All language subtitles for 2019.s.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,443 --> 00:01:36,724 Alles klar, ich bin am Treffpunkt. Ist die Luft rein? 2 00:01:37,684 --> 00:01:39,923 Okay, Harry, ich sehe dich. Ich checke das mal. 3 00:01:40,084 --> 00:01:42,885 Ein gutaussehendes Mädchen wie ich und kein Ehemann. 4 00:01:43,043 --> 00:01:46,163 -Ja, ja... Ja, Ma’am. -Ist das nicht eine Schande, Armando? 5 00:01:47,483 --> 00:01:50,805 Geparden? Was ist hier los? Ich muss da näher ran. 6 00:01:50,963 --> 00:01:54,364 Lass es, Vladimir. Du sollst nicht die halbe Stadt in die Luft jagen. 7 00:01:54,525 --> 00:01:56,565 Die Mission ist nur eine simple Übergabe. 8 00:01:56,723 --> 00:02:00,323 -Alles klar, Boss. -Das hoffe ich doch - dir zuliebe. 9 00:02:04,963 --> 00:02:07,204 Harry, deine Kontaktperson ist hinter dir. 10 00:02:17,044 --> 00:02:19,845 -Alles klar. Ist alles da. -Okay, er hat ihn. Das war's. 11 00:02:21,244 --> 00:02:23,805 Es ist so schwer, den richtigen Mann zu finden. 12 00:02:24,203 --> 00:02:25,804 Wo willst du denn hin? 13 00:02:26,565 --> 00:02:29,363 Was zum...!? Harry, wir haben ein Problem. Lauf! 14 00:02:29,524 --> 00:02:31,523 -Was? -Hä? Mit wem redest du? 15 00:03:26,325 --> 00:03:27,364 Nein! 16 00:04:09,203 --> 00:04:10,324 Nein! 17 00:04:41,445 --> 00:04:42,365 Nein! 18 00:04:51,005 --> 00:04:51,965 Nein! 19 00:05:03,803 --> 00:05:07,084 Oh mein Gott, ich werde sterben! 20 00:05:07,965 --> 00:05:08,885 Nein! 21 00:05:27,803 --> 00:05:30,323 Der ganze Laden ist ruiniert! Das ist eine Tragödie! 22 00:05:30,485 --> 00:05:32,645 Was hätten Sie denn gerne? Grünen Tee? 23 00:05:32,805 --> 00:05:37,205 -Alles hier ist total im Eimer! -Wie ist dein Name? 24 00:05:37,763 --> 00:05:40,804 Willis. Vladimir Willis. 25 00:05:40,965 --> 00:05:45,005 Oh mein Gott, oh mein Gott! Was hast du mit meinem Restaurant gemacht? 26 00:05:45,165 --> 00:05:47,483 Harry? Keine Ahnung. Ich habe ihn wohl verloren. 27 00:05:47,645 --> 00:05:50,205 Anfänger, kennst du ja. Man kann ihnen nicht vertrauen. 28 00:05:50,363 --> 00:05:53,483 Die sind nicht für Action gemacht. Ich arbeite lieber alleine... 29 00:06:03,005 --> 00:06:06,605 Wie auch immer, der Job ist erledigt. War ein Spaziergang. 30 00:06:06,765 --> 00:06:10,163 Ich habe den Koffer und die bösen Jungs wandern ins Gefängnis. 31 00:06:10,325 --> 00:06:14,445 Oh ja, niemand macht es so wie Vladimir Willis. 32 00:06:15,605 --> 00:06:18,125 Äh, was ist das? Baust du jetzt Roboter, Oxford? 33 00:06:18,285 --> 00:06:22,565 Nein, das hier ist ein Exoskelett. Ein mechanischer Anzug zur Verbesserung 34 00:06:22,725 --> 00:06:25,685 -deiner physischen Fähigkeiten. -Äh, sorry. Was? 35 00:06:25,845 --> 00:06:28,403 Es ist so was wie eine Rüstung, die dich stärker macht. 36 00:06:28,565 --> 00:06:30,885 Brauche ich nicht, stärker als ich ist eh keiner. 37 00:06:31,643 --> 00:06:34,043 Du wirst noch an deiner Bescheidenheit sterben. 38 00:06:35,003 --> 00:06:37,564 -Uh, wie geht das? -Komm, du kennst den alten Code: 39 00:06:37,925 --> 00:06:39,605 Dreimal lang, dann zweimal kurz. 40 00:06:40,365 --> 00:06:42,803 Was? Oh, du meinst so? 41 00:06:44,565 --> 00:06:46,643 -Nicht anfassen! -Agent Willis, 42 00:06:46,805 --> 00:06:48,885 melden Sie sich sofort im obersten Stock! 43 00:06:49,043 --> 00:06:53,003 Alles klar. Hau rein, Ox. Die wollen mir 'ne Medaille verpassen, 44 00:06:53,165 --> 00:06:55,044 -ist doch klar. -Aha. 45 00:06:55,605 --> 00:06:59,925 Agent Willis, oberster Stock. Es ist dringend. 46 00:07:00,083 --> 00:07:02,445 Agent Willis, melden Sie sich im... 47 00:07:02,765 --> 00:07:07,404 -Agent Willis meldet sich zurück, Captain. -Ja, Herr Bürgermeister, aber natürlich. 48 00:07:07,565 --> 00:07:10,965 Das versteht sich von selbst. Ich mache das jetzt sofort. 49 00:07:11,123 --> 00:07:16,804 -Ja, ja. Danke, Herr Bürgermeister. -So... Ich bin mir sicher, 50 00:07:16,965 --> 00:07:20,045 der Bürgermeister ist äußerst zufrieden mit dieser Mission. 51 00:07:20,205 --> 00:07:23,843 Oh, Sie hätten mich da sehen sollen, auf der Jagd nach diesen Geparden. 52 00:07:24,005 --> 00:07:28,005 -Ich glaube wirklich, dafür habe ich... -Ein Teehaus! Zwei Laster! 53 00:07:28,163 --> 00:07:31,444 Drei Motorräder und vier Einsatzfahrzeuge zerstört! 54 00:07:31,605 --> 00:07:35,445 84 Häuser beschädigt! 17 Personen verletzt! 55 00:07:35,685 --> 00:07:38,885 Und 15 Wassermelonen zerquetscht! Nicht da hin. 56 00:07:39,323 --> 00:07:44,363 Und komischerweise ein Dankesbrief von einem Nilpferdpärchen. 57 00:07:44,603 --> 00:07:47,524 Aber mindestens 100 gravierende Beschwerden über Schäden! 58 00:07:48,485 --> 00:07:52,365 Und ein Agent im Krankenhaus. Ist Ihnen klar, was Sie getan haben? 59 00:07:52,605 --> 00:07:55,523 Dank ihnen sieht diese Behörde aus wie eine Terrororganisation! 60 00:07:55,805 --> 00:07:59,805 Boss, diese Kerle sind im Knast. Ich habe den Koffer. 61 00:07:59,963 --> 00:08:02,644 Wen kümmern da schon ein paar Kollateralschäden. 62 00:08:03,203 --> 00:08:06,364 Das ist nicht die Art, wie wir die Sachen hier angehen, Willis! 63 00:08:06,525 --> 00:08:10,043 Diese Behörde muss über Kritik von außen erhaben sein. 64 00:08:11,724 --> 00:08:17,204 Vladimir, Sie sind ein großartiger Agent, aber Sie sind außer Kontrolle. 65 00:08:17,484 --> 00:08:19,565 Ich muss Sie mal aus dem Verkehr ziehen. 66 00:08:19,764 --> 00:08:24,005 Sie werden eine unserer Bohrinseln im Orientalischen Ozean überwachen. 67 00:08:24,165 --> 00:08:27,285 Was, ich? Überwachen? O-O-Orientalischer was? 68 00:08:27,444 --> 00:08:31,565 Das ist eine disziplinarische Versetzung. Aber leicht ist diese Mission nicht. 69 00:08:31,725 --> 00:08:34,485 -Dort lagert sensibles Material. -Ich bin Ihr bester Agent, 70 00:08:34,644 --> 00:08:37,485 -Sie können mich nicht abservieren! -Es ist nur vorübergehend, 71 00:08:37,644 --> 00:08:41,045 bis Gras darüber gewachsen ist. Das ist ein ruhiger und abgelegener Ort, 72 00:08:41,205 --> 00:08:43,324 da können Sie mal nachdenken. 73 00:08:44,205 --> 00:08:47,205 Oh, und seien Sie nett zu dem anderen Agenten, der dort arbeitet. 74 00:08:47,364 --> 00:08:52,245 Er ist der beste IT-Experte der Agency. Sie werden sehen, er ist einzigartig. 75 00:08:52,404 --> 00:08:54,885 Was, ein anderer Agent? Warten Sie. Boss, 76 00:08:55,044 --> 00:08:57,125 Sie wissen, dass ich immer alleine arbeite. 77 00:08:57,885 --> 00:08:59,565 Stopp, Willis, hören sie auf! 78 00:08:59,764 --> 00:09:02,483 Entweder auf die Bohrinsel oder vor die Tür! 79 00:09:44,565 --> 00:09:45,525 Was zur...!? 80 00:09:47,205 --> 00:09:51,564 Überall Müll. Ist mein Kollege etwa ein Schwein? 81 00:09:56,205 --> 00:10:00,084 -Vladimir? Ich bin Vector! -Vector. Du bist also das Schwein, 82 00:10:00,244 --> 00:10:03,203 -das hier haust. -Ich bin kein Schwein, ich bin eine Ratte. 83 00:10:03,364 --> 00:10:06,165 -Und mein Name ist Vector, nicht Vector. -Oh, komm schon. 84 00:10:06,324 --> 00:10:10,805 -Nimm die Zahnbürste aus dem Mund. -Oh! Oh, ah, das...das tut mir leid. 85 00:10:11,164 --> 00:10:14,445 I-Ich bin Hector. Ich bin ja so froh, dass du hier bist! 86 00:10:14,604 --> 00:10:17,045 Aber solltest du nicht heute Abend um sieben kommen? 87 00:10:17,205 --> 00:10:21,045 -Nein, morgens um sieben, nicht abends. -Abends, richtig, richtig, richtig. 88 00:10:21,204 --> 00:10:25,005 Okay, okay, okay, ist ja egal. Ich freue mich einfach so, dass du da bist! 89 00:10:25,164 --> 00:10:28,605 Die Tage werden manchmal sehr lang hier. Oh, ja, ja, ja, ja, ja, ja! 90 00:10:28,764 --> 00:10:32,205 Hier, da ist dein Bett, siehst du? Endlich habe ich jemanden zum Reden! 91 00:10:34,125 --> 00:10:37,845 Äh, okay, okay, okay. Ich, äh, ich gebe dir meins. 92 00:10:38,004 --> 00:10:39,285 WILLKOMMEN Okay, erledigt. 93 00:10:39,765 --> 00:10:42,244 Jetzt komm schon, lass dich mal drücken! 94 00:10:46,644 --> 00:10:48,605 Würdest du dir bitte eine Hose anziehen? 95 00:10:49,284 --> 00:10:53,045 Tut mir leid, tut mir echt leid. Ich, ich war hier nur so allein. 96 00:10:53,685 --> 00:10:57,364 Wirst sehen, wir werden bestimmt schnell Freunde. Das weiß ich einfach. 97 00:10:57,525 --> 00:11:02,644 Nein, ich suche hier keine Freunde. Morgen bin ich wieder weg, wart's ab. 98 00:11:31,524 --> 00:11:34,884 ABGELEHNT Ich liebe dein gelb schimmerndes Fell 99 00:11:35,044 --> 00:11:38,284 -und deine schwarzen Streifen. -Unsere Liebe ist größer 100 00:11:38,445 --> 00:11:42,364 als jedes Vorurteil, höher als der Eiffelturm. 101 00:11:42,525 --> 00:11:45,924 Viel höher als hohe Dinge und viel kleiner... 102 00:11:46,084 --> 00:11:49,684 -Regina oder Margherita? -Vier Käse. 103 00:11:49,845 --> 00:11:54,604 -Regina oder Margherita? -Dann eben Drei Käse. 104 00:12:06,885 --> 00:12:09,525 Weißt du, wie viele Keime auf dieser... 105 00:13:09,124 --> 00:13:11,963 GEFAHR - KEIN ZUTRITT FÜR UNBEFUGTE 106 00:13:50,925 --> 00:13:54,964 Die Sonne glänzt so gelb wie dein Fell. 107 00:13:55,125 --> 00:13:59,445 Und bald wird sie so dunkel sein wie deine Streifen. 108 00:14:00,084 --> 00:14:02,285 Du Poet der Liebe. 109 00:14:02,805 --> 00:14:06,564 Dein Schnäuzchen ist pure Zärtlichkeit und deine Pfoten 110 00:14:06,724 --> 00:14:09,724 -strotzen nur so vor Herzenswärme. -Ich kann nicht... 111 00:14:09,885 --> 00:14:13,324 Lame! Diese Dialoge sind Müll. 112 00:14:13,485 --> 00:14:16,284 "Deine Augen haben den Mut eines Waschbeckens 113 00:14:16,444 --> 00:14:21,285 und deine Füße soviel Respekt wie deine Vorfahren." Bla, bla, bla. 114 00:14:21,444 --> 00:14:25,245 Hör auf! Das berührt mich. Und du ruinierst das alles. 115 00:14:25,404 --> 00:14:29,844 -Mia ist meine Lieblingsschauspielerin. -Aber sie ist katastrophal! 116 00:14:30,004 --> 00:14:33,244 Mia? Katastrophal? Du hast keine Ahnung, wovon du redest! 117 00:14:33,405 --> 00:14:37,884 Ihr Talent scheint so hell wie der Schatten der Trauer. 118 00:14:38,484 --> 00:14:42,245 Hey! Hör sofort auf damit oder wir sind keine Freunde mehr. 119 00:14:42,405 --> 00:14:46,524 -Ich bin ihr allergrößter Fan. -Warte. Freunde? Was für Freunde? 120 00:14:46,725 --> 00:14:51,165 Nur damit du es weißt, Mr. Superfan, Mia wird sterben. In drei Episoden 121 00:14:51,405 --> 00:14:53,764 fällt sie im Bienenstock in den Aufzugsschacht. 122 00:14:53,925 --> 00:14:56,764 -Was? Wieso? -Die Treppen waren gesperrt. 123 00:14:56,925 --> 00:15:01,204 -Oh mein Gott! Das ist ein Scherz, oder? -Nein, ich habe es im Internet gelesen. 124 00:15:01,485 --> 00:15:05,124 Im Internet? Ich...ich kann das nicht glauben! 125 00:15:05,484 --> 00:15:11,124 Warum tust du mir das an? Du bist eine sehr schlechte Person, Vladimir. 126 00:15:11,284 --> 00:15:13,883 Mir einfach so meine Lieblingssendung zu versauen, 127 00:15:14,044 --> 00:15:17,205 in der auch noch meine Lieblingsschauspielerin mitspielt! 128 00:15:25,404 --> 00:15:28,725 Ist dieses Licht schon länger am Blinken? 129 00:15:29,445 --> 00:15:32,044 Woher soll ich das wissen? Du hattest Wachdienst. 130 00:15:32,404 --> 00:15:35,404 Wir haben Eindringlinge. Mach dich bereit, los, los, los! 131 00:15:35,565 --> 00:15:37,365 Okay, okay, okay, wo ist meine Knarre? 132 00:15:41,085 --> 00:15:43,324 Warte, du musst auf mich warten. Au! 133 00:15:45,285 --> 00:15:47,884 Bleib hinter mir. Und versuch, nichts Dummes zu tun. 134 00:15:48,324 --> 00:15:51,525 Ich versuche es, aber weißt du, Action ist nicht meine starke Seite. 135 00:15:51,964 --> 00:15:54,244 Ja, so was dachte ich mir schon. 136 00:15:57,804 --> 00:16:02,364 -Hey Boss, wir kriegen Gesellschaft. -Okay, mal sehen, was ich tun kann. 137 00:16:04,684 --> 00:16:06,364 Okay, das sollte funktionieren. 138 00:16:17,004 --> 00:16:18,324 Warte, was ist das? 139 00:16:24,524 --> 00:16:26,204 Drohnen. Mach dich bereit! 140 00:16:31,724 --> 00:16:33,404 Was zum Laser machst du denn? 141 00:17:19,403 --> 00:17:22,365 Haltet sie auf. Ich gebe euch Deckung, okay? 142 00:18:48,443 --> 00:18:53,325 -Ja, schieben. Weiter, weiter! -Ich schiebe, Boss, ich schiebe. 143 00:19:20,243 --> 00:19:22,245 Hey, Leute! 144 00:19:27,525 --> 00:19:28,643 Hände hoch! 145 00:19:55,685 --> 00:19:57,285 ZENTRAL-KRANKENHAUS 146 00:19:58,445 --> 00:20:01,605 Du hättest lieber bei deiner Schmierendarstellerin bleiben sollen. 147 00:20:01,763 --> 00:20:06,004 -Und du hättest nicht spoilern sollen. -Ohne dich hätte ich diese Typen gekriegt. 148 00:20:06,245 --> 00:20:08,445 Nein, nein, nein, nein. Es war deine Schuld. 149 00:20:08,603 --> 00:20:10,883 -Du bist kein Teamplayer. -Weißt du was? 150 00:20:11,045 --> 00:20:13,805 Du bist im Beruf genauso nutzlos wie im Leben. 151 00:20:14,405 --> 00:20:15,845 So ein Nichtsnutz... 152 00:20:16,163 --> 00:20:20,404 Radiuzit? Das Radiuzit wurde gestohlen unter Ihrer Aufsicht? 153 00:20:20,603 --> 00:20:24,165 Sie sollten diese Basis sichern und alles, was sich darauf befindet! 154 00:20:24,365 --> 00:20:28,445 Radiuzit ist eine sehr seltene Substanz, die als streng geheim eingestuft wird! 155 00:20:28,605 --> 00:20:31,565 Ihr dürftet gar nichts davon wissen! Euer einziger Job war, 156 00:20:31,725 --> 00:20:37,043 ein Eindringen zu verhindern. Und ihr habt versagt, wie ein Haufen Anfänger! 157 00:20:37,205 --> 00:20:40,565 Boss, ich habe eine heiße Spur. Die Diebe, die auf der Basis waren, 158 00:20:40,725 --> 00:20:43,325 kommen aus einem Krankenhaus in der Stadt. Hier! 159 00:20:47,723 --> 00:20:51,165 Na gut. Wenn Sie die Diebe finden, können Sie die Mission behalten. 160 00:20:51,323 --> 00:20:55,965 Das ist Ihre letzte Chance. Sie müssen das Radiuzit zurückholen. 161 00:20:56,123 --> 00:20:59,565 Sie gehen beide in das Krankenhaus und ermitteln undercover in der Sache. 162 00:20:59,805 --> 00:21:02,243 Wir beide? Kommen Sie, Boss, nicht schon wieder. 163 00:21:02,405 --> 00:21:05,724 -Ich will nicht mit ihm arbeiten. -Hey, hey, hey, und ich nicht mit ihm. 164 00:21:05,885 --> 00:21:07,644 Er ist ein Serienspoiler... 165 00:21:09,045 --> 00:21:13,523 Ihr werdet tun, was euch befohlen wird! Ihr geht da undercover rein, als Team! 166 00:21:14,603 --> 00:21:17,644 Raus mit euch, ich will euch nicht mehr sehen! 167 00:21:48,203 --> 00:21:49,883 NOTAUFNAHME 168 00:21:50,045 --> 00:21:51,564 Dr. Fleischhack in den OP... 169 00:21:51,845 --> 00:21:55,245 Okay, okay. Also, wir beide sind Krankenpfleger. 170 00:21:55,403 --> 00:21:59,963 -Das sind unsere Ausweise. Los geht's! -Ja, ganz genau! Ich bin bereit. 171 00:22:01,163 --> 00:22:04,804 Mal sehen, ich habe mein antibakterielles Gel, 172 00:22:04,965 --> 00:22:09,405 ganz, ganz viele Taschentücher... Oh, guck mal, meine Dienstwaffe habe ich auch. 173 00:22:09,563 --> 00:22:12,803 Oh, und einen Anzug, falls wir auf eine Party gehen. 174 00:22:12,965 --> 00:22:15,045 Und ich habe einen, äh, Schraubenschlüssel? 175 00:22:15,203 --> 00:22:19,283 Ja, einen großen Schraubenschlüssel. Aber wo ist nur meine Zahnbürste? 176 00:22:19,445 --> 00:22:22,605 Hector, guck! Mia, deine Lieblingsschauspielerin! 177 00:22:22,965 --> 00:22:26,363 -Sie ist da vorne, vor dem Krankenhaus. -Was? Oh mein Gott, oh mein Gott! 178 00:22:27,083 --> 00:22:31,204 Das...das... Ach komm schon! Sollte das ein Witz sein oder... 179 00:22:33,443 --> 00:22:36,525 Tut mir leid. Ich bin der Pfleger, du bist der Patient. 180 00:23:01,485 --> 00:23:02,723 Mia. 181 00:23:08,045 --> 00:23:09,365 -Ja, hallo? -Helfen Sie mir, 182 00:23:09,525 --> 00:23:12,203 wir sind zu Hause. Bei meiner Frau gehen die Wehen los! 183 00:23:12,365 --> 00:23:15,845 Ah, Herr Hase, ist es wieder soweit. Bitte bleiben Sie in der Leitung, 184 00:23:16,005 --> 00:23:19,643 -ich leite Sie an die Geburtshilfe... -Nein, alles gut. Das Baby ist schon da. 185 00:23:19,805 --> 00:23:23,525 -Prima. Dann bis morgen, Herr Hase. -Moment, da kommt noch eins! Was soll... 186 00:23:23,685 --> 00:23:28,163 -Wie überraschend. -Alles gut gelaufen, alles ist gut. Ich... 187 00:23:28,325 --> 00:23:32,765 -Sir, bleiben Sie kurz in der Leitung. -Moment, da kommt noch eins! Was...was... 188 00:23:32,925 --> 00:23:34,163 Bitte bleiben Sie dran. 189 00:23:35,685 --> 00:23:41,565 Hallo, meine Süße. Rate mal, wer hier ist - ein Star! 190 00:23:41,843 --> 00:23:44,723 Nein, nein, die nicht. Besser als ein Reality-Show-Star. 191 00:23:45,083 --> 00:23:50,085 Ja, genau die! Ich schwör's, meine vier Augen können nicht... 192 00:23:52,883 --> 00:23:55,684 -Nun, wie kann ich helfen? -Ich bin der neue Pfleger. 193 00:23:56,885 --> 00:23:59,645 Rex? Sie sind Rex, der Pfleger? 194 00:24:00,485 --> 00:24:03,965 -Das ist ein Hundename. -Rex? Ja klar, Rex. 195 00:24:07,005 --> 00:24:09,485 Erster Stock und dann direkt zur Umkleide. 196 00:24:09,645 --> 00:24:11,603 Ist überall ausgeschildert. Hopp hopp! 197 00:24:13,445 --> 00:24:17,285 Doktor Katzenbeisser, bitte in die Chirurgie 1. 198 00:24:55,883 --> 00:25:01,283 -Oh, Sie hier? -Wer, ich? Nein, ich bin's nicht. 199 00:25:01,445 --> 00:25:03,605 Natürlich sind Sie's, die Katze. 200 00:25:03,765 --> 00:25:07,845 Äh, natürlich nicht. Hier, Rex. Ich bin ein Hund. Wuff! 201 00:25:08,445 --> 00:25:09,803 Oh, tut mir leid. 202 00:25:12,485 --> 00:25:14,805 -Wer war das? -Ach, hab' ihn wohl verwechselt. 203 00:25:19,125 --> 00:25:23,325 Doktor, können Sie dieses Geheimnis für sich behalten? Es ist mir sehr wichtig. 204 00:25:23,483 --> 00:25:27,083 Unsere Organisation kann Geheimnisse sehr gut für sich behalten. 205 00:25:27,285 --> 00:25:31,163 Niemand darf davon erfahren, vor allem nicht meine Mutter. 206 00:25:31,325 --> 00:25:33,285 Wir sind sehr diskret. 207 00:25:34,163 --> 00:25:38,325 Sehr gut. Und könnten Sie mir bitte ein grösseres Zimmer suchen? 208 00:25:38,483 --> 00:25:40,163 Ich sehe, was ich tun kann. 209 00:25:41,885 --> 00:25:47,604 Ja, Mia, ich liebe dich auch. 210 00:25:50,405 --> 00:25:52,044 Sir? Geht es Ihnen gut? 211 00:25:56,445 --> 00:25:58,845 Vla-Vla-Vladimir, ich... 212 00:26:00,765 --> 00:26:05,565 Sobald ich dich finde, müssen wir uns mal unterhalten. 213 00:26:07,845 --> 00:26:10,965 Vladimir, wo bist du? 214 00:26:20,525 --> 00:26:23,124 Also, sagen Sie mir, was Sie sehen. 215 00:26:23,445 --> 00:26:29,045 -Oh, das ist eine...eine Raupe. -Okay, klasse. Und, äh, jetzt? 216 00:26:29,925 --> 00:26:34,283 -Ein Marienkäfer. -Gut, gut. Und, äh, jetzt? 217 00:26:34,445 --> 00:26:38,844 -Äh, das ist...das ist ein Schmetterling! -Super! 218 00:26:40,845 --> 00:26:44,925 -Äh, haben Sie eine Katze gesehen? -Nein, meine Dame. 219 00:26:51,563 --> 00:26:53,123 -Hi. -Hi. 220 00:26:55,485 --> 00:26:57,645 -Was führt Sie hierher? -Was führt Sie hierher? 221 00:26:57,803 --> 00:26:58,684 -Bitte? -Bitte? 222 00:26:58,845 --> 00:26:59,963 -Aufhören! -Aufhören! 223 00:27:00,125 --> 00:27:02,045 -Nicht witzig. -Nicht witzig. 224 00:27:03,245 --> 00:27:04,685 Ich bin ein dummer Papagei. 225 00:27:06,485 --> 00:27:07,805 Oh, Sie auch? 226 00:27:09,965 --> 00:27:11,964 -Kommen Sie rein. -Kommen Sie rein. 227 00:27:12,365 --> 00:27:16,205 Äh, die...die Umkleide, bitte? 228 00:27:16,925 --> 00:27:18,125 Eine Tür weiter. 229 00:27:20,085 --> 00:27:21,443 KLINIKLEITUNG 230 00:27:31,605 --> 00:27:34,845 Hey, Alter, dich habe ich ja noch nie gesehen. Bist du neu hier? 231 00:27:35,003 --> 00:27:37,283 -Äh, ja, habe heute angefangen. -Rex? 232 00:27:37,445 --> 00:27:40,524 -Das ist ein Hundename. -Wuff. 233 00:27:41,045 --> 00:27:43,565 Freut mich, Rex. Ich bin Cap und das ist Jim. 234 00:27:43,725 --> 00:27:46,643 -Wir sind die Hausmeister. -Schön, euch kennenzulernen. 235 00:27:46,805 --> 00:27:49,365 Ich muss jetzt los, Leute heilen. Bis dann! 236 00:28:03,725 --> 00:28:07,524 -Habt ihr eine Katze gesehen? -Nur den hässlichsten Hund überhaupt. 237 00:28:14,363 --> 00:28:19,324 Unsere Stadt wurde heute von einem Terroranschlag überrascht. 238 00:28:19,485 --> 00:28:21,845 Eddy Clark berichtet live vom Ort des Geschehens. 239 00:28:22,005 --> 00:28:26,445 Heute Morgen wurde ein Breitmaulnashorn von einem Unbekannten attackiert. 240 00:28:27,045 --> 00:28:30,645 Das arme Tier wurde von einem eisigen Laserstrahl eingefroren. 241 00:28:30,803 --> 00:28:33,563 Es wird im Moment ins Zentralkrankenhaus transportiert 242 00:28:33,725 --> 00:28:36,804 und befindet sich in kritischem Zustand. Zur Erinnerung, 243 00:28:36,965 --> 00:28:40,085 das Breitmaulnashorn ist eine gefährdete Tierart. 244 00:28:40,245 --> 00:28:43,245 Es gibt nur noch fünf Breitmaulnashörner auf dem Planeten. 245 00:28:43,403 --> 00:28:47,404 Hören wir uns an, was Captain Kotor, der Leiter der Behörde, dazu zu sagen hat. 246 00:28:47,565 --> 00:28:50,445 Diese grausame Attacke war offensichtlich geplant. 247 00:28:50,603 --> 00:28:53,644 Der Grund ist klar: Die totale Auslöschung einer Spezies, 248 00:28:53,805 --> 00:28:58,403 die sich schon in großer Gefahr befindet. Wir werden das nicht schweigend hinnehmen. 249 00:28:58,565 --> 00:29:01,205 Die Suche nach dem Verdächtigen wird erst eingestellt, 250 00:29:01,365 --> 00:29:03,245 wenn wir ihn gefasst haben. 251 00:29:03,405 --> 00:29:06,285 Ein Angriff auf einen von uns ist ein Angriff auf uns alle. 252 00:29:06,645 --> 00:29:09,725 -Eddy. Eddy, du bist live. -Oh, äh, vor 20 Jahren 253 00:29:09,885 --> 00:29:12,285 verschwanden schon die Mammuts vom Antlitz der Erde, 254 00:29:12,443 --> 00:29:16,245 nachdem sie zu Tode erfroren waren. Stehen diese Ereignisse in Verbindung? 255 00:29:16,845 --> 00:29:20,925 Diesen Ansatz untersuchen wir gerade. Wir lassen keinen Stein auf dem anderen. 256 00:29:26,445 --> 00:29:29,085 Schneller, schneller! Sein Herz wird stehenbleiben! 257 00:29:29,243 --> 00:29:32,603 -Es geht aber nicht schneller. -Dieser Typ ist ziemlich schwer. 258 00:29:32,765 --> 00:29:35,685 Bitte, bitte retten Sie meinen Vater. Bitte. 259 00:29:47,045 --> 00:29:50,964 Operationssaal 63 vorbereiten, schnell! Du! Steh da nicht einfach so herum, 260 00:29:51,125 --> 00:29:54,605 hilf uns! Der Patient ist ein männliches Breitmaulnashorn. 261 00:29:54,765 --> 00:29:58,565 Er leidet an schwerer Unterkühlung und hat Erfrierungen am gesamten Körper. 262 00:29:58,725 --> 00:30:01,163 -Okay. -Wir müssen sofort operieren, sonst... 263 00:30:01,325 --> 00:30:03,045 -Festhalten! -Oh mein Gott! 264 00:30:03,203 --> 00:30:07,883 -Hey, Mann, das ist super! -Was machst du da? 265 00:30:08,085 --> 00:30:11,685 -Du bist verrückt! -Keine Sorge, ich regle das. 266 00:30:48,245 --> 00:30:52,445 -Okay, äh, wo ist dieser Patient? -Er ist genau hier, Doc. 267 00:30:55,163 --> 00:30:59,243 Natürlich, wo ist nur mein Kopf? Äh, okay. Alle auf Position. 268 00:31:13,605 --> 00:31:14,645 Oh mein Gott! 269 00:31:17,963 --> 00:31:21,563 -Kung, Fu? Seid ihr das? -Ist es schon morgen früh? 270 00:31:21,725 --> 00:31:23,765 Raus, sucht euch einen anderen Schlafplatz. 271 00:31:23,925 --> 00:31:27,683 -Komm schon, Fu, gehen wir. -Ja, ja. 272 00:31:27,885 --> 00:31:30,923 Okay, es handelt sich um einen schweren Fall von Unterkühlung. 273 00:31:31,085 --> 00:31:35,405 Der Patient ist starke Hitze gewöhnt und wurde plötzlich eisiger Kälte ausgesetzt. 274 00:31:35,565 --> 00:31:38,963 Wir müssen ihn aufwärmen. Wenn weiter kaltes Blut durch sein Herz fließt, 275 00:31:39,125 --> 00:31:40,644 wird er das nicht überleben. 276 00:31:41,325 --> 00:31:44,445 Der Dämon der Kälte, rote Augen. 277 00:31:44,603 --> 00:31:46,605 Sir? Sir? Haben Sie sein Gesicht gesehen? 278 00:31:47,445 --> 00:31:51,005 Von seinen Händen, ein Strahl aus Eis. 279 00:31:51,165 --> 00:31:53,405 Wie sah er aus? Können Sie mir irgendetwas sagen? 280 00:31:53,565 --> 00:31:55,485 Lass, wir müssen ihn schnell aufwärmen. 281 00:31:56,003 --> 00:31:57,765 Seine Haut ist wie Eis! 282 00:32:07,763 --> 00:32:11,925 -Okay, das sollte funktionieren. -Ich will einen Tomatensaft. 283 00:32:27,365 --> 00:32:29,604 Wer trinkt schon so was wie Tomatensaft? 284 00:32:36,885 --> 00:32:40,685 Wir verlieren ihn. Gib mir eine Million Milliliter Adrenalin. Schnell! 285 00:32:43,845 --> 00:32:46,603 Seine Haut ist zu dick. Der Defibrillator, los! 286 00:32:46,764 --> 00:32:47,765 Du! Hol ihn, schnell! 287 00:32:49,044 --> 00:32:50,364 Der Defibrillator, los! 288 00:32:59,244 --> 00:33:01,484 Okay, macht euch bereit. Los geht's! 289 00:33:02,323 --> 00:33:06,403 Drei, zwei, eins. Los! 290 00:33:09,684 --> 00:33:13,445 Drei, zwei, eins. Los! 291 00:33:15,564 --> 00:33:18,245 Ich hab's doch schon gesagt, das Blaue gehört ins Blaue. 292 00:33:18,684 --> 00:33:20,604 Quatsch, das Blaue gehört ins Rote. 293 00:33:23,724 --> 00:33:26,564 Siehst du? Ist nichts passiert. Jetzt den Grünen ins Blaue... 294 00:33:30,204 --> 00:33:31,565 Es passt nicht. 295 00:33:34,884 --> 00:33:36,525 Ach, jetzt komm schon! 296 00:33:41,525 --> 00:33:43,725 -Perfekt. -Wir verlieren ihn! 297 00:33:44,124 --> 00:33:45,365 Alles klar, alles klar. 298 00:33:48,605 --> 00:33:49,605 Zurück! 299 00:33:51,084 --> 00:33:53,405 Komm zu Papa, mein kleiner Fischi! 300 00:33:56,685 --> 00:33:59,445 Drei, zwei, eins. Los! 301 00:34:07,085 --> 00:34:08,964 Und der Letzte... 302 00:34:10,125 --> 00:34:12,924 Es funktioniert, wir sind die Best... 303 00:34:14,484 --> 00:34:16,524 Jim! 304 00:34:17,765 --> 00:34:21,405 Alles klar, bleibt konzentriert. Organstatus? Körpertemperatur? 305 00:34:21,564 --> 00:34:25,845 23 Grad. Oh, Moment, nein. 24, äh, äh, äh, 25. 306 00:34:26,285 --> 00:34:29,325 -Seine Temperatur steigt! -Er kommt, mich zu holen. 307 00:34:29,484 --> 00:34:33,605 -Der, der Dämon der Kälte. -Alles wird wieder gut, Sir. 308 00:34:33,765 --> 00:34:36,924 -Sie sind in guten Händen. -Meine Tochter. 309 00:34:37,605 --> 00:34:40,565 -Wo ist meine Tochter? -Gleich hier. 310 00:34:41,085 --> 00:34:44,124 Papa! Oh Papa! 311 00:34:46,005 --> 00:34:50,285 Du hast meinen Papa gerettet. Du bist mein Held! 312 00:34:50,445 --> 00:34:53,004 Ja, meine Kleine, das ist mein Job. 313 00:34:58,284 --> 00:35:00,885 Oh nein, nein! Nicht Kaffee! 314 00:35:09,005 --> 00:35:10,925 Oh nein, nicht schon wieder! 315 00:35:12,204 --> 00:35:15,924 -Das hast du toll gemacht da drinnen. -Ich wollte die Kleine nicht enttäuschen, 316 00:35:16,085 --> 00:35:18,405 -sie ist echt süß. -Ist das dein erster Tag? 317 00:35:18,564 --> 00:35:21,725 -Ich habe dich hier noch nie gesehen. -Ja, hab' gerade angefangen. 318 00:35:21,924 --> 00:35:24,605 Ich habe mich noch nicht vorgestellt. Mein Name ist Chloe. 319 00:35:24,965 --> 00:35:28,085 -Freut mich, Chloe. -Hey, soll ich dir alles zeigen? 320 00:35:29,165 --> 00:35:30,965 -Cap? -Hey, Rex. 321 00:35:31,125 --> 00:35:34,164 Oh nein, Jim hat wieder Kaffee getrunken. 322 00:35:34,565 --> 00:35:36,324 -Alle in Deckung! -Lauf! 323 00:35:46,685 --> 00:35:50,085 Lenk du ihn ab. Ich suche etwas, um dieses Monster aufzuhalten. 324 00:35:57,845 --> 00:35:59,325 Vladimir? 325 00:36:44,124 --> 00:36:45,525 Hier, bitte, Kumpel. 326 00:36:46,085 --> 00:36:49,685 Also, wer ist jetzt der echte Held? Du hast mich gerettet. 327 00:36:49,845 --> 00:36:51,684 Und du das Nashorn. 328 00:36:53,045 --> 00:36:55,125 Ich würde sagen, dass wir quitt sind. 329 00:36:58,284 --> 00:37:02,565 -Den habe ich in einem der Flure gefunden. -Ach ja? Und was soll ich mit ihm machen? 330 00:37:03,924 --> 00:37:07,605 Sir, geht es Ihnen gut? Sir, wachen Sie auf! 331 00:37:08,165 --> 00:37:10,325 -Ach, kommen Sie schon, wachen Sie auf! -Au! 332 00:37:11,124 --> 00:37:12,084 Au! 333 00:37:14,724 --> 00:37:17,964 Madame, was machen Sie in meinem Zimmer? 334 00:37:18,125 --> 00:37:23,244 -Sir, Sie sind im Krankenhaus. -Oh, ja. Ja, ja, ja, ja, im Krankenhaus. 335 00:37:23,405 --> 00:37:27,684 Das Radiuzit. Der Überfall! Vladimir reitet auf einem Drachen. 336 00:37:27,845 --> 00:37:30,285 -Die Agency! -Die Agency? 337 00:37:30,444 --> 00:37:33,885 Ich bin Agentin, wissen Sie? Ich bin Jane Pond, 007. 338 00:37:36,045 --> 00:37:40,044 -Ich bin undercover hier. -Oh, Sie sind Agentin, ja? 339 00:37:40,205 --> 00:37:44,244 -Ja! -Oh. Oh, oh. Oh, das ist großartig! 340 00:37:45,165 --> 00:37:48,204 -Ich, ich bin auch ein Agent. -Ich bin auch ein Agent. 341 00:37:48,684 --> 00:37:53,445 Also sind Sie alle drei Agenten. Klar, sicher... 342 00:38:14,124 --> 00:38:17,925 Das war das letzte Mal, Huhn. Wenn du noch mal versuchst zu entkommen, 343 00:38:18,084 --> 00:38:20,604 sperre ich dich in einem Schrank ein. 344 00:38:20,765 --> 00:38:22,884 Das gilt auch für deine Freunde. 345 00:38:26,124 --> 00:38:31,685 Sag mal, hast du eine Katze namens Rex gesehen, so ganz zufällig? 346 00:38:31,845 --> 00:38:35,004 Oh! Ja, sie ist hier. Da. 347 00:38:35,844 --> 00:38:39,845 Äh, das sieht aber eher aus wie ein Ziegenbock. 348 00:38:42,564 --> 00:38:43,644 Äh... 349 00:38:44,604 --> 00:38:48,165 -Okay, ich muss hier raus. -Ich muss hier raus. 350 00:38:57,005 --> 00:39:01,685 Abgeschlossen. Okay, okay, wie hast du es letztes Mal geschafft, zu entkommen? 351 00:39:02,205 --> 00:39:05,724 Ich habe meine Waffe benutzt. Willst du sie? Es ist meine Geheimwaffe. 352 00:39:06,045 --> 00:39:09,204 -Willst du auch mal? -Oh. Oh, oh, oh, oh, ja! 353 00:39:09,365 --> 00:39:12,324 Von der habe ich gehört, das ist der neue Prototyp der Agency: 354 00:39:12,485 --> 00:39:17,565 der Haartrockner-Raketenwerfer. Hey, okay, auf geht’s. Tretet einen Schritt zurück, 355 00:39:17,724 --> 00:39:20,285 sonst pustet euch die Explosion noch weg. 356 00:39:21,245 --> 00:39:22,164 Ha! 357 00:39:23,685 --> 00:39:25,524 KEIN ZUTRITT 358 00:39:37,085 --> 00:39:40,805 -Ich muss hier rauskommen. -Ich muss hier rauskommen. 359 00:39:42,324 --> 00:39:43,565 Willst du weg? 360 00:39:44,405 --> 00:39:46,605 -Willst du weg? -Ja! 361 00:39:47,885 --> 00:39:51,564 -Sag mir das Passwort. -Das, das, das Passwort? Welches Passwort? 362 00:39:51,924 --> 00:39:55,044 -Das Agency-Passwort. -Aber, aber, aber es gibt kein Passwort. 363 00:39:55,205 --> 00:39:57,845 Doch, doch. Ja, gibt es. Ja, gibt es. 364 00:40:00,125 --> 00:40:02,565 -Sag mir das Passwort. -Das Passwort. 365 00:40:03,045 --> 00:40:07,325 Oh, herzlichen Glückwunsch. Das ist es. Das Passwort ist Passwort. 366 00:40:07,485 --> 00:40:11,165 Aber, aber bist du komplett verrückt geworden? 367 00:40:11,325 --> 00:40:14,645 Wie komme ich hier wieder raus? 368 00:40:21,444 --> 00:40:23,885 Okay, helft mir, die Ziege hochzuheben. 369 00:40:40,125 --> 00:40:43,044 Danke, Leute! Wir sehen uns dann später. Okay... 370 00:40:46,565 --> 00:40:49,164 So, danke für die Führung durchs Krankenhaus. 371 00:40:50,004 --> 00:40:53,004 Gern geschehen. Ich verbringe gerne Zeit mit dir. 372 00:40:54,084 --> 00:40:57,165 Oh, sieh mal da! Unsere Schicht ist zu Ende 373 00:40:57,324 --> 00:40:59,724 und ich habe noch keine Pläne für heute Abend. 374 00:40:59,885 --> 00:41:03,924 Also, falls mich jemand zum Essen einladen sollte, 375 00:41:04,085 --> 00:41:08,165 -sage ich vielleicht nicht nein. -Vladimir! Vladimir! 376 00:41:09,605 --> 00:41:13,565 Also dann, äh, haben Sie einen schönen Abend, Sir, äh, Madam, äh... 377 00:41:14,045 --> 00:41:15,045 Doktor. 378 00:41:17,124 --> 00:41:20,405 Tja, äh, dann...einen schönen Abend. 379 00:41:20,685 --> 00:41:23,964 -Was machst du denn hier? -Ich? Das alles ist deine Schuld. 380 00:41:24,365 --> 00:41:27,765 -Du hast die Mission ohne mich begonnen. -Du gehörst auf die Plattform, 381 00:41:28,005 --> 00:41:31,965 -diese Arbeit ist nichts für dich. -Was?! Aber, aber, aber wir sind Partner! 382 00:41:32,124 --> 00:41:34,725 -Also sollten... -Partner? Ich bin nicht dein Partner. 383 00:41:35,004 --> 00:41:38,445 Wir waren nie und werden nie Partner. Wann wirst du das verstehen? 384 00:41:38,604 --> 00:41:40,605 Du bist kein Agent, du bist eine Belastung. 385 00:41:40,764 --> 00:41:44,805 Hä, eine Belastung? Ach ja? Na gut, dann werde ich eben gehen. 386 00:41:44,964 --> 00:41:47,405 Auf der Plattform geht's mir gut, da esse ich Pizza 387 00:41:47,685 --> 00:41:52,884 -und sehe mir Mia im Fernsehen an. -Prima, perfekt, toll. Ja, tu das. 388 00:41:53,604 --> 00:41:58,565 -Was? Das ist das Nashornzimmer? -Ach ja? Und dein Nashorn ist unsichtbar? 389 00:41:58,725 --> 00:42:01,565 Das Bett ist kalt und feucht, also war es vor kurzem hier. 390 00:42:01,884 --> 00:42:05,484 Aber es kann nicht alleine laufen. Jemand muss es entführt haben. 391 00:42:05,645 --> 00:42:07,565 Das hier ist unser VIP-Bereich, 392 00:42:08,645 --> 00:42:10,725 -für Berühmtheiten. -Da ist jemand. Schnell! 393 00:42:12,165 --> 00:42:15,084 Bitte sehr, das ist unser größtes Zimmer. 394 00:42:15,245 --> 00:42:19,565 Ist das passabel für unsere allerdurchlauchtigste Hoheit? 395 00:42:19,725 --> 00:42:25,205 Oh mein Gott! Ich liebe es abgöttisch. 396 00:42:25,365 --> 00:42:27,684 -Es ist wundervoll. -Mia, sie ist es wirklich! 397 00:42:28,044 --> 00:42:31,565 Haben Sie sich etwas Zeit genommen, um diese Operation zu überdenken? 398 00:42:31,725 --> 00:42:34,884 Durch eine Fühler-Reduktion werden Sie die Fähigkeit verlieren, 399 00:42:35,045 --> 00:42:37,085 mit ihren Bienenschwestern zu kommunizieren. 400 00:42:37,245 --> 00:42:40,685 Ich habe mich schon entschieden. Meine Fühler sind mir egal. 401 00:42:40,845 --> 00:42:43,725 -Ich will perfekt sein. -Na gut. 402 00:42:43,884 --> 00:42:46,764 Die Operation ist für neun Uhr morgen früh geplant. 403 00:42:47,045 --> 00:42:51,285 -Das ist perfekt. -Na dann sehen wir uns morgen, 404 00:42:51,444 --> 00:42:54,804 -Eure Bienenhoheit. -Ich liebe es, 405 00:42:54,965 --> 00:42:59,285 -wenn Sie mich Bienenhoheit nennen. -Ich weiß. 406 00:43:05,724 --> 00:43:09,845 Oh komm schon, komm schon. Rück mal, rück mal, ich muss ein Foto machen! 407 00:43:10,005 --> 00:43:12,084 Sehr überraschend. Ich hätte nie gedacht, 408 00:43:12,245 --> 00:43:17,244 -dass Sie meine Kontaktperson sind. -Nun, das Leben ist voller Überraschungen. 409 00:43:17,405 --> 00:43:20,325 Die Mission lautet, einen nuklearen Sprengkopf zu stehlen. 410 00:43:20,484 --> 00:43:23,004 Das ist kein Kaffeeklatsch unter Freundinnen. 411 00:43:23,165 --> 00:43:25,805 Ich weiß genau, was ich zu tun habe. 412 00:43:25,965 --> 00:43:28,085 Gut. Dann beginnt die Mission jetzt. 413 00:43:28,245 --> 00:43:31,284 Bereiten Sie sich vor. Wir treffen uns in 10 Minuten am Empfang. 414 00:43:31,445 --> 00:43:34,644 Verstanden. Lassen Sie uns die Uhren vergleichen. 415 00:43:36,005 --> 00:43:38,724 Mit wem arbeiten Sie? Was wissen Sie über das Radiuzit? 416 00:43:38,885 --> 00:43:41,885 -Was haben Sie damit vor? -Das, das, das Radiuwas? 417 00:43:42,045 --> 00:43:46,845 -Ich weiß es nicht! Wer sind Sie? -Ich, ich, ich, ich bin ihr größter Fan. 418 00:43:48,564 --> 00:43:51,924 Das ist ein Scherz, oder? Hat meine Mutter Sie hergeschickt? 419 00:43:52,085 --> 00:43:54,804 Ihre Mutter - die Bienenkönigin? Ist sie involviert? 420 00:43:55,445 --> 00:43:58,005 Involviert? Wovon reden Sie? 421 00:43:58,164 --> 00:44:00,405 Sehr überraschend. Ich hätte nie gedacht, 422 00:44:00,564 --> 00:44:02,925 -dass Sie meine Kontaktperson sind. -Was ist das? 423 00:44:03,084 --> 00:44:05,805 Die Mission lautet, einen nuklearen Sprengkopf zu stehlen. 424 00:44:05,964 --> 00:44:08,405 -Das ist kein... -Das ist für meine nächste Rolle. 425 00:44:08,565 --> 00:44:12,165 -Ich probe. -Ihre nächste Rolle ist eine Agentin? 426 00:44:12,324 --> 00:44:15,444 Ja. Ich bereite mich gerade auf das Vorsprechen vor. 427 00:44:15,605 --> 00:44:20,844 Der Regisseur verehrt mich. Aber er findet meine Fühler zu lang. 428 00:44:21,245 --> 00:44:23,925 Wenn ich sie kürzer machen lasse, gibt er mir die Rolle. 429 00:44:24,165 --> 00:44:27,405 Okay, ist ja toll. Da haben wir uns offenbar vertan. 430 00:44:27,564 --> 00:44:31,524 Wir gehen jetzt hier raus und Sie tun so, als wären wir nie hier gewesen, okay? 431 00:44:31,685 --> 00:44:33,324 Hector, komm schon! 432 00:44:33,885 --> 00:44:38,205 Das...das ist der beste Tag meines Lebens! 433 00:44:38,645 --> 00:44:43,764 Warten Sie! Sind Sie beide Geheimagenten? Echte Geheimagenten? 434 00:44:43,925 --> 00:44:46,845 Vielleicht können Sie mir ja bei meiner Rolle helfen? 435 00:44:47,004 --> 00:44:50,004 Ja, ja, ja, ja, ja! Okay, okay. Agenten-Tipp Nummer eins: 436 00:44:50,724 --> 00:44:53,645 Ein Agent darf niemals sagen, dass er ein Agent ist. 437 00:44:54,204 --> 00:44:58,164 Wirklich? Das ist fantastisch. Ich will alles wissen. 438 00:44:58,325 --> 00:45:01,005 Okay, also für so was habe ich keine Zeit. 439 00:45:01,164 --> 00:45:04,565 Stopp! Entweder wir alle arbeiten als Team an dieser Mission 440 00:45:04,725 --> 00:45:07,605 oder ich werde allen erzählen, dass Sie Geheimagenten sind. 441 00:45:07,764 --> 00:45:11,124 Ich kenne einen Haufen Journalisten. Sie haben nicht wirklich eine Wahl. 442 00:45:11,285 --> 00:45:14,045 -Oh, das würden Sie nicht wagen. -Ach nein? 443 00:45:14,205 --> 00:45:18,444 Ich bin die oberste Bienenprinzessin. 444 00:45:18,684 --> 00:45:24,285 Ich kann tun, was immer ich will. Und du, mein kleiner Schnuckiputz, 445 00:45:24,804 --> 00:45:29,205 -du willst mir doch helfen, oder? -Ja, ja, ja, ja, ja! Sicher, ja, ja. 446 00:45:29,405 --> 00:45:33,045 -Was für ein Blödian. -Oh, du bist so süß. 447 00:45:33,204 --> 00:45:35,285 Nicht so wie diese große, fiese Katze. 448 00:45:35,445 --> 00:45:38,484 Komm schon, schenk mir ein Lächeln! 449 00:45:39,725 --> 00:45:42,365 Also, wo fangen wir an? Was ist die Mission? 450 00:45:42,525 --> 00:45:45,765 Ja. Ja, ja, ja, ja, ja, ja. Äh, zurück zur Mission. Äh, okay. 451 00:45:45,924 --> 00:45:48,605 Das Nashorn ist verschwunden. Wir müssen es finden. 452 00:45:48,765 --> 00:45:51,725 -Das ist bisher alles. -Der Doc hat mir dieses Zimmer gegeben, 453 00:45:51,885 --> 00:45:54,645 also weiß er auch, wo das Nashorn ist. Denkst du nicht auch? 454 00:45:55,325 --> 00:45:56,925 Doc. Moment! 455 00:46:07,005 --> 00:46:11,645 Also, äh, ha-hast du wirklich vor, deine Fühler kürzen zu lassen? 456 00:46:11,964 --> 00:46:16,524 Das wäre echt schade, ich finde deine Fühler nämlich sehr schön. 457 00:46:17,045 --> 00:46:21,965 -Oh, du bist so süß. -Jetzt kommt schon! 458 00:46:22,125 --> 00:46:26,165 -Wartet, da kommt jemand. Schnell! -...in den Keller, Stockwerk zweieinhalb. 459 00:46:26,325 --> 00:46:30,005 -Der Boss wartet auf uns. -Ich finde das sehr beunruhigend. 460 00:46:30,165 --> 00:46:33,324 -Das wird sie nur neugierig machen. -Keine Sorge, 461 00:46:33,485 --> 00:46:38,604 -wir werden unter dem Radar fliegen. -Die erscheinen mir echt verdächtig. 462 00:46:38,765 --> 00:46:42,485 -Wir sollten sie verfolgen. -Hey, hast du deinen Keller-Ausweis dabei? 463 00:46:42,645 --> 00:46:45,285 -Ich hab' meinen vergessen. -Ja, natürlich. 464 00:46:46,965 --> 00:46:49,524 Sie fahren ins dritte Stockwerk. Hector, nimm die Treppe 465 00:46:49,685 --> 00:46:51,765 und überhol sie. Wir halten die Stellung. 466 00:47:02,205 --> 00:47:04,524 Sieh doch, sie kommen wieder hoch! 467 00:47:07,365 --> 00:47:09,924 -Hector!? -Da war niemand. Sie sind verschwunden. 468 00:47:10,085 --> 00:47:12,804 -Und wo sind sie hin? -Gibt es vielleicht einen Geheimgang? 469 00:47:12,965 --> 00:47:15,605 -Oh, das ist meine Lieblingsfolge! -Hector... 470 00:47:15,765 --> 00:47:18,684 -Diese Kussszene. Oh, und das Kuschelsofa. -Hector, komm schon! 471 00:47:18,845 --> 00:47:21,965 Hä? Oh, ja, ja, ja, ja. Sorry, sorry, sorry, lass mal sehen. 472 00:47:22,605 --> 00:47:25,365 Okay, ich hacke die Verlaufs- aufzeichnungen des Systems. 473 00:47:25,644 --> 00:47:29,645 -Dann wissen wir, wo sie hin sind. -Hast du irgendeine Idee, was du da tust? 474 00:47:30,204 --> 00:47:33,045 Das ist clever. Es gibt ein geheimes Stockwerk 475 00:47:33,324 --> 00:47:35,885 zwischen Kellergeschoss zwei und drei. 476 00:47:36,725 --> 00:47:38,124 Ich bringe uns da jetzt hin. 477 00:47:38,885 --> 00:47:41,325 Was werden wir da finden? Wird es gefährlich sein? 478 00:47:41,484 --> 00:47:43,245 Ich brauche auch eine Waffe, oder? 479 00:47:43,524 --> 00:47:44,484 Leise! 480 00:47:47,565 --> 00:47:50,165 Komisch, Ich dachte, die Türen haben sich geöffnet. 481 00:47:50,325 --> 00:47:52,365 Ja, ich auch. 482 00:47:53,525 --> 00:47:55,164 Äh, Jungs? 483 00:47:55,644 --> 00:47:58,644 Echt jetzt, Leute. Die Action spielt hier. 484 00:47:58,805 --> 00:48:02,165 Oh...oh! Natürlich. 485 00:48:04,725 --> 00:48:07,685 Okay, okay, bleib hinter mir. Mein Körper gibt dir Deckung. 486 00:48:07,845 --> 00:48:09,564 Ich bin größer als du. 487 00:48:25,445 --> 00:48:27,645 Hey, hey, hey, hey! Wartet, wartet, wartet! 488 00:49:03,645 --> 00:49:06,885 "Mammut Insel"? Was zum... 489 00:49:07,565 --> 00:49:11,484 Doc ist auf allen diesen Fotos. Er ist der Dämon der Kälte! 490 00:49:12,525 --> 00:49:16,085 Cap? "Experiment X-1, Tag 1"? 491 00:49:16,245 --> 00:49:20,325 Hey! Hey, hey, hey, hey, seht mal. Hier gibt es eine X-1-Akte. 492 00:49:21,885 --> 00:49:25,125 -"Klima-Veränderungen beherrschen"? -Ich, äh... Ich, äh... 493 00:49:25,284 --> 00:49:28,325 I-Ich kriege diese Box nicht auf. -Hä? Welche Box? 494 00:49:28,485 --> 00:49:30,845 Das, das ist keine Box, sondern eine VHS-Kassette. 495 00:49:31,005 --> 00:49:34,125 -Äh, sorry, sag das noch mal. -Es ist eine Videokassette. 496 00:49:34,404 --> 00:49:36,804 Ich sehe gar keine Filme. Okay, gut zu wissen. 497 00:49:36,965 --> 00:49:39,204 So geht das nicht. Man braucht einen Videoplayer, 498 00:49:39,365 --> 00:49:43,764 -der die Kassette abspielt. -Oh ja? Und hast du einen Videoplayer? 499 00:49:43,925 --> 00:49:47,844 Äh, nein. Die sind veraltet. Es gibt wahrscheinlich noch ein paar in Museen. 500 00:49:48,605 --> 00:49:49,565 Hört mal! 501 00:49:59,405 --> 00:50:03,444 Wow, beeindruckend. Das ist eine ziemlich hochwertige Spionage-Ausrüstung. 502 00:50:05,604 --> 00:50:08,205 Wow, seht nur, seht nur, seht nur! Das Radiuzit! 503 00:50:08,364 --> 00:50:10,845 Wir haben das Radiuzit gefunden! Es ist alles da! 504 00:50:12,204 --> 00:50:16,125 Oh - mein - Gott! Ich liebe diese Farben! 505 00:50:16,685 --> 00:50:18,485 -Die Anzüge. -Die Anzüge. 506 00:50:18,645 --> 00:50:20,124 Die Anzüge! 507 00:50:37,725 --> 00:50:39,965 -Das Nashorn. -Kommt, kommt, kommt! 508 00:50:40,125 --> 00:50:41,525 Wir müssen es retten! 509 00:51:11,325 --> 00:51:15,204 Okay, Hector, auf drei. Eins, zwei, drei! 510 00:51:15,365 --> 00:51:17,205 Stehenbleiben! Keine Bewegung! 511 00:51:18,365 --> 00:51:19,605 Ihr seid verhaftet! 512 00:51:24,204 --> 00:51:26,484 Der Dämon der Kälte greift wieder das Nashorn an! 513 00:51:40,485 --> 00:51:43,325 Komm schon, Großer, such dir mal 'nen gleichwertigen Gegner! 514 00:52:05,445 --> 00:52:06,485 Wow, puh. 515 00:52:07,245 --> 00:52:13,085 Hey! Seht euch mal dieses Baby an! Ein Bonnie-T140 mit Beiwagen! 516 00:52:13,245 --> 00:52:15,605 Willst du jetzt wirklich über Motorräder quatschen? 517 00:52:15,765 --> 00:52:20,765 Oh wow, cool! Aber warum ist das Logo der Agency auf dem Beiwagen? 518 00:52:33,684 --> 00:52:36,885 Also, kann dieser Beiwagen denn irgendwas? 519 00:52:37,044 --> 00:52:39,285 Hängt vom Modell ab. Lassen wir uns überraschen. 520 00:52:40,125 --> 00:52:44,325 Wow, okay. Und wie starte ich dieses Ding? 521 00:52:44,645 --> 00:52:49,965 Oh, der alte Code. Dreimal lang, dann zweimal kurz. 522 00:52:52,164 --> 00:52:54,005 Ja, ja, ja, es funktioniert! 523 00:53:08,964 --> 00:53:11,124 Jetzt sieh sich das mal einer an! 524 00:53:11,285 --> 00:53:13,845 Los, Vladimir, du kriegst ihn! 525 00:53:29,085 --> 00:53:31,164 Ja! Ich liebe meinen Job. 526 00:53:47,844 --> 00:53:48,924 Nimm das! 527 00:53:54,845 --> 00:53:57,765 Hey, komm zurück! Ich bin noch nicht fertig mit dir. 528 00:54:11,045 --> 00:54:13,524 Meine Schwestern werden mir das niemals glauben. 529 00:54:13,764 --> 00:54:15,204 Bleib hier, das ist sicherer. 530 00:54:21,525 --> 00:54:22,764 Wo bist du? 531 00:55:13,524 --> 00:55:17,685 Hey, Mr. Blechdose! Lass, lass, lass die Finger von meinem Freund! 532 00:55:36,725 --> 00:55:38,165 Wir haben ihn verloren. 533 00:55:38,645 --> 00:55:41,285 -Geht es dir gut? -Oh, oh, Vladimir! 534 00:55:41,445 --> 00:55:44,565 -Wir müssen deine Wunden versorgen. -Auf jeden Fall wissen wir nun, 535 00:55:44,724 --> 00:55:47,765 warum Doc das Radiuzit gestohlen hat. Er braucht eine stabile 536 00:55:47,925 --> 00:55:51,005 und leistungsfähige Energiequelle für seinen High-Tech-Eisanzug! 537 00:55:51,245 --> 00:55:55,325 -Und Radiuzit ist wie gemacht dafür. -Also willst du damit sagen, 538 00:55:55,485 --> 00:56:02,045 -dass Doc der Dämon der Kälte ist? -Ja. Und jetzt haben wir den Beweis. 539 00:56:02,205 --> 00:56:04,884 Hier, ich habe ihm beim Kampf ein paar Haare ausgerissen. 540 00:56:05,045 --> 00:56:08,805 Okay, okay, okay, klasse! Ich hole meinen Koffer für eine DNS-Analyse. 541 00:56:10,125 --> 00:56:13,245 Wir haben das Rätsel fast gelöst. Ist das toll! 542 00:56:14,405 --> 00:56:18,365 Okay, okay, okay, okay, alles klar. Mal sehen, was wir hier haben. 543 00:56:21,684 --> 00:56:23,805 Hey, hey, hey, Vladimir. Sieh dir das an. 544 00:56:23,964 --> 00:56:27,365 "Unbekannte Spezies. Die Datenbank erweitern?" 545 00:56:27,525 --> 00:56:30,405 Ist das dein Ernst? Was für eine Schrottmaschine hast du da? 546 00:56:30,564 --> 00:56:32,645 Dein Computer erkennt nicht mal einen Bären! 547 00:56:32,805 --> 00:56:35,405 Hey! Bären haben viele Unterarten. 548 00:56:35,645 --> 00:56:38,604 Vielleicht ist ja Doc eine sehr seltene Bären-Spezies. 549 00:56:38,765 --> 00:56:40,845 Vergiss es, Maschinen sind zu unzuverlässig. 550 00:56:41,165 --> 00:56:44,244 Wir müssen uns irgendwie dieses Tape ansehen. Autsch! 551 00:56:44,405 --> 00:56:46,685 Du darfst dich nicht bewegen. Halt still. 552 00:56:49,605 --> 00:56:54,005 Mach das nicht mit der Operation. Ich finde deine Fühler wundervoll. Ich... 553 00:56:54,165 --> 00:56:58,044 Ich sagte schon, mit diesen Fühlern kriege ich die Rolle nicht. 554 00:56:58,205 --> 00:57:02,525 Aber eine Rolle kriegt man doch eigentlich nur wegen seines Talents, oder nicht? 555 00:57:02,724 --> 00:57:05,045 Ja, aber davon hat sie keins. 556 00:57:06,204 --> 00:57:07,245 Autsch! 557 00:57:22,005 --> 00:57:23,925 Ich habe meine Operation vergessen! 558 00:57:26,885 --> 00:57:27,885 Hallo. 559 00:57:29,685 --> 00:57:31,605 Es ist Zeit für Ihre Operation. 560 00:57:33,285 --> 00:57:38,085 -Rex? Was machst du denn hier? -Äh, Rex? 561 00:57:38,325 --> 00:57:41,364 Oh, äh, seid ihr zwei zusammen? 562 00:57:43,085 --> 00:57:46,205 Entschuldigung. Ich weiß, das geht mich nichts an. 563 00:57:46,445 --> 00:57:50,085 "Zusammen" - wie meinen Sie das? Was wollen Sie denn damit sagen? 564 00:57:51,165 --> 00:57:54,005 Nein, nein, nein, soll das ein Witz sein? 565 00:57:54,165 --> 00:57:56,525 Ich habe mit diesem Typen nichts zu tun. 566 00:57:56,685 --> 00:58:00,125 Okay, aber Rex, was machst du dann hier? 567 00:58:00,285 --> 00:58:03,285 Oh, nun... Also er ist... 568 00:58:03,444 --> 00:58:06,924 Er ist...er ist mein Cousin! Ja, das ist er. 569 00:58:07,085 --> 00:58:10,925 -Er ist mein Supercousin. -Ihr Cousin ist eine Katze - 570 00:58:11,085 --> 00:58:12,125 mit einem Hundenamen? 571 00:58:13,884 --> 00:58:16,005 Mia, es ist Zeit für Ihre Operation. 572 00:58:17,285 --> 00:58:20,364 Äh... Ja, natürlich. 573 00:58:20,525 --> 00:58:24,405 Wollen Sie es sich nochmal überlegen? Sie können es noch absagen. 574 00:58:26,565 --> 00:58:29,724 Nochmal überlegen? Äh... 575 00:58:31,005 --> 00:58:35,525 Nein, nein. Nein, ich werde es machen. Das ist eine Traumrolle. 576 00:58:35,925 --> 00:58:38,244 Dafür lohnt es sich, die Fühler zu verkleinern. 577 00:58:38,405 --> 00:58:40,644 -Ich folge Ihnen. -Wie Sie meinen. 578 00:58:40,925 --> 00:58:43,445 Rex, komm doch mit, zur Unterstützung deiner Cousine. 579 00:58:43,605 --> 00:58:47,045 Ich... Okay, ich komme. 580 00:58:54,405 --> 00:58:58,005 Doc, haben Sie sich am Arm verletzt? 581 00:58:58,164 --> 00:59:02,724 Oh, das? Das ist nichts. Ich habe nach einem Stift gegriffen und ups. 582 00:59:02,885 --> 00:59:05,964 -Nur ein dummer, kleiner Schnitt. -Sicher...natürlich. 583 00:59:09,765 --> 00:59:14,004 Äh, was genau haben Sie denn jetzt vor mit mir? 584 00:59:14,405 --> 00:59:18,125 -Wollen Sie, dass wir aufhören? -Nein! Nein, nein. Nein. 585 00:59:18,365 --> 00:59:20,565 Ich bin mir immer noch absolut sicher. 586 00:59:33,365 --> 00:59:35,484 Entschuldigung, ich muss mal kurz raus. 587 00:59:36,645 --> 00:59:39,204 Ich, ich meine, ich muss mal kurz austreten. 588 00:59:43,164 --> 00:59:45,885 Und, das Fell? Was sagt die Analyse? 589 00:59:46,284 --> 00:59:49,044 Doc trägt einen Verband. Können wir nun endlich bestätigen, 590 00:59:49,205 --> 00:59:52,164 -dass er hinter allem steckt? -Ich bin erst bei 85 Prozent. 591 00:59:52,325 --> 00:59:54,725 Es dauert, keine Ahnung warum. Wie geht es Mia? 592 00:59:54,885 --> 00:59:58,005 Nun, es gibt gute Nachrichten. Die Operation fällt vielleicht aus. 593 00:59:58,205 --> 01:00:01,205 -Echt? Aber wieso denn? -Komm schon, 594 01:00:01,365 --> 01:00:04,125 das Ergebnis dauert zu lange. Wir brauchen einen Videoplayer 595 01:00:04,284 --> 01:00:06,965 -für dieses Tape. -Ich habe eine Idee... 596 01:00:07,845 --> 01:00:10,725 Tut mir leid, Doc. Ich glaube, das wird etwas dauern. 597 01:00:10,884 --> 01:00:13,485 Meine durchlauchtigste Hoheit, es tut mir so sehr leid. 598 01:00:14,124 --> 01:00:18,564 Ich befürchte, wir müssen Ihre Operation auf einen anderen Tag verschieben. 599 01:00:18,965 --> 01:00:21,485 Sie können sich nun in Ihrem Zimmer ausruhen. 600 01:00:48,005 --> 01:00:51,725 Honig und Honigmond 601 01:01:15,365 --> 01:01:19,044 Seien Sie gegrüßt. Wonach sind Sie auf der Suche, 602 01:01:19,205 --> 01:01:21,564 ehrenwerte Klienten mit ehrenwertem Geld? 603 01:01:21,725 --> 01:01:24,485 Wir sind auf der Suche nach einem Videoplayer. 604 01:01:26,765 --> 01:01:32,165 Wie wäre es mit einer Qing Teekanne? Oder vielleicht einer Ming Vase? 605 01:01:34,284 --> 01:01:40,044 Ein Yuan Nagelschneider, ehrenwerte Kunden mit einem Haufen Geld? 606 01:01:40,445 --> 01:01:44,205 -Warten Sie, vielleicht die Vase? -Nein danke, nur ein Videoplayer. 607 01:01:44,364 --> 01:01:47,525 -Aber Sie haben wohl keinen. Wir gehen. -W-Warten Sie, 608 01:01:47,685 --> 01:01:51,365 ehrenwerte Kunden, die so ungeduldig sind wie Lastwagenfahrer an einer Ampel. 609 01:01:51,525 --> 01:01:54,045 Wir haben bestimmt, was Sie suchen. 610 01:02:02,565 --> 01:02:05,085 Wow! Wow! 611 01:02:05,244 --> 01:02:09,765 Ein Pony-Videoplayer mit doppeltem Abspielmodus, PAL und SECAM. 612 01:02:10,164 --> 01:02:13,965 Wir nehmen Ihn. Aber wir möchten ihn erst testen und diese VHS-Kassette abspielen. 613 01:02:14,124 --> 01:02:18,005 -Natürlich. -Der Kunde ist König in unserem Laden. 614 01:02:18,165 --> 01:02:22,725 Wir werden allerdings den Preis um 500 Yuan anheben für die Stromkosten. 615 01:02:22,925 --> 01:02:25,404 -Alles klar, okay. -Aber Sie dürfen nicht gehen... 616 01:02:25,565 --> 01:02:29,964 ...ohne ein ehrenwertes Tamagotchi, das am Leben ist seit 1998. 617 01:02:30,125 --> 01:02:33,804 Ach ja? Hier, hier, zeigen Sie mal! Ich interessiere mich für das Tamagotchi. 618 01:02:39,965 --> 01:02:43,365 -Ist das an? Kann ich anfangen? -Ja, Aufnahme läuft. 619 01:02:43,524 --> 01:02:47,165 Hey, guck mal auf das Datum! Das war vor 20 Jahren. 620 01:02:47,445 --> 01:02:53,085 Hallo zusammen. Mein Name ist Balthazar Poliakov und das ist mein Videotagebuch. 621 01:02:53,765 --> 01:02:56,405 Ich befinde mich auf der Mammut Insel, einer großen Insel 622 01:02:56,565 --> 01:02:58,805 vor der Küste im Orientalischen Ozean. 623 01:02:58,965 --> 01:03:01,845 Hier sind die letzten Artgenossen der Mammuts zu finden. 624 01:03:02,004 --> 01:03:04,605 Aber wie Sie wissen, führt die globale Erwärmung dazu, 625 01:03:04,764 --> 01:03:08,205 dass die Erdtemperatur pro Jahr um ein Grad steigt - 626 01:03:08,364 --> 01:03:10,365 mit dramatischen Konsequenzen. 627 01:03:10,524 --> 01:03:14,565 Zunächst mal bleibt der Nebel aus, der das Klima auf der Insel reguliert, 628 01:03:14,724 --> 01:03:17,765 so dass die Mammuts nach und nach verschwinden. 629 01:03:18,245 --> 01:03:21,564 Ich bin hier, um sie zu retten, dank des X-1-Experiments - 630 01:03:22,125 --> 01:03:24,045 ein äußerst ambitioniertes Projekt, 631 01:03:24,204 --> 01:03:26,405 das unsere Welt für immer verändern könnte. 632 01:03:26,724 --> 01:03:30,684 Mit Hilfe meines Kollegen Malik habe ich diese großartige Maschine entwickelt, 633 01:03:30,845 --> 01:03:33,804 -die man mit Radiuzit betreibt. -Hallo! 634 01:03:40,325 --> 01:03:42,045 Oh. Die Analyse! 635 01:03:43,685 --> 01:03:45,245 Sie ist fast fertig. 636 01:03:47,205 --> 01:03:50,484 Komm schon, Hector, geh ran. Geh ran! 637 01:03:51,285 --> 01:03:53,405 Und nun zu den Resultaten, die... 638 01:03:53,565 --> 01:03:56,604 -Oh, sorry, sorry, sorry, sorry. -Echt jetzt? Du bist so ein Kind. 639 01:03:56,765 --> 01:03:58,884 Äh, "unbekannter Anrufer"? 640 01:04:00,084 --> 01:04:03,845 -Hector? -Es ist Mia. Mia! Mia, hi. Es ist Mia, 641 01:04:04,005 --> 01:04:07,965 es ist Mia. Ein super bekanntes Mädchen ruft mich mit unterdrückter Nummer an. 642 01:04:08,124 --> 01:04:11,285 Hector, die Analyse auf deinem Computer ist fast abgeschlossen. 643 01:04:11,445 --> 01:04:15,165 -Was? Was ist das Ergebnis? -Warte, die Analyse läuft noch. Es ist... 644 01:04:16,485 --> 01:04:21,885 Ernsthaft? Mein Akku ist leer. Haben Sie ein Ladegerät für ein Smartphone 12? 645 01:04:22,044 --> 01:04:24,924 Ich fürchte nein, ehrenwerter Kunde. 646 01:04:25,085 --> 01:04:27,125 Dieser Apparat ist zu neumodisch. 647 01:04:27,285 --> 01:04:30,005 Aber wir haben einen Adapter, um Pong zu spielen. 648 01:04:30,165 --> 01:04:32,525 -In Europa. -Ruhe! Jetzt kommt der Rest des Videos. 649 01:04:33,485 --> 01:04:37,245 Nun gut, mein Freund Malik bereitet alles für den Prozess vor. 650 01:04:37,404 --> 01:04:40,445 Unser Ziel ist es, ein Mikro-Klima auf der Insel zu erzeugen, 651 01:04:40,605 --> 01:04:42,684 durch das sich die Atmosphäre abkühlt. 652 01:04:42,845 --> 01:04:46,805 Ich gehe davon aus, dass wir erfolgreich sein werden und so die Mammuts retten. 653 01:04:47,085 --> 01:04:50,205 Im Moment generiert diese Maschine allerdings nur Kälte. 654 01:04:50,364 --> 01:04:52,925 Das Radiuzit ist ein sehr instabiles Element. 655 01:04:53,244 --> 01:04:57,765 Aber in ein paar Jahren werden wir das Klima vollständig kontrollieren können. 656 01:04:57,924 --> 01:05:00,765 Wir können dann sogar die Gletscherschmelze verhindern 657 01:05:01,085 --> 01:05:02,844 oder das Auftreten von Tornados, 658 01:05:03,005 --> 01:05:06,605 und unseren Planeten vor Luftverschmutzung bewahren. 659 01:05:06,765 --> 01:05:08,085 Alles klar, Malik. Leg los. 660 01:05:30,564 --> 01:05:32,683 Es funktioniert! D-Das ist ja wundervoll! 661 01:05:40,444 --> 01:05:42,203 Was? Was passiert hier? 662 01:05:48,403 --> 01:05:51,763 Die...die Atmosphäre, sie ist gesättigt. 663 01:06:01,444 --> 01:06:04,043 Oh nein, deaktivier das System! 664 01:06:04,243 --> 01:06:06,844 Zurück, es kommt direkt auf uns zu! 665 01:06:13,284 --> 01:06:17,724 Ein "Mammuthus". Mammuthus... Ein Mammut! 666 01:06:17,884 --> 01:06:22,163 Was? Doc ist ein Bär. Das ist doch lächerlich. 667 01:06:22,324 --> 01:06:24,203 Mammuts sind ausgestorben. 668 01:06:25,764 --> 01:06:28,603 Hi, Sie haben Hector erreicht. Wenn ich nicht rangehe, 669 01:06:28,764 --> 01:06:34,603 rufen Sie wahrscheinlich an, während "Honig und Honigmond" läuft. 670 01:06:34,764 --> 01:06:37,963 -Oh, Hector... -Ich rufe Sie dann in 25 Minuten zurück. 671 01:06:38,443 --> 01:06:42,204 Okay, okay, okay, also der Fall ist so klar wie Kloßbrühe. 672 01:06:42,364 --> 01:06:45,283 Doc hat vor 20 Jahren die Mammuts ausgerottet. 673 01:06:45,444 --> 01:06:49,685 Und jetzt benutzt er das Radiuzit, um die Nashörner auszurotten! 674 01:06:49,843 --> 01:06:53,604 Verstehst du? Dieser Typ ist verrückt. Wir müssen ihn aufhalten. 675 01:06:53,764 --> 01:06:56,083 Ja, ihn und all seine Komplizen. 676 01:06:56,244 --> 01:06:59,203 Genau, wir müssen sofort dem Captain Bescheid sagen. 677 01:07:01,164 --> 01:07:04,565 Na sieh mal an, wenn man vom Elefanten im Raum spricht. 678 01:07:08,325 --> 01:07:12,645 Gute Arbeit. Ich kenne ihn. Alle dachten, er wäre tot. 679 01:07:12,804 --> 01:07:15,204 Nachdem er die letzten Mammuts ausradiert hat, 680 01:07:15,364 --> 01:07:18,885 organisiert er jetzt diese schrecklichen Anschläge auf die Nashörner. 681 01:07:19,044 --> 01:07:22,965 Er muss aufgehalten werden. Vladimir, Hector, ausgezeichnete Arbeit. 682 01:07:23,124 --> 01:07:27,564 Ich werde euch befördern. Okay, das ist eine sehr ernste Angelegenheit. 683 01:07:27,724 --> 01:07:31,725 Wir müssen das Krankenhaus angreifen, um diesen Dämon der Kälte 684 01:07:31,884 --> 01:07:33,885 und all seine Komplizen zu verhaften. 685 01:07:34,044 --> 01:07:36,564 Natürlich. Aber wer nur ist der dritte Mann, 686 01:07:36,724 --> 01:07:39,244 der auf der Basis war? Wir tappen bei ihm im Dunkeln. 687 01:07:39,604 --> 01:07:42,083 Keine halben Sachen, Willis. Nehmen Sie alle fest, 688 01:07:42,244 --> 01:07:45,484 das Problem lösen wir später. Bereiten Sie die Mission für heute vor! 689 01:07:45,645 --> 01:07:49,404 Wir gehen da mit allen zur Verfügung stehenden Agenten rein. Nicht da! 690 01:08:25,404 --> 01:08:29,604 Dumm. Dumm, dumm, dumm. Wie konnte ich nur so dumm sein? 691 01:08:29,764 --> 01:08:35,044 Entschuldigung, du bist so...was genau? Habe ich dich richtig verstanden? 692 01:08:36,165 --> 01:08:39,645 -Was machen wir jetzt nur? -Oh, du fragst mich? 693 01:08:40,845 --> 01:08:43,365 So, so, so, die Dinge haben sich geändert. 694 01:08:43,764 --> 01:08:47,805 Ja, haben sie. Aber eine Sache verstehe ich einfach nicht. 695 01:08:47,964 --> 01:08:50,685 Wieso haben Kung und Fu das Nashorn in den Keller gebracht? 696 01:08:51,285 --> 01:08:54,405 Denkst du, sie wussten, dass der Dämon der Kälte es umbringen will? 697 01:08:54,564 --> 01:08:57,605 Und warum stiehlt Docs Team das Radiuzit? 698 01:08:57,765 --> 01:09:01,044 Cap war ja mit Doc auf der Plattform, als es geklaut wurde. 699 01:09:01,684 --> 01:09:05,044 -Aber wer war die dritte Person? -Das kannst du Doc selbst fragen, 700 01:09:05,205 --> 01:09:06,924 sobald wir einen Weg hier rausfinden. 701 01:09:08,364 --> 01:09:10,884 Der ist echt schlecht, dieses Level ist so einfach. 702 01:09:11,044 --> 01:09:15,443 Vergiss mal kurz deine Videospiele und konzentrier dich auf den Fluchtplan, okay? 703 01:09:17,124 --> 01:09:21,564 Sieh an, sieh an, sieh an, Vladimir Willis. 704 01:09:21,724 --> 01:09:24,165 Was für eine Überraschung. 705 01:09:26,284 --> 01:09:29,205 -Ihr beiden kennt euch? -Meinetwegen ist er hier gelandet. 706 01:09:29,484 --> 01:09:35,124 -Oh, das ist aber mal blöd gelaufen. -Willis, armes, kleines Kätzchen. 707 01:09:35,284 --> 01:09:38,524 Ich werde jetzt Hundefutter aus dir machen. 708 01:09:39,844 --> 01:09:42,124 Wartet, wartet, wartet, wartet, wartet! Wartet! 709 01:09:42,285 --> 01:09:44,884 -Was willst du denn? -Dein Videospiel da, 710 01:09:45,045 --> 01:09:47,484 spielst du das noch zu Ende? Ich könnte dir helfen. 711 01:09:50,604 --> 01:09:54,405 Ja, ja, ja! Ja. 712 01:09:54,964 --> 01:09:58,763 Nein, nein. Ja! Nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein! 713 01:09:58,924 --> 01:10:02,003 -Ja, ja, ja, ja. Ja! -Ja! 714 01:10:02,164 --> 01:10:03,563 Oh ja! 715 01:10:08,604 --> 01:10:09,564 Oh. 716 01:10:11,604 --> 01:10:16,524 Bravo, Ratte, sehr beeindruckend! Das Spiel hast du echt gerockt. 717 01:10:16,684 --> 01:10:20,483 -Okay, und jetzt lasst uns verschwinden. -Verschwinden? Aber wie? 718 01:10:21,004 --> 01:10:24,803 Na ja, ich wollte nicht abhauen, bevor ich das Spiel beendet habe, aber... 719 01:10:24,964 --> 01:10:28,125 Die Karte des Gefängnisses ist auf meinen Rücken tätowiert. Hier. 720 01:10:28,485 --> 01:10:31,845 Wir sind in weniger als zwei Sekunden raus. 721 01:10:33,204 --> 01:10:36,605 Tja, da war der Gepard wohl doch nicht so böse. Sehr freundlich von ihm, 722 01:10:36,765 --> 01:10:39,364 -dass wir mit ausbrechen durften. -Ebenso freundlich war, 723 01:10:39,525 --> 01:10:42,165 -dass er dir keine reingehauen hat. -Okay, 724 01:10:42,324 --> 01:10:44,405 auf zum Geheimstockwerk. Da könnte Doc sein. 725 01:10:48,804 --> 01:10:54,924 Okay, jetzt mal ehrlich. Das ist ohne Zweifel die beste Serie aller Zeiten. 726 01:10:59,964 --> 01:11:05,045 Chloe? Chloe! Du bist es. Du bist die dritte Person aus Docs Gang. 727 01:11:05,205 --> 01:11:10,044 Ja! Außerdem ein ehemaliges Mitglied der Agency und Expertin in Martial Arts. 728 01:11:10,204 --> 01:11:13,204 Du willst mich also verhaften? Wie arrogant kann man sein? 729 01:11:13,365 --> 01:11:16,845 Denkst du, ich weiß nicht, wer du wirklich bist, Rex? 730 01:11:19,284 --> 01:11:21,485 -Wie lachhaft. -D-Dass ich ein Agent bin, 731 01:11:21,645 --> 01:11:24,924 -wusstest du die ganze Zeit? -Klar! Ich dachte nur, du wärst so schlau, 732 01:11:25,084 --> 01:11:28,605 -uns nicht für Kriminelle zu halten. -Aber warum wollt ihr das Radiuzit? 733 01:11:28,845 --> 01:11:31,965 Wa-wa-wa-warte. Arbeitest du mit dem Dämon der Kälte zusammen? 734 01:11:32,124 --> 01:11:35,325 Wenn ihr Antworten auf eure Fragen wollt, folgt mir. 735 01:11:36,244 --> 01:11:37,245 Okay. 736 01:11:59,964 --> 01:12:02,405 Seht ihr? Wir sind keine Kriminellen. 737 01:12:02,565 --> 01:12:05,124 Das war keine Glanztat, das Radiuzit zu stehlen, 738 01:12:05,284 --> 01:12:09,124 aber zur Fortsetzung unserer Forschung war eine sehr starke Energiequelle nötig. 739 01:12:09,364 --> 01:12:13,245 Wir hatten keine Wahl. Die Zukunft unseres Planeten steht auf dem Spiel. 740 01:12:16,605 --> 01:12:20,004 -Mein Held! -Hey, hey! Hallo, Kleine! 741 01:12:20,164 --> 01:12:23,524 Kommen Sie näher, meine Herren, nur keine Angst. Willkommen. 742 01:12:24,484 --> 01:12:27,083 Unser großer Traum ist es, die Erderwärmung zu beenden, 743 01:12:27,244 --> 01:12:30,244 damit alle Lebewesen überleben können. 744 01:12:30,444 --> 01:12:34,845 Hier können wir endlich das Weltklima nach unseren Wünschen kontrollieren. 745 01:12:35,205 --> 01:12:38,004 Haben Sie das die letzten 20 Jahre gemacht? 746 01:12:38,205 --> 01:12:43,524 Ja. Seit dem Unfall auf der Mammut Insel ist kein einziger Tag vergangen, 747 01:12:43,684 --> 01:12:46,403 an dem ich mich nicht für meine Fehler gehasst habe. 748 01:12:47,244 --> 01:12:53,045 So viel Leben wurde dadurch ausgelöscht, eine ganze Spezies verschwand. 749 01:12:53,644 --> 01:12:57,645 Ich habe mich hier versteckt, in kompletter Abgeschiedenheit, 750 01:12:57,804 --> 01:13:01,325 und 20 Jahre damit verbracht, das Radiuzit so zu kontrollieren, 751 01:13:01,485 --> 01:13:05,244 -dass wir das Klima regulieren können. -Aber...aber die Mammuts 752 01:13:05,404 --> 01:13:08,524 sind nicht ausgestorben. Captain Kotor ist ein Mammut. 753 01:13:08,964 --> 01:13:12,365 Er hat das Nashorn attackiert und wollte Sie dafür verantwortlich machen. 754 01:13:12,525 --> 01:13:15,684 Er ist ein Mammut!? Er hat das Rhinozeros angegriffen, 755 01:13:15,844 --> 01:13:19,245 aus Rache? Das ist wirklich eine ungewöhnliche Wendung. 756 01:13:19,404 --> 01:13:23,165 Wir müssen sofort weg. Die Agency ist schon unterwegs, um Sie zu verhaften. 757 01:13:23,445 --> 01:13:27,124 Mir ist egal, was mit mir passiert. Aber ihr müsst mir versprechen, 758 01:13:27,285 --> 01:13:29,644 dass ihr alle meine Patienten beschützen werdet. 759 01:13:30,285 --> 01:13:31,444 Ich verspreche es. 760 01:13:39,405 --> 01:13:43,324 Seid ihr bereit, Leute? Und ab geht’s, los, los, los! 761 01:14:10,965 --> 01:14:15,124 Stopp! Die Agency ist dabei, einen Riesenfehler zu machen. 762 01:14:15,285 --> 01:14:18,604 -Sieh an, sieh an, sieh an. -Hey, sie sind nicht diejenigen, 763 01:14:18,765 --> 01:14:21,204 die die Nashörner umbringen. Es ist Captain Kotor. 764 01:14:21,364 --> 01:14:23,925 Er steckt hinter allem, er ist der Dämon der Kälte. 765 01:14:24,804 --> 01:14:30,245 Captain Kotor? Und ihr erwartet, dass ich euch das glaube? 766 01:14:36,324 --> 01:14:40,245 Mach keine Dummheiten, Vladimir! Zurück ins Glied, tu deine Pflicht! 767 01:14:40,564 --> 01:14:46,365 -Wir sind hier wegen des Bären. -Ich bleibe hier bei meinen Freunden! 768 01:14:49,365 --> 01:14:52,845 Nun gut, du lässt mir keine Wahl. Verhaftet sie! 769 01:15:18,964 --> 01:15:23,325 Nicht schlecht, Vladimir. Nicht schlecht. Aber nicht gut genug für mich! 770 01:15:26,124 --> 01:15:30,204 Du hast zu viele Filme gesehen, Mike. Ich hole dich mal zurück in die Realität. 771 01:15:46,324 --> 01:15:50,284 -Wo hast du gelernt, so zu kämpfen? -Ich bin im Shaolin Tempel aufgewachsen. 772 01:16:00,684 --> 01:16:03,924 Das war's noch nicht, Vladimir. Meinst du, wir lassen euch gehen, 773 01:16:04,245 --> 01:16:06,804 nur weil du mich umgehauen hast? Ergreift sie! 774 01:16:07,965 --> 01:16:11,445 -Tut mir leid, Doc, mehr geht nicht. -Ich weiß. Vielen Dank. 775 01:16:14,565 --> 01:16:17,925 -Wir kämpfen bis zum Ende. -Agenten! Agenten! 776 01:16:18,084 --> 01:16:19,085 Agenten! Agenten! 777 01:16:19,245 --> 01:16:20,685 -Angriff! -Hector. 778 01:16:37,605 --> 01:16:39,924 -Danke. -War mir ein Vergnügen. 779 01:16:50,124 --> 01:16:54,845 Juhu, Cap! Ich bin hier! 780 01:17:00,604 --> 01:17:01,845 Vladimir! 781 01:17:03,364 --> 01:17:04,283 Doc! 782 01:17:05,925 --> 01:17:06,844 Cap! 783 01:17:15,285 --> 01:17:16,204 Jim! 784 01:17:17,124 --> 01:17:18,365 Danke! 785 01:17:26,244 --> 01:17:28,044 Oh nein, nicht schon wieder! 786 01:18:38,524 --> 01:18:43,403 Sie sind alle unschuldig. Ich bin der, den du willst. Nimm mich. 787 01:18:44,164 --> 01:18:47,884 Meine ganze Familie war auch unschuldig, Doc. 788 01:18:50,404 --> 01:18:54,844 Die Ältesten waren naiv und dachten, Sie könnten uns retten. 789 01:18:55,005 --> 01:18:59,205 Sie hatten blindes Vertrauen in Ihre rosigen Technologie-Versprechen. 790 01:19:04,365 --> 01:19:10,204 Aber mein Vater war vorsichtig. Es hörte sich alles zu gut an, um wahr zu sein. 791 01:19:11,364 --> 01:19:14,484 Ich hatte gehofft, er würde falsch liegen, aber... 792 01:19:55,324 --> 01:19:58,643 Wissen Sie, wie sich das anfühlt, wenn man mitansieht, 793 01:19:58,804 --> 01:20:02,205 wie die eigene Spezies innerhalb von Sekunden verschwindet? 794 01:20:03,964 --> 01:20:07,043 Unermesslicher Schmerz. 795 01:20:07,444 --> 01:20:13,163 Unermesslicher, nicht auszuhaltender Schmerz. 796 01:20:13,324 --> 01:20:17,843 Es war ein Unfall. Ich habe mich dafür all die Jahre gehasst. 797 01:20:18,285 --> 01:20:22,764 Jede Nacht seit dieser Nacht werde ich von Albträumen heimgesucht. 798 01:20:22,924 --> 01:20:26,205 -Es tut mir so, so leid. -Es ist mir egal, 799 01:20:26,364 --> 01:20:30,765 wie sehr es Ihnen leid tut. Ich will, dass Sie denselben Schmerz fühlen wie ich. 800 01:20:31,044 --> 01:20:33,005 Hey, keine Bewegung! Hände über den Kopf! 801 01:20:33,604 --> 01:20:36,604 Kann mir mal jemand erklären, was hier los ist? Captain! 802 01:20:37,204 --> 01:20:40,204 -Captain? Sie sind der Dämon der Kälte? -Sie reden zu viel. 803 01:20:43,245 --> 01:20:46,365 Es ist Zeit, das hier zu beenden. Sie werden dabei zusehen, 804 01:20:46,485 --> 01:20:49,564 wie alle Ihre Freunde innerhalb von Sekunden ausgelöscht werden. 805 01:20:49,725 --> 01:20:52,044 Damit werden Sie nicht durchkommen! 806 01:20:52,764 --> 01:20:55,685 -Da bin ich aber gespannt. .Wir können ihn nur loswerden, 807 01:20:55,845 --> 01:20:59,244 wenn wir das Radiuzit auf seinem Rücken neutralisieren. Hilf mir! 808 01:21:09,405 --> 01:21:11,085 Nein! Chloe! 809 01:21:26,325 --> 01:21:27,604 Nein! 810 01:21:29,844 --> 01:21:33,125 Oh nein, Hector! Mein Freund! 811 01:21:33,285 --> 01:21:37,965 Ist das alles, was ihr zwei drauf habt? Sehr enttäuschend. 812 01:21:39,285 --> 01:21:40,204 Mia? 813 01:21:43,324 --> 01:21:47,723 Dämon der Kälte, leg dich mit jemandem an, der dir gewachsen ist. 814 01:21:47,884 --> 01:21:50,764 -So wie ich. -Halten Sie sich da raus, Prinzessin. 815 01:21:50,925 --> 01:21:53,884 Ich bin für meine Freunde da. Ich befehle Ihnen, 816 01:21:54,045 --> 01:21:56,644 dass Sie sich unverzüglich ergeben! 817 01:21:57,604 --> 01:22:00,563 Sie befehlen mir? Sie ganz allein? 818 01:22:00,724 --> 01:22:03,285 Meine Schwestern kümmern sich schon um Sie. 819 01:22:03,444 --> 01:22:06,005 Sie sind keine sehr gute Schauspielerin, Prinzessin. 820 01:22:06,165 --> 01:22:10,284 Die Agency hat alle Funkübertragungen in diesem Umkreis verschlüsselt. 821 01:22:10,444 --> 01:22:13,684 Es ist unmöglich für Sie, mit Ihrem Schwarm zu kommunizieren. 822 01:22:13,845 --> 01:22:18,804 Sie können verschlüsseln, was Sie wollen. Ich habe ein Paar Fühler. 823 01:22:19,005 --> 01:22:20,364 Fühler? 824 01:22:24,604 --> 01:22:28,485 Beeindruckend. Wie ich sehe, sind all Ihre Schwestern hier. 825 01:22:34,204 --> 01:22:37,043 -Was tun die da? -Auf die anderen warten. 826 01:22:37,204 --> 01:22:40,684 -Wie viele Schwestern haben Sie denn? -Tausende. 827 01:22:40,845 --> 01:22:43,324 Wir sind Tausende an der Zahl! 828 01:23:17,884 --> 01:23:22,283 -Mädels, macht den Weg frei! -Schwestern, macht den Weg frei! 829 01:23:32,244 --> 01:23:35,405 Keiner bewegt sich. Oder ich schieße. 830 01:23:39,724 --> 01:23:43,564 Captain, warten Sie. Bevor Sie etwas tun, was Sie für immer bereuen, 831 01:23:43,725 --> 01:23:46,284 möchte ich Ihnen Melissa vorstellen. 832 01:23:48,244 --> 01:23:52,043 Wie? Wie hast du überlebt? 833 01:23:56,164 --> 01:23:57,165 Warte! 834 01:24:00,645 --> 01:24:06,844 Es war Doc, er hat mein Leben gerettet. Er ist ein guter Mann. 835 01:24:36,645 --> 01:24:39,645 -Doc? Glauben Sie, es funktioniert? -Wir haben keine Wahl. 836 01:25:02,205 --> 01:25:03,444 Sie haben es geschafft! 837 01:25:06,844 --> 01:25:09,765 Oh...oh, du bist wach. 838 01:25:10,485 --> 01:25:13,725 -Wie fühlst du dich? -Ganz okay, es geht mir gut. 839 01:25:14,484 --> 01:25:16,485 -Und die anderen? -Keine Sorge. 840 01:25:16,684 --> 01:25:18,964 Sie sind alle hier und sie alle leben. 841 01:25:19,764 --> 01:25:21,045 Deine Frisur ist hinüber. 842 01:25:22,365 --> 01:25:24,885 Ruh dich jetzt aus, ruh dich aus. 843 01:25:25,164 --> 01:25:29,004 Vladimir, danke. Du hast uns gerettet. 844 01:25:30,405 --> 01:25:31,965 War ich dir schuldig, Mike. 845 01:25:32,124 --> 01:25:34,805 Bei der Verfolgung der Geparden gab's soviel Ärger. 846 01:25:34,965 --> 01:25:36,444 Ich denke, jetzt sind wir quitt. 847 01:25:44,085 --> 01:25:47,565 -Oh nein. -Er ist schwer verletzt worden. 848 01:25:47,925 --> 01:25:52,365 -Ich weiß nicht, ob er aufwacht. -Er, er atmet nicht! 849 01:25:53,445 --> 01:25:57,844 Nein. Nein, nein, nein, Hector! 850 01:25:58,644 --> 01:26:02,325 Hey. Hey, du kannst nicht einfach gehen, mein Freund. 851 01:26:02,484 --> 01:26:04,644 Nicht nach allem, was wir zwei erlebt haben. 852 01:26:06,484 --> 01:26:07,684 Komm schon! 853 01:26:09,165 --> 01:26:12,804 Beruhigen Sie sich, Vladimir. Das habe ich auch schon versucht. 854 01:26:13,204 --> 01:26:16,804 Wach auf, Hector! Ich gucke Mias Serie mit dir. 855 01:26:17,644 --> 01:26:20,284 Ich spiele Games mit dir. Wir essen Pizza zusammen, 856 01:26:20,445 --> 01:26:22,164 sogar die Vier Käse. 857 01:26:23,524 --> 01:26:26,483 Ich mache mich nicht mehr über deinen Klingelton lustig. 858 01:26:27,124 --> 01:26:30,045 Wach auf, Kumpel! Ich brauche dich. 859 01:26:56,925 --> 01:27:00,804 Was hast du gesagt? Ich habe nicht alles verstanden. 860 01:27:02,244 --> 01:27:04,245 Hector! Du lebst! 861 01:27:04,444 --> 01:27:07,725 Oh, meine süße, kleine Ratte! 862 01:27:34,365 --> 01:27:36,604 -Habe ich was verpasst? -Nein, es fängt eben an. 863 01:27:38,644 --> 01:27:42,964 LEBEN UND SPIONIEREN LASSEN 864 01:27:43,125 --> 01:27:45,645 Mia ist jetzt wirklich ein großer Star, was? 865 01:27:45,964 --> 01:27:49,084 Ja. Aber wo ist denn Hector? Er verpasst noch die Premiere. 866 01:27:49,245 --> 01:27:51,405 -Keine Spur von ihm. -Ja, keine Spur von ihm. 867 01:27:51,564 --> 01:27:53,964 -Hm, ist ja komisch. -Guten Abend, Mia. 868 01:27:54,124 --> 01:27:56,805 Du bist die Offenbarung dieses Films. Alle sind sich einig, 869 01:27:56,964 --> 01:27:59,925 dass deine Darstellung einer Agentin überzeugend realistisch ist. 870 01:28:00,084 --> 01:28:03,684 -Hast du eine spezielle Gabe? -Nun, ich habe tatsächlich 871 01:28:03,844 --> 01:28:08,164 -mit einem echten Superagenten gearbeitet. -Ein echter Geheimagent? Hm? 872 01:28:08,524 --> 01:28:11,363 -Wie meinen Sie das? -Okay, ich rufe Hector an. 873 01:28:11,685 --> 01:28:14,244 Ich glaub's ja nicht, dass er Mias Auftritt verpasst. 874 01:28:15,084 --> 01:28:18,084 Merkwürdig. Ich kann seinen blöden Klingelton hören, 875 01:28:18,244 --> 01:28:19,965 -aber ich sehe ihn nicht. -Vladimir. 876 01:28:20,124 --> 01:28:21,605 -Was? -Der Klingelton, 877 01:28:21,765 --> 01:28:24,885 -er kommt aus dem Fernseher! -Da hat wohl jemand vergessen, 878 01:28:25,044 --> 01:28:26,205 sein Handy auszuschalten. 879 01:28:27,645 --> 01:28:30,444 -Hallo? Vladimir? -Hector? Wo bist du? 880 01:28:30,604 --> 01:28:34,245 -Mias Konferenz hat angefangen. -Vladimir! Kannst du mich sehen? 881 01:28:34,404 --> 01:28:39,165 Hallo, Vladimir! Mia hat mich gebeten, heute Abend ihr Bodyguard zu sein. 882 01:28:39,324 --> 01:28:42,125 Entschuldigung, ein Anruf von meinem besten Freund. 883 01:28:42,484 --> 01:28:44,284 Er, er sieht sich die Konferenz an. 884 01:28:55,084 --> 01:28:59,404 Oh oh, sieht aus, als würde da gerade eine Liebesgeschichte beginnen. 885 01:28:59,565 --> 01:29:03,124 Oh, nur eine Liebesgeschichte? Sieht mir eher nach zwei aus. 886 01:29:06,604 --> 01:29:13,684 DER NEUESTE FILM VON FILMSTAR MIA KOMMT AM 21. DEZEMBER INS KINO 887 01:30:27,405 --> 01:30:29,884 Oh, ich sehe schon. Es ist unverändert. 888 01:30:30,045 --> 01:30:33,724 -Ja, unverändert. -Das schränkt Sie sicher etwas ein. 889 01:30:33,885 --> 01:30:36,124 So ist es, vor allem in der Nacht. 890 01:30:36,645 --> 01:30:38,925 Wäre es in Ordnung, es nochmal zu probieren? 891 01:30:39,084 --> 01:30:42,605 Bitte, von mir aus. MOND 892 01:30:51,484 --> 01:30:55,804 -Oh, tatsächlich. Es ist unverändert. -Unverändert. 893 01:30:58,684 --> 01:31:00,124 Treten Sie ein, bitte. 894 01:31:01,845 --> 01:31:04,684 -Hallo, Herr Doktor. -Also, wie kann ich Ihnen helfen? 895 01:31:05,644 --> 01:31:08,085 Ich habe ein kleines Größenproblem. 896 01:31:08,284 --> 01:31:11,243 Oh. Na ja, dann sehen wir uns das mal an. 897 01:31:12,444 --> 01:31:17,445 Sehen Sie, ich finde keine Freundin, weil mein Geweih zu klein ist. 75638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.