,877
Nou, ik zie het niet
overal hier.
617
00:30:13,978 --> 00:30:16,338
Oké, waarom doen jullie dat niet?
blijf kijken? Ik zal Dylan bellen.
618
00:30:16,381 --> 00:30:18,248
- Oke.
- Oke.
619
00:30:21,753 --> 00:30:25,088
SECRETARIS: <> Mr. Carruthers, >
<> Amy Stone voor jou, regel één. >
620
00:30:25,190 --> 00:30:27,124
Dank je.
621
00:30:31,462 --> 00:30:33,530
Amy!
622
00:30:33,631 --> 00:30:35,532
Hoe gaat het'
daar beneden tot nu toe?
623
00:30:35,633 --> 00:30:37,067
<> Kan beter. >
624
00:30:37,168 --> 00:30:39,069
Ik kan Linda's receptblik niet vinden.
625
00:30:39,170 --> 00:30:42,105
<> Heb je enig idee >
<> waar het is? >
626
00:30:42,207 --> 00:30:44,241
Hoe ziet het eruit?
627
00:30:44,342 --> 00:30:45,976
Je weet het precies
hoe het eruit ziet.
628
00:30:46,077 --> 00:30:47,411
Onthoud, toen we kinderen waren
629
00:30:47,512 --> 00:30:49,290
<> en je gooide het om >
<> en het kostte tante Linda >
630
00:30:49,314 --> 00:30:50,948
drie dagen
elke kaart terugleggen?
631
00:30:51,049 --> 00:30:53,083
- Oh dat.
- Ja dat.
632
00:30:53,184 --> 00:30:54,918
<> Ik kan het niet geloven >
<> na al die jaren >
633
00:30:55,019 --> 00:30:57,521
je denkt nog steeds
Ik deed dat met opzet.
634
00:30:57,622 --> 00:30:59,289
Ja, omdat ik je het zag doen.
635
00:30:59,390 --> 00:31:01,325
<> Nee, zie, dat is waar >
<> je vergist je. >
636
00:31:01,426 --> 00:31:02,703
Het was een ongeluk.
We waren kinderen.
637
00:31:02,727 --> 00:31:04,561
We waren aan het spelen.
638
00:31:04,662 --> 00:31:06,797
En nee, ik heb het niet gezien.
639
00:31:06,898 --> 00:31:09,199
Oke, dankje.
We blijven zoeken.
640
00:31:09,300 --> 00:31:11,802
Oké, jongens
krijg die koekjes gedaan.
641
00:31:11,903 --> 00:31:13,604
<> - Tot ziens. > <> - > Tot ziens.
642
00:31:15,607 --> 00:31:18,242
Ik weet niet waarom, maar met praten
hij doet mijn huid kruipen.
643
00:31:18,343 --> 00:31:19,783
Het is lang geleden.
Mensen veranderen.
644
00:31:19,878 --> 00:31:21,511
Betwijfel het.
645
00:31:21,613 --> 00:31:24,481
Linda moet het blik hebben genomen
huis voor bewaring.
646
00:31:24,582 --> 00:31:26,483
Nou, gelukkig voor ons,
Ik heb een sleutel voor haar huis,
647
00:31:26,584 --> 00:31:28,352
dus als het daar is,
Ik zal het vinden.
648
00:31:28,453 --> 00:31:30,354
Super goed.
649
00:31:40,531 --> 00:31:42,933
Mooi hoor! Het begint te kijken
zoals de bakkerij weer.
650
00:31:43,034 --> 00:31:45,369
- Het komt eraan, hè?
- Het is.
651
00:31:45,470 --> 00:31:47,905
Weet je zeker dat je het kunt krijgen?
al het bakken gedaan morgen?
652
00:31:48,006 --> 00:31:50,374
Nou ja, zolang we het vinden
Linda's recepten,
653
00:31:50,475 --> 00:31:53,310
Ik blijf zo lang als nodig is.
654
00:31:53,411 --> 00:31:57,347
Ik denk dat we moeten brengen
kookboeken net als back-up.
655
00:31:57,448 --> 00:31:58,715
- Plan B?
- Plan B.
656
00:31:58,816 --> 00:32:01,184
- Jij hebt het.
- Oké, welterusten, jongens.
657
00:32:01,286 --> 00:32:03,820
- Mañana.
- Mañana.
658
00:32:03,922 --> 00:32:06,623
Welterusten, Jack.
Ik zie je morgen.
659
00:32:06,724 --> 00:32:08,592
Goedenacht, Amy.
660
00:32:16,301 --> 00:32:18,802
Dag of twee, hè?
661
00:32:21,472 --> 00:32:24,808
<> Kerstmis komt eraan >
662
00:32:24,909 --> 00:32:28,879
<> Het is die tijd van het jaar >
663
00:32:28,980 --> 00:32:32,849
<> Als familie komt bellen >
664
00:32:32,951 --> 00:32:35,852
<> Van ver en dichtbij >
665
00:32:35,954 --> 00:32:39,456
Ik zei dat je respect moest gaan betuigen
aan je tante, Stone,
666
00:32:39,557 --> 00:32:41,825
het familiebedrijf niet nieuw leven inblazen.
667
00:32:41,926 --> 00:32:44,461
Ik hoop dat je niet zo gemakkelijk bent
zwaaide met onze klanten.
668
00:32:44,562 --> 00:32:46,730
AMY: Nee, natuurlijk niet.
Het is slechts...
669
00:32:46,831 --> 00:32:49,433
Het is een beetje meer
ingewikkeld dan ik had verwacht.
670
00:32:49,534 --> 00:32:52,379
<> Het enige dat gaat > <> krijgen
gecompliceerder > <> is uw promotie. >
671
00:32:52,403 --> 00:32:55,439
Je moet er zijn voor de
aankondiging op kerstavond.
672
00:32:55,540 --> 00:32:59,242
Ik begrijp het, en dat ben ik niet
om extra gunsten vragen
673
00:32:59,344 --> 00:33:00,854
na alles
dat je voor mij hebt gedaan.
674
00:33:00,878 --> 00:33:02,179
<> Je hebt gelijk over één ding. >
675
00:33:02,280 --> 00:33:04,381
ik ben geweest
veel te gul de laatste tijd.
676
00:33:04,482 --> 00:33:06,616
<> Ik geef je nog twee dagen, >
<> maar dat is het. >
677
00:33:06,718 --> 00:33:09,753
- Meneer Dupree, ik denk niet dat ik ...
-
678
00:33:09,854 --> 00:33:10,887
Wat is dat?
679
00:33:10,989 --> 00:33:12,622
Probeer niet van onderwerp te veranderen.
680
00:33:12,724 --> 00:33:15,792
- Ik hoorde iets.
- <> Wat? >
681
00:33:16,928 --> 00:33:18,528
Daar is het weer.
682
00:33:20,732 --> 00:33:22,299
Stone, wat is er aan de hand?
683
00:33:24,502 --> 00:33:25,902
Ik zie niets.
684
00:33:27,005 --> 00:33:28,438
Ik denk dat het in de badkamer is.
685
00:33:28,539 --> 00:33:30,474
Stone, ga daar weg.
686
00:33:36,914 --> 00:33:38,215
Stone, alles goed met je?
687
00:33:38,316 --> 00:33:39,556
Ik moet je terugbellen. Sorry.
688
00:33:39,617 --> 00:33:40,617
Steen!
689
00:33:40,685 --> 00:33:42,152
Jack, wat doe jij hier?
690
00:33:42,253 --> 00:33:43,733
Wat bedoelt u?
Ik ben aan het douchen.
691
00:33:43,788 --> 00:33:45,222
Waarom? Waarom hier?
692
00:33:45,323 --> 00:33:46,790
Wacht, heeft Dylan het je niet verteld?
693
00:33:46,891 --> 00:33:48,458
Vertel me wat?
694
00:33:48,559 --> 00:33:52,295
Stone, alles goed met je?
<> - Don, ja, het gaat goed. >
695
00:33:52,397 --> 00:33:54,564
<> Een klein misverstand, >
<> maar alles is in orde. >
696
00:33:54,665 --> 00:33:57,200
En de man in het huis? <>
Oh, hij is zo geen bedreiging
697
00:33:57,301 --> 00:33:58,869
<> Een pijn, maar geen bedreiging. >
698
00:33:58,970 --> 00:34:00,581
Ik ben blij dat het goed met je gaat.
Ik was bang dat ik zou verliezen
699
00:34:00,605 --> 00:34:01,671
mijn nieuwe junior partner.
700
00:34:01,773 --> 00:34:03,507
<> Nee, alles is goed, eerlijk. >
701
00:34:03,608 --> 00:34:04,674
Bel me morgenochtend.
702
00:34:04,776 --> 00:34:06,810
We moeten je pakken
hier zo snel mogelijk.
703
00:34:06,911 --> 00:34:08,645
<> Je hebt het. >
704
00:34:09,881 --> 00:34:11,615
Ik kan het niet geloven
hij gaf je een sleutel
705
00:34:11,716 --> 00:34:13,417
zonder eerst met mij te praten.
706
00:34:13,518 --> 00:34:15,619
Mede-eigenaars! Waar dacht je aan?
Ik zou blijven?
707
00:34:15,720 --> 00:34:17,731
Oh, ik weet het niet. Misschien jouw
ouderlijk huis, een hotel?
708
00:34:17,755 --> 00:34:19,166
- Overal maar niet hier.
- Ter informatie,
709
00:34:19,190 --> 00:34:21,425
mijn ouders zijn verhuisd
een lange tijd geleden.
710
00:34:21,526 --> 00:34:22,826
Nou, we kunnen hier allebei niet blijven.
711
00:34:22,927 --> 00:34:24,728
Geloof me. ik zal zijn
een perfecte heer.
712
00:34:24,829 --> 00:34:27,164
Het spijt me, maar je gaat het doen
ergens anders moeten blijven.
713
00:34:27,265 --> 00:34:29,866
Het spijt me. Ik heb net zoveel
recht om hier te zijn zoals jij.
714
00:34:29,967 --> 00:34:32,769
- En trouwens, ik heb uitgepakt.
- Dat zou geen probleem moeten zijn.
715
00:34:32,870 --> 00:34:35,038
Leren ze je dat ook niet
licht pakken in het leger?
716
00:34:35,139 --> 00:34:37,407
Dat is een goeie.
Kijk, ik snap het.
717
00:34:37,508 --> 00:34:41,044
Het is veel om te verwerken:
dit, jij, ik, alles.
718
00:34:41,145 --> 00:34:44,114
Maar je blijft in je oude kamer,
Ik zal in de logeerkamer blijven,
719
00:34:44,215 --> 00:34:46,483
en we zullen blijven
uit elkaars weg.
720
00:34:46,584 --> 00:34:47,584
- Ja goed.
- prima.
721
00:34:47,652 --> 00:34:49,152
Fijn!
722
00:34:49,253 --> 00:34:50,587
Goed Goed Goed!
723
00:34:56,127 --> 00:34:58,862
Tante Linda,
wat dacht je
724
00:35:45,293 --> 00:35:47,627
<> Dit is Earl Pratt Jr. >
<> Wat kraakt er, kastanje? >
725
00:35:47,728 --> 00:35:49,907
<> Ik heb een explosie >
<> uit het vorige nieuws voor u >
726
00:35:49,931 --> 00:35:51,798
<> rechtstreeks van de straat. >
727
00:35:51,899 --> 00:35:53,811
<> Je zult nooit geloven >
<> die ik tegenkwam tijdens een wandeling. >
728
00:35:53,835 --> 00:35:56,403
<> Niets anders dan >
<> de klasse van '91 >
729
00:35:56,504 --> 00:35:58,705
<> koningin thuiskomst, >
<> hoofd cheerleader, >
730
00:35:58,806 --> 00:36:01,675
<> en overal It girl >
<> Amy Stone. >
731
00:36:01,776 --> 00:36:03,643
<> Wees nog steeds mijn hart. >
732
00:36:03,744 --> 00:36:07,747
<> Denk eraan, je hebt het hier gehoord >
<> eerst op KNUT 100.5, The Nut. >
733
00:36:09,717 --> 00:36:12,686
Sta op en schijn, sta op.
734
00:36:12,787 --> 00:36:13,887
Hmm?
735
00:36:15,323 --> 00:36:16,556
Ohh.
736
00:36:16,657 --> 00:36:18,058
Wat? Het is 6 uur 's ochtends
737
00:36:18,159 --> 00:36:21,194
Precies. We moeten het vinden
het receptblik van mijn tante.
738
00:36:21,295 --> 00:36:23,496
Word wakker, kom op.
739
00:36:24,799 --> 00:36:26,399
Koffie?
740
00:36:26,500 --> 00:36:29,302
Kunt u aantrekken
wat koffie, alsjeblieft?
741
00:36:29,403 --> 00:36:30,971
AMY: Misschien.
742
00:36:31,072 --> 00:36:32,439
Alstublieft.
743
00:36:44,819 --> 00:36:46,853
Ooh. Niet slecht.
744
00:36:46,954 --> 00:36:48,722
Graag gedaan.
745
00:36:48,823 --> 00:36:50,223
Bedankt.
746
00:36:50,324 --> 00:36:53,293
Het blik zit hier niet in.
747
00:36:53,394 --> 00:36:55,505
Weet je wat? Ik denk van wel
Ik moet de garage doorzoeken
748
00:36:55,529 --> 00:36:57,030
en de woonkamer ernaast.
749
00:36:57,131 --> 00:36:58,408
Ik weet het niet
wat het probleem is.
750
00:36:58,432 --> 00:36:59,699
We hebben alleen wat cookies nodig.
751
00:36:59,800 --> 00:37:01,635
Oh kom op.
752
00:37:01,736 --> 00:37:03,136
Ben je al zo lang weg?
753
00:37:03,237 --> 00:37:05,305
We zijn niet alleen
het vieren van cookies.
754
00:37:05,406 --> 00:37:08,008
We hebben de koekjes van tante Linda nodig.
Ze zijn een merk.
755
00:37:08,109 --> 00:37:09,709
Oh ik snap het.
756
00:37:09,810 --> 00:37:11,121
Weet je dat niet meer?
de pepermuntjes
757
00:37:11,145 --> 00:37:12,322
dat zou in je mond smelten?
758
00:37:12,346 --> 00:37:14,247
Oh, die waren zo goed.
759
00:37:14,348 --> 00:37:16,260
Zien? Dat is waar ik het over heb.
Hoe werden ze ook alweer genoemd?
760
00:37:16,284 --> 00:37:18,752
- Oh, eh ...
- Santa Skippies.
761
00:37:18,853 --> 00:37:20,320
- Nee.
- Santa ... Snazzies.
762
00:37:20,421 --> 00:37:22,389
- Vonken!
- Ja!
763
00:37:22,490 --> 00:37:23,990
Santa Sparks!
764
00:37:24,091 --> 00:37:26,393
Daar heb ik niet aan gedacht
in zo lang.
765
00:37:26,494 --> 00:37:28,094
Wauw. Die waren geweldig.
766
00:37:28,195 --> 00:37:31,331
Ja, ze waren geweldig. Mm-hmm.
767
00:37:31,432 --> 00:37:33,867
Mmm.
768
00:37:33,968 --> 00:37:35,902
- Jack?
- Hmm?
769
00:37:36,003 --> 00:37:37,003
Ga de garage doorzoeken.
770
00:37:37,104 --> 00:37:38,104
Oke.
771
00:37:38,205 --> 00:37:39,539
- Nu.
- Ik snap het.
772
00:37:42,777 --> 00:37:45,779
Ik ga de woonkamer doorzoeken.
773
00:37:45,880 --> 00:37:48,848
<> >
774
00:38:26,454 --> 00:38:33,426
<> >
775
00:39:10,197 --> 00:39:12,766
We moeten het gewoon doen
doen ons best.
776
00:39:12,867 --> 00:39:15,969
Nee. We zullen het vinden.
Ik denk echt van wel.
777
00:39:16,070 --> 00:39:18,104
- Hallo.
- Hoi.
778
00:39:18,205 --> 00:39:19,365
- Heb je het gevonden?
- Dat deed ik niet.
779
00:39:19,440 --> 00:39:21,741
- Vind wat?
- De recepten.
780
00:39:21,842 --> 00:39:23,143
We moeten gaan koken.
781
00:39:23,244 --> 00:39:25,645
Willen jullie naar binnen?
- Ja, laten we naar binnen gaan.
782
00:39:25,746 --> 00:39:27,113
Je kookt niets.
783
00:39:27,214 --> 00:39:28,915
Wat? Ik ben een betere kok
dan jij.
784
00:39:29,016 --> 00:39:31,418
LUKE: Oh, kom op.
JACK: Ik ben een goede kok!
785
00:39:33,220 --> 00:39:34,798
Ik moet zeggen dat ik een beetje was
verrast om uw telefoontje te krijgen.
786
00:39:34,822 --> 00:39:36,400
ik dacht dat je
gehaast om de stad te verlaten.
787
00:39:36,424 --> 00:39:38,224
Nou, ik wilde je
om de eerste te zijn die het weet
788
00:39:38,325 --> 00:39:40,203
dat we gaan heropenen
de bakkerij voor de feestdagen.
789
00:39:40,227 --> 00:39:42,162
- Werkelijk?
- Ja. We gaan vooruit
790
00:39:42,263 --> 00:39:45,131
met het 50-jarig jubileum
van de Christmas Cookie Contest.
791
00:39:45,232 --> 00:39:47,100
- Je bent?
- Kerstavond.
792
00:39:47,201 --> 00:39:49,669
We zouden zo vereerd zijn
als je de traditie zou houden
793
00:39:49,770 --> 00:39:51,237
om onze gastheer en rechter te zijn.
794
00:39:51,338 --> 00:39:54,040
Ik dacht dat je het nooit zou vragen.
795
00:39:54,141 --> 00:39:55,819
Jeanette en Luke al
je verteld, nietwaar?
796
00:39:55,843 --> 00:39:57,844
Ja, maar het was leuk
hoor je het nog een keer zeggen.
797
00:39:57,945 --> 00:39:59,322
Het zou niet hetzelfde zijn
zonder jou.
798
00:39:59,346 --> 00:40:01,047
Ik zou het je niet laten doen
zonder mij.
799
00:40:01,148 --> 00:40:02,268
Nou, perfect! Het is geregeld.
800
00:40:02,316 --> 00:40:04,017
Ik heb echter één gunst.
801
00:40:04,118 --> 00:40:06,463
Je wilt in de lucht komen
en promoot de grote heropening.
802
00:40:06,487 --> 00:40:09,956
Ja dat doe ik. Het zou zo een zijn
geweldige manier om het te verspreiden.
803
00:40:10,057 --> 00:40:11,435
Absoluut.
Hoe is het overmorgen?
804
00:40:11,459 --> 00:40:12,725
Perfect.
805
00:40:12,827 --> 00:40:14,137
Ik kan heel veel doen
countdown,
806
00:40:14,161 --> 00:40:15,361
zoals de 12 dagen van Kerstmis,
807
00:40:15,463 --> 00:40:17,764
alleen zoeter
en net iets korter.
808
00:40:17,865 --> 00:40:19,065
Ik hou ervan.
809
00:40:19,166 --> 00:40:20,467
Ik denk dat ik maar beter kan beginnen met bakken.
810
00:40:20,568 --> 00:40:21,968
Rechtsaf! Je hebt het niet nodig
oude graaf Pratt
811
00:40:22,036 --> 00:40:23,436
je oor eraf praten
de hele tijd.
812
00:40:23,471 --> 00:40:25,215
Wat is dat,
nootmuskaat die je erin stopt?
813
00:40:25,239 --> 00:40:26,940
Ah, nee, het is goed.
814
00:40:27,041 --> 00:40:28,285
Okee,
Ik zie je morgen.
815
00:40:28,309 --> 00:40:29,843
Ja! Het zal gewoon zijn
zoals kerstmis,
816
00:40:29,944 --> 00:40:31,221
met de geur van koekjes
in de lucht.
817
00:40:31,245 --> 00:40:33,146
- Als vroeger.
- Dank je.
818
00:40:33,247 --> 00:40:35,148
Kinderen die de koekjes proeven,
al het glazuur.
819
00:40:35,249 --> 00:40:38,351
- Dag, graaf!
- En de kersen en ...
820
00:40:38,452 --> 00:40:41,154
Hé, Jeff! Jeffrey!
821
00:40:41,255 --> 00:40:42,489
Ugh! Die kerel!
822
00:40:42,590 --> 00:40:44,190
Heeft meer wind dan een orkaan.
823
00:40:44,291 --> 00:40:46,136
- Was hij het met alles eens?
- Natuurlijk deed hij dat.
824
00:40:46,160 --> 00:40:47,927
Ik ga op zijn show
in een paar dagen.
825
00:40:48,028 --> 00:40:48,928
U?
826
00:40:49,029 --> 00:40:51,064
- Ja.
- Waarom jij?
827
00:40:51,165 --> 00:40:52,966
Marketing is mijn ding.
Ik weet wat ik moet zeggen.
828
00:40:53,067 --> 00:40:54,100
Uh-uh.
829
00:40:54,201 --> 00:40:56,302
Als je gaat, gaat deze man.
830
00:40:56,403 --> 00:40:58,138
50/50, weet je nog?
831
00:40:58,239 --> 00:41:01,074
Goed, praat gewoon niet
tijdens het interview, oké?
832
00:41:01,175 --> 00:41:02,842
Wat doen we in de tussentijd?
833
00:41:02,943 --> 00:41:03,943
Kun je beginnen met bakken?
834
00:41:04,011 --> 00:41:05,678
Plan B?
835
00:41:05,779 --> 00:41:07,059
We hebben eigenlijk geen plan B.
836
00:41:07,148 --> 00:41:09,315
Kun je een batch maken?
koekjes binnen een uur?
837
00:41:09,416 --> 00:41:10,950
- Jij hebt het.
- Waarom die haast?
838
00:41:11,051 --> 00:41:12,819
De haast is
niets verspreidt het woord
839
00:41:12,920 --> 00:41:14,360
zoals de geur
van versgebakken koekjes
840
00:41:14,421 --> 00:41:15,722
wafelen door de stad.
841
00:41:15,823 --> 00:41:17,957
Eetbare reclame. Genie.
842
00:41:18,058 --> 00:41:19,859
Precies.
843
00:41:19,960 --> 00:41:21,361
Hé, Luke, hoe gaat het met de financiën?
844
00:41:21,462 --> 00:41:23,963
Welnu, dezelfde criteria toepassen
Ik geef aan mijn studenten,
845
00:41:24,064 --> 00:41:26,199
Ik zou zeggen dat we kijken
op ongeveer een D-plus.
846
00:41:26,300 --> 00:41:28,368
Dat is voorbij, toch?
847
00:41:28,469 --> 00:41:30,870
Ik bedoel, theoretisch
D-plus gaat voorbij.
848
00:41:30,971 --> 00:41:33,139
Ja. Voor jou, Jack,
dat gaat voorbij.
849
00:41:33,240 --> 00:41:35,108
- Oh haha.
- Als je het mij vraagt
850
00:41:35,209 --> 00:41:37,243
als we deze plek kunnen krijgen
in bedrijf, zeker.
851
00:41:37,344 --> 00:41:39,812
Super goed. Ik zeg dat we beginnen
decoreren voor Kerstmis.
852
00:41:39,914 --> 00:41:41,047
Whoo! Laten we het doen.
853
00:41:41,148 --> 00:41:42,615
Haal de decoraties!
854
00:41:45,319 --> 00:41:47,987
- Perfect.
- Mm-hmm.
855
00:41:53,093 --> 00:41:55,094
JACK: Wat heb ik je verteld?
856
00:41:55,196 --> 00:41:58,831
<> Ik breng die oh, oh, oh >
<> kruimelkoekjes zo zoet >
857
00:41:58,933 --> 00:42:02,202
12 minuten
Moet gewoon perfect zijn.
858
00:42:02,303 --> 00:42:03,570
Is dat het?
859
00:42:03,671 --> 00:42:05,505
Oh nee!
860
00:42:05,606 --> 00:42:09,242
<> Ik weet het oh oh ze kunnen niet > zijn
<> beat > <> Got gingerbread >
861
00:42:09,343 --> 00:42:11,344
<> Chocoladeschilfer >
<> Met suiker bedekte snoepjes >
862
00:42:11,445 --> 00:42:13,880
<> Niets is zoeter >
<> dan bakken en eten >
863
00:42:13,981 --> 00:42:17,016
<> Die koekjes voor Kerstmis >
864
00:42:17,117 --> 00:42:19,519
<> De beste tijd van het jaar >
865
00:42:19,620 --> 00:42:22,121
<> Gaat over het zetten van die liefde >
<> in je hart >
866
00:42:22,223 --> 00:42:27,227
<> En er is niets mis >
<> met het vullen van die buik ook >
867
00:42:27,328 --> 00:42:29,662
<> Dus we tellen >
<> op de dagen >
868
00:42:29,763 --> 00:42:32,165
<> En ik weet het >
<> dat we kunnen beginnen >
869
00:42:32,266 --> 00:42:35,668
Drie twee een!
870
00:42:39,640 --> 00:42:41,374
We hebben het gedaan!
871
00:42:41,475 --> 00:42:42,609
Ja.
872
00:42:45,713 --> 00:42:48,348
Nee, gewoon rustig, oké?
873
00:42:48,449 --> 00:42:51,484
Kijk, de bakkerij gaat alleen
open zijn tijdens de vakantie.
874
00:42:51,585 --> 00:42:52,619
Het is twee weken.
875
00:42:52,720 --> 00:42:54,120
Cocolita's is nu weer open.
876
00:42:54,221 --> 00:42:55,922
Neem alstublieft een koekje, mijnheer.
877
00:42:56,023 --> 00:42:58,391
En vergeet niet
het 50-jarig jubileum
878
00:42:58,492 --> 00:42:59,892
van de cookie-wedstrijd.
879
00:42:59,994 --> 00:43:02,128
Kerstavond.
Ja, zou leuk moeten zijn.
880
00:43:02,229 --> 00:43:04,407
Maak dezelfde dingen die je hebt gebruikt
te maken toen ik jonger was.
881
00:43:04,431 --> 00:43:06,933
Neem een koekje.
Daar ga je. Weet je het zeker?
882
00:43:07,034 --> 00:43:08,211
Hé, vrolijk kerstfeest.
Wat denk je?
883
00:43:08,235 --> 00:43:09,279
Cocolita's is terug in het bedrijfsleven.
884
00:43:09,303 --> 00:43:10,937
Kerstavond, cookie-wedstrijd.
885
00:43:11,038 --> 00:43:13,172
- Wat hebben we vandaag vers?
- Alles is vers!
886
00:43:13,274 --> 00:43:16,009
Vandaag hebben we suiker shakes,
Kerst Crusties,
887
00:43:16,110 --> 00:43:17,944
peperkoek man,
sneeuwmannen s'mores.
888
00:43:18,045 --> 00:43:19,879
We hebben chocolade,
we hebben pindakaas,
889
00:43:19,980 --> 00:43:21,620
we hebben jampersen,
bestrooid Pringles.
890
00:43:21,715 --> 00:43:23,216
- Snickerdoodles.
- Snickerdoodles!
891
00:43:23,317 --> 00:43:24,884
- Snickerdoodles?
- Goede keuze.
892
00:43:24,985 --> 00:43:26,919
Uitstekende keuze.
Dat zal 9,99 zijn, mijnheer.
893
00:43:27,021 --> 00:43:29,389
Oké, kijk,
Ik doe alles wat ik kan
894
00:43:29,490 --> 00:43:32,225
om ervoor te zorgen dat de bakkerij
niet al te succesvol.
895
00:43:32,326 --> 00:43:34,193
Dat is alles wat ik ga zeggen.
896
00:43:34,295 --> 00:43:36,415
Dat moet je gewoon doen
vertrouw me hierin, oké?
897
00:43:36,497 --> 00:43:38,377
Hier zijn je koekjes,
en kom alsjeblieft nog een keer terug.
898
00:43:38,465 --> 00:43:39,932
- We zullen er zijn.
- Uitstekend.
899
00:43:40,034 --> 00:43:41,100
Vrolijk kerstfeest.
900
00:43:41,201 --> 00:43:42,445
Vrolijk kerstfeest.
Heel erg bedankt.
901
00:43:42,469 --> 00:43:44,237
Vrolijk kerstfeest, mevrouw.
Hoe gaat het met jou?
902
00:43:44,338 --> 00:43:46,039
Vandaag hebben we vers
suiker schudt,
903
00:43:46,140 --> 00:43:47,240
Kerstkoekjes ...
904
00:43:50,644 --> 00:43:52,712
Alsjeblieft. Wees voorzichtig, geniet ervan.
905
00:43:52,813 --> 00:43:54,213
Dank je.
906
00:43:56,383 --> 00:43:57,984
Deze verkopen zo snel.
907
00:43:58,085 --> 00:44:00,186
JEANETTE: Ik weet het.
908
00:44:00,287 --> 00:44:02,021
Oh, hoi, hoe gaat het?
909
00:44:02,122 --> 00:44:04,757
Jack, wat voor soort
maak je nu?
910
00:44:04,858 --> 00:44:06,959
- Dit zijn pindakaas.
- Pindakaas?
911
00:44:07,061 --> 00:44:09,696
- LUKE: Oké, draai maar.
- JACK: Ik heb het net omgedraaid.
912
00:44:09,797 --> 00:44:11,764
We hebben niets.
Hier, laat me het eens proberen.
913
00:44:11,865 --> 00:44:14,233
Wat weet jij
over dit spul?
914
00:44:14,335 --> 00:44:15,835
Toen ik in Duitsland was,
915
00:44:15,936 --> 00:44:17,770
Ik hing vroeger rond
met de jongens van het motorbad,
916
00:44:17,871 --> 00:44:19,772
en ik heb aandacht besteed. Kom op!
917
00:44:19,873 --> 00:44:21,240
Ja, als een gepantserde Humvee
918
00:44:21,342 --> 00:44:23,643
heeft zoveel gemeen
met bij '66 pickup.
919
00:44:23,744 --> 00:44:26,279
Kom op, zoon, stap opzij.
Ik zal je laten zien hoe het is gedaan.
920
00:44:26,380 --> 00:44:28,014
Mm-hmm, eens kijken.
921
00:44:29,483 --> 00:44:30,983
Oké, nou, allereerst
922
00:44:31,085 --> 00:44:33,753
lijkt op deze distributeur
kabels zijn allemaal defect.
923
00:44:33,854 --> 00:44:35,455
- Jij ziet dat?
- Nee, laat maar zien. Wat?
924
00:44:35,556 --> 00:44:36,589
Hier.
925
00:44:38,025 --> 00:44:40,293
- Okee.
- Ik durf te wedden dat dat het is.
926
00:44:40,394 --> 00:44:41,627
Oke
927
00:44:46,133 --> 00:44:47,700
Dus wat er ook gebeurde
naar dat Becky-meisje
928
00:44:47,801 --> 00:44:49,535
die je in de pro shop hebt ontmoet?
929
00:44:49,636 --> 00:44:52,305
Ze neemt waarschijnlijk nog steeds
starttijden in de pro shop.
930
00:44:52,406 --> 00:44:53,917
Kon jezelf niet zien
rondhangen in een country club?
931
00:44:53,941 --> 00:44:56,843
Nee, niet echt mijn scene.
Wil je het nu proberen?
932
00:44:58,145 --> 00:44:59,946
Ik heb een sixpack
zegt dat het niet werkt.
933
00:45:00,047 --> 00:45:02,915
Nou, je bent bezig,
en ik heb dorst.
934
00:45:03,016 --> 00:45:04,684
Raak het.
935
00:45:06,920 --> 00:45:07,820
Nada.
936
00:45:07,921 --> 00:45:09,655
- Niets?
- Niets.
937
00:45:13,060 --> 00:45:14,694
Heb je iets van Leigh gehoord?
938
00:45:14,795 --> 00:45:17,864
Oh, Leigh begon officier
training school vorig jaar.
939
00:45:17,965 --> 00:45:20,466
Ik denk dat wat ik bedoel, Jack,
heb je van Leigh gehoord?
940
00:45:20,567 --> 00:45:22,869
Nou, ik heb haar gecontroleerd
online status eenmaal,
941
00:45:22,970 --> 00:45:24,771
zag dat ze was
in een relatie.
942
00:45:24,872 --> 00:45:26,839
Ik denk dat het met iemand is
van het programma,
943
00:45:26,940 --> 00:45:28,474
en ze leek heel gelukkig.
944
00:45:28,575 --> 00:45:30,009
- Ben jij?
- Hoe gaat het?
945
00:45:30,110 --> 00:45:32,278
Jij bent mijn therapeut
plotseling?
946
00:45:32,379 --> 00:45:34,480
Luister man,
er zijn al deze meisjes,
947
00:45:34,581 --> 00:45:36,549
en het zijn allemaal geweldige meisjes.
948
00:45:36,650 --> 00:45:39,485
Hoe zit het met de serveerster
heb je elkaar ontmoet in het steakhouse?
949
00:45:39,586 --> 00:45:40,897
Degene die je me liet zien
de foto van.
950
00:45:40,921 --> 00:45:43,356
Ze rookte zo heet.
951
00:45:43,457 --> 00:45:47,260
Oh man, dat waren ze
de beste steaks.
952
00:45:47,361 --> 00:45:49,629
Ik had het over
het meisje, Jack, het meisje.
953
00:45:49,730 --> 00:45:51,564
Nou, Luke, zij was niet degene.
954
00:45:51,665 --> 00:45:54,567
Ik bedoel, niet voor alle steaks
in Jacksonville was zij degene.
955
00:45:54,668 --> 00:45:56,780
Waar wacht je nog op, man?
Je wordt niet jonger,
956
00:45:56,804 --> 00:45:58,515
en dat ben je zeker niet
er beter uitzien.
957
00:45:58,539 --> 00:46:01,207
Ja, en ik ook
niet gaan regelen.
958
00:46:01,308 --> 00:46:03,242
Dus als ik verliefd word,
959
00:46:03,343 --> 00:46:05,745
wanneer ik die vind,
Ik, je zult zien,
960
00:46:05,846 --> 00:46:08,314
deze kerel zal niet aarzelen
om de trekker over te halen.
961
00:46:08,415 --> 00:46:10,516
En ondertussen
Hoe zit het met het repareren van deze vrachtwagen?
962
00:46:10,617 --> 00:46:11,751
Probeer het nog een keer.
963
00:46:13,654 --> 00:46:14,954
- Whoa!
- Ja!
964
00:46:15,055 --> 00:46:17,657
Laten we haar eens ronddraaien.
Kom op!
965
00:46:17,758 --> 00:46:20,003
EARL: <> Het is tijd voor een van mijn >
<> favoriete segmenten, lokaal eten. >
966
00:46:20,027 --> 00:46:21,761
<> En ik heb groot nieuws. >
967
00:46:21,862 --> 00:46:24,363
<> Kerst houden >
<> levende cookie-traditie, >
968
00:46:24,465 --> 00:46:26,632
zijn de nieuwe mede-eigenaars
van Cocolita Cakes,
969
00:46:26,733 --> 00:46:28,267
Amy Stone en Jack Evans.
970
00:46:28,368 --> 00:46:30,269
Bedankt, graaf.
971
00:46:30,370 --> 00:46:31,704
We zijn erg blij hier te zijn.
972
00:46:31,805 --> 00:46:33,539
Nu, voor die van
jij die het niet weet,
973
00:46:33,640 --> 00:46:35,051
Amy en Jack deden dat altijd
help mee aan deze wedstrijd
974
00:46:35,075 --> 00:46:36,242
toen ze kinderen waren.
975
00:46:36,343 --> 00:46:37,443
Ja dat hebben we gedaan.
976
00:46:37,544 --> 00:46:38,744
Hoe is het om terug te zijn,
977
00:46:38,846 --> 00:46:40,480
opnieuw doen
na al deze jaren?
978
00:46:40,581 --> 00:46:41,781
Oh, het is zo geweldig.
979
00:46:41,882 --> 00:46:43,549
We zijn zo opgewonden
over deze wedstrijd ...
980
00:46:43,650 --> 00:46:46,519
Nee, ik bedoel jou en Jack?
981
00:46:46,620 --> 00:46:48,621
Iedereen met een herinnering
dat gaat zover terug
982
00:46:48,722 --> 00:46:51,000
weet dat jullie twee tortelduifjes
waren het heetste ticket in de stad
983
00:46:51,024 --> 00:46:51,791
vroeger.
984
00:46:51,892 --> 00:46:54,727
Ik weet het niet.
985
00:46:54,828 --> 00:46:56,762
Omdat we hier zijn
om over de wedstrijd te praten.
986
00:46:56,864 --> 00:46:59,565
- Dus geen vonken dan?
- Dat was lang geleden.
987
00:47:01,602 --> 00:47:03,762
Goed dan. Wat kunnen mensen
verwacht van deze wedstrijd?
988
00:47:03,837 --> 00:47:05,738
AMY: <> We vieren >
<> de 50e verjaardag >
989
00:47:05,839 --> 00:47:07,640
<> van de kerst >
<> Cookie Contest. >
990
00:47:07,741 --> 00:47:09,542
We vragen het iedereen
om een traktatie naar beneden te halen,
991
00:47:09,643 --> 00:47:12,111
en je kunt het proeven,
misschien winnen,
992
00:47:12,212 --> 00:47:14,480
en uiteindelijk weet je
u kunt een cookie of twee hebben
993
00:47:14,581 --> 00:47:16,649
of, weet je,
deel wat vakantiedag.
994
00:47:16,750 --> 00:47:19,719
Over juichen gesproken,
gaan jullie twee roosteren
995
00:47:19,820 --> 00:47:21,254
iets specifieks
deze vakantie?
996
00:47:21,355 --> 00:47:22,555
Alleen de bakker.
997
00:47:22,656 --> 00:47:25,591
Jack, heb je dat
een vriendin nu?
998
00:47:25,692 --> 00:47:27,059
- Ik niet...
- Beantwoord dat niet.
999
00:47:27,160 --> 00:47:29,095
Dus je bent single.
En, Amy, ben je single?
1000
00:47:29,196 --> 00:47:30,830
Ik ga bakken.
1001
00:47:30,931 --> 00:47:35,134
We praten over
deze prachtige koekjes
1002
00:47:35,235 --> 00:47:37,703
en tante Linda houden
traditie levend.
1003
00:47:37,804 --> 00:47:39,844
Oké, laten we een beller nemen.
Beller? Je bent in de lucht
1004
00:47:39,873 --> 00:47:41,574
met Jack en Amy
van Cocolita's.
1005
00:47:41,675 --> 00:47:43,609
VROUW: <> Ik ben zo blij >
<> Ik heb het gehaald! >
1006
00:47:43,710 --> 00:47:46,846
<> Amy en Jack, ik was een eerstejaarsstudent >
<> toen jullie senioren waren. >
1007
00:47:46,947 --> 00:47:50,049
<> Elk meisje wilde > zijn
<> net als jullie. >
1008
00:47:50,150 --> 00:47:51,651
<> Wat is er gebeurd? >
1009
00:47:51,752 --> 00:47:53,619
We zijn er gewoon
om over de bakkerij te praten.
1010
00:47:53,720 --> 00:47:56,522
Wedstrijd. Onthouden,
het is de cookiewedstrijd
1011
00:47:56,623 --> 00:47:58,434
- waar we het over hebben.
- sorry De wedstrijd.
1012
00:47:58,458 --> 00:48:00,426
Ja, de wedstrijd.
1013
00:48:00,527 --> 00:48:02,428
Oké, beller,
bedankt voor het telefoontje.
1014
00:48:02,529 --> 00:48:04,463
En ik raad aan
iedereen hier in Chestnut
1015
00:48:04,565 --> 00:48:06,299
<> kom naar deze wedstrijd >
1016
00:48:06,400 --> 00:48:08,401
en kijk wat Amy en Jack zijn
zijn voor zichzelf.
1017
00:48:08,502 --> 00:48:09,902
Super goed.
1018
00:48:10,003 --> 00:48:11,404
We kijken er naar uit.
1019
00:48:11,505 --> 00:48:14,106
<> Whoa ho ho >
1020
00:48:14,207 --> 00:48:17,610
<> Ontmoet me hieronder >
<> de maretak >
1021
00:48:17,711 --> 00:48:19,545
<> Whoa ho ho >
1022
00:48:19,646 --> 00:48:22,582
<> Ga je geen kerst doorbrengen >
<> hier bij mij >
1023
00:48:24,251 --> 00:48:26,052
Hé, wie probeert er bakker te worden?
1024
00:48:26,153 --> 00:48:29,155
Hé, niet proberen,
mijn vriend, aan het doen.
1025
00:48:29,256 --> 00:48:31,200
Ik denk dat ik eindelijk dacht
het verschil tussen
1026
00:48:31,224 --> 00:48:34,226
je zeer middelmatige suikerkoekjes
en Linda's Santa Sparks.
1027
00:48:34,328 --> 00:48:35,838
Ja, dit komt eraan
van een man die worstelt
1028
00:48:35,862 --> 00:48:37,096
om een plak pizza op te warmen.
1029
00:48:37,197 --> 00:48:38,531
Oh, ha.
1030
00:48:38,632 --> 00:48:41,200
Weet je, ik heb haar bekeken
bak deze mijn hele jeugd.
1031
00:48:41,301 --> 00:48:43,469
Ik wed dat ik het heb gedaan.
1032
00:48:43,570 --> 00:48:45,972
Kijk wie het is.
1033
00:48:46,073 --> 00:48:48,708
Ik geef het niet graag toe, maar het lijkt
zoals al die marketingvaardigheden
1034
00:48:48,809 --> 00:48:51,978
die je in het groot hebt opgepikt
stad werpt eindelijk zijn vruchten af.
1035
00:48:52,079 --> 00:48:54,513
En waarom zou je haten
om dat toe te geven?
1036
00:48:54,615 --> 00:48:56,248
Dat kwam er verkeerd uit.
1037
00:48:56,350 --> 00:48:58,951
Oké, ik denk het wel.
Ik ga wat frisse lucht krijgen.
1038
00:48:59,052 --> 00:49:01,197
Wil je me helpen flauw te vallen
wat flyers voor de wedstrijd?
1039
00:49:01,221 --> 00:49:04,056
Natuurlijk, maar voordat we gaan,
de jongens hebben koekjes gebakken.
1040
00:49:04,157 --> 00:49:05,891
Nee nee nee.
Jack bakte wat koekjes.
1041
00:49:05,993 --> 00:49:07,360
Ik heb wat koekjes gemaakt.
1042
00:49:07,461 --> 00:49:08,961
Echt waar?
1043
00:49:09,062 --> 00:49:10,129
Mm-hmm.
1044
00:49:10,230 --> 00:49:13,699
Hmm. Zal ik een van hen proberen?
1045
00:49:15,435 --> 00:49:19,438
Het dichtst bij
de Santa Sparks, heb ik gelijk?
1046
00:49:19,539 --> 00:49:21,307
- Nee.
- Wat?
1047
00:49:21,408 --> 00:49:23,442
Ugh. Nu weet ik het
je probeert me te vermoorden.
1048
00:49:23,543 --> 00:49:25,044
Oh kom op.
1049
00:49:25,145 --> 00:49:26,278
Doe Maar.
1050
00:49:26,380 --> 00:49:28,781
Wat? Zo erg kunnen ze niet zijn.
1051
00:49:35,222 --> 00:49:37,990
Hmm. Ooh.
1052
00:49:41,161 --> 00:49:42,695
- Ze zijn slecht!
- Ik weet.
1053
00:49:42,796 --> 00:49:45,064
Ik snap het niet. Ik gebruikte gewoon
normale koekjesingrediënten.
1054
00:49:45,165 --> 00:49:48,267
Ik gebruikte boter, bloem en suiker.
1055
00:49:50,170 --> 00:49:52,038
Ja, nou, ik haat het
om het je te vertellen, Jack,
1056
00:49:52,139 --> 00:49:53,406
maar dit is geen suiker.
1057
00:49:53,507 --> 00:49:54,407
Het is zout.
1058
00:49:54,508 --> 00:49:56,375
- Oeps.
- Oeps.
1059
00:49:56,476 --> 00:49:58,688
Oké, terwijl we weg zijn,
laat hem niets bakken,
1060
00:49:58,712 --> 00:50:00,613
en je wilt misschien 'zout' schrijven
in grote letters
1061
00:50:00,714 --> 00:50:03,015
op die container.
1062
00:50:03,116 --> 00:50:05,084
Met permanente inkt.
1063
00:50:05,185 --> 00:50:09,021
Ik begrijp het, Jack.
Ze lijken allebei op elkaar.
1064
00:50:09,122 --> 00:50:10,389
Volgende keer beter.
1065
00:50:10,490 --> 00:50:14,393
<> >
1066
00:50:19,299 --> 00:50:21,400
Vergeet niet binnen te komen
de Christmas Cookie Contest.
1067
00:50:21,501 --> 00:50:23,002
Het is over vier dagen.
1068
00:50:23,103 --> 00:50:24,570
Dus hoeveel mensen zijn er binnengekomen?
1069
00:50:24,671 --> 00:50:26,972
Niet veel, maar er is
altijd een laatste haast,
1070
00:50:27,074 --> 00:50:28,307
dus ik maak me geen zorgen.
1071
00:50:28,408 --> 00:50:30,242
Ik wou dat ik het kon zijn
zo relaxed als jij bent.
1072
00:50:30,343 --> 00:50:31,343
Kom op.
1073
00:50:31,445 --> 00:50:32,478
Hoi.
1074
00:50:32,579 --> 00:50:34,413
Oh Hallo.
1075
00:50:34,514 --> 00:50:37,783
Oh, ik hoorde jou en je vriendje
laatst op de radio.
1076
00:50:37,884 --> 00:50:39,452
Oh, hij is niet mijn vriendje.
1077
00:50:39,553 --> 00:50:41,053
Niets om je voor te schamen.
1078
00:50:41,154 --> 00:50:42,722
Met een mooi gezicht als dat van jou,
1079
00:50:42,823 --> 00:50:44,890
Ik weet zeker dat hij langs zal komen
in een mum van tijd.
1080
00:50:44,991 --> 00:50:47,159
Nou, bedankt, maar
zo is het niet echt.
1081
00:50:49,563 --> 00:50:51,430
- Mm-hmm.
- Wat?
1082
00:50:51,531 --> 00:50:53,833
Misschien is het universum dat
ik probeer je iets te vertellen.
1083
00:50:53,934 --> 00:50:56,202
Echt waar? En per universum,
bedoel je de roddel over de stad?
1084
00:50:56,303 --> 00:51:00,473
Wel, jullie twee waren dat
de afgunst van de middelbare school, dus ...
1085
00:51:00,574 --> 00:51:02,208
Stop alsjeblieft.
1086
00:51:02,309 --> 00:51:03,776
- Wat?
- Wat bedoel je, wat?
1087
00:51:03,877 --> 00:51:05,511
Prom koning en koningin.
1088
00:51:05,612 --> 00:51:08,114
De hele school zweeg gewoon
1089
00:51:08,215 --> 00:51:11,517
wanneer jullie twee
nam de dansvloer.
1090
00:51:11,618 --> 00:51:13,652
Dat was lang geleden.
1091
00:51:13,754 --> 00:51:15,755
De tijd gaat verder, en wij ook.
1092
00:51:15,856 --> 00:51:18,190
Alstublieft! Hij ... nog steeds
kijkt je zo aan.
1093
00:51:18,291 --> 00:51:20,526
Oh, mijn god, stop gewoon.
Kom op, laten we hierheen gaan.
1094
00:51:20,627 --> 00:51:21,694
- Wat?
- We hebben een...
1095
00:51:21,795 --> 00:51:23,395
- Echt.
- Kan me niet schelen.
1096
00:51:23,497 --> 00:51:24,563
Ik zeg het je!
1097
00:51:37,611 --> 00:51:42,348
Vertel het niet aan Amy, maar ...
1098
00:51:42,449 --> 00:51:44,316
dat is hem.
1099
00:51:45,485 --> 00:51:47,186
Jouw geheim is veilig bij mij.
1100
00:51:50,323 --> 00:51:53,692
Over Amy gesproken,
wat is er met jullie aan de hand?
1101
00:51:53,794 --> 00:51:55,795
Wat bedoelt u?
1102
00:51:55,896 --> 00:51:58,130
Kom op.
Je bent samen als kinderen,
1103
00:51:58,231 --> 00:52:01,066
je bent weer aan, weer uit,
jullie zijn hier nu allebei.
1104
00:52:01,168 --> 00:52:03,435
Je kent het verhaal, Luke.
1105
00:52:03,537 --> 00:52:05,504
Zij verliet mij.
1106
00:52:05,605 --> 00:52:06,806
Dat was 20 jaar geleden.
1107
00:52:06,907 --> 00:52:09,875
Nou, we hadden plannen 20 jaar geleden.
1108
00:52:09,976 --> 00:52:12,545
Je had met haar mee kunnen gaan.
- Dat doet er niet toe.
1109
00:52:12,646 --> 00:52:14,657
Het enige dat ertoe doet
doet wat Linda wilde,
1110
00:52:14,681 --> 00:52:17,850
die deze bakkerij heropening,
1111
00:52:17,951 --> 00:52:20,920
het houden van de viering,
en dat is het.
1112
00:52:21,021 --> 00:52:22,388
Daarna ben ik weg.
1113
00:52:22,489 --> 00:52:25,424
Mm-hmm. Weet je dat zeker?
1114
00:52:25,525 --> 00:52:26,936
Nou ja, blijkbaar
je bent er niet zeker van,
1115
00:52:26,960 --> 00:52:28,337
dus waarom doe je dat niet gewoon?
naar buiten komen en het zeggen?
1116
00:52:28,361 --> 00:52:30,039
Misschien zie je het niet,
maar de rest van ons ziet het.
1117
00:52:30,063 --> 00:52:31,597
Jeanette, ik, iedereen.
1118
00:52:31,698 --> 00:52:34,333
Er is nog chemie
tussen jullie.
1119
00:52:34,434 --> 00:52:37,436
Ik denk gewoon dat je een beetje bent
snel af te schrijven.
1120
00:52:39,506 --> 00:52:41,407
Wat moet ik dan doen?
1121
00:52:41,508 --> 00:52:44,510
Ik weet het niet. Vraag haar uit eten.
1122
00:52:44,611 --> 00:52:46,545
Na alles
dat is er gebeurd?
1123
00:52:46,646 --> 00:52:48,814
ik ben er vrij zeker van
ze moet nog eten.
1124
00:52:48,915 --> 00:52:51,851
Maar hey, het is
het gaat me niet aan, man.
1125
00:52:51,952 --> 00:52:53,686
Je komt er wel uit.
1126
00:53:02,863 --> 00:53:03,963
Het is me gelukt.
1127
00:53:04,064 --> 00:53:08,500
<> >
1128
00:53:24,084 --> 00:53:26,418
Ik denk dat het tijd is
we noemen het een nacht.
1129
00:53:31,958 --> 00:53:33,092
Bedankt.
1130
00:53:33,193 --> 00:53:36,061
- Goede nacht.
- Ik zie je morgen.
1131
00:53:36,162 --> 00:53:38,030
AMY: Goedenacht.
1132
00:53:38,131 --> 00:53:39,231
- Morgen, mijn man.
- Ja.
1133
00:53:41,935 --> 00:53:43,335
Goed...
1134
00:53:43,436 --> 00:53:45,638
Ja, nou, ik zal je laten weten
1135
00:53:45,739 --> 00:53:48,107
dat ik heel dichtbij kom
om de code te kraken
1136
00:53:48,208 --> 00:53:49,975
aan Linda's Santa Sparks.
1137
00:53:50,076 --> 00:53:51,810
Oh, wauw, echt?
1138
00:53:51,912 --> 00:53:54,847
Ja. Nee, ik bedoel, sorry
Luke komt dichterbij.
1139
00:53:54,948 --> 00:53:56,782
Ik niet omdat ...
1140
00:53:56,883 --> 00:53:59,418
- Juist, omdat je niet bakt?
- Juist, ik mag niet.
1141
00:53:59,519 --> 00:54:01,319
- Ik zou nooit bakken.
- Nee, dat dacht ik niet.
1142
00:54:01,388 --> 00:54:03,266
Heeft iemand je dat ooit verteld
je bent een vreselijke leugenaar?
1143
00:54:03,290 --> 00:54:04,610
Ja, dat heb ik gehoord
eenmaal eerder.
1144
00:54:04,658 --> 00:54:06,725
- Ik weet zeker dat je dat hebt gedaan.
- Mm-hmm.
1145
00:54:06,826 --> 00:54:08,894
Nou, ik denk dat we verspild hebben
genoeg koekjesdeeg
1146
00:54:08,995 --> 00:54:11,697
voor een dag, dus ...
1147
00:54:11,798 --> 00:54:13,565
- Amy.
- Jack.
1148
00:54:13,667 --> 00:54:15,868
Geloof.
1149
00:54:15,969 --> 00:54:17,703
Geloof. Kom op.
1150
00:54:19,372 --> 00:54:21,373
Ik wil dat je dat opdoet.
1151
00:54:22,742 --> 00:54:24,276
Ik wil dat je me volgt.
Kom op.
1152
00:54:24,377 --> 00:54:25,744
Oke.
1153
00:54:25,845 --> 00:54:28,013
- JACK: Meel.
- AMY: twee kopjes.
1154
00:54:29,816 --> 00:54:31,417
JACK: Suiker. AMY: Een half kopje.
1155
00:54:31,518 --> 00:54:34,320
Uh, je zei ...
Daar is het halve kopje.
1156
00:54:34,421 --> 00:54:36,722
Zout. Twee kopjes, toch?
1157
00:54:36,823 --> 00:54:38,590
Laten we een theelepel doen
deze keer.
1158
00:54:38,692 --> 00:54:40,192
Goed idee. Jij bent de baas.
1159
00:54:40,293 --> 00:54:41,493
Ik weet.
1160
00:54:41,594 --> 00:54:42,795
Theelepel?
1161
00:54:42,896 --> 00:54:44,863
En ik heb een deegroller nodig.
1162
00:54:44,965 --> 00:54:47,433
Deegroller, hier gaan we.
1163
00:54:47,534 --> 00:54:49,635
Kijk dit.
1164
00:54:49,736 --> 00:54:51,971
Wauw. Je ziet eruit als
een professionele bakker.
1165
00:54:52,072 --> 00:54:54,340
Ik begin het me allemaal weer te herinneren.
1166
00:54:57,077 --> 00:55:00,779
Wauw. Enkele van mijn beste herinneringen
zijn hier in deze kamer.
1167
00:55:00,880 --> 00:55:02,715
Weet je, de eerste keer
Ik heb je ooit gezien
1168
00:55:02,816 --> 00:55:04,650
had gelijk aan deze tafel.
1169
00:55:04,751 --> 00:55:06,352
Je hielp Linda met bakken,
1170
00:55:06,453 --> 00:55:08,654
en je was aan het stelen
chocoladeschilfers uit de zak.
1171
00:55:08,755 --> 00:55:10,289
Hahaha. Ik was.
1172
00:55:12,926 --> 00:55:14,893
Ik denk dat ik meer bloem nodig heb.
1173
00:55:14,995 --> 00:55:17,830
Laten we wat bloem voor je halen.
1174
00:55:20,600 --> 00:55:22,301
Weet je wat, Amy?
1175
00:55:22,402 --> 00:55:25,337
Ik denk dat het tijd is voor
een vredesoffer tussen ons.
1176
00:55:25,438 --> 00:55:30,743
En als een teken van vrede,
1177
00:55:30,844 --> 00:55:33,812
Ik zou graag willen dat je het leuk vindt
accepteer dit boeket.
1178
00:55:33,913 --> 00:55:35,714
Nee. Waag het niet.
1179
00:55:35,815 --> 00:55:37,750
Nee! Wat ben je aan het doen?
1180
00:55:37,851 --> 00:55:39,184
- Meel!
-
1181
00:55:39,285 --> 00:55:40,953
Ik kan niet geloven dat je dat hebt gedaan.
1182
00:55:41,054 --> 00:55:42,788
Het is niet mijn schuld!
1183
00:55:42,889 --> 00:55:45,224
De nieuwslezer zei dat dat zo was
een kleine kans op vlagen.
1184
00:55:45,325 --> 00:55:46,825
- Weet je wat?
- Wat?
1185
00:55:46,926 --> 00:55:50,195
Zijn voorspelling is ver weg
omdat je weet waarom?
1186
00:55:50,296 --> 00:55:51,497
- Waarom?
- Wil je weten waarom?
1187
00:55:51,598 --> 00:55:55,234
- Waarom?
- We zijn geraakt met een sneeuwstorm!
1188
00:56:07,547 --> 00:56:09,148
Je denkt van wel
ooit een kans
1189
00:56:09,249 --> 00:56:10,649
van deze storm die ophield?
1190
00:56:12,452 --> 00:56:13,619
Het klaart op.
1191
00:56:15,622 --> 00:56:17,356
Dat is goed.
1192
00:56:20,427 --> 00:56:21,627
Ik heb honger.
1193
00:56:21,728 --> 00:56:23,429
Zou jij willen...
1194
00:56:23,530 --> 00:56:26,432
Misschien moeten we uitgaan
en dineren.
1195
00:56:26,533 --> 00:56:28,534
- Dineren.
- Oké, als je het niet doet ...
1196
00:56:28,635 --> 00:56:30,436
- Ja, ik bedoel, als je ...
- Je doet?
1197
00:56:30,537 --> 00:56:31,603
- Ik doe.
- Ik doe.
1198
00:56:31,704 --> 00:56:32,905
Ja, als ik het doe.
1199
00:56:33,006 --> 00:56:34,740
- Ik doe. Super goed.
- Oke.
1200
00:56:34,841 --> 00:56:35,941
- Super goed.
- Laten we dat doen.
1201
00:56:36,042 --> 00:56:37,342
Oke.
1202
00:56:43,016 --> 00:56:47,653
<> De sneeuw komt naar beneden >
<> De kerstman kwam net naar de stad >
1203
00:56:47,754 --> 00:56:50,689
- Mag ik het bewijs verwijderen?
- Alstublieft.
1204
00:56:50,790 --> 00:56:52,858
- Helemaal klaar?
- Ja.
1205
00:56:56,096 --> 00:56:59,465
Het is leuk je te zien zitten
weer aan je oude tafel.
1206
00:57:00,767 --> 00:57:03,168
Oh, ik vergat dat we een tafel hadden.
1207
00:57:03,269 --> 00:57:05,771
We hadden alles.
1208
00:57:07,240 --> 00:57:08,874
Nou, het was heerlijk.
1209
00:57:08,975 --> 00:57:10,753
Terug in New York,
Ik eet altijd op de vlucht
1210
00:57:10,777 --> 00:57:13,245
of erin springen
op bevel van mijn collega,
1211
00:57:13,346 --> 00:57:16,815
die meestal glutenvrij is
voedsel en graan smoothies.
1212
00:57:16,916 --> 00:57:20,752
Ja. Eten in het leger
is ook niet bepaald de beste.
1213
00:57:20,854 --> 00:57:23,889
Ik heb het praktisch overleefd
Linda's koekjesverzorgingspakketten.
1214
00:57:23,990 --> 00:57:26,225
- Oh, heb je die ook?
- Ja!
1215
00:57:26,326 --> 00:57:28,060
Santa Sparks en zo.
1216
00:57:28,161 --> 00:57:29,561
Wanneer het elke maand zou komen,
1217
00:57:29,662 --> 00:57:32,965
Ik was de meest populaire man
in de eenheid.
1218
00:57:33,066 --> 00:57:36,135
Ze was een engel.
1219
00:57:37,737 --> 00:57:39,705
Oh, we hebben dit niet besteld.
1220
00:57:39,806 --> 00:57:41,039
Ik weet.
1221
00:57:41,141 --> 00:57:43,041
Ho ho ho.
1222
00:57:45,812 --> 00:57:48,046
- Zullen we?
- Ja.
1223
00:57:52,752 --> 00:57:57,523
<> De eerste keer dat ik je zag >
<> Ik wist het >
1224
00:57:57,624 --> 00:58:02,227
<> Een vonk >
<> dat ik niet ongedaan kon maken >
1225
00:58:02,328 --> 00:58:07,933
<> Zelfs niet als ik dat wilde >
1226
00:58:08,034 --> 00:58:13,172
<> En op dit moment >
1227
00:58:13,273 --> 00:58:17,876
<> Ik zag mijn leven >
<> ga voor mij uit >
1228
00:58:17,977 --> 00:58:20,712
<> En ik wist het >
<> dat het liefde was >
1229
00:58:20,813 --> 00:58:23,515
<> Oh, liefde >
1230
00:58:23,616 --> 00:58:25,851
<> Kom op, laten we een manier vinden >
1231
00:58:25,952 --> 00:58:27,252
Wat is er met ons gebeurd?
1232
00:58:27,353 --> 00:58:29,588
Ik wist dat dit zou komen
vroeger of later.
1233
00:58:29,689 --> 00:58:31,256
Hebben we echt
vanavond doen?
1234
00:58:31,357 --> 00:58:33,859
Ik bedoel, we hadden
zo'n mooie avond.
1235
00:58:33,960 --> 00:58:36,562
Wel, zo niet nu, wanneer?
1236
00:58:36,663 --> 00:58:38,096
Je gaat naar New York
1237
00:58:38,198 --> 00:58:38,830
de eerste kans die je krijgt.
1238
00:58:38,932 --> 00:58:40,199
Ik ren nergens heen,
1239
00:58:40,300 --> 00:58:42,100
Ik bedoel, naar huis gaan
is niet aan het rennen.
1240
00:58:42,202 --> 00:58:43,969
Is dat waar je naar huis belt?
1241
00:58:46,139 --> 00:58:49,041
Wanneer mensen je vragen
waar je vandaan komt,
1242
00:58:49,142 --> 00:58:52,411
wat vertel je ze, New York?
1243
00:58:52,512 --> 00:58:54,980
Ja, omdat
daar woon ik.
1244
00:58:56,482 --> 00:58:58,550
Dat is niet waar je vandaan komt.
1245
00:59:00,720 --> 00:59:03,755
Weet je nog wat
wat mijn tante Linda altijd zei?
1246
00:59:03,856 --> 00:59:06,325
Bloei waar je bent geplant.
1247
00:59:06,426 --> 00:59:08,327
- Rechtsaf?
- Ja.
1248
00:59:08,428 --> 00:59:12,331
Oorspronkelijk was je geplant
hier bij mij.
1249
00:59:12,432 --> 00:59:15,734
Oké, maar ik heb wortels neergezet
in New York,
1250
00:59:15,835 --> 00:59:18,070
en ik vroeg je om met me mee te gaan,
1251
00:59:18,171 --> 00:59:21,039
en je zei nee, dat deed je niet
wil kastanje verlaten.
1252
00:59:21,140 --> 00:59:23,709
Je bent ook verhuisd.
1253
00:59:23,810 --> 00:59:28,013
Nou, je had je reden,
en ik had de mijne.
1254
00:59:28,114 --> 00:59:29,648
Oke.
1255
00:59:32,085 --> 00:59:34,152
Dus wat waren je redenen?
1256
00:59:37,023 --> 00:59:38,857
Deze plek,
1257
00:59:38,958 --> 00:59:41,526
waar ik ook liep,
1258
00:59:41,628 --> 00:59:44,696
de geur van de lucht,
1259
00:59:44,797 --> 00:59:46,565
elk gezicht ...
1260
00:59:46,666 --> 00:59:48,533
deed me aan jou denken.
1261
00:59:52,005 --> 00:59:53,672
Ik moest weg.
1262
00:59:55,775 --> 00:59:58,644
<> Kom op, laten we een manier vinden >
1263
00:59:58,745 --> 01:00:05,017
<> Vind een weg naar huis >
1264
01:00:08,755 --> 01:00:11,456
<> Vind een weg naar huis >
1265
01:00:11,557 --> 01:00:13,859
<> Oh, oh >
1266
01:00:13,960 --> 01:00:17,796
<> Vind een weg naar huis >
1267
01:00:19,132 --> 01:00:24,169
<> Ooh >
1268
01:00:33,680 --> 01:00:34,713
Ochtend.
1269
01:00:34,814 --> 01:00:36,181
Ochtend.
1270
01:00:46,592 --> 01:00:47,626
Refill?
1271
01:00:47,727 --> 01:00:48,827
Nee, ik ben goed.
1272
01:00:52,298 --> 01:00:54,499
Zou je me hiermee kunnen helpen
voor een seconde?
1273
01:00:54,600 --> 01:00:56,001
Ja.
1274
01:00:56,102 --> 01:00:59,471
Kun je dit even vasthouden?
terwijl ik het lint knip?
1275
01:00:59,572 --> 01:01:01,440
Dank je.
1276
01:01:01,541 --> 01:01:03,842
Vergeet niet, vroeg Dylan ons
om langs zijn kantoor te komen
1277
01:01:03,943 --> 01:01:04,943
op weg naar de bakker.
1278
01:01:05,044 --> 01:01:07,112
Dat is juist.
1279
01:01:07,213 --> 01:01:08,847
Oké, cool, bedankt.
1280
01:01:08,948 --> 01:01:10,716
Ja.
1281
01:01:10,817 --> 01:01:12,884
Mm-hmm.
1282
01:01:25,665 --> 01:01:28,734
Wel, denk ik
Ik ga dan douchen.
1283
01:01:28,835 --> 01:01:31,002
- Oke.
- Oke.
1284
01:01:31,104 --> 01:01:33,805
Um ...
1285
01:01:33,906 --> 01:01:35,941
We hoeven niet te praten
over gister avond.
1286
01:01:36,042 --> 01:01:37,809
Oké, ik dacht van niet.
1287
01:01:37,910 --> 01:01:39,211
Okee.
1288
01:01:46,552 --> 01:01:47,986
Sir ...
1289
01:01:48,087 --> 01:01:49,654
- Heeft Stone teruggebeld?
- Nee maar...
1290
01:01:49,756 --> 01:01:51,867
Ik denk dat ze teveel heeft
van een goede tijd bij Hazelnut.
1291
01:01:51,891 --> 01:01:52,958
Kastanje.
1292
01:01:53,059 --> 01:01:55,003
Ik begin te denken misschien ik
was gewoon te overhaast ...
1293
01:01:55,027 --> 01:01:56,762
- Meneer!
- Wat is het?
1294
01:01:56,863 --> 01:01:57,940
Er gebeurde iets vreselijks.
1295
01:01:57,964 --> 01:01:59,598
Het is overal op internet.
1296
01:01:59,699 --> 01:02:01,400
Mijn ex-vrouw gaat hertrouwen.
1297
01:02:01,501 --> 01:02:03,045
- Ik niet...
- Mijn nieuwe vrouw gaat scheiden.
1298
01:02:03,069 --> 01:02:05,337
- Kijk gewoon!
- Ik kan me niets voorstellen ...
1299
01:02:05,438 --> 01:02:08,640
Het is Gordon Royce.
Kijk wat hij heeft gedaan.
1300
01:02:11,411 --> 01:02:14,279
Oh ... Maak mijn schema leeg.
1301
01:02:14,380 --> 01:02:17,048
- Beschouw het als gewist, mijnheer.
- Geef me Stone, pronto!
1302
01:02:17,150 --> 01:02:18,383
Pronto, mijnheer.
1303
01:02:23,189 --> 01:02:25,724
<> Dit is de stem van Chestnut, >
<> Earl Pratt Jr., >
1304
01:02:25,825 --> 01:02:28,059
<> om u eraan te herinneren dat >
<> het aftellen is ingeschakeld, mensen. >
1305
01:02:28,161 --> 01:02:29,861
<> We hebben minder dan >
<> nog een week >
1306
01:02:29,962 --> 01:02:32,664
<> tot de 50e jaarlijkse >
<> Christmas Cookie Contest. >
1307
01:02:32,765 --> 01:02:35,033
<> Nu hebben sommigen van u >
<> probeerde vooruit te komen >
1308
01:02:35,134 --> 01:02:37,534
<> en breng een aantal cookies mee door >
<> de radiostudio om me om te kopen, >
1309
01:02:37,570 --> 01:02:38,937
<> en ik wil > zeggen
1310
01:02:39,038 --> 01:02:41,039
<> Ik sta er niet boven > te zijn
<> omgekocht met cookies. >
1311
01:02:42,108 --> 01:02:43,508
AMY: Laat me dit rechtzetten.
1312
01:02:43,609 --> 01:02:45,777
U biedt ons $ 400.000
1313
01:02:45,878 --> 01:02:48,713
voor de bakkerij en het huis
als een pakketdeal?
1314
01:02:48,815 --> 01:02:52,117
Geen slechte kerstbonus, hè?
1315
01:02:52,218 --> 01:02:54,786
Ik nam de vrijheid om te hebben
de contracten opgesteld.
1316
01:02:54,887 --> 01:02:58,390
Dat zouden we niet moeten doen
het eigendom eerst beoordeeld?
1317
01:02:58,491 --> 01:03:01,393
Ah, ja, het onroerend goed
is beoordeeld
1318
01:03:01,494 --> 01:03:02,894
door een neutrale derde partij,
1319
01:03:02,995 --> 01:03:04,629
en je zult zien dat het waardeert
1320
01:03:04,730 --> 01:03:07,599
voor veel minder dan
wat ik je aanbied.
1321
01:03:07,700 --> 01:03:10,168
Ik weet dat jullie dat niet zijn
zal hier blijven hangen.
1322
01:03:10,269 --> 01:03:11,736
Je hebt je leven
in New York,
1323
01:03:11,838 --> 01:03:13,672
je hebt je leven in Florida.
1324
01:03:13,773 --> 01:03:16,374
Zie dit als mij
jullie helpen.
1325
01:03:16,476 --> 01:03:17,843
Hoe zit het met de bakkerij?
1326
01:03:17,944 --> 01:03:21,179
De bakkerij? Goed...
1327
01:03:21,280 --> 01:03:23,181
dat is een historisch monument.
1328
01:03:23,282 --> 01:03:26,651
Ik bedoel, dat kan je niet
zet daar een prijskaartje aan.
1329
01:03:26,752 --> 01:03:28,954
En ik zou er graag voor zorgen
waar het voor gezorgd is
1330
01:03:29,055 --> 01:03:30,922
op een nette manier.
1331
01:03:31,023 --> 01:03:32,791
Ik begrijp het. Ik weet het gewoon niet
1332
01:03:32,892 --> 01:03:36,061
als dit iets is dat mijn
tante had gewild, weet je wel?
1333
01:03:36,162 --> 01:03:38,697
Nou, overweeg het
een vredesoffer
1334
01:03:38,798 --> 01:03:42,834
voor al die onzin die ik je geef
door toen we kinderen waren.
1335
01:03:42,935 --> 01:03:47,339
Nou, ik denk dat dat ons plaatst
precies terug waar we begonnen
1336
01:03:47,440 --> 01:03:50,909
- met het liquideren van de activa.
- AMY: Mm-hmm.
1337
01:03:51,010 --> 01:03:52,410
Tenzij natuurlijk,
1338
01:03:52,512 --> 01:03:54,846
er is een kans van buitenaf
1339
01:03:54,947 --> 01:03:59,651
dat je misschien bent
denk aan blijven.
1340
01:03:59,752 --> 01:04:01,620
Ik kan het niet ik moet
ga terug naar mijn werk.
1341
01:04:01,721 --> 01:04:02,888
JACK: Nee natuurlijk.
1342
01:04:02,989 --> 01:04:04,756
- En jij hebt Florida.
- Ja.
1343
01:04:04,857 --> 01:04:06,391
Dat moet je uitzoeken.
1344
01:04:06,492 --> 01:04:08,693
Lijkt niet logisch
tot, weet je.
1345
01:04:08,794 --> 01:04:11,463
- Nee.
- Oké, laten we het doen.
1346
01:04:11,564 --> 01:04:12,731
- Oke.
- Waar tekenen we?
1347
01:04:12,832 --> 01:04:15,667
Vlak bij de kleine rode vlaggen.
1348
01:04:15,768 --> 01:04:18,336
Of oranje, in dit geval.
1349
01:04:18,437 --> 01:04:20,805
Dank je.
Dat is leuk en handig.
1350
01:04:25,645 --> 01:04:27,145
Okee.
1351
01:04:27,246 --> 01:04:29,047
RECEPTIONIST OP INTERCOM:
<> Mr. Carruthers? >
1352
01:04:29,148 --> 01:04:30,782
<> Mr. Brewer's op regel 1. >
1353
01:04:30,883 --> 01:04:33,018
Oké, bedankt, Jillian,
Ik kom zo.
1354
01:04:33,119 --> 01:04:34,452
Wil je me excuseren?
voor een seconde?
1355
01:04:34,554 --> 01:04:36,388
- Oh geen probleem.
- Neem je tijd.
1356
01:04:36,489 --> 01:04:37,889
DYLAN: Het zou niet te lang moeten duren.
1357
01:04:37,990 --> 01:04:39,925
ik heb gewacht
tijdens een telefoongesprek.
1358
01:04:40,026 --> 01:04:42,360
- Daar ga je.
- Dank je.
1359
01:04:50,703 --> 01:04:51,937
Dank je.
1360
01:04:53,906 --> 01:04:55,674
Je zorgen zijn voorbij.
1361
01:04:59,879 --> 01:05:02,180
- Amy?
- Vasthouden.
1362
01:05:02,281 --> 01:05:03,415
Wat ben je aan het doen?
1363
01:05:03,516 --> 01:05:05,650
Shh. Een seconde.
1364
01:05:07,320 --> 01:05:08,564
DYLAN: Eigendom is geweest
veilig beveiligd
1365
01:05:08,588 --> 01:05:10,388
onder mijn naam.
1366
01:05:10,489 --> 01:05:13,291
Nee, ik heb de ondertekende documenten
hier in mijn hand.
1367
01:05:13,392 --> 01:05:16,561
Ik zal de titel overdragen
aan Espressos "R" Us 1 januari.
1368
01:05:19,699 --> 01:05:21,566
Espresso's "R" Us.
1369
01:05:21,667 --> 01:05:23,935
- Wat?
- Ja, dat wist ik wel.
1370
01:05:24,036 --> 01:05:25,904
Wacht. Je denkt niet
dat hij probeert ...
1371
01:05:26,005 --> 01:05:27,572
Ja, ik heb hem gehoord.
1372
01:05:27,673 --> 01:05:28,840
Misschien heb je hem verkeerd gehoord.
1373
01:05:28,941 --> 01:05:30,742
Ik heb hem niet verkeerd verstaan.
1374
01:05:33,579 --> 01:05:34,579
Oh!
1375
01:05:34,614 --> 01:05:36,281
Jack.
1376
01:05:36,382 --> 01:05:37,782
- Nee!
- Ja!
1377
01:05:40,620 --> 01:05:41,519
Snooping?
1378
01:05:41,621 --> 01:05:42,988
Espresso's "R" ons?
1379
01:05:45,458 --> 01:05:48,493
Je hebt me gevangen. Er is geen misdaad
in flipping eigendom, toch?
1380
01:05:48,594 --> 01:05:52,464
Vooral wanneer deze eigenschap
is van mij.
1381
01:05:55,201 --> 01:05:58,269
Oh, dat heb ik vanmorgen gevonden.
1382
01:05:58,371 --> 01:06:00,171
Ik was zo ongeveer
om het je terug te geven.
1383
01:06:00,272 --> 01:06:01,673
Jij bent ongelooflijk.
1384
01:06:03,542 --> 01:06:04,976
Je weet wel...
1385
01:06:07,947 --> 01:06:10,315
Je bent niets veranderd.
1386
01:06:10,416 --> 01:06:11,983
Ga je me in het gezicht slaan?
1387
01:06:12,084 --> 01:06:13,818
Is dat wat ze je leren
in het leger?
1388
01:06:13,919 --> 01:06:17,689
Nee, nee, ik ga iets doen
veel, veel erger.
1389
01:06:23,095 --> 01:06:24,129
Vrolijk kerstfeest.
1390
01:06:24,230 --> 01:06:26,431
DYLAN: Oh, jongens.
1391
01:06:27,933 --> 01:06:31,269
Je bent zo ontslagen, begrepen?
1392
01:06:40,229 --> 01:06:41,930
- Is dat het?
- Ja.
1393
01:06:42,031 --> 01:06:43,998
Zie, want in mijn handen,
1394
01:06:44,100 --> 01:06:46,668
Ik houd het topgeheim
ingrediënten
1395
01:06:46,769 --> 01:06:48,703
aan Linda's Santa Sparks.
1396
01:06:48,804 --> 01:06:51,106
- Laten we eens kijken.
- Wat deden we verkeerd?
1397
01:06:51,207 --> 01:06:52,674
Oh.
1398
01:06:52,775 --> 01:06:54,709
- "Pepermunt extract."
- Pepermunt extract!
1399
01:06:54,810 --> 01:06:56,678
- Waarom hebben we daar niet aan gedacht?
- Ik weet het niet.
1400
01:06:56,779 --> 01:06:58,813
- Het is zo makkelijk.
- Bedrieglijk eenvoudig.
1401
01:06:58,914 --> 01:07:01,583
Oké jongens, laten we beginnen
de Santa Sparks bakken.
1402
01:07:01,684 --> 01:07:03,351
Hebben we iets
pepermunt extract?
1403
01:07:03,452 --> 01:07:06,688
- Ik weet zeker dat we het ergens hebben.
- We moeten wat vinden.
1404
01:07:11,193 --> 01:07:12,927
Hallo? Hé, Don.
1405
01:07:13,028 --> 01:07:15,096
Het spijt me zo dat ik dat niet heb gedaan
bij jou teruggekomen.
1406
01:07:15,197 --> 01:07:17,932
Oh, zip it, Stone.
Als je voor mij werkt,
1407
01:07:18,033 --> 01:07:19,501
je neemt mijn oproepen 24/7 aan,
jij hebt het?
1408
01:07:19,602 --> 01:07:22,570
- Ik snap het, sorry.
- We bevinden ons hier in de crisismodus.
1409
01:07:22,671 --> 01:07:24,873
Waarom? Het kerstavondfeest
is niet voor drie dagen.
1410
01:07:24,974 --> 01:07:27,174
Met alles wat er is gebeurd,
er kan geen feest zijn.
1411
01:07:27,243 --> 01:07:28,943
<> Als u niet > had gehad
<> van de radar gevallen, >
1412
01:07:29,044 --> 01:07:30,879
<> dat zou je weten >
<> de charmante filmster >
1413
01:07:30,980 --> 01:07:32,914
waarvoor je hebt aangenomen
de campagne van Keller,
1414
01:07:33,015 --> 01:07:36,117
was net online te zien in
een foto die viraal is geworden.
1415
01:07:36,218 --> 01:07:37,652
- Naakt?
- Erger nog.
1416
01:07:37,753 --> 01:07:40,789
- gearresteerd?
- Erger nog! Hij werd betrapt op valsspelen
1417
01:07:40,890 --> 01:07:43,124
met een kerst
boodschappentas van Luff's.
1418
01:07:43,225 --> 01:07:45,794
Luff's?
- Je kunt je de reactie voorstellen
1419
01:07:45,895 --> 01:07:47,061
van onze vrienden bij Keller's.
1420
01:07:47,163 --> 01:07:48,863
Ze hebben geannuleerd
de hele campagne
1421
01:07:48,964 --> 01:07:51,044
<> en gaf ons 48 uur >
<> om een nieuwe te bedenken >
1422
01:07:51,100 --> 01:07:53,735
met advertenties, billboards,
Tv-spots, de werken.
1423
01:07:53,836 --> 01:07:56,171
Don, we kunnen niet draaien
een campagne rond dat snel.
1424
01:07:56,272 --> 01:07:58,606
- Ik bedoel, het is gewoon onmogelijk.
- Het moet gedaan worden
1425
01:07:58,707 --> 01:08:00,608
of we verliezen onze grootste klant.
1426
01:08:00,709 --> 01:08:03,812
- Ik begrijp het, maar ...
- <> Er zijn geen maren over, > <> Stone! >
1427
01:08:03,913 --> 01:08:05,713
Ga op dat volgende vliegtuig
terug naar New York
1428
01:08:05,815 --> 01:08:07,048
of je hebt geen werk!
1429
01:08:07,149 --> 01:08:08,650
<> Heb ik mezelf duidelijk gemaakt? >
1430
01:08:08,751 --> 01:08:10,018
Ja meneer.
1431
01:08:10,119 --> 01:08:11,786
Ik ga met het volgende vliegtuig
naar New York.
1432
01:08:11,887 --> 01:08:14,055
- Mooi zo!
- <> Tot dan. Bye. >
1433
01:08:17,059 --> 01:08:19,461
Wat?
1434
01:08:19,562 --> 01:08:21,062
Dat was geweldig.
1435
01:08:21,163 --> 01:08:22,297
- Ga weg.
- Oke.
1436
01:08:25,167 --> 01:08:28,136
Dus dat is het, hè?
1437
01:08:28,237 --> 01:08:30,171
Een telefoontje,
en je gaat weg.
1438
01:08:30,272 --> 01:08:32,407
Ben je aan het afluisteren?
1439
01:08:32,508 --> 01:08:36,778
Ik denk dat sommige dingen echt
zijn niet veranderd, nietwaar?
1440
01:08:36,879 --> 01:08:38,179
Ik heb geen keus.
1441
01:08:38,280 --> 01:08:40,949
Nee, nee, jij altijd
een keuze hebben,
1442
01:08:41,050 --> 01:08:43,518
maar het is duidelijk
waar je hart ligt,
1443
01:08:43,619 --> 01:08:45,053
dus doe gewoon wat je moet doen.
1444
01:08:45,154 --> 01:08:47,021
Kom op, weet je
Ik moest terug zijn.
1445
01:08:47,122 --> 01:08:49,924
Je hebt een toezegging gedaan
om dit te doorzien,
1446
01:08:50,025 --> 01:08:52,994
om de wensen van je eigen tante te eren,
haar laatste wensen.
1447
01:08:53,095 --> 01:08:54,963
En ik heb die verplichting geëerbiedigd.
1448
01:08:55,064 --> 01:08:58,933
De bakkerij is open,
de wedstrijd is ingesteld,
1449
01:08:59,034 --> 01:09:01,469
we hebben haar recepten gevonden.
1450
01:09:01,570 --> 01:09:03,071
Je hebt me hier niet nodig.
1451
01:09:03,172 --> 01:09:05,840
Jullie drieën, jongens
kan dit zonder mij afmaken.
1452
01:09:05,941 --> 01:09:07,819
Maar dat is niet echt
waar dit over gaat, is het?
1453
01:09:07,843 --> 01:09:09,677
Vertel me dan
waar gaat dit echt over?
1454
01:09:09,778 --> 01:09:11,312
Het gaat over jou en mij!
1455
01:09:11,413 --> 01:09:13,882
Je neemt dit persoonlijk op!
1456
01:09:13,983 --> 01:09:18,520
Ik heb ook een commitment
naar mijn werk dat ik heb verwaarloosd.
1457
01:09:18,621 --> 01:09:22,023
En het spijt me
dat begrijp je niet.
1458
01:09:22,124 --> 01:09:23,958
Wel, goed. Weet je wat?
1459
01:09:24,059 --> 01:09:26,294
Omdat er weer die baan is
in New York.
1460
01:09:27,596 --> 01:09:28,930
Amy.
1461
01:09:31,567 --> 01:09:33,001
JEANETTE: Wat is er gebeurd?
JACK: Goed!
1462
01:09:33,102 --> 01:09:35,770
Doe dan wat je het beste doet,
weglopen!
1463
01:09:38,407 --> 01:09:44,212
<> >
1464
01:10:01,230 --> 01:10:02,463
Ik ga binnen kijken.
1465
01:10:02,565 --> 01:10:05,199
Bel Jeanette,
kijk of ze haar heeft gebeld.
1466
01:10:19,481 --> 01:10:20,481
Hey schat.
1467
01:10:20,549 --> 01:10:22,417
<> Is ze er nog? >
1468
01:10:22,518 --> 01:10:24,819
Jack controleert,
maar ik denk het niet.
1469
01:10:24,920 --> 01:10:28,957
<> Ik probeerde te bellen, maar ik heb gewoon >
<> krijg steeds haar voicemail. >
1470
01:10:29,058 --> 01:10:30,191
<> Ik zal het opnieuw proberen. >
1471
01:10:30,292 --> 01:10:31,759
Laat het me weten
als je iets hoort.
1472
01:10:31,860 --> 01:10:34,228
<> Zal ik doen. >
<> Hoe gaat het met Jack? >
1473
01:10:34,330 --> 01:10:35,730
Ik weet het niet. Hij is ook ...
1474
01:10:37,900 --> 01:10:39,660
Schat, hij komt naar buiten
nu. Ik moet gaan.
1475
01:10:39,735 --> 01:10:41,469
- Hou van jou.
- <> Ik hou ook van jou. >
1476
01:10:44,273 --> 01:10:45,340
Goed?
1477
01:10:45,441 --> 01:10:47,208
Ik heb het verpest.
1478
01:10:55,050 --> 01:10:56,351
Wat vind jij ervan?
1479
01:10:56,452 --> 01:10:58,453
Ik weet het niet, man.
1480
01:10:58,554 --> 01:11:00,121
Tegen de tijd dat hij bij het huis kwam,
1481
01:11:00,222 --> 01:11:02,323
ze was opgeruimd
al haar spullen uit.
1482
01:11:02,424 --> 01:11:03,424
Oh, hé vriend.
1483
01:11:03,459 --> 01:11:05,526
- Hallo.
- JEANETTE: Dus?
1484
01:11:05,628 --> 01:11:07,061
Iets?
1485
01:11:07,162 --> 01:11:10,264
Niets niets.
1486
01:11:10,366 --> 01:11:13,267
Liet een hoop voicemails achter.
Ze is weg.
1487
01:11:13,369 --> 01:11:17,038
Kijk, wat je ook besluit te doen,
we staan achter je.
1488
01:11:17,139 --> 01:11:18,773
Ja, het is jouw beslissing, man.
1489
01:11:20,175 --> 01:11:22,076
De wedstrijd is begonnen.
1490
01:11:22,177 --> 01:11:23,678
Weet je het zeker?
1491
01:11:23,779 --> 01:11:25,246
We gaan Linda eren
1492
01:11:25,347 --> 01:11:27,081
door haar traditie in stand te houden.
1493
01:11:27,182 --> 01:11:28,683
Kan het niet zomaar weggooien
1494
01:11:28,784 --> 01:11:30,451
omdat ik dingen verpest heb
weer met Amy.
1495
01:11:30,552 --> 01:11:32,687
Kom op, sla jezelf niet in elkaar.
1496
01:11:32,788 --> 01:11:35,757
Mensen verwachten het.
Ze zijn enthousiast.
1497
01:11:35,858 --> 01:11:37,725
Ik ga niet iedereen teleurstellen.
1498
01:11:37,826 --> 01:11:40,061
Hé, zoals ik al eerder zei,
waren in.
1499
01:11:42,431 --> 01:11:44,699
Linda zou zijn geweest
zo trots op je.
1500
01:11:44,800 --> 01:11:46,701
Ja nou
1501
01:11:46,802 --> 01:11:49,570
ik wou dat de dingen waren afgelopen
een beetje anders.
1502
01:11:51,640 --> 01:11:52,940
Oké, dus als we dit gaan doen,
1503
01:11:53,042 --> 01:11:54,542
we hebben drie dagen
voor de wedstrijd.
1504
01:11:54,643 --> 01:11:56,110
We moeten een lont aansteken voor Linda.
1505
01:11:56,211 --> 01:11:57,311
- Voor Linda.
- Voor Linda.
1506
01:12:01,150 --> 01:12:02,894
EARL: <> Nogmaals, >
<> dit is de stem van Chestnut, >
1507
01:12:02,918 --> 01:12:04,262
<> Earl Pratt Jr., >
<> u eraan herinneren >
1508
01:12:04,286 --> 01:12:05,853
<> dat de kerst >
<> Cookie Contest >
1509
01:12:05,954 --> 01:12:07,689
<> is net om de hoek. >
1510
01:12:07,790 --> 01:12:09,990
<> Dus laat die ovens voorverwarmen, >
<> die koekjes gebakken, >
1511
01:12:10,059 --> 01:12:11,793
<> die recepten >
<> uit de mottenballen >
1512
01:12:11,894 --> 01:12:15,496
<> omdat dit jaar >
<> wordt een doozy. >
1513
01:12:15,597 --> 01:12:19,133
<> Kom je niet thuis >
1514
01:12:19,234 --> 01:12:22,570
<> Kom thuis met Kerstmis >
<> dit jaar >
1515
01:12:22,671 --> 01:12:26,474
Dank je. Alsjeblieft. <>
En geef het met mij uit >
1516
01:12:26,575 --> 01:12:28,509
Vergeet niet te registreren
voor de wedstrijd.
1517
01:12:28,610 --> 01:12:29,844
Zeker.
1518
01:12:29,945 --> 01:12:33,748
<> Nee, het is niet eenvoudig >
1519
01:12:33,849 --> 01:12:37,785
<> - Je hebt zoveel te doen >
<> - > Deze.
1520
01:12:37,886 --> 01:12:40,655
<> Maar zonder jou >
<> deze kerst >
1521
01:12:40,756 --> 01:12:43,157
<> - Het zou voelen >
Dank je.
1522
01:12:43,258 --> 01:12:45,560
<> Oh, zo verkeerd >
1523
01:12:45,661 --> 01:12:47,528
- Amy!
- Bradley.
1524
01:12:47,629 --> 01:12:48,696
- Hoi.
- Hoi.
1525
01:12:48,797 --> 01:12:50,665
Don vraagt
een update, pronto.
1526
01:12:50,766 --> 01:12:52,433
Oké, nou, de update is
1527
01:12:52,534 --> 01:12:54,669
hij zal heel gelukkig zijn
en de klant ook.
1528
01:12:54,770 --> 01:12:56,370
Is dat wat je me wilt
hem vertellen?
1529
01:12:56,472 --> 01:12:57,638
Jazeker.
1530
01:12:57,740 --> 01:12:59,273
EARL: <> Vergeet niet iedereen, >
1531
01:12:59,374 --> 01:13:02,176
<> Santa Sparks zijn nu te koop >
<> bij Cocolita's. >
1532
01:13:02,277 --> 01:13:04,445
<> Je hebt nog maar één dag >
<> om uw cookie te krijgen >
1533
01:13:04,546 --> 01:13:07,281
<> ingediend voor de jaarlijkse >
<> Christmas Cookie Contest. >
1534
01:13:09,785 --> 01:13:10,952
<> Haal die recepten samen >
1535
01:13:11,053 --> 01:13:13,788
<> hier op KNUT 100.5, >
<> De moer. >
1536
01:13:14,957 --> 01:13:16,457
- Ik heb het gedaan!
- Je hebt het gedaan!
1537
01:13:16,558 --> 01:13:20,495
Ja, dat is goed, zeker.
Dat vind ik leuk.
1538
01:13:20,596 --> 01:13:26,167
<> Deze eerste kerstdag met mij >
1539
01:13:26,268 --> 01:13:29,470
<> Oh, baby, baby, baby >
1540
01:13:29,571 --> 01:13:33,107
<> Schat, ik weet dat je weg bent >
1541
01:13:33,208 --> 01:13:34,509
<> Zo ver weg gegaan >
1542
01:13:34,610 --> 01:13:37,445
<> Door Keller's >
<> Warenhuizen. >
1543
01:13:37,546 --> 01:13:39,313
Goed gedaan team.
1544
01:13:39,414 --> 01:13:41,082
Stone, fantastisch.
1545
01:13:41,183 --> 01:13:42,550
Blij dat je blij bent.
1546
01:13:44,119 --> 01:13:47,488
<> Kom je niet thuis >
1547
01:13:47,589 --> 01:13:51,292
<> Kom thuis met Kerstmis >
<> dit jaar >
1548
01:13:51,393 --> 01:13:55,229
<> Kom je niet thuis >
1549
01:13:55,330 --> 01:13:58,399
<> Kom thuis met Kerstmis >
<> dit jaar >
1550
01:13:58,500 --> 01:14:02,236
<> Kom je niet thuis >
1551
01:14:02,337 --> 01:14:06,307
<> Kom thuis met Kerstmis >
<> dit jaar >
1552
01:14:06,408 --> 01:14:09,310
<> En geef het met mij uit >
1553
01:14:09,411 --> 01:14:12,980
<> Oh, ja >
1554
01:14:20,322 --> 01:14:25,026
<> >
1555
01:14:28,463 --> 01:14:31,899
Kun je dit even vasthouden?
terwijl ik het lint knip?
1556
01:14:32,000 --> 01:14:33,467
Dank je.
1557
01:14:33,569 --> 01:14:35,770
Waag het niet!
1558
01:14:35,871 --> 01:14:37,805
Nee! Wat ben je aan het doen?
1559
01:14:37,906 --> 01:14:40,007
- Meel!
-
1560
01:14:40,108 --> 01:14:43,044
- Ik was vergeten dat we een tafel hadden.
- We hadden alles.
1561
01:15:09,938 --> 01:15:10,938
Hallo?
1562
01:15:11,039 --> 01:15:12,573
Waar ben je, Stone?
1563
01:15:12,674 --> 01:15:14,342
Het feest begint over vijf minuten.
1564
01:15:14,443 --> 01:15:17,511
Don, het spijt me.
1565
01:15:17,613 --> 01:15:19,580
Ik heb besloten dat ik niet kom.
1566
01:15:19,681 --> 01:15:21,649
Wat bedoelt u,
je hebt besloten?
1567
01:15:21,750 --> 01:15:24,418
Nou, ik ben veeleisend
dat je hier komt, pronto.
1568
01:15:24,519 --> 01:15:25,953
<> Kijk. >
1569
01:15:26,054 --> 01:15:28,122
Ik deed wat je me moest doen.
Ik kwam terug.
1570
01:15:28,223 --> 01:15:31,325
<> Ik heb een nieuwe campagne opgezet >
<> voor Keller's in recordtijd. >
1571
01:15:31,426 --> 01:15:33,527
<> De klant is blij, >
<> je bent blij. >
1572
01:15:33,629 --> 01:15:36,264
Maar ik besefte het
dat ik niet gelukkig ben.
1573
01:15:36,365 --> 01:15:37,865
Je bent toch in Hazelnoot?
1574
01:15:37,966 --> 01:15:39,867
Kastanje.
1575
01:15:39,968 --> 01:15:41,168
<> Ik ben net geland. >
1576
01:15:41,270 --> 01:15:42,303
Weet je wat dit betekent?
1577
01:15:42,404 --> 01:15:45,473
Ja dat doe ik. Ik wel, Don.
1578
01:15:45,574 --> 01:15:51,112
Maar je hoeft me niet te ontslaan
omdat ik ben gestopt.
1579
01:15:52,447 --> 01:15:54,248
<> Tot ziens. >
1580
01:16:01,356 --> 01:16:04,792
Wauw, ze heeft het echt verpest.
1581
01:16:04,893 --> 01:16:06,761
Daarom ben je nog steeds
een assistent.
1582
01:16:06,862 --> 01:16:08,262
Wat bedoelt u?
1583
01:16:08,363 --> 01:16:09,641
Iedereen die werkt
bij dit bureau
1584
01:16:09,665 --> 01:16:12,066
zou moeten hebben
dat soort passie.
1585
01:16:12,167 --> 01:16:14,669
Bradley, het draait allemaal om passie.
1586
01:16:14,770 --> 01:16:15,970
Ja meneer.
1587
01:16:16,071 --> 01:16:17,772
Attagirl.
1588
01:16:17,873 --> 01:16:20,408
<> >
1589
01:16:47,402 --> 01:16:48,602
Hier ga je, James.
1590
01:16:48,704 --> 01:16:50,371
Bedankt voor het maken
vanavond.
1591
01:16:50,472 --> 01:16:52,673
Vertel Earl mijn jelly persen
beter dit jaar winnen.
1592
01:16:52,774 --> 01:16:55,710
Zou niet de vakantie zijn
zonder je jelly persen.
1593
01:16:55,811 --> 01:16:57,211
JEANETTE: Bedankt. Succes.
1594
01:16:57,312 --> 01:16:58,589
James duwt
zijn gelei drukt opnieuw.
1595
01:16:58,613 --> 01:17:00,548
Oh schat, jij en je
jelly persen.
1596
01:17:00,649 --> 01:17:02,717
- Hallo.
- Hoi Jack.
1597
01:17:04,586 --> 01:17:06,487
- Wat is er aan de hand?
- Het gaat. Waar is Amy?
1598
01:17:06,588 --> 01:17:07,989
Oh, je hebt het niet gehoord.
1599
01:17:08,090 --> 01:17:10,091
Ze heeft een andere verplichting
in New York,
1600
01:17:10,192 --> 01:17:12,259
dus dat gaat ze niet doen
in staat zijn om het te maken.
1601
01:17:12,361 --> 01:17:15,930
- Oh het spijt me dat te horen.
- Ja, ja, ja.
1602
01:17:16,031 --> 01:17:18,933
Nou, ik denk dat we het gewoon hebben
om Linda trots te maken zonder haar.
1603
01:17:19,034 --> 01:17:20,601
Wij zullen.
Ik ga kijken naar Earl.
1604
01:17:20,702 --> 01:17:22,582
We kunnen net zo goed krijgen
deze show op de weg, hè?
1605
01:17:22,637 --> 01:17:26,240
- Zeg tegen Junior dat hij het in de versnelling moet krijgen.
- Ja.
1606
01:17:26,341 --> 01:17:29,043
Je zilveren sneeuwvlokken
mag geen zout hebben.
1607
01:17:29,144 --> 01:17:31,212
Je zilveren sneeuwvlokken
mag geen zout hebben.
1608
01:17:31,313 --> 01:17:33,948
Ik ben eigenlijk allergisch
naar kokosnoot.
1609
01:17:34,049 --> 01:17:34,882
Graaf?
1610
01:17:34,983 --> 01:17:36,094
Ik ben eigenlijk niet allergisch
kokosnoot,
1611
01:17:36,118 --> 01:17:37,318
maar voedselallergieën voegen drama toe.
1612
01:17:37,419 --> 01:17:38,419
Ben je nu klaar?
1613
01:17:38,453 --> 01:17:40,154
Uh Ja, de leidingen zijn klaar.
1614
01:17:40,255 --> 01:17:42,556
De gouden stem is klaar
om zijn gouden ei te leggen.
1615
01:17:45,677 --> 01:17:49,080
Dames en heren, mag ik
heb je aandacht, alsjeblieft?
1616
01:17:49,181 --> 01:17:50,514
Mijn naam is Jack Evans.
1617
01:17:50,615 --> 01:17:53,751
Ik ben de nieuwe mede-eigenaar
van Cocolita-cakes.
1618
01:17:53,852 --> 01:17:55,753
Mijn zakenpartner, Amy Stone,
1619
01:17:55,854 --> 01:17:57,688
kon vanavond niet bij ons zijn.
1620
01:17:57,789 --> 01:18:01,058
Namens haar en
mijn ongelooflijke zakenpartners,
1621
01:18:01,159 --> 01:18:03,294
Luke en Jeanette Crowder,
1622
01:18:03,395 --> 01:18:06,630
en Frank O'Brien voor ons te laten
gebruik zijn diner opnieuw ...
1623
01:18:06,732 --> 01:18:09,467
- Ja! Frank!
-
1624
01:18:09,568 --> 01:18:11,969
het is mijn grote eer
om je te verwelkomen
1625
01:18:12,070 --> 01:18:14,472
tot de 50e jaarlijkse
Kerst Cookie Contest.
1626
01:18:14,573 --> 01:18:18,509
- Ja!
-
1627
01:18:18,610 --> 01:18:20,678
Zoals de meesten van jullie weten,
Linda Sullivan,
1628
01:18:20,779 --> 01:18:23,013
de oprichter van de bakkerij
en deze grote traditie
1629
01:18:23,115 --> 01:18:24,648
is niet langer bij ons.
1630
01:18:24,750 --> 01:18:26,717
Dus we zouden het graag willen
vanavond opdragen aan Linda
1631
01:18:26,818 --> 01:18:29,520
als een feest
van haar inspirerende leven.
1632
01:18:30,856 --> 01:18:32,757
En nu zonder verder oponthoud,
1633
01:18:32,858 --> 01:18:34,425
Ik wil u graag voorstellen
1634
01:18:34,526 --> 01:18:37,595
uw gastheer en cookie-rechter
voor deze avond,
1635
01:18:37,696 --> 01:18:40,331
de stem van Chestnut radio,
1636
01:18:40,432 --> 01:18:44,635
Meneer Earl Pratt.
1637
01:18:44,736 --> 01:18:48,806
Dankje, dankje, dankje!
1638
01:18:48,907 --> 01:18:51,642
Zoals velen van jullie weten,
mijn vader, graaf Sr.
1639
01:18:51,743 --> 01:18:53,744
organiseerde dit evenement
voor vele, vele jaren
1640
01:18:53,845 --> 01:18:56,347
en ik ben zo blij en
vereerd om hier vanavond te zijn
1641
01:18:56,448 --> 01:18:58,249
bij deze zeer speciale gelegenheid,
1642
01:18:58,350 --> 01:19:01,352
de 50e verjaardag van
de Christmas Cookie Contest.
1643
01:19:01,453 --> 01:19:03,821
- Ja! Ja!
-
1644
01:19:05,390 --> 01:19:08,726
Linda, we missen je, maar we
ga je trots maken vanavond.
1645
01:19:08,827 --> 01:19:12,763
Dus wie is mijn allereerste
extra dapper, vic ...
1646
01:19:12,864 --> 01:19:15,299
Extra dappere ziel die dat wil
kom hier en word beoordeeld?
1647
01:19:15,400 --> 01:19:17,101
Wees niet verlegen, kom op.
1648
01:19:17,202 --> 01:19:19,069
Kom maar hierheen.
1649
01:19:19,171 --> 01:19:20,371
Deze van jou?
1650
01:19:20,472 --> 01:19:21,972
Ja. Wat is je naam?
1651
01:19:22,073 --> 01:19:24,108
- Shari.
- Shari, leuk je te ontmoeten.
1652
01:19:24,209 --> 01:19:26,777
Ik weet dat je het hebt gemaakt
deze cookies,
1653
01:19:26,878 --> 01:19:29,346
maar ik ben er vrij zeker van dat je het hebt gemaakt
die trui ook, heb ik gelijk?
1654
01:19:29,447 --> 01:19:31,081
- Ja.
- Hoe weet ik dat?
1655
01:19:31,183 --> 01:19:33,384
Omdat de cookies overeenkomen
de trui. Moet je zien!
1656
01:19:33,485 --> 01:19:36,053
De koekjes passen bij de trui!
Ik lieg niet!
1657
01:19:36,154 --> 01:19:38,289
Deze dame is gecoördineerd.
1658
01:19:39,825 --> 01:19:41,826
Moment van de waarheid, Shari.
Daar gaan we.
1659
01:19:43,128 --> 01:19:44,328
Maar voordat ik dit doe,
1660
01:19:44,429 --> 01:19:45,973
Ik wil eraan herinneren
ieder van jullie
1661
01:19:45,997 --> 01:19:47,932
dat zal ik beoordelen
elk koekje vanavond
1662
01:19:48,033 --> 01:19:50,968
door de zeer wetenschappelijke
D-A-T-methode.
1663
01:19:51,069 --> 01:19:54,071
En als je denkt dat D-A-T
klinkt alsof ik het heb verzonnen,
1664
01:19:54,172 --> 01:19:56,207
je hebt gelijk, dat deed ik,
Ik heb het verzonnen.
1665
01:19:56,308 --> 01:19:57,388
Maar waar staat het voor?
1666
01:19:57,475 --> 01:20:00,044
Nou, de D staat voor design.
1667
01:20:00,145 --> 01:20:03,848
De A, aroma.
1668
01:20:03,949 --> 01:20:07,518
Tenslotte,
T voor smaak.
1669
01:20:16,161 --> 01:20:17,962
Dat is goed.
Het is heel goed, Shari.
1670
01:20:18,063 --> 01:20:20,297
Heel erg bedankt.
Oké, wie is de volgende?
1671
01:20:20,398 --> 01:20:22,366
Laat dit feest beginnen,
Okee?
1672
01:20:25,003 --> 01:20:26,963
- Krijg ik gember?
Dat is een goede neus, Earl.
1673
01:20:27,038 --> 01:20:29,707
Ik was altijd meer van
zelf een Mary Ann-man.
1674
01:20:29,808 --> 01:20:32,409
Ik ruik dennen. Jij stinkt
de pijnboom? Ruikt naar dennen.
1675
01:20:32,510 --> 01:20:34,812
Rood fluweel, interessant.
Rood voor Kerstmis, toch?
1676
01:20:34,913 --> 01:20:36,858
Ik moet je aanbevelen.
Je begrijpt wel versieren.
1677
01:20:36,882 --> 01:20:38,949
Ik heb alleen geoefend
voor 30 jaar.
1678
01:20:39,050 --> 01:20:40,351
Aroma.
1679
01:20:40,452 --> 01:20:41,852
Ruikt naar Kerstmis.
1680
01:20:41,953 --> 01:20:43,954
Fruitvulling, gedurfde keuze.
1681
01:20:45,190 --> 01:20:47,791
Dat is goed.
Oke heel erg bedankt.
1682
01:20:50,428 --> 01:20:52,429
Ugh, ik heb keukenreiniger.
Het spijt me.
1683
01:20:52,530 --> 01:20:54,064
VROUW: Oh, kom op!
1684
01:20:55,066 --> 01:20:57,735
Zeer cloying op de tong.
1685
01:20:57,836 --> 01:20:59,303
Zoals een melk of een cacao
of zoiets.
1686
01:21:01,806 --> 01:21:04,408
Mmm! Mmm! Mm.
1687
01:21:04,509 --> 01:21:07,244
- Dit is heel goed.
- Ik denk dat hij het leuk vindt!
1688
01:21:13,151 --> 01:21:15,886
Oke heel erg bedankt.
1689
01:21:17,289 --> 01:21:19,356
Heb je al een favoriet?
1690
01:21:19,457 --> 01:21:21,292
- Weet je, ik denk van wel.
- Mooi zo.
1691
01:21:21,393 --> 01:21:24,295
Heb ik nu inzendingen gemist?
1692
01:21:24,396 --> 01:21:28,265
Goed, want ik zit vol
zoals een kerstkalkoen.
1693
01:21:28,366 --> 01:21:32,770
Nu na heel voorzichtig en
zeer subjectief overleg,
1694
01:21:32,871 --> 01:21:34,305
Ik heb een winnaar gekozen
1695
01:21:34,406 --> 01:21:37,074
voor de 50e jaarlijkse
Kerst Cookie Contest.
1696
01:21:37,175 --> 01:21:39,043
Mag ik de grote prijs
lint, alsjeblieft?
1697
01:21:39,144 --> 01:21:40,177
Ik dacht dat je het had.
1698
01:21:40,278 --> 01:21:41,745
Nee, ik dacht van wel.
1699
01:21:41,846 --> 01:21:43,280
Ik heb het niet
1700
01:21:43,381 --> 01:21:45,015
- Heb je het?
- Nee, ik niet.
1701
01:21:45,116 --> 01:21:47,151
Ik heb het!
1702
01:21:48,753 --> 01:21:49,620
Amy?
1703
01:21:49,721 --> 01:21:52,823
<> >
1704
01:21:57,896 --> 01:22:01,131
Sorry.
Ik wist dat ik iets was vergeten.
1705
01:22:01,232 --> 01:22:04,435
Je vloog helemaal terug van
New York om een lint te bezorgen?
1706
01:22:04,536 --> 01:22:07,137
Oké, Earl, laten we dit doen.
1707
01:22:07,238 --> 01:22:09,373
Oke iedereen
doe uw veiligheidsgordels om.
1708
01:22:09,474 --> 01:22:13,243
De winnaar van de 50e jaarlijkse
Christmas Cookie Contest is ...
1709
01:22:13,345 --> 01:22:15,879
Luke, kan ik krijgen
een tromgeroffel, alsjeblieft?
1710
01:22:17,615 --> 01:22:21,352
Frank O'Brien en
zijn onverslaanbare gesmolten sneeuwmannen!
1711
01:22:27,025 --> 01:22:28,892
Dank u dank u.
1712
01:22:28,994 --> 01:22:30,794
- En weet je wat dit betekent?
- Wat?
1713
01:22:30,895 --> 01:22:33,230
Je krijgt je recept
in het blik van Linda.
1714
01:22:33,331 --> 01:22:35,399
- Ja!
- En het wordt ook tijd, hè?
1715
01:22:35,500 --> 01:22:37,134
Oh, heel erg bedankt.
1716
01:22:37,235 --> 01:22:39,503
Bedankt, Linda.
Bedankt, kerstman.
1717
01:22:39,604 --> 01:22:40,637
Bedankt, kastanje.
1718
01:22:44,943 --> 01:22:46,510
Ik heb een verrassing voor jou.
1719
01:22:58,089 --> 01:22:59,490
Wat is de grote sur ...
1720
01:22:59,591 --> 01:23:01,425
Santa Sparks?
1721
01:23:01,526 --> 01:23:03,994
Nee, ze zijn beter.
Ze zijn van mij.
1722
01:23:05,363 --> 01:23:08,165
En ik beloof dat ik het niet deed
gebruik zout.
1723
01:23:08,266 --> 01:23:09,867
Hmm.
1724
01:23:10,969 --> 01:23:11,969
Niet slecht.
1725
01:23:12,003 --> 01:23:13,337
Dat is het? Niet slecht?
1726
01:23:15,440 --> 01:23:16,974
Ze zijn perfect.
1727
01:23:24,549 --> 01:23:27,985
<> >
1728
01:23:28,086 --> 01:23:29,953
Ik dacht vanavond
ging echt heel goed.
1729
01:23:30,055 --> 01:23:32,389
Ja, het was perfect voor
de 50e, vind je niet?
1730
01:23:32,490 --> 01:23:34,491
Ja, en bedankt jongens
zo veel voor je harde werk.
1731
01:23:34,592 --> 01:23:36,493
Hier is het.
1732
01:23:36,594 --> 01:23:39,863
De prijswinnende
Smeltende sneeuwman recept.
1733
01:23:39,964 --> 01:23:42,966
- Ik voel me vereerd. Dank je.
- Dank je.
1734
01:23:43,068 --> 01:23:45,269
- Het zit in het blik.
- Jawel.
1735
01:23:45,370 --> 01:23:46,904
JACK: Eindelijk in het blik, Frank.
1736
01:23:47,005 --> 01:23:48,182
- Wat is dat?
- Ik weet het niet.
1737
01:23:48,206 --> 01:23:51,041
Het is het handschrift van tante Linda.
1738
01:23:51,142 --> 01:23:52,422
FRANK: Laat me dat even voor u vasthouden.
1739
01:23:52,477 --> 01:23:54,078
Maak het open. Wat staat er
1740
01:23:54,179 --> 01:23:55,879
Ik weet het niet.
1741
01:23:57,415 --> 01:23:58,882
Oh wow.
1742
01:24:01,286 --> 01:24:03,887
"Beste Amy en Jack,
als je dit vond, "
1743
01:24:03,988 --> 01:24:05,756
het betekent dat je hebt besloten
om me op te nemen
1744
01:24:05,857 --> 01:24:07,391
op mijn verzoek
om de bakkerij opnieuw te openen
1745
01:24:07,492 --> 01:24:10,094
"en houd de wedstrijd opnieuw."
1746
01:24:10,195 --> 01:24:11,762
<> "Je hebt je misschien afgevraagd >"
1747
01:24:11,863 --> 01:24:14,098
<> waarom ik jullie twee heb gekozen >
<> voor deze opdracht, >
1748
01:24:14,199 --> 01:24:19,770
<> en met een beetje geluk, >
<> je hebt het al ontdekt. >
1749
01:24:19,871 --> 01:24:23,774
<> Jullie hadden altijd >
<> een speciale plaats in mijn hart, >
1750
01:24:23,875 --> 01:24:25,342
<> maar vooral, >
1751
01:24:25,443 --> 01:24:28,512
<> je had een speciale plek >
<> in elkaars. >
1752
01:24:28,613 --> 01:24:32,015
<> Ik wil mijn bakkerij niet verkopen >
<> voor een groot bedrijf. >
1753
01:24:32,117 --> 01:24:34,818
<> Ik begon het als een plaats >
<> voor de families van kastanje >
1754
01:24:34,919 --> 01:24:36,920
<> om te komen genieten. >
1755
01:24:37,021 --> 01:24:39,756
<> Ik wil dat je doorgaat >
<> de traditie, >
1756
01:24:39,858 --> 01:24:43,861
<> en misschien zul je op een dag > hebben
<> een eigen gezin. >
1757
01:24:43,962 --> 01:24:49,266
<> Tot die tijd is deze bakkerij >
<> en alle vreugde die het met zich meebrengt >
1758
01:24:49,367 --> 01:24:52,936
<> is mijn kerstcadeau >
<> voor jullie beiden. ">
1759
01:24:53,037 --> 01:24:57,174
"Vrolijk kerstfeest
met al mijn liefde, tante Linda. "
1760
01:24:57,275 --> 01:25:00,077
Het is jammer
je hebt de wedstrijd gemist.
1761
01:25:01,246 --> 01:25:02,913
Er is altijd volgend jaar.
1762
01:25:03,014 --> 01:25:06,250
Volgend jaar?
Wat bedoel je daarmee?
1763
01:25:06,351 --> 01:25:10,020
Nou, we kunnen traditie niet laten
vervagen, toch?
1764
01:25:10,121 --> 01:25:12,890
Wij hebben een verantwoordelijkheid
naar de stad en naar tante Linda.
1765
01:25:12,991 --> 01:25:15,359
Suggereert u
wat ik denk dat je suggereert?
1766
01:25:15,460 --> 01:25:18,195
Yep. Ik ga terug.
1767
01:25:18,296 --> 01:25:20,464
Ik ga leven
in het huis van tante Linda
1768
01:25:20,565 --> 01:25:23,267
en het hele jaar door de bakkerij runnen.
1769
01:25:23,368 --> 01:25:24,478
Wil je mijn hoofdbakker worden?
1770
01:25:24,502 --> 01:25:26,036
- Ik doe.
- Accountant?
1771
01:25:26,137 --> 01:25:27,448
- O ja.
- Ik kan promoties doen.
1772
01:25:27,472 --> 01:25:29,173
Ja dat kan, Earl.
1773
01:25:29,274 --> 01:25:31,875
Wacht nu even.
Ik ben je partner
1774
01:25:31,976 --> 01:25:35,746
en ik werd niet geraadpleegd
bij het nemen van deze beslissing.
1775
01:25:35,847 --> 01:25:37,247
Stille partner.
1776
01:25:37,348 --> 01:25:40,250
Oh, ja, tenslotte
dat we hebben meegemaakt,
1777
01:25:40,351 --> 01:25:42,052
je gaat spelen
moeilijk om nu bij me te krijgen?
1778
01:25:42,153 --> 01:25:43,453
Shush.
1779
01:25:45,223 --> 01:25:46,223
Vrolijk kerstfeest, Jack.
1780
01:25:46,324 --> 01:25:48,025
Vrolijk kerstfeest, Amy.
1781
01:25:48,126 --> 01:25:52,296
<> >
134584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.