All language subtitles for 633.Squadron.1964.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:48,730 --> 00:06:50,400 Hardly touched us. 2 00:06:53,602 --> 00:06:55,232 Bring my glove, will you, Evans? 3 00:06:55,303 --> 00:06:57,073 Right you are, man. 4 00:07:02,043 --> 00:07:04,513 Greiner, make a note of that flak tower. 5 00:07:11,620 --> 00:07:13,090 Well done, Digger. 6 00:07:13,154 --> 00:07:14,984 Yeah, it's not bad, is it? 7 00:07:15,056 --> 00:07:17,096 Got a light, old boy? Yeah, there you go. 8 00:07:35,309 --> 00:07:39,919 That Jerry ammunition truck made a pretty tempting target. 9 00:07:39,981 --> 00:07:42,341 So did you when you broke formation. 10 00:07:42,416 --> 00:07:44,956 How did I know I was going to run into a flak tower? 11 00:07:45,019 --> 00:07:47,489 You know what I'm gonna do, Gillibrand? 12 00:07:47,556 --> 00:07:49,826 No, sir. I'm gonna recommend you for a medal. 13 00:07:51,392 --> 00:07:53,992 Well, thanks very much, Skipper. I appreciate that. 14 00:07:54,062 --> 00:07:56,492 When it comes, I'm gonna pin it right on your tail. 15 00:08:01,302 --> 00:08:03,302 Roy, what are you gonna do on your leave? 16 00:08:03,371 --> 00:08:05,201 I'm gonna sleep for three days. 17 00:08:05,273 --> 00:08:07,403 Who with? 18 00:08:07,475 --> 00:08:09,715 Me, I'm heading right for Hyde Park. 19 00:08:09,778 --> 00:08:12,618 Why Hyde Park? I thought ducks were out of season. 20 00:08:12,681 --> 00:08:14,511 Not the kind of birds I'm after. 21 00:08:14,583 --> 00:08:16,143 How about you, Scott? 22 00:08:16,217 --> 00:08:18,987 I'm gonna go anywhere where I don't have to look at aircrafts. 23 00:08:24,158 --> 00:08:25,858 Group Captain Barrett wants to see you. 24 00:08:25,927 --> 00:08:28,067 He says it's urgent. 25 00:08:28,129 --> 00:08:29,373 Scott, take care of the debriefing. 26 00:08:29,397 --> 00:08:30,967 Right, Skipper. What's up? 27 00:08:45,513 --> 00:08:46,713 Thank you. 28 00:08:47,582 --> 00:08:48,912 Hello, Roy. 29 00:08:48,983 --> 00:08:50,913 Don, what's happening? 30 00:08:50,985 --> 00:08:52,455 We've got visitors. 31 00:08:55,389 --> 00:08:57,229 - Sir. - Come in, Barrett. 32 00:09:01,195 --> 00:09:03,795 This is Wing Commander Grant and Squadron Leader Adams. 33 00:09:03,865 --> 00:09:06,065 Air Vice Marshal Davis and Lieutenant Bergman. 34 00:09:06,134 --> 00:09:07,712 Glad to meet you, Grant. How do you do, sir? 35 00:09:07,736 --> 00:09:09,006 How do you do? How are you? 36 00:09:09,070 --> 00:09:11,380 Sit down, gentlemen. 37 00:09:11,439 --> 00:09:12,649 Congratulations, Grant. 38 00:09:12,707 --> 00:09:15,307 I hear today's operation was a great success. 39 00:09:15,376 --> 00:09:16,616 We all got back, sir. 40 00:09:16,678 --> 00:09:17,978 Good. 41 00:09:18,046 --> 00:09:19,616 Anyway, there'll be no more operations 42 00:09:19,681 --> 00:09:23,251 for your squadron for the next 17 days. 43 00:09:23,317 --> 00:09:24,787 You mean we're on leave, sir? 44 00:09:24,853 --> 00:09:29,023 No, I don't. All leave is canceled until further orders. 45 00:09:29,090 --> 00:09:33,030 633 Squadron are assigned an urgent, most secret operation. 46 00:09:33,094 --> 00:09:34,824 Your men are going into training for it. 47 00:09:34,896 --> 00:09:37,136 That's all they need know for the present. 48 00:09:37,198 --> 00:09:38,408 Do you mind if I ask you a question? 49 00:09:38,432 --> 00:09:39,492 Yes? 50 00:09:39,567 --> 00:09:41,867 Why our squadron? 51 00:09:41,936 --> 00:09:43,136 What do you mean? 52 00:09:43,204 --> 00:09:44,834 Some of our men have been on 12 strikes 53 00:09:44,906 --> 00:09:47,006 in the last two weeks. They're tired, sir. 54 00:09:47,075 --> 00:09:48,845 They were looking forward to a leave. 55 00:09:48,910 --> 00:09:52,480 Unfortunately, they'll have to wait for their leave. All leave is canceled. 56 00:09:52,546 --> 00:09:54,016 Since you took over, 57 00:09:54,082 --> 00:09:56,193 your squadron has attained a high degree of efficiency. 58 00:09:56,217 --> 00:09:59,217 You can look upon this assignment as a reward. 59 00:10:01,022 --> 00:10:02,692 I'll try to, sir. 60 00:10:03,925 --> 00:10:06,495 Now, for the operation. 61 00:10:06,560 --> 00:10:09,670 As you know, the Germans have been building 62 00:10:09,731 --> 00:10:13,961 mysterious concrete blocks all up and down France and Belgium. 63 00:10:14,035 --> 00:10:15,905 At long last, Intelligence have come up 64 00:10:15,970 --> 00:10:17,780 with the answer to what they are. 65 00:10:17,839 --> 00:10:20,909 They're rocket launching pads. Yes. 66 00:10:20,975 --> 00:10:24,745 The Huns have got a new operational rocket. 67 00:10:24,813 --> 00:10:28,413 D-day is imminent. These rockets could smash the invasion. 68 00:10:28,482 --> 00:10:30,852 And they're ready by the thousand. 69 00:10:30,919 --> 00:10:33,229 Why don't they use them? Fuel. 70 00:10:33,287 --> 00:10:37,897 Without very special fuel, these rockets would be so much scrap. 71 00:10:37,959 --> 00:10:40,199 Now we come to why Lieutenant Bergman is here. 72 00:10:40,261 --> 00:10:44,361 He's one of the leaders of the Norwegian Linge, the resistance. 73 00:10:44,432 --> 00:10:47,102 They have discovered the location of the only factory 74 00:10:47,168 --> 00:10:48,968 the Nazis have at present 75 00:10:49,037 --> 00:10:51,337 which can make fuel for these rockets. 76 00:10:51,405 --> 00:10:55,145 It's at a fjord just north of Bergen. 77 00:10:55,209 --> 00:10:57,179 Here's Bergen. Here's the fjord. 78 00:10:57,245 --> 00:10:58,875 It's called the Swartsfjord. 79 00:10:58,947 --> 00:11:01,187 The Black Water Fjord. 80 00:11:01,249 --> 00:11:05,119 Now, as to the exact location of the factory, 81 00:11:05,186 --> 00:11:07,786 I'll let Lieutenant Bergman tell you. 82 00:11:09,590 --> 00:11:13,930 First, I must explain that the factory itself is not the target. 83 00:11:14,863 --> 00:11:16,193 It's not the target? 84 00:11:16,264 --> 00:11:18,164 No, the factory is bomb-proof. 85 00:11:18,232 --> 00:11:20,462 It is also sheltered by a huge cliff. 86 00:11:21,602 --> 00:11:22,972 Then what do we bomb? 87 00:11:23,037 --> 00:11:24,737 You bomb the mountain. 88 00:11:24,806 --> 00:11:28,246 You'll blow away the whole overhanging cliff so it buries the factory. 89 00:11:28,309 --> 00:11:31,119 I should explain, too, why you cannot bomb from above. 90 00:11:31,179 --> 00:11:32,479 The Underground have brought in 91 00:11:32,546 --> 00:11:34,216 geologists to study the mountain. 92 00:11:34,282 --> 00:11:36,782 There is a fissure underneath the overhang. 93 00:11:36,851 --> 00:11:41,581 If you explode from below, the entire overhanging cliff will come down, we hope. 94 00:11:41,655 --> 00:11:43,255 The only way you can get into position 95 00:11:43,324 --> 00:11:46,624 is to fly up the fjord at about 200 feet. 96 00:11:46,694 --> 00:11:50,134 The Huns have flak posts at the mouth of the fjord. 97 00:11:50,198 --> 00:11:52,238 At 200 feet, you'll be blown to hell, 98 00:11:52,300 --> 00:11:54,510 which brings me back to Bergman. 99 00:11:54,568 --> 00:11:58,308 At an exact hour on M-day, the day of our mission, 100 00:11:58,372 --> 00:12:02,272 Bergman and his men will neutralize the enemy flak posts. 101 00:12:02,343 --> 00:12:07,283 If all goes well, Grant, you should have a clear run up the fjord. 102 00:12:07,348 --> 00:12:09,688 If all goes well. 103 00:12:09,750 --> 00:12:14,630 The factory will be shipping fuel in 18 days. 104 00:12:14,688 --> 00:12:17,728 Your special bombs will be ready in 17. 105 00:12:17,792 --> 00:12:20,122 Today is M-minus-17. 106 00:12:24,365 --> 00:12:28,965 Your orders are to obliterate the target at whatever cost. 107 00:12:33,942 --> 00:12:35,442 Any questions? 108 00:12:37,045 --> 00:12:39,815 Lieutenant Bergman will be working closely with you. 109 00:12:39,881 --> 00:12:41,641 He knows the target well. 110 00:12:41,715 --> 00:12:43,315 What are we gonna practice on? 111 00:12:43,384 --> 00:12:45,414 We've found a valley in Scotland. 112 00:12:45,486 --> 00:12:49,156 It's not nearly as tough as the fjord, but it's the best we can do. 113 00:12:50,458 --> 00:12:52,358 Barrett? Sir? 114 00:12:52,426 --> 00:12:55,896 This gives you exact schedules and routes to the training site. 115 00:12:55,964 --> 00:12:57,964 Training to commence immediately. 116 00:12:58,032 --> 00:13:00,302 I think that's all, gentlemen. 117 00:13:02,536 --> 00:13:06,476 Adams, will you see that Lieutenant Bergman finds suitable quarters? 118 00:13:06,540 --> 00:13:07,810 I certainly will, sir. 119 00:13:07,876 --> 00:13:09,876 Nice to have you with us, Lieutenant. 120 00:13:09,944 --> 00:13:11,744 Thank you very much. 121 00:13:17,718 --> 00:13:19,258 Wing Commander. 122 00:13:21,890 --> 00:13:23,700 I just wanted to tell you how pleased I am 123 00:13:23,757 --> 00:13:25,697 you were chosen for this operation. 124 00:13:25,759 --> 00:13:28,769 I'm glad you are, Lieutenant. I wish I felt the same. 125 00:13:28,829 --> 00:13:32,139 You give me the impression of being able to do very difficult things. 126 00:13:32,200 --> 00:13:33,440 I do what they tell me to do. 127 00:13:33,501 --> 00:13:34,931 Ah, but this is terribly important. 128 00:13:35,003 --> 00:13:36,973 Mmm-hmm. That's what they always say. 129 00:13:38,940 --> 00:13:41,280 You sound so cynical. Do I? 130 00:13:41,342 --> 00:13:43,242 You have not seen the Nazis at close range. 131 00:13:43,311 --> 00:13:44,541 Close enough. 132 00:13:44,612 --> 00:13:46,012 In the air, yes. 133 00:13:46,080 --> 00:13:47,820 I have seen them in my own country, 134 00:13:47,882 --> 00:13:49,582 torturing and killing innocent people. 135 00:13:49,650 --> 00:13:51,370 So you want to bury them under that mountain? 136 00:13:51,419 --> 00:13:53,259 Yes, if it will help win the war. 137 00:13:53,321 --> 00:13:55,151 As long as we're working together, 138 00:13:55,223 --> 00:13:56,993 we might as well understand each other. 139 00:13:57,058 --> 00:13:59,458 We'll do the best job we can, but as far as I'm concerned, 140 00:13:59,527 --> 00:14:03,497 it's a job, not the Holy Grail, okay? 141 00:14:03,564 --> 00:14:05,234 I will try to remember that. 142 00:14:05,299 --> 00:14:06,539 You do that. 143 00:14:10,371 --> 00:14:12,451 Climb in, Lieutenant. I'll drive you to your quarters. 144 00:14:12,506 --> 00:14:13,746 Thank you. 145 00:14:42,203 --> 00:14:45,103 "X" marks the spot. 146 00:15:07,095 --> 00:15:09,325 Our climb was slow. 147 00:15:09,397 --> 00:15:12,297 We'll have to increase our approach speed to 290. 148 00:15:12,366 --> 00:15:13,677 How are we going to bomb the target 149 00:15:13,701 --> 00:15:16,501 even if we get the right approach speed? 150 00:15:16,570 --> 00:15:18,210 That's what we're here to find out. 151 00:15:40,394 --> 00:15:43,394 Made eight passes already and each one's a bust. 152 00:15:43,464 --> 00:15:46,594 Skipper, just let's sit this one out. 153 00:15:46,667 --> 00:15:48,937 Don't you trust me, Hoppy? 154 00:15:49,003 --> 00:15:53,303 Like my dear old mom, but this one's a bit dicey. 155 00:15:53,374 --> 00:15:56,244 I thought you wanted to see Scotland. 156 00:15:56,310 --> 00:15:58,350 Yeah, but not upside down. 157 00:16:08,156 --> 00:16:10,156 You had a good day, Grant. 158 00:16:11,125 --> 00:16:12,695 Not good enough. 159 00:16:12,760 --> 00:16:14,370 I'll try again tomorrow. 160 00:16:14,428 --> 00:16:15,868 That's yesterday, today, tomorrow. 161 00:16:15,929 --> 00:16:18,439 That's three days out of your 17, Roy. 162 00:16:18,499 --> 00:16:20,209 Perhaps you'd better take the squadron. 163 00:16:20,268 --> 00:16:23,378 All right. I wish there was some way to see that target. 164 00:16:23,437 --> 00:16:26,107 I could describe it to you. Every detail. 165 00:16:27,975 --> 00:16:29,675 Wasn't Bissell an artist? 166 00:16:32,046 --> 00:16:33,746 The center peak is higher. 167 00:16:33,814 --> 00:16:35,384 This one? Yes. 168 00:16:36,350 --> 00:16:38,290 And the cliff hangs over more. 169 00:16:38,352 --> 00:16:39,612 Fine. 170 00:16:41,689 --> 00:16:43,229 Hmm. What's this all about, Skipper? 171 00:16:43,291 --> 00:16:45,651 You'll find out soon enough. 172 00:16:45,726 --> 00:16:48,726 I see. Sort of hush-hush? 173 00:16:48,796 --> 00:16:50,636 Well, you sure that's the way it is? 174 00:16:50,698 --> 00:16:52,698 I mean, as you remember it? 175 00:16:52,766 --> 00:16:54,306 Yes. That's as good as a photograph. 176 00:16:54,368 --> 00:16:56,568 Good. Thanks, Bissell. Sir. 177 00:16:56,637 --> 00:16:59,207 Bissell, how you making out with Mary what's-her-name? 178 00:16:59,273 --> 00:17:00,843 Mary Blake? Yeah. 179 00:17:00,908 --> 00:17:05,218 Well, it's sort of hush-hush, but we're going to get married. 180 00:17:07,115 --> 00:17:09,715 He's out of his head. 181 00:17:09,783 --> 00:17:11,353 Don't you approve of war marriages? 182 00:17:11,419 --> 00:17:13,659 No. Not for me. 183 00:17:13,721 --> 00:17:16,081 You don't want any attachments? 184 00:17:16,157 --> 00:17:19,257 That's right. How wide is that fjord at that point? 185 00:17:19,327 --> 00:17:21,567 Not over 200 yards. 186 00:17:21,629 --> 00:17:25,569 Mmm-hmm. What's on the other side of the fjord? 187 00:17:25,633 --> 00:17:26,833 A lake. 188 00:17:27,535 --> 00:17:28,965 A large lake. 189 00:17:31,705 --> 00:17:33,345 What's that? 190 00:17:33,407 --> 00:17:35,247 A sailboat. 191 00:17:35,309 --> 00:17:38,119 My sister Hilde and I used to go sailing there. 192 00:17:38,179 --> 00:17:40,789 She's in England now. 193 00:17:40,848 --> 00:17:42,948 How'd she get out of Norway? 194 00:17:43,016 --> 00:17:44,686 We smuggled her out in a fishing boat 195 00:17:44,752 --> 00:17:46,682 just after our parents were killed. 196 00:17:48,389 --> 00:17:50,229 And your parents, Roy, where are they? 197 00:17:50,291 --> 00:17:51,851 My parents? 198 00:17:51,925 --> 00:17:55,795 My mother's dead. I haven't seen my father since I was a kid. 199 00:17:55,863 --> 00:17:58,633 Well, I have been more fortunate. 200 00:17:58,699 --> 00:18:02,009 At least, my memories before the war were happy ones. 201 00:18:04,472 --> 00:18:07,602 What did you do before the war? 202 00:18:07,675 --> 00:18:12,115 I was studying to become a doctor, until the Nazis came. 203 00:18:12,180 --> 00:18:14,720 Instead of learning how to cure, we learned how to kill. 204 00:18:59,927 --> 00:19:01,597 I will send word! 205 00:19:16,710 --> 00:19:18,280 With all these reinforcements, 206 00:19:18,346 --> 00:19:19,623 do you think they'll cancel the attack? 207 00:19:19,647 --> 00:19:21,817 No. Not if Erik can help it. 208 00:19:24,952 --> 00:19:26,582 There are many more Germans. 209 00:19:26,654 --> 00:19:30,224 We'll spread ourselves thinner and start 24-hour patrols. 210 00:19:59,353 --> 00:20:00,553 Thanks. 211 00:20:03,223 --> 00:20:06,893 Stand easy, gentlemen. 212 00:20:06,960 --> 00:20:09,970 I've called you here because I've just had a message from Intelligence. 213 00:20:10,030 --> 00:20:12,300 The Germans have moved in another entire regiment 214 00:20:12,366 --> 00:20:16,766 and a string of ack-ack vehicles a mile long right into our target area. 215 00:20:19,239 --> 00:20:21,909 Our Underground cannot knock out another German regiment. 216 00:20:21,975 --> 00:20:23,545 We have not enough men. 217 00:20:23,611 --> 00:20:25,111 Then you'll have to get some more. 218 00:20:25,178 --> 00:20:26,978 If we can, they will need training. 219 00:20:27,047 --> 00:20:28,887 What about a parachute attack? 220 00:20:28,949 --> 00:20:32,059 It would not work. There is no place for them to land or to group. 221 00:20:32,119 --> 00:20:33,497 Commandos, then. There must be a way 222 00:20:33,521 --> 00:20:35,451 they can work their way into the fjord. 223 00:20:35,523 --> 00:20:38,953 There is no way. We have discarded that idea a dozen times. 224 00:20:39,026 --> 00:20:41,566 We have to send in more men, whether they're trained or not. 225 00:20:42,696 --> 00:20:44,036 Could we have more time? 226 00:20:44,097 --> 00:20:47,407 There is no more time. M-day stands. 227 00:20:49,136 --> 00:20:52,506 Well, in that case, we will do the best we can. 228 00:20:55,175 --> 00:20:56,705 Well, Grant? 229 00:20:56,777 --> 00:20:58,117 I didn't say anything, sir. 230 00:20:58,178 --> 00:21:00,518 No, but I could hear you thinking. 231 00:21:02,383 --> 00:21:06,153 Under the new circumstances, are you willing to go in? 232 00:21:06,219 --> 00:21:08,029 Are you asking me to volunteer? 233 00:21:08,088 --> 00:21:09,888 No, damn it, I'm not. 234 00:21:09,957 --> 00:21:12,327 I'm giving you an order. 235 00:21:12,393 --> 00:21:13,663 In that case, I volunteer. 236 00:21:31,311 --> 00:21:32,911 How'd we do? 237 00:21:32,980 --> 00:21:34,420 Perfect. 238 00:21:34,482 --> 00:21:37,142 Wish it'd been the Germans down there. 239 00:21:40,454 --> 00:21:42,184 Try and match that. 240 00:21:43,357 --> 00:21:45,827 Speed, 295, dead on. 241 00:21:45,893 --> 00:21:48,423 Altitude, 200 feet, and keep it low. 242 00:21:51,865 --> 00:21:53,295 Peel off in this order. 243 00:21:53,367 --> 00:21:54,667 Scott, 244 00:21:55,569 --> 00:21:57,169 Gillibrand, 245 00:21:57,237 --> 00:21:58,337 Singh. 246 00:22:02,510 --> 00:22:04,320 I don't know why you ever left that coal mine. 247 00:22:04,378 --> 00:22:06,148 That's what I could do with right now. 248 00:22:06,213 --> 00:22:08,143 A nice, deep, cozy coal mine. 249 00:22:08,215 --> 00:22:11,755 If I make a mess of this, you'll be deeper than any coal mine. 250 00:22:11,819 --> 00:22:13,489 Scott, peel! 251 00:22:21,929 --> 00:22:24,039 Gillibrand, peel! 252 00:22:30,771 --> 00:22:33,441 Stand by, Singh. Peel! 253 00:22:52,159 --> 00:22:53,259 Now! 254 00:23:46,446 --> 00:23:50,956 You fool! You bloody Australian fool! 255 00:23:51,018 --> 00:23:52,788 I'm getting married. Try and remember that. 256 00:23:52,853 --> 00:23:55,753 How could I forget it? I figured on getting the widow for myself. 257 00:23:55,823 --> 00:23:59,123 I love your raw, colonial humor. Bloody Aborigine! 258 00:24:05,165 --> 00:24:07,865 Too close, Gillibrand. Pull up sooner. 259 00:24:07,935 --> 00:24:10,065 Okay, Skipper! 260 00:24:10,137 --> 00:24:11,615 You think they're ever going to get it? 261 00:24:11,639 --> 00:24:13,079 Give them a week. They'll get it. 262 00:25:15,603 --> 00:25:17,263 Hey, look! 263 00:25:25,679 --> 00:25:26,919 This way! 264 00:25:44,431 --> 00:25:46,391 Thanks. What? 265 00:25:46,466 --> 00:25:47,736 You saved my neck. 266 00:25:47,801 --> 00:25:49,101 Why shouldn't I? 267 00:25:49,169 --> 00:25:50,649 You're damn lucky they didn't get you. 268 00:25:52,239 --> 00:25:53,779 Look out! 269 00:27:47,755 --> 00:27:52,595 Listen, there I was with this Messerschmitt coming in at 12:00. 270 00:27:52,659 --> 00:27:54,099 I was out of ammunition. 271 00:27:54,161 --> 00:27:55,461 What did you do then? 272 00:27:55,528 --> 00:27:57,628 I opened the old escape hatch, reached up, 273 00:27:57,697 --> 00:27:59,417 grabbed him by the tail and pulled him down. 274 00:28:06,573 --> 00:28:09,073 There's a really beautiful sight. 275 00:28:09,142 --> 00:28:12,272 Haven't you seen a pair of legs before, you big ape? 276 00:28:12,345 --> 00:28:14,445 Oh, not like yours, sweetheart. 277 00:28:14,514 --> 00:28:15,944 What's the matter with you Aussies? 278 00:28:16,016 --> 00:28:18,556 Don't they let you see girls till you're over 40? 279 00:28:18,618 --> 00:28:20,318 They don't have girls down under. 280 00:28:20,387 --> 00:28:21,587 Down under what? 281 00:28:21,654 --> 00:28:22,954 Here comes Rosie! 282 00:28:23,023 --> 00:28:24,753 Stand by, lads! 283 00:28:30,463 --> 00:28:32,293 I'll ask you to step aside, sir. 284 00:28:32,365 --> 00:28:34,805 I'll step aside, Rosie, if you'll step outside with me. 285 00:28:34,868 --> 00:28:37,280 Don't listen to him. We'll live in Australia and raise kangaroos. 286 00:28:37,304 --> 00:28:38,414 No, don't listen to him, Rosie. 287 00:28:38,438 --> 00:28:40,008 Marry me. Belt him one on the face. 288 00:28:40,073 --> 00:28:41,450 You wouldn't hit a lad with only one hand? 289 00:28:41,474 --> 00:28:42,994 It all depends what he's doing with it. 290 00:28:44,144 --> 00:28:47,144 Break it up, boys. Come on, Rosie, I will see you through. 291 00:28:47,214 --> 00:28:49,844 A gentleman at last. Here we are. 292 00:28:49,917 --> 00:28:51,687 Keep you hale and hearty till you're 90. 293 00:28:51,751 --> 00:28:52,811 That's our aim, Rosie. 294 00:28:52,886 --> 00:28:54,556 Hale and hearty till we're 90. 295 00:28:56,890 --> 00:28:59,030 What do you suppose those special bombs are for? 296 00:28:59,092 --> 00:29:02,662 Not what, who. I got it straight from the Adjutant's WAAF. 297 00:29:02,729 --> 00:29:04,239 They're for the paperhanger. 298 00:29:04,297 --> 00:29:06,697 Berchtesgaden? Mmm-hmm. 299 00:29:06,766 --> 00:29:08,106 Wow! 300 00:29:08,168 --> 00:29:10,708 One of these bullets clipped me right on the hand. 301 00:29:10,770 --> 00:29:13,580 A medic came up and said, "Shall I take you to the infirmary, sir?" 302 00:29:13,640 --> 00:29:16,080 I said, "No, but you could drop this off at the garage." 303 00:29:36,396 --> 00:29:38,266 That's for me. Just my type. 304 00:29:38,331 --> 00:29:40,831 Oh, yeah? What makes you think you'll get first crack? 305 00:29:40,901 --> 00:29:43,231 Rank, old boy. Excuse me. 306 00:29:54,014 --> 00:29:55,544 Uh, I wonder if I might entice you 307 00:29:55,615 --> 00:29:57,485 into joining me for a drink, my love? 308 00:29:59,619 --> 00:30:01,189 - Erik! - Hilde! 309 00:30:04,357 --> 00:30:06,597 It's been such a long time. 310 00:30:07,494 --> 00:30:09,094 Three years. 311 00:30:09,162 --> 00:30:12,332 You know, sometimes, I was so afraid I might never see you again. 312 00:30:12,399 --> 00:30:14,339 Ah, you know me better than that. 313 00:30:14,401 --> 00:30:15,901 Of course. 314 00:30:15,969 --> 00:30:18,739 Let me have a look at you. 315 00:30:18,805 --> 00:30:21,075 What a fine uniform. The Navy, isn't it? 316 00:30:21,141 --> 00:30:24,171 Yes. Unfortunately, a navy without ships. 317 00:30:24,244 --> 00:30:25,674 I don't care. 318 00:30:25,745 --> 00:30:27,585 As long as you're safe and you're not in Norway. 319 00:30:29,582 --> 00:30:33,882 I think we've broken up the party. Let's go into the parlor. 320 00:30:33,954 --> 00:30:35,454 I have so many questions to ask. 321 00:30:35,522 --> 00:30:37,182 I don't know where to start. 322 00:30:38,758 --> 00:30:40,158 Some chaps have all the luck. 323 00:30:40,227 --> 00:30:43,897 Don't be silly. That's Lieutenant Bergman's sister. 324 00:30:43,964 --> 00:30:46,134 I've got a sister. 325 00:30:46,199 --> 00:30:47,559 Would you like to see a photograph? 326 00:30:47,600 --> 00:30:49,640 What use is a photograph? 327 00:30:49,702 --> 00:30:51,302 Anyway, she probably looks like you. 328 00:30:52,572 --> 00:30:54,442 Hey, same again, Mr. Kearns. 329 00:30:54,507 --> 00:30:56,477 This round's on my sister. 330 00:30:56,543 --> 00:30:58,313 Hey, Rosie, how about some music? 331 00:31:01,448 --> 00:31:02,848 Who's next, then? 332 00:31:02,916 --> 00:31:04,293 Let's get another pint of that going. 333 00:31:04,317 --> 00:31:06,357 Oh! Welcome aboard, Skipper! 334 00:31:06,419 --> 00:31:08,289 Oh, look what he's brought back. 335 00:31:08,355 --> 00:31:10,525 Oh, pick me. 336 00:31:15,228 --> 00:31:17,428 Come on, girls, don't be shy! 337 00:31:17,497 --> 00:31:19,097 There you are! Sit right here, darling! 338 00:31:20,367 --> 00:31:21,567 Well played! 339 00:31:21,634 --> 00:31:23,334 What are you drinking? What do you got? 340 00:31:23,403 --> 00:31:25,033 Whiskey? That's what we're drinking. 341 00:31:25,105 --> 00:31:27,135 Hey, girls, girls, girls? 342 00:31:27,207 --> 00:31:28,977 How'd you manage to break out of the barracks? 343 00:31:29,042 --> 00:31:30,942 Roy brought a ladder. Didn't you, Roy? 344 00:31:31,011 --> 00:31:32,911 A little second-story work. Here you are. 345 00:31:32,980 --> 00:31:35,100 You've arrived just in time to make the party complete! 346 00:31:35,148 --> 00:31:37,088 Here's to girls! Yeah, all of 'em! 347 00:31:37,150 --> 00:31:38,260 I haven't met all of them. 348 00:31:38,318 --> 00:31:39,718 You haven't met Bergman's sister. 349 00:31:41,254 --> 00:31:42,454 She's in the other room. 350 00:31:42,522 --> 00:31:43,852 Here's to the one I haven't met. 351 00:31:45,525 --> 00:31:46,695 Go on. 352 00:31:46,759 --> 00:31:48,129 That is about all there is. 353 00:31:48,195 --> 00:31:49,865 That is how I got to England. 354 00:31:49,929 --> 00:31:51,499 And now you work for the English? 355 00:31:51,564 --> 00:31:54,264 Yes, with an RAF squadron as liaison officer. 356 00:31:54,334 --> 00:31:56,934 But that's all I'm permitted to tell you. 357 00:31:57,004 --> 00:31:59,334 But enough about me. What have you been doing? 358 00:31:59,406 --> 00:32:02,106 I have been working in the country with children 359 00:32:02,175 --> 00:32:05,015 who have been sent out of the bombed areas. 360 00:32:08,248 --> 00:32:10,018 Roy, come in. 361 00:32:10,083 --> 00:32:12,253 I would like you to meet my sister, Hilde. 362 00:32:12,319 --> 00:32:13,919 Wing Commander Grant. How do you do? 363 00:32:13,987 --> 00:32:16,427 How do you do? I was just drinking a toast to you. 364 00:32:16,489 --> 00:32:20,699 Thank you. My brother has just been telling me about you. 365 00:32:20,760 --> 00:32:22,930 You're the girl in the sailboat, aren't you? 366 00:32:22,996 --> 00:32:24,196 Sailboat? 367 00:32:24,264 --> 00:32:25,608 Yes, I was telling Roy about the times 368 00:32:25,632 --> 00:32:27,962 we went sailing on our lake. You remember? 369 00:32:28,035 --> 00:32:29,435 Yes, I remember. 370 00:32:29,502 --> 00:32:31,932 But I felt much younger then. 371 00:32:32,005 --> 00:32:35,375 The last three years seem more like 300. 372 00:32:35,442 --> 00:32:36,842 You're a mighty pretty old lady. 373 00:32:36,909 --> 00:32:38,949 Thank you, again. But you don't have to 374 00:32:39,012 --> 00:32:40,942 pay me compliments, Wing Commander. 375 00:32:41,014 --> 00:32:42,644 Just take care of my brother. 376 00:32:42,715 --> 00:32:44,155 Oh, yeah. We take care of each other. 377 00:32:44,184 --> 00:32:45,654 You know, kind of mutual aid society. 378 00:32:45,718 --> 00:32:48,958 Roy? Your drink's getting warm. Hmm. 379 00:32:49,022 --> 00:32:51,122 Oh, excuse me. I was just looking for you. 380 00:32:51,191 --> 00:32:52,391 I bet you were. 381 00:32:54,694 --> 00:32:57,864 Is that his fiancee? 382 00:32:57,930 --> 00:33:01,210 He would be amused to hear you say that. No. 383 00:33:01,268 --> 00:33:04,238 I don't think he takes her too seriously. 384 00:33:04,304 --> 00:33:07,104 I feel he doesn't take anything seriously. 385 00:33:07,174 --> 00:33:09,674 But they are all like that, different from us. 386 00:33:09,742 --> 00:33:12,542 The more they feel something, the less they show it. 387 00:33:12,612 --> 00:33:14,457 Today in that raid, some of their friends were killed 388 00:33:14,481 --> 00:33:18,281 and tonight they are drinking, very gay. 389 00:33:18,351 --> 00:33:20,611 And you feel that he is dependable 390 00:33:20,687 --> 00:33:23,057 for whatever it is you're doing? 391 00:33:23,690 --> 00:33:24,860 Oh, yes. 392 00:33:25,792 --> 00:33:26,952 Completely. 393 00:33:30,930 --> 00:33:32,400 Good morning. 394 00:35:26,679 --> 00:35:27,879 Good hit, Gillibrand. 395 00:35:31,384 --> 00:35:33,054 Roger. Out, Skip. 396 00:35:40,260 --> 00:35:41,600 Now! 397 00:35:43,863 --> 00:35:46,233 Blue Leader to Jones. You're up. Clobber it. 398 00:35:48,335 --> 00:35:49,905 Okay, Skipper! 399 00:36:37,884 --> 00:36:39,414 What went wrong? 400 00:36:40,553 --> 00:36:43,223 Their luck ran out. 401 00:36:43,290 --> 00:36:45,000 Blue Leader to squadron. 402 00:36:45,057 --> 00:36:47,397 Form on Scott, return to station. 403 00:37:51,524 --> 00:37:52,754 Come in. 404 00:37:54,594 --> 00:37:57,294 Sorry to disturb you, Roy. I wanted to speak to you. 405 00:37:57,364 --> 00:37:58,734 Come on in. 406 00:38:00,099 --> 00:38:01,609 What's up? 407 00:38:01,668 --> 00:38:03,068 I've come to say goodbye. 408 00:38:04,036 --> 00:38:06,006 Goodbye? Yes. 409 00:38:06,072 --> 00:38:07,532 Davis heard from the Underground. 410 00:38:07,607 --> 00:38:09,184 They have not been able to raise enough men. 411 00:38:09,208 --> 00:38:11,308 They're dropping me in tonight. 412 00:38:11,378 --> 00:38:14,178 How are you going to get more men if there aren't any? 413 00:38:14,246 --> 00:38:17,986 There is a unit operating in the mountains just north of the fjord. 414 00:38:18,050 --> 00:38:20,090 I might be able to bring them down. 415 00:38:20,152 --> 00:38:21,922 If you can get by the German lines. 416 00:38:21,988 --> 00:38:23,258 Yes. 417 00:38:27,660 --> 00:38:29,530 Hello, this is Grant. Get me Operations. 418 00:38:29,596 --> 00:38:31,066 Hold on. 419 00:38:32,599 --> 00:38:34,099 I'll fly you in. 420 00:38:34,166 --> 00:38:35,666 They've already assigned a Mitchell. 421 00:38:35,735 --> 00:38:37,312 To hell with a Mitchell. I'll fly the drop. 422 00:38:37,336 --> 00:38:38,806 Hello, Jerry? 423 00:38:38,871 --> 00:38:42,441 Get my ship on the line. I'm making a drop tonight. Right. 424 00:38:44,711 --> 00:38:46,311 You should not take unnecessary risks. 425 00:38:46,379 --> 00:38:49,019 Look who's talking. 426 00:38:49,081 --> 00:38:51,751 I would like to see Hilde before I go. 427 00:38:51,818 --> 00:38:55,258 All right. We'll pick her up after I talk to Davis. 428 00:38:55,321 --> 00:38:57,001 We'd planned on going to the party tonight. 429 00:38:57,056 --> 00:38:59,456 The one for Bissell and Mary. 430 00:38:59,526 --> 00:39:02,166 Oh, yeah, they're getting married, aren't they? Hmm. 431 00:39:02,862 --> 00:39:04,192 It's funny. 432 00:39:05,097 --> 00:39:06,667 Two die, two get married. 433 00:39:06,733 --> 00:39:08,833 Kind of evens things up. 434 00:39:08,901 --> 00:39:10,631 I thought you were against marriage. 435 00:39:12,439 --> 00:39:14,379 I'm also against death, 436 00:39:15,274 --> 00:39:17,144 but it happens anyway. 437 00:39:23,783 --> 00:39:26,153 I'd feel a lot better if I could fly him myself, sir. 438 00:39:26,218 --> 00:39:29,528 I've ordered a Mitchell to fly him in and also make an arms drop. 439 00:39:29,589 --> 00:39:31,999 Could I fly the Mitchell? 440 00:39:32,058 --> 00:39:34,898 You're grounded until M-day. 441 00:39:34,961 --> 00:39:36,591 Grounded? When did that happen? 442 00:39:36,663 --> 00:39:38,693 I just made the decision. Scott can lead 443 00:39:38,765 --> 00:39:40,295 the remainder of the practice flights. 444 00:39:40,366 --> 00:39:42,206 What kind of a decision is that? I've been... 445 00:39:42,268 --> 00:39:44,308 It's just that you're too important to risk. 446 00:39:47,840 --> 00:39:49,110 Yes, sir. 447 00:39:55,281 --> 00:39:57,081 Is it all right if I drive him to the airplane, 448 00:39:57,149 --> 00:39:59,789 or is that too great a risk? 449 00:39:59,852 --> 00:40:01,882 We'll take a chance on it. 450 00:40:03,222 --> 00:40:04,752 Thank you, sir. 451 00:40:33,152 --> 00:40:36,052 When the war is over, we can take Roy sailing on our lake. 452 00:40:36,122 --> 00:40:37,582 Will you come, Roy? 453 00:40:37,657 --> 00:40:39,097 Sure, I'll come. 454 00:40:39,158 --> 00:40:41,528 And we can go fishing like before. 455 00:40:42,161 --> 00:40:43,721 You like to fish? 456 00:40:44,664 --> 00:40:46,264 Yeah, I like to fish. 457 00:40:46,332 --> 00:40:50,702 Good. That will be something to look forward to, Hilde? 458 00:40:50,770 --> 00:40:52,080 Hilde. 459 00:41:17,897 --> 00:41:19,897 Take good care of her, Roy. 460 00:41:19,966 --> 00:41:21,606 Good luck when you hit that ground. 461 00:41:21,668 --> 00:41:23,538 And to you, in the air. 462 00:42:07,379 --> 00:42:08,649 All right. 463 00:42:12,518 --> 00:42:14,358 Are you angry with me? 464 00:42:15,421 --> 00:42:17,051 No. Why should I be angry? 465 00:42:17,123 --> 00:42:19,053 You just don't seem to be friendly. 466 00:42:19,125 --> 00:42:22,125 Hell, I'm friendly. I just got a lot on my mind, that's all. 467 00:42:22,194 --> 00:42:24,064 Now, you've got me besides. 468 00:42:24,130 --> 00:42:25,640 Is that what you were thinking of? 469 00:42:25,698 --> 00:42:26,738 No. 470 00:42:27,800 --> 00:42:29,310 I promise I won't be a bother, 471 00:42:29,368 --> 00:42:32,338 but one favor I have to ask you. 472 00:42:32,404 --> 00:42:34,704 Let me know if there is some news about Erik. 473 00:42:34,774 --> 00:42:37,204 Sure. Give me your address and I'll let you know. 474 00:42:37,276 --> 00:42:40,276 I'm going to stay here until I know he's safe. 475 00:42:40,346 --> 00:42:42,246 No. I don't think that's a good idea. 476 00:42:42,314 --> 00:42:43,784 Why not? 477 00:42:43,850 --> 00:42:47,190 There are a lot of hungry characters around here. 478 00:42:47,253 --> 00:42:50,953 I think you do not understand. 479 00:42:51,023 --> 00:42:55,023 Erik is all that's left for me in the world, and now he's gone. 480 00:42:55,094 --> 00:42:56,864 Yeah, I understand. 481 00:42:58,564 --> 00:42:59,864 I'm sorry. 482 00:43:26,258 --> 00:43:28,398 Oh, pardon me. Hmm? 483 00:43:29,061 --> 00:43:30,091 Happy days, old boy. 484 00:43:30,162 --> 00:43:31,262 And nights. 485 00:43:33,065 --> 00:43:37,165 Rosie! Rosie! 486 00:43:37,236 --> 00:43:38,736 I'm coming! 487 00:43:38,805 --> 00:43:40,975 Come on, love, or all the bubbly will be gone! 488 00:43:41,040 --> 00:43:42,680 How about these? 489 00:43:42,742 --> 00:43:44,912 Is that all you could get? All I could get? 490 00:43:44,977 --> 00:43:46,277 There is a war on, you know. 491 00:43:46,345 --> 00:43:49,715 You could have fooled me. I'm gonna get some more tin cans. 492 00:43:56,488 --> 00:43:58,558 Sounds like quite a party. You want to join them? 493 00:43:58,624 --> 00:44:00,724 No, I'm not in a party mood. 494 00:44:00,793 --> 00:44:02,723 I think I'll just go up to my room. 495 00:44:03,362 --> 00:44:05,032 All right. 496 00:44:05,097 --> 00:44:07,567 Oh, you don't have to see me in. 497 00:44:07,633 --> 00:44:09,533 I promised Erik I'd take care of you. 498 00:44:09,601 --> 00:44:11,131 I know what it is. You don't want to 499 00:44:11,203 --> 00:44:12,703 throw me to those hungry characters. 500 00:44:12,772 --> 00:44:13,972 That's right. 501 00:44:15,374 --> 00:44:18,374 Here comes the bride, short, fat and wide. 502 00:44:21,147 --> 00:44:23,217 Skipper, care to kiss the bride? 503 00:44:23,282 --> 00:44:24,582 You bet. 504 00:44:26,218 --> 00:44:27,588 Just a minute! That's enough! 505 00:44:27,653 --> 00:44:28,783 Good luck, Bissell. 506 00:44:28,855 --> 00:44:30,585 I brought my luck with me. 507 00:44:31,390 --> 00:44:33,000 Come on, guys! 508 00:44:49,976 --> 00:44:52,376 Don't worry. It's not contagious. 509 00:44:52,444 --> 00:44:53,944 You sure? 510 00:44:54,013 --> 00:44:55,713 Yes, I'm sure. 511 00:44:57,616 --> 00:45:00,186 Well, good night and thank you. 512 00:45:00,252 --> 00:45:01,312 Good night. 513 00:45:01,387 --> 00:45:03,127 Oh, Hilde? Yes? 514 00:45:06,058 --> 00:45:08,358 I've been grounded. 515 00:45:08,427 --> 00:45:09,767 Grounded? 516 00:45:09,829 --> 00:45:12,199 Well, that means that I won't be flying for a couple of days 517 00:45:12,264 --> 00:45:16,934 and I was wondering if tomorrow you were free, maybe you... 518 00:45:17,003 --> 00:45:20,103 If you're inviting me, the answer is yes. 519 00:45:23,876 --> 00:45:25,946 Good night. Good night. 520 00:46:36,215 --> 00:46:38,215 Erik! Erik! 521 00:46:43,055 --> 00:46:44,666 It's good to have you back. Are you all right? 522 00:46:44,690 --> 00:46:46,130 Yes, I'm fine. Get down! 523 00:47:34,740 --> 00:47:36,210 They haven't patrolled here before? 524 00:47:36,275 --> 00:47:38,545 It happened three days ago. They're all over the place. 525 00:47:38,610 --> 00:47:41,350 Twenty hostages were shot for a bridge Goth blew up. 526 00:47:41,413 --> 00:47:43,813 You had orders. No attacks. 527 00:47:43,882 --> 00:47:45,652 His sister was raped. 528 00:47:45,717 --> 00:47:47,617 We must bury the chute. 529 00:48:04,603 --> 00:48:08,233 With all the German patrols, it would be better to wait till dark. 530 00:48:08,307 --> 00:48:10,277 We can't. 531 00:48:10,342 --> 00:48:13,242 The weapons must get through to the other units. 532 00:48:25,424 --> 00:48:26,524 Easy. 533 00:48:32,999 --> 00:48:34,799 Slow down at the barricade. 534 00:48:37,169 --> 00:48:38,939 Halt! 535 00:48:39,005 --> 00:48:40,205 Go! Halt! 536 00:48:42,508 --> 00:48:43,808 Halt! 537 00:49:40,666 --> 00:49:42,706 Over the bridge! I'll cover you. 538 00:49:50,509 --> 00:49:52,519 Go on, over the bridge! 539 00:50:52,471 --> 00:50:54,871 What did you do before the war, Roy? 540 00:50:54,940 --> 00:50:57,050 I was a barnstormer. 541 00:50:57,109 --> 00:50:58,749 Barnstormer? 542 00:50:58,810 --> 00:51:01,880 Yeah. You know, aerial circuses, aerobatics, and things like that. 543 00:51:01,947 --> 00:51:03,947 Now you fly in the war. 544 00:51:04,015 --> 00:51:05,955 Do you hate the Germans? 545 00:51:06,017 --> 00:51:08,157 I never met any. 546 00:51:08,220 --> 00:51:11,360 The only ones I've ever seen have been through a gun sight. 547 00:51:11,423 --> 00:51:13,793 Not the best way to get acquainted. 548 00:51:13,859 --> 00:51:16,299 Then why did you enter the war so early? 549 00:51:16,362 --> 00:51:17,892 Well, I had to do something. 550 00:51:17,963 --> 00:51:20,993 The air circus folded, so I joined the Eagle Squadron. 551 00:51:22,868 --> 00:51:25,478 It was different with me. 552 00:51:25,537 --> 00:51:28,077 Where I grew up, everything was very safe. 553 00:51:29,475 --> 00:51:31,445 Uh-oh. I got one. Oh! 554 00:51:31,510 --> 00:51:33,680 Oh, bring him in before he gets away. 555 00:51:33,745 --> 00:51:35,745 No, he might throw the hook. 556 00:51:35,814 --> 00:51:38,184 The idea is to give him a little bit of play. 557 00:51:42,154 --> 00:51:44,754 It's a sardine. It's a Norwegian sardine. 558 00:51:44,823 --> 00:51:47,093 How'd he get over here? 559 00:51:47,159 --> 00:51:50,699 All right, little sardine, back to your fjord. 560 00:51:50,762 --> 00:51:54,132 Here, you want to take that over there? 561 00:51:54,200 --> 00:51:56,140 Straighten the line out. 562 00:51:58,670 --> 00:52:00,110 That's it. 563 00:52:00,172 --> 00:52:01,702 Get it straight, now. 564 00:52:05,110 --> 00:52:06,780 Hey, you're very good. 565 00:52:08,847 --> 00:52:11,087 I used to do it for the fishermen. 566 00:52:11,149 --> 00:52:14,619 Sometimes, they even took me out on the boat with them. 567 00:52:36,041 --> 00:52:37,901 Don, you're up late. 568 00:52:39,044 --> 00:52:41,414 Roy, they've captured Erik. 569 00:52:44,483 --> 00:52:47,953 The Gestapo's got him, and they've had him since 8:00 this morning. 570 00:52:48,019 --> 00:52:50,029 You know what that means. 571 00:52:51,657 --> 00:52:53,327 They'll work on him 572 00:52:53,392 --> 00:52:56,262 and they'll break him down and make him talk. 573 00:52:57,729 --> 00:53:01,199 This whole operation's in danger unless we can stop it. 574 00:53:03,269 --> 00:53:04,769 How? 575 00:53:04,836 --> 00:53:07,176 We know the building they've got him in. 576 00:53:07,239 --> 00:53:09,139 Gestapo headquarters in Bergen. 577 00:53:09,207 --> 00:53:11,407 This building must be bombed. 578 00:53:11,477 --> 00:53:12,977 We believe that a single Mosquito 579 00:53:13,044 --> 00:53:15,214 might get through tonight and stop him. 580 00:53:16,348 --> 00:53:18,088 You want a killer, right? 581 00:53:18,149 --> 00:53:19,189 We need a man to do a job. 582 00:53:19,251 --> 00:53:20,711 You want a killer. 583 00:53:21,453 --> 00:53:24,153 Listen, Roy. 584 00:53:24,222 --> 00:53:26,092 Do you remember Charlie, that collie I had? 585 00:53:26,157 --> 00:53:29,127 You remember how we nursed him when he was run over by a lorry? 586 00:53:29,194 --> 00:53:31,224 But it was no good. 587 00:53:31,297 --> 00:53:33,467 He was in pain, so I had to shoot him. 588 00:53:33,532 --> 00:53:35,302 I don't care about your canine love stories. 589 00:53:35,367 --> 00:53:36,767 We're talking about a man's life. 590 00:53:36,835 --> 00:53:39,635 We are talking about many men's lives! 591 00:53:51,149 --> 00:53:53,359 I'm grounded, remember? 592 00:53:53,419 --> 00:53:56,629 That order can be rescinded in the circumstances. 593 00:53:57,389 --> 00:53:59,799 What circumstances? 594 00:53:59,858 --> 00:54:02,298 If you should happen to volunteer. 595 00:54:07,333 --> 00:54:09,093 Is there a choice? Yes. 596 00:54:10,936 --> 00:54:12,706 It's a hell of a choice. 597 00:54:21,880 --> 00:54:23,820 Who'll be my navigator? 598 00:54:23,882 --> 00:54:25,482 Bissell's volunteered. 599 00:54:35,461 --> 00:54:37,591 Okay. 600 00:54:37,663 --> 00:54:40,533 Tell him to get my plane ready. I'll be out in half an hour. 601 00:54:40,599 --> 00:54:42,609 We'll be waiting for you. 602 00:55:01,420 --> 00:55:03,330 Get me the Black Swan. 603 00:56:49,795 --> 00:56:51,825 How are you feeling, Lieutenant? 604 00:56:54,332 --> 00:56:56,402 Very sociable. 605 00:56:56,468 --> 00:56:57,908 Listen to me, Lieutenant. 606 00:56:57,969 --> 00:56:59,979 I'm going to ask you some questions. 607 00:57:00,038 --> 00:57:02,608 You will have to answer them sooner or later. 608 00:57:02,674 --> 00:57:06,644 You will save yourself much pain by answering now. 609 00:57:06,712 --> 00:57:10,412 What were you doing in England, and whom did you see there? 610 00:57:11,282 --> 00:57:14,182 I was not in England. 611 00:57:14,252 --> 00:57:17,722 Come, Lieutenant, those canisters and weapons we found. 612 00:57:19,124 --> 00:57:21,424 I know nothing about them. 613 00:57:21,493 --> 00:57:23,993 You are insulting our intelligence. 614 00:57:25,831 --> 00:57:28,361 We will try something nearer home. 615 00:57:28,433 --> 00:57:31,863 What is the location of your Underground headquarters? 616 00:57:32,738 --> 00:57:35,208 I have nothing to say. 617 00:57:35,273 --> 00:57:38,373 Surely you would not deny you are a member? 618 00:57:38,443 --> 00:57:40,343 I have nothing to say. 619 00:57:42,781 --> 00:57:45,211 I'm afraid we shall have to persuade you. 620 00:57:47,653 --> 00:57:49,153 Take off his clothes. 621 00:57:58,196 --> 00:58:00,636 Advise Intelligence one aircraft dispatched 622 00:58:00,699 --> 00:58:03,739 en route to pre-designated Norwegian target. 623 00:58:05,170 --> 00:58:06,780 Yes. 624 00:58:06,838 --> 00:58:09,908 I can be reached here at Sutton Craddock Operations. 625 00:58:12,510 --> 00:58:13,580 We'll wait. 626 00:58:33,765 --> 00:58:36,235 He should be just crossing the coast now. 627 00:58:36,301 --> 00:58:37,331 If Bergman talks... 628 00:58:37,402 --> 00:58:38,562 He won't talk. 629 00:58:39,871 --> 00:58:41,371 We'll know soon enough. 630 00:58:47,178 --> 00:58:49,418 - Go on, Lieutenant. - What else? 631 00:58:51,917 --> 00:58:53,517 Well, Lieutenant? 632 00:59:27,018 --> 00:59:28,288 There's the building. 633 01:00:37,222 --> 01:00:39,122 Blue Leader to Control. 634 01:00:39,190 --> 01:00:41,000 Blue Leader, Control. 635 01:00:43,161 --> 01:00:44,605 The wheel's down but one light's showing. 636 01:00:44,629 --> 01:00:45,769 I don't think it's locked. 637 01:00:49,200 --> 01:00:50,770 All crash crews. 638 01:00:50,836 --> 01:00:53,076 All crash crews stand by for emergency landing. 639 01:01:13,424 --> 01:01:15,724 Hang on, Bissell. This might be a little rough. 640 01:01:34,545 --> 01:01:36,045 Oh, my God. 641 01:01:38,249 --> 01:01:39,589 Hold it! 642 01:02:20,125 --> 01:02:21,825 Get him out of there! 643 01:03:11,009 --> 01:03:12,209 Okay, go! 644 01:03:22,520 --> 01:03:26,160 And you're quite sure it was Gestapo headquarters you hit? 645 01:03:26,892 --> 01:03:29,092 Yes, sir. 646 01:03:29,160 --> 01:03:31,930 Then we can assume that Bergman is dead. 647 01:03:33,798 --> 01:03:35,068 Yes, sir. 648 01:03:36,501 --> 01:03:38,461 Grant, it may seem ironic to you, 649 01:03:38,536 --> 01:03:40,276 but I'm going to recommend you for an award 650 01:03:40,338 --> 01:03:42,038 for what you did today. 651 01:03:42,107 --> 01:03:44,777 You may have saved the whole operation. 652 01:03:44,842 --> 01:03:47,872 Shall I break the news to Bergman's sister, Roy? 653 01:03:47,946 --> 01:03:50,516 I shan't mention your part, of course. 654 01:03:50,581 --> 01:03:52,581 No, I'll tell her. 655 01:04:03,828 --> 01:04:08,938 Gentleman, I can't take a chance on anything else going wrong. 656 01:04:09,000 --> 01:04:11,570 I'm going to move up the operation. 657 01:04:11,636 --> 01:04:14,236 Take off 0330 tomorrow morning. 658 01:04:15,340 --> 01:04:17,450 But, sir, what about the bombs? 659 01:04:17,508 --> 01:04:18,648 They'll be here tonight. 660 01:04:18,709 --> 01:04:20,449 Adams, get in touch with the Linge. 661 01:04:20,511 --> 01:04:22,271 Tell them to plan their attack for tomorrow. 662 01:04:22,347 --> 01:04:24,087 Yes, sir. At what time? 663 01:04:24,149 --> 01:04:25,219 Daybreak. 664 01:04:27,752 --> 01:04:30,722 Grant, you'd better get that wound seen to. 665 01:04:59,817 --> 01:05:00,857 Sir? 666 01:05:09,995 --> 01:05:13,165 How's a man going to be without a face, and blind? 667 01:05:15,300 --> 01:05:16,840 Awful, isn't it, sir? 668 01:06:12,057 --> 01:06:14,197 I killed him, Hilde. 669 01:06:17,395 --> 01:06:19,295 He was in the building. 670 01:06:19,964 --> 01:06:21,494 And I knew it. 671 01:06:25,303 --> 01:06:28,103 You knew they were torturing him. 672 01:06:29,707 --> 01:06:31,247 You stopped it. 673 01:06:43,054 --> 01:06:45,324 Erik cannot thank you, Roy. 674 01:06:48,493 --> 01:06:52,123 So, I thank you for him. 675 01:07:05,643 --> 01:07:06,943 Goodbye, Hilde. 676 01:07:08,146 --> 01:07:09,516 Goodbye? 677 01:07:13,084 --> 01:07:14,684 Another mission? 678 01:07:34,905 --> 01:07:36,705 I will wait for you. 679 01:07:38,609 --> 01:07:39,909 I'm glad. 680 01:07:41,446 --> 01:07:43,076 Oh, Roy. 681 01:07:44,882 --> 01:07:46,982 Please come back. 682 01:07:47,051 --> 01:07:48,851 Please do come back. 683 01:08:00,365 --> 01:08:01,965 We've got a date. 684 01:08:45,543 --> 01:08:50,483 Now, the bombs you'll be using are what we call earthquake bombs. 685 01:08:50,548 --> 01:08:54,818 And that is literally their purpose, to cause an earthquake 686 01:08:54,885 --> 01:08:59,085 which will bring down the overhanging section of this mountain 687 01:08:59,156 --> 01:09:01,426 and bury that factory which the Germans 688 01:09:01,492 --> 01:09:03,792 have built there under that cliff. 689 01:09:07,732 --> 01:09:11,032 All right, gentlemen, you may return to your seats. 690 01:09:23,448 --> 01:09:26,888 Squadron Leader Adams will now continue with the briefing. 691 01:09:32,690 --> 01:09:36,330 This is the flight plan from Sutton Craddock. 692 01:09:36,394 --> 01:09:38,464 By following this dogleg 693 01:09:38,529 --> 01:09:42,469 the chances of losing the surprise element over the sea are reduced. 694 01:09:42,533 --> 01:09:45,603 If you are detected, this route will lead the enemy to believe 695 01:09:45,670 --> 01:09:48,440 that you're on a coastal shipping strike. 696 01:09:49,874 --> 01:09:52,474 Wing Commander Grant, anything to add? 697 01:09:55,045 --> 01:09:56,545 I just would like to remind the men 698 01:09:56,614 --> 01:10:00,114 that we will drop the bombs within 50 yards of each other 699 01:10:00,184 --> 01:10:01,914 at 10 second intervals. 700 01:10:01,986 --> 01:10:05,756 The geologists calculate that 12 bombs of this size 701 01:10:05,823 --> 01:10:09,753 exploding in this pattern, will break loose the overhang. 702 01:10:09,827 --> 01:10:12,427 Ah, Skipper, excuse me, I'd like to ask a question. 703 01:10:12,497 --> 01:10:13,867 Go ahead. 704 01:10:13,931 --> 01:10:16,461 Isn't it likely that each plane could be blown apart 705 01:10:16,534 --> 01:10:19,634 by the explosion of the bomb in front of it? 706 01:10:19,704 --> 01:10:22,704 Not if our calculations are correct. 707 01:10:22,773 --> 01:10:24,643 I hope you've got a good calculator. 708 01:10:27,244 --> 01:10:28,455 With all those gun emplacements, 709 01:10:28,479 --> 01:10:30,489 the flak's going to be murderous, isn't it sir? 710 01:10:30,548 --> 01:10:35,188 The Norwegian Underground will attack those emplacements at exactly 0630. 711 01:10:35,252 --> 01:10:37,222 Which means, you should be entering the fjord 712 01:10:37,288 --> 01:10:41,398 not earlier than 0655, and not later than 0705. 713 01:10:42,927 --> 01:10:44,267 Squadron Leader Adams. 714 01:10:44,329 --> 01:10:45,829 Time check your watches. 715 01:10:45,896 --> 01:10:48,396 It's coming up 02:47 in... 716 01:10:49,434 --> 01:10:52,664 five, four, three... 717 01:10:52,737 --> 01:10:56,407 two, one, check. 718 01:10:56,474 --> 01:10:59,674 Your call sign is "Everest." 719 01:10:59,744 --> 01:11:01,844 The code for the successful completion 720 01:11:01,912 --> 01:11:04,142 of the operation is "Vesuvius." 721 01:11:04,214 --> 01:11:06,984 Sounds like that mountain could turn into a bloody big volcano. 722 01:11:08,719 --> 01:11:11,689 Yes, and we hope the Germans will be under it. 723 01:11:12,390 --> 01:11:13,630 Any further questions? 724 01:11:13,691 --> 01:11:16,491 Yes, sir, I've got a question. 725 01:11:16,561 --> 01:11:18,821 Just a bit of curiosity, really, but, 726 01:11:18,896 --> 01:11:20,996 what does that factory make? 727 01:11:22,533 --> 01:11:24,663 You'll be told that when you get back. 728 01:11:24,735 --> 01:11:27,205 This much I can tell you, though. 729 01:11:27,271 --> 01:11:28,801 No squadron has ever been sent out 730 01:11:28,873 --> 01:11:31,673 on a more critically important operation. 731 01:11:39,049 --> 01:11:40,889 That's all, gentlemen. 732 01:11:42,453 --> 01:11:44,883 Except, good luck. 733 01:11:46,056 --> 01:11:47,596 Thank you, sir. 734 01:12:56,961 --> 01:12:58,321 Well, Roy. 735 01:12:59,930 --> 01:13:01,970 What's that? 736 01:13:02,032 --> 01:13:03,977 At last, I've got Davis' permission and the Medical's to come along. 737 01:13:04,001 --> 01:13:05,078 Without a command, of course. 738 01:13:05,102 --> 01:13:06,572 You're little late, aren't you? 739 01:13:06,637 --> 01:13:07,737 What do you mean? 740 01:13:07,805 --> 01:13:09,416 You haven't been on any practice missions. 741 01:13:09,440 --> 01:13:11,510 We take off in half an hour. 742 01:13:11,576 --> 01:13:13,920 Look, I've studied every detail of this strike from beginning to end. 743 01:13:13,944 --> 01:13:16,714 I know I can follow you in. 744 01:13:16,781 --> 01:13:19,181 Yeah. Why do you want to risk your neck? 745 01:13:22,086 --> 01:13:23,856 I'm damned if I know, Roy. 746 01:13:25,389 --> 01:13:26,699 Okay, Don. 747 01:13:27,625 --> 01:13:28,725 You can take Jones' place. 748 01:13:28,793 --> 01:13:30,123 You'll lead Red Section. 749 01:13:31,896 --> 01:13:33,026 Thanks. 750 01:13:34,131 --> 01:13:35,631 How do you feel now? 751 01:13:36,366 --> 01:13:38,536 Scared. And you? 752 01:13:38,603 --> 01:13:39,733 Scared. 753 01:13:57,221 --> 01:14:00,121 Johanson. Johanson. 754 01:14:11,101 --> 01:14:13,101 They have moved up M-day. 755 01:14:14,605 --> 01:14:16,875 They want us to attack at 0630. 756 01:14:17,875 --> 01:14:20,645 It is time to send Matterhorn. 757 01:14:20,711 --> 01:14:22,741 We are starting the attack. 758 01:16:17,995 --> 01:16:19,965 Ambush! Ambush! 759 01:19:02,192 --> 01:19:04,492 Landfall nine minutes, Skipper. 760 01:19:05,095 --> 01:19:07,835 Dead on 0703. 761 01:19:07,898 --> 01:19:09,468 Right. 762 01:19:17,207 --> 01:19:18,977 ETA 0703, sir. 763 01:19:21,812 --> 01:19:23,672 633 Operation Control. 764 01:19:25,115 --> 01:19:26,745 It's for you, sir. 765 01:19:27,952 --> 01:19:29,982 Davis here. Yes. 766 01:19:32,890 --> 01:19:34,000 What? 767 01:19:36,861 --> 01:19:39,391 I see. Thank you. 768 01:19:44,634 --> 01:19:47,704 Intelligence reports the Germans ambushed the Linge, 769 01:19:47,771 --> 01:19:50,401 trailed some of the survivors to their hideout, 770 01:19:50,474 --> 01:19:51,604 destroyed everything. 771 01:19:51,675 --> 01:19:54,145 Arms, communications, men, the lot. 772 01:19:58,615 --> 01:19:59,785 When's their landfall? 773 01:19:59,850 --> 01:20:01,390 0703. 774 01:20:05,189 --> 01:20:07,999 Send this message to Wing Commander Grant. 775 01:20:10,694 --> 01:20:12,364 "Linge destroyed." 776 01:20:13,998 --> 01:20:16,138 "Enemy anti-aircraft intact." 777 01:20:17,968 --> 01:20:20,908 "You have permission to abort." 778 01:20:30,981 --> 01:20:32,541 Hoppy? Abort. 779 01:20:41,291 --> 01:20:43,851 Blue Leader to all sections. 780 01:20:43,928 --> 01:20:46,798 Enemy anti-aircraft intact. 781 01:20:46,863 --> 01:20:49,593 Keep your eyes open. We're going in. 782 01:20:53,003 --> 01:20:56,703 You know, Skipper, I'm gonna recommend you for a medal. 783 01:20:56,773 --> 01:21:00,303 And when it comes, I'm going to pin it right on your... 784 01:21:00,377 --> 01:21:01,847 What? 785 01:21:01,912 --> 01:21:03,112 On your tail. 786 01:21:10,420 --> 01:21:11,730 There's Norway. 787 01:21:13,757 --> 01:21:15,097 And you can have it. 788 01:22:07,111 --> 01:22:08,871 We got bandits up ahead, boys. 789 01:22:08,945 --> 01:22:11,245 Got bandits up above. Keep down low. 790 01:22:50,354 --> 01:22:52,054 You all right? Yeah. 791 01:23:01,231 --> 01:23:03,291 Throw that extinguisher, Reynolds! 792 01:23:03,900 --> 01:23:05,210 Reynolds! 793 01:23:17,281 --> 01:23:18,411 Skipper! 794 01:23:21,518 --> 01:23:22,718 Blue Leader to White Section. 795 01:23:22,786 --> 01:23:24,156 I'm coming back to cover your run. 796 01:23:26,623 --> 01:23:27,823 Roger, Blue Leader! 797 01:23:58,655 --> 01:23:59,925 Hit it! 798 01:24:16,940 --> 01:24:18,910 "Four hits. 799 01:24:18,975 --> 01:24:21,345 "Three aircraft lost." 800 01:24:21,411 --> 01:24:24,011 "Two crews ditched in fjord." 801 01:24:48,772 --> 01:24:51,342 You've got bandits at 7:00, Clark. Bandits at 7:00. 802 01:24:54,878 --> 01:24:55,918 Dive, Clark! 803 01:25:17,734 --> 01:25:21,334 Come on, Green Section. You're way behind. Come on, Green Section. 804 01:26:22,532 --> 01:26:23,992 Bomb release! 805 01:26:26,603 --> 01:26:28,533 Bombs... 806 01:26:41,150 --> 01:26:42,490 Put it out! 807 01:26:43,520 --> 01:26:45,530 Put the bloody thing out! 808 01:27:24,628 --> 01:27:26,298 Break for the fjord. 809 01:27:26,363 --> 01:27:28,233 Gillibrand, break for the fjord. 810 01:27:49,218 --> 01:27:51,158 How many hits? Six. 811 01:27:52,021 --> 01:27:53,381 Send it. 812 01:27:56,426 --> 01:27:57,896 Won't that mountain ever go? 813 01:27:57,961 --> 01:27:59,221 Send it! 814 01:28:03,232 --> 01:28:06,662 "Six direct hits." 815 01:28:08,237 --> 01:28:09,477 "Nine 816 01:28:10,474 --> 01:28:12,904 "aircraft lost." 817 01:28:13,643 --> 01:28:17,743 "One bomb left." 818 01:28:36,666 --> 01:28:41,266 I'm coming in on target now with an engine dead. 819 01:28:52,382 --> 01:28:53,442 Now! 820 01:29:17,240 --> 01:29:19,310 Skipper! It's going! 821 01:29:19,375 --> 01:29:20,945 It's going! 822 01:30:00,416 --> 01:30:01,986 Vesuvius, sir. 823 01:30:02,652 --> 01:30:03,912 Vesuvius. 824 01:30:06,990 --> 01:30:08,834 All right, Scott, let's get the hell out of here. 825 01:30:08,858 --> 01:30:10,558 You lead, and I'll cover. 826 01:30:10,627 --> 01:30:11,967 Roger, Skipper. 827 01:31:31,708 --> 01:31:32,748 Skipper! 828 01:31:34,477 --> 01:31:35,977 Skipper! 829 01:32:13,482 --> 01:32:14,852 You okay? 830 01:32:14,918 --> 01:32:16,288 Yes. Yes, Skipper. 831 01:32:17,220 --> 01:32:19,630 Can you move? Where does it hurt? 832 01:32:21,858 --> 01:32:23,128 All over. 833 01:32:32,368 --> 01:32:33,468 I can't raise them, sir. 834 01:32:33,536 --> 01:32:35,606 Keep trying. Keep trying. 835 01:32:35,672 --> 01:32:38,242 Yes. He's coming on the line now, sir. 836 01:32:42,779 --> 01:32:44,419 Davis here, sir. 837 01:32:45,381 --> 01:32:46,881 Vesuvius, sir. 838 01:32:47,684 --> 01:32:49,284 Complete success. 839 01:32:51,554 --> 01:32:53,084 Thank you, sir. 840 01:33:16,746 --> 01:33:18,546 Well, at least the rockets won't happen. 841 01:33:18,614 --> 01:33:19,944 Of course they'll happen. 842 01:33:20,016 --> 01:33:22,216 They won't start tomorrow or this month 843 01:33:22,285 --> 01:33:24,825 or on D-day, and that's important. 844 01:33:24,888 --> 01:33:26,858 Then what's it all add up to? 845 01:33:26,923 --> 01:33:28,353 All their sacrifice? 846 01:33:29,025 --> 01:33:31,595 A successful operation. 847 01:33:31,661 --> 01:33:35,261 But they're probably all dead, all 633 Squadron. 848 01:33:37,366 --> 01:33:39,336 You can't kill a squadron. 61030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.