All language subtitles for 1581892980_A.Family.Tour.2018.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]_Português

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,903 --> 00:00:38,406 The winds of the season has arrived. 2 00:00:39,740 --> 00:00:41,909 Yue Yue chegou, 3 00:00:43,310 --> 00:00:45,379 rather suddenly. 4 00:00:46,714 --> 00:00:48,582 It feels a bit strange. 5 00:00:51,485 --> 00:00:55,890 Does Mom first see me the same way back then? 6 00:00:59,493 --> 00:01:03,330 Tree leaves rustling in the wind. 7 00:01:05,266 --> 00:01:10,271 Memories run through dreams and play with time. 8 00:01:14,442 --> 00:01:16,343 When I close my eyes, 9 00:01:18,012 --> 00:01:23,384 I can smell my father as he used to hug me. 10 00:01:26,187 --> 00:01:28,689 O cheiro de sabão sobre ele é distintivo. 11 00:01:32,293 --> 00:01:36,297 "O diário de Yang Shu" 12 00:02:17,505 --> 00:02:20,341 "Estadia temporária para residentes de Hong Kong e Macau" 13 00:02:23,577 --> 00:02:26,280 "Número do Passaporte" 14 00:02:36,157 --> 00:02:38,259 "Taiwan Visa" 15 00:03:54,768 --> 00:03:56,103 Olá. 16 00:03:56,103 --> 00:03:58,239 Nós realmente não pode fazer isso. 17 00:04:00,674 --> 00:04:03,410 podemos seguir o itinerário do seu grupo de turismo 18 00:04:03,410 --> 00:04:06,647 e conhecer a velha senhora em Taiwan? 19 00:04:15,956 --> 00:04:18,826 Por favor, entenda a nossa situação, Ms. Peng. 20 00:04:19,226 --> 00:04:21,061 Você pode por favor fazer uma exceção? 21 00:04:32,172 --> 00:04:33,641 Ms. Peng disse, 22 00:04:33,641 --> 00:04:36,577 devemos voltar para a China e participar do tour lá. 23 00:04:38,445 --> 00:04:40,247 Devemos sair com o grupo da China 24 00:04:42,349 --> 00:04:44,618 e voltar com eles. 25 00:04:49,056 --> 00:04:52,226 Que iria trabalhar. Mas você não pode. 26 00:04:58,632 --> 00:05:00,100 eu perguntei 27 00:05:00,467 --> 00:05:02,836 se pudéssemos seguir o seu itinerário 28 00:05:02,836 --> 00:05:05,172 e conhecer mãe em Taiwan. 29 00:05:05,172 --> 00:05:08,642 Ela disse que pode ser possível. 30 00:05:11,412 --> 00:05:13,480 O que você acha? 31 00:05:39,940 --> 00:05:42,343 Soa estranho. 32 00:05:42,509 --> 00:05:46,313 A agência de viagens não disse nada. 33 00:05:46,313 --> 00:05:47,414 Eles apenas me pediu 34 00:05:47,414 --> 00:05:50,818 para ver as autoridades no Departamento de Imigração. 35 00:05:51,885 --> 00:05:53,954 Estou preocupado tudo a mesma coisa. 36 00:05:56,590 --> 00:06:00,661 Eu tenho certeza que eles vão falar que você tanto amanhã, 37 00:06:01,195 --> 00:06:03,831 mas eu vou ficar com a minha história e dizer-lhes 38 00:06:03,831 --> 00:06:06,266 Eu estou indo para Taiwan para fazer turismo. 39 00:06:06,266 --> 00:06:08,502 Você está em Hong Kong 40 00:06:08,502 --> 00:06:10,604 e não têm nada a ver com minha viagem. 41 00:06:11,305 --> 00:06:13,240 Em tal caso, mamã, 42 00:06:13,240 --> 00:06:15,209 você pode me informar a situação 43 00:06:15,209 --> 00:06:18,479 assim que terminar a reunião com eles amanhã? 44 00:06:18,479 --> 00:06:21,014 Tudo bem, isso é tudo por agora. 45 00:06:21,281 --> 00:06:25,586 - Talk em breve. - Papai, olhar para o meu Beanpod. 46 00:06:26,220 --> 00:06:27,821 O que é isso? 47 00:06:37,765 --> 00:06:41,235 Vamos tirar uma foto 48 00:06:41,301 --> 00:06:42,970 e enviá-lo a mamãe? 49 00:06:55,282 --> 00:06:58,552 Cartão de chegada Taiwan. Qualquer um? 50 00:07:01,922 --> 00:07:03,557 nacionais Do chineses precisam preenchê-lo? 51 00:07:03,557 --> 00:07:05,592 - Sim. Olha Você aqui. - Obrigado. 52 00:07:05,659 --> 00:07:08,028 Você precisa de um cartão de chegada? 53 00:07:08,061 --> 00:07:10,431 - Um para mim, por favor! Obrigado. - Sem problemas. 54 00:07:10,464 --> 00:07:14,601 Qualquer um precisa de um cartão de chegada Taiwan? 55 00:07:20,107 --> 00:07:25,279 Tesoura, papel, pedra. 56 00:07:30,751 --> 00:07:31,952 Caros passageiros, 57 00:07:31,952 --> 00:07:35,122 estamos descendo sobre Aeroporto de Kaohsiung. 58 00:07:35,122 --> 00:07:37,925 Por favor, devolva aos seus lugares e apertem os cintos. 59 00:07:37,925 --> 00:07:41,895 Nosso tempo estimado de chegada é 15:30, hora local. 60 00:08:18,465 --> 00:08:19,933 Diretor Yang Shu! 61 00:08:20,133 --> 00:08:21,435 Diretor Yang Shu! 62 00:08:22,135 --> 00:08:23,504 Os repórteres já estão aqui. 63 00:08:23,504 --> 00:08:25,706 Por favor, prepare-se. Obrigado. 64 00:08:38,919 --> 00:08:40,254 Este ano, 65 00:08:40,254 --> 00:08:42,556 Estamos muito satisfeitos para caracterizar Yang Shu como nosso Diretor In Focus, 66 00:08:42,556 --> 00:08:43,557 em particular para mostrar 67 00:08:43,557 --> 00:08:46,059 "A mãe de um recluso", que ela fez há 5 anos. 68 00:08:46,059 --> 00:08:47,928 Eu acredito que é o principal objetivo da 69 00:08:47,928 --> 00:08:49,730 festival deste ano para apresentar a você 70 00:08:49,730 --> 00:08:51,565 independente chinês 71 00:08:51,565 --> 00:08:54,167 Cineastas como ela. 72 00:08:54,167 --> 00:08:56,270 É difícil para o nosso 73 00:08:56,270 --> 00:08:57,604 Taiwan cineastas para entender 74 00:08:57,604 --> 00:09:00,507 sua coragem em confrontar a política. 75 00:09:03,243 --> 00:09:06,547 Suponho que vocês chamam de política é realmente uma escolha pessoal. 76 00:09:07,748 --> 00:09:10,150 Suponho que vocês chamam de política mais importante tipo de política, 77 00:09:10,150 --> 00:09:13,086 especialmente em um país sem direitos civis. 78 00:09:13,720 --> 00:09:15,556 Talvez público de Taiwan vai ver no meu filme 79 00:09:15,556 --> 00:09:18,258 situação de uma mãe 80 00:09:19,092 --> 00:09:22,396 Este é o propósito do meu filme. 81 00:09:24,898 --> 00:09:27,100 Desculpe-me, Director. 82 00:09:27,100 --> 00:09:30,404 Seu marido e filho se checar no hotel. 83 00:09:30,404 --> 00:09:31,939 Você mãe vai chegar às 8 horas. 84 00:09:31,939 --> 00:09:32,940 Obrigado. 85 00:09:33,473 --> 00:09:35,709 O filme foi feito há 5 anos. 86 00:09:35,709 --> 00:09:38,545 Talvez é o melhor momento para assistir 87 00:09:38,545 --> 00:09:41,415 e discuti-lo novamente hoje. 88 00:09:44,451 --> 00:09:46,053 Diretor Yang, posso perguntar ... 89 00:09:46,086 --> 00:09:48,789 Desde que você viveu no exílio em Hong Kong por 5 anos agora, 90 00:09:48,789 --> 00:09:51,224 como você se sente sobre Hong Kong? 91 00:09:51,224 --> 00:09:54,261 Quaisquer pensamentos sobre seus projetos futuros? 92 00:09:55,562 --> 00:09:57,497 Hong Kong é a minha casa agora. 93 00:09:57,965 --> 00:10:00,434 Estou planejando fazer um recurso 94 00:10:00,434 --> 00:10:03,403 sobre uma família no meio do Movimento Umbrella. 95 00:10:04,438 --> 00:10:05,339 Obrigado. 96 00:10:05,339 --> 00:10:06,473 Muito bem sucedida. 97 00:10:06,473 --> 00:10:08,508 Obrigado por me ajudar com o meu visto Taiwan. 98 00:10:08,575 --> 00:10:10,777 Esse é nosso trabalho. Boa sorte com tudo. 99 00:10:10,777 --> 00:10:12,379 Obrigado. 100 00:10:14,748 --> 00:10:16,183 Obrigado. 101 00:10:21,188 --> 00:10:22,356 Em sua curta-metragem, 102 00:10:22,356 --> 00:10:26,326 ele declarou sua nacionalidade é chinês para até 7 vezes 103 00:10:26,326 --> 00:10:28,462 e inclinou a 90 graus repetidamente. 104 00:10:28,462 --> 00:10:30,230 Ele negou sua suposta postura pró-independência, 105 00:10:30,230 --> 00:10:33,266 e disse que havia apenas uma China ... 106 00:10:33,834 --> 00:10:35,268 Deve você fazer a mudança agora? 107 00:10:35,268 --> 00:10:36,870 Isto tem raiva provocada entre os internautas 108 00:10:36,870 --> 00:10:38,839 e intensa atenção de figuras políticas. 109 00:10:38,839 --> 00:10:41,541 Abaixo está o texto completo da declaração do Dr. Lin. 110 00:10:41,708 --> 00:10:45,278 Oi, eu sou "Dr. Felicidade" Lin Hua Chung. 111 00:10:45,746 --> 00:10:47,214 Peço desculpas. 112 00:10:49,383 --> 00:10:53,020 Eu estive orgulhoso de mim mesmo sendo um chinês. 113 00:10:53,020 --> 00:10:54,855 Nós pertencemos à mesma China 114 00:10:54,855 --> 00:10:57,190 em ambos os lados do Estreito. 115 00:10:57,190 --> 00:11:00,894 Eu sempre mantive essa crença firme no meu coração. 116 00:11:01,328 --> 00:11:02,529 Eu ainda me elogiar 117 00:11:02,529 --> 00:11:06,266 que eu posso ser um chinês adequadas. 118 00:11:29,222 --> 00:11:30,190 Boa noite. 119 00:11:36,763 --> 00:11:39,032 Vamos lá, vamos sair primeiro. 120 00:11:46,606 --> 00:11:49,009 Vamos, desta forma. 121 00:11:50,377 --> 00:11:51,912 Sim, se apresse. 122 00:12:07,561 --> 00:12:10,197 Pequeno-almoço às 6:30 amanhã. 123 00:12:24,845 --> 00:12:25,946 Mãe. 124 00:12:33,420 --> 00:12:35,522 Você teve seu cabelo cortado curto. 125 00:12:42,562 --> 00:12:46,433 Você parecer ainda mais fino do que em nossos fóruns de discussão. 126 00:12:49,636 --> 00:12:51,304 Oi, o Sr. Cheung. 127 00:12:51,304 --> 00:12:52,973 Como você está? 128 00:12:52,973 --> 00:12:55,375 Este deve ser Ms. Yang. 129 00:12:58,678 --> 00:13:01,448 Temos um pequeno problema com os quartos. 130 00:13:01,448 --> 00:13:03,350 Vai demorar cerca de uma hora para resolver. 131 00:13:03,350 --> 00:13:05,385 Senhora Chen precisa vir comigo. 132 00:13:05,385 --> 00:13:07,120 Não ande depressa demais. 133 00:13:07,120 --> 00:13:10,323 Você pode encontrar novamente em uma hora, tudo bem? 134 00:13:14,928 --> 00:13:16,229 Vamos. 135 00:13:16,463 --> 00:13:18,598 Apenas mais um pouco, ok? 136 00:13:20,333 --> 00:13:21,501 Se acalme. 137 00:13:27,073 --> 00:13:30,477 Onde você vai? Venha tomar o elevador. 138 00:13:35,415 --> 00:13:37,651 Você vai encontrar novamente em uma hora, 139 00:13:37,651 --> 00:13:38,318 OK? 140 00:13:38,318 --> 00:13:39,619 Você não deve entrar em conosco. 141 00:13:40,720 --> 00:13:42,722 Deixe-os sair em primeiro lugar. 142 00:13:45,392 --> 00:13:46,993 Vamos, espremer. 143 00:13:47,093 --> 00:13:48,728 - Entra. - Obrigado. 144 00:13:51,631 --> 00:13:53,166 Aperte o botão. 145 00:15:26,626 --> 00:15:28,094 Ei! 146 00:15:40,106 --> 00:15:41,942 Sonhei que 147 00:15:42,809 --> 00:15:45,145 Papai e mamãe estavam andando na frente. 148 00:15:47,280 --> 00:15:48,982 Eles continuaram andando. 149 00:15:51,618 --> 00:15:53,353 Tentei ligar para eles 150 00:15:55,255 --> 00:15:57,257 mas eu não podia. 151 00:16:14,674 --> 00:16:16,309 Por quê... 152 00:16:17,877 --> 00:16:20,647 Mamãe parece ainda mais fino na vida real? 153 00:16:25,018 --> 00:16:27,454 Eu não disse a você? 154 00:16:32,425 --> 00:16:34,928 Ela está usando sua bengala novamente. 155 00:16:36,029 --> 00:16:37,630 Você não me disse isso. 156 00:16:39,599 --> 00:16:41,968 Mas agora você ver um ao outro, não é? 157 00:16:47,574 --> 00:16:50,810 Sim, mas eu não sei o que dizer a ela. 158 00:16:53,947 --> 00:16:55,782 Coisa boba. 159 00:16:59,185 --> 00:17:01,054 Esta é Taiwan. 160 00:17:02,288 --> 00:17:04,324 Podemos dizer qualquer coisa que quisermos. 161 00:17:24,110 --> 00:17:26,079 número do quarto de mamãe. 162 00:17:34,521 --> 00:17:39,959 "Film Festival Formosa" 163 00:17:54,574 --> 00:17:56,242 Ei. 164 00:18:46,793 --> 00:18:48,795 Tu es...? 165 00:18:50,363 --> 00:18:52,966 Onde você vai? Você não pode tomar qualquer crítica. Você só decolou. 166 00:18:53,032 --> 00:18:54,300 Você nem sequer tomar um banho. 167 00:18:54,300 --> 00:18:55,568 Tudo que você faz é uma brincadeira com o seu telefone. 168 00:18:55,568 --> 00:18:57,537 Quantas vezes nós viajar? 169 00:19:00,106 --> 00:19:01,541 Sala errada. 170 00:19:27,567 --> 00:19:29,169 Olha Você aqui. 171 00:19:45,351 --> 00:19:47,587 Portanto, este é o filme. 172 00:19:54,360 --> 00:19:59,399 Não tem você feito qualquer filme após esta? 173 00:20:07,540 --> 00:20:08,741 mãe, 174 00:20:11,744 --> 00:20:15,848 minha vida tem sido bastante caótica esses 5 anos. 175 00:20:20,520 --> 00:20:25,391 Mina tem sido bastante calma estes 5 anos. 176 00:20:33,299 --> 00:20:36,002 Desde que eu não posso voltar, 177 00:20:36,002 --> 00:20:37,770 Eu gasto muito tempo a cada ano 178 00:20:37,804 --> 00:20:39,906 renovando a minha residência em Hong Kong. 179 00:20:40,807 --> 00:20:43,810 Em várias ocasiões, eu quase tive que ir para outro lugar. 180 00:20:46,512 --> 00:20:48,915 Eu tenho que ensinar para a vida. 181 00:20:50,617 --> 00:20:52,285 Então nós tivemos Yue Yue. 182 00:20:55,221 --> 00:20:57,924 Ele vai ser 4 este ano. 183 00:21:19,545 --> 00:21:23,383 O médico me disse para ter a operação assim que eu voltar. 184 00:21:26,352 --> 00:21:28,321 Eu tenho toda a minha medicação comigo. 185 00:21:30,123 --> 00:21:31,958 Por que você não me contou? 186 00:21:36,296 --> 00:21:40,433 Era difícil explicar online. 187 00:21:56,683 --> 00:22:00,019 Boa noite, Ms. Yang, Senhora Chen. 188 00:22:00,620 --> 00:22:01,854 Lamento perturbá-lo. 189 00:22:01,854 --> 00:22:04,891 Eu vim para confirmar algumas coisas com você. 190 00:22:05,291 --> 00:22:08,394 O acordo com a sua família é incomum. 191 00:22:08,394 --> 00:22:10,263 Eu tenho certeza que você entende. 192 00:22:10,263 --> 00:22:11,497 O Departamento de Imigração 193 00:22:11,497 --> 00:22:14,667 comunicou com a gente sobre viagens de Madame Chen. 194 00:22:14,667 --> 00:22:16,636 Você não precisa me dizer-lhe isto. 195 00:22:16,636 --> 00:22:17,670 Senhorita yang, 196 00:22:17,670 --> 00:22:21,507 seu marido, o Sr. Cheung não está por perto? 197 00:22:21,507 --> 00:22:23,543 Ele é agradável e muito meticuloso. 198 00:22:23,543 --> 00:22:25,044 Ele esteve em contato com a gente. 199 00:22:25,044 --> 00:22:27,513 Ele fez muito bons arranjos. 200 00:22:27,513 --> 00:22:29,115 Por favor retransmitir a ele 201 00:22:29,115 --> 00:22:32,452 o que eu vou dizer. 202 00:22:32,452 --> 00:22:35,188 Você vê o turismo é um negócio difícil. 203 00:22:35,188 --> 00:22:38,257 Um tempo atrás, foram impostas restrições sobre as agências de viagens 204 00:22:38,257 --> 00:22:39,826 trazendo excursões para Taiwan. 205 00:22:39,826 --> 00:22:42,295 Nosso negócio caiu. 206 00:22:42,295 --> 00:22:45,498 Não há nada que as pessoas comuns podem fazer, não é? 207 00:22:45,498 --> 00:22:48,167 Eu não quero ofender os nossos clientes. 208 00:22:48,167 --> 00:22:51,771 Então eu vim para confirmar o nosso acordo com você. 209 00:22:51,771 --> 00:22:53,039 Senhorita yang, 210 00:22:53,039 --> 00:22:57,377 os três de você vai transformar-se em pontos turísticos. Nenhum problema em tudo. 211 00:22:57,377 --> 00:23:00,246 Mas, por favor manter um perfil baixo. 212 00:23:00,246 --> 00:23:02,949 Não despertar a curiosidade dos outros. 213 00:23:02,949 --> 00:23:07,019 E não fazê-los pensar que estamos tendo o cuidado especial de você. 214 00:23:07,019 --> 00:23:09,589 Vamos vida make fácil para o outro. 215 00:23:10,556 --> 00:23:12,191 Ms. Peng, eu acho ... 216 00:23:12,191 --> 00:23:14,594 Ajuda-me desfazer as malas. Vamos. 217 00:23:19,699 --> 00:23:22,368 É claro que nós entendemos. 218 00:23:22,368 --> 00:23:24,103 No problem. 219 00:23:24,103 --> 00:23:27,640 Isso tudo é para o melhor. 220 00:23:27,640 --> 00:23:29,942 Obrigado. Que bom que você entende. 221 00:23:29,942 --> 00:23:32,078 Nós vamos resolver as coisas juntos. Maravilhoso. Obrigado. 222 00:23:32,078 --> 00:23:33,846 Então eu vou vê-lo ao redor. 223 00:23:33,846 --> 00:23:34,981 Obrigado. 224 00:23:37,116 --> 00:23:41,921 Madame Chen, por favor, certifique-se de não desaparecem. 225 00:23:41,921 --> 00:23:43,189 Não pular do barco. 226 00:23:43,189 --> 00:23:45,691 Não, eu não vou. 227 00:23:45,892 --> 00:23:48,227 Todos os seus documentos estão comigo. 228 00:23:48,227 --> 00:23:49,562 Você vê que eu tenho uma lista de nomes. 229 00:23:49,562 --> 00:23:50,730 Eu tomo chamada a cada dia. 230 00:23:50,730 --> 00:23:52,732 Nem um será deixado para trás. 231 00:23:52,732 --> 00:23:53,966 Ter a sua situação como tal, 232 00:23:53,966 --> 00:23:55,701 Eu tenho que informar todos os dias. 233 00:23:55,701 --> 00:23:56,903 Por favor, co-operar. 234 00:23:57,737 --> 00:23:59,305 Obrigado. 235 00:24:00,573 --> 00:24:05,111 Ms. Peng, um momento por favor. 236 00:24:13,419 --> 00:24:15,755 Por favor, aceite este pequeno sinal de gratidão. 237 00:24:15,788 --> 00:24:17,990 Você é muito gentil. 238 00:24:18,458 --> 00:24:21,260 Nós estamos dando-lhe muita dificuldade. Obrigado! 239 00:24:21,661 --> 00:24:24,063 Não mencioná-lo. Obrigado! 240 00:24:25,064 --> 00:24:27,700 Ms. Yang, eu sou realmente um fanático filme. 241 00:24:27,700 --> 00:24:29,836 Eu iria a sua see 242 00:24:29,836 --> 00:24:32,538 se eu não tenho que estar com a turnê. 243 00:24:32,538 --> 00:24:35,107 Bem boa noite. Eu vou ir. Tchau. 244 00:24:35,107 --> 00:24:37,210 Adeus. 245 00:24:40,847 --> 00:24:42,548 Mãe. 246 00:25:00,633 --> 00:25:04,470 Mamãe, por que você falar com ela assim? 247 00:25:08,140 --> 00:25:09,342 Qual é o problema? 248 00:25:18,117 --> 00:25:20,586 Você realmente é como aquelas pessoas Hong Kong agora. 249 00:25:49,348 --> 00:25:53,019 Esta é para você manter. 250 00:25:54,620 --> 00:26:00,726 Eu gravei 5 anos atrás, quando a polícia veio à nossa casa. 251 00:26:46,105 --> 00:26:49,709 Seu marido tinha uma ficha criminal de cerca de 30 anos atrás. 252 00:26:50,476 --> 00:26:53,546 Será que ele se dar bem com Yang Shu? 253 00:27:07,927 --> 00:27:09,795 Eles se deram bem, não é? 254 00:27:10,529 --> 00:27:14,533 Sua filha é anti-sociedade e anti-governo mentalidade 255 00:27:14,533 --> 00:27:16,035 foi influenciado por sua família ... 256 00:27:25,878 --> 00:27:27,580 O que é isso? 257 00:27:30,049 --> 00:27:31,183 Você está bem? 258 00:27:36,956 --> 00:27:38,491 Mãe te deu isso? 259 00:27:40,760 --> 00:27:44,096 Vamos. Avó quero tirar uma foto de você, tudo bem? 260 00:27:44,096 --> 00:27:46,832 Seja bom. 261 00:27:53,606 --> 00:27:56,509 Vamos. Seja um bom menino. 262 00:27:56,509 --> 00:27:59,745 15 minutos mais. Vamos deixar muito em breve. 263 00:27:59,745 --> 00:28:01,280 O ônibus está vindo. 264 00:28:01,280 --> 00:28:03,649 Ei, você aí. 15 minutos mais. 265 00:28:03,649 --> 00:28:07,420 Usar o banheiro agora, se você precisar. 266 00:28:07,420 --> 00:28:09,955 Comer até se você ainda estiver com fome. 267 00:28:10,423 --> 00:28:13,292 Venha aqui, Yue Yue. 268 00:28:16,962 --> 00:28:19,265 No! 269 00:28:25,204 --> 00:28:27,840 Vou dar mais algumas fotos de Yue Yue. 270 00:28:34,046 --> 00:28:36,582 Obter minha bolsa depois. 271 00:28:51,664 --> 00:28:54,066 Mãe não pode comer isso. 272 00:29:04,477 --> 00:29:05,945 Chen Chu Hong. 273 00:29:06,645 --> 00:29:08,047 Zhang Xiao Yi. 274 00:29:09,949 --> 00:29:11,417 Nie Zheng Ping. 275 00:29:12,184 --> 00:29:13,552 Yin Hong Ji. 276 00:29:14,720 --> 00:29:16,155 Yin Li junho 277 00:29:18,124 --> 00:29:19,492 Chen Xiao Lin. 278 00:29:20,092 --> 00:29:21,393 Sim. 279 00:29:24,096 --> 00:29:26,298 O que é agora? Zarpar, fugir! 280 00:29:26,365 --> 00:29:29,368 - Está bem. - Este é o serviço de porcaria! 281 00:29:29,435 --> 00:29:31,737 - É classificada. - Vou apresentar uma queixa. 282 00:29:31,804 --> 00:29:34,473 Está bem. Vamos entrar. Obrigado. 283 00:29:38,210 --> 00:29:41,113 Vamos. 284 00:29:56,529 --> 00:30:00,666 "Você marcou um encontro com os atores?" 285 00:30:00,800 --> 00:30:05,571 Papai, por que não tomar o ônibus com a avó? 286 00:30:06,038 --> 00:30:08,707 Estamos jogando um jogo. Não se lembra? 287 00:30:08,707 --> 00:30:13,345 Eu lembro. Não podemos deixar que as pessoas descobrem que somos uma família. 288 00:30:13,345 --> 00:30:18,450 Sim, você vai ter doces somente se você pode manter o segredo, ok? 289 00:30:18,617 --> 00:30:21,687 De onde você é? 290 00:30:22,588 --> 00:30:24,156 Eu sou de Hong Kong. 291 00:30:24,924 --> 00:30:25,825 Eu nasci em Sichuan, 292 00:30:25,825 --> 00:30:27,026 mas minha família se originou a partir do Nordeste. 293 00:30:27,026 --> 00:30:30,496 Que coincidência! Meu pai era do Nordeste. 294 00:30:30,729 --> 00:30:33,499 Você ainda vive lá? 295 00:30:34,600 --> 00:30:35,968 Hong Kong. 296 00:30:36,001 --> 00:30:37,670 Hong Kong é um bom lugar. 297 00:30:37,670 --> 00:30:39,338 Paraíso dos compradores. 298 00:30:39,338 --> 00:30:42,107 Agora eles também têm um cinto de-um-estrada, certo? 299 00:30:51,217 --> 00:30:53,719 Nós vamos fazer um desvio. 300 00:31:02,528 --> 00:31:06,866 Se o vento deixa de soprar, 301 00:31:08,567 --> 00:31:10,502 as nuvens vão dançar, 302 00:31:11,971 --> 00:31:16,308 As aves serão nora, 303 00:31:17,877 --> 00:31:20,145 e você vai fechar os olhos, 304 00:31:21,981 --> 00:31:27,786 relaxe os ombros e os braços. 305 00:31:30,623 --> 00:31:32,224 Bem, há um pequeno problema com a porta da frente. 306 00:31:32,224 --> 00:31:33,492 Venha aqui. 307 00:31:33,559 --> 00:31:36,262 Seja cuidadoso. Rápido. Nós não temos muito tempo. 308 00:31:53,445 --> 00:31:55,414 Vamos! Let avó te abraçar. 309 00:31:55,481 --> 00:31:56,615 No. 310 00:31:58,617 --> 00:32:00,953 Apenas um abraço. Seja um bom menino. 311 00:32:00,953 --> 00:32:02,454 Apenas um abraço. 312 00:32:09,528 --> 00:32:12,064 Você está correndo tão rápido! 313 00:32:25,344 --> 00:32:27,980 Eu assisti-lo crescer através da internet. 314 00:32:28,580 --> 00:32:31,083 Nós conversamos on-line todos os dias, 315 00:32:31,717 --> 00:32:34,420 mas ele não me conhece pessoalmente. 316 00:33:10,856 --> 00:33:12,224 No. 317 00:33:14,526 --> 00:33:18,297 Desculpe. Você poderia por favor tirar uma foto para nós? 318 00:33:18,297 --> 00:33:19,732 Certo. 319 00:33:20,332 --> 00:33:22,368 Aqui, abra isso. 320 00:33:23,802 --> 00:33:25,304 Entendo. Entendi. 321 00:33:27,473 --> 00:33:29,641 O fundo que você quer? 322 00:33:31,944 --> 00:33:34,079 - Você quer o peixe? - Sim por favor. 323 00:33:34,279 --> 00:33:35,781 Vou levá-lo a partir daqui. 324 00:33:41,220 --> 00:33:42,454 Nós. 325 00:33:52,064 --> 00:33:54,333 Zhang Xiao Yi, passar. 326 00:33:56,301 --> 00:33:57,936 Obrigado. 327 00:33:59,271 --> 00:34:02,041 Aproxime. Olhe para mim. 328 00:34:02,041 --> 00:34:03,108 No. 329 00:34:03,108 --> 00:34:05,377 1...2...3... 330 00:34:05,411 --> 00:34:06,378 No. 331 00:34:06,412 --> 00:34:09,515 Mais um. 332 00:34:09,548 --> 00:34:11,650 - No. - 1...2...3. Smile. 333 00:34:11,650 --> 00:34:13,052 Boa. 334 00:34:13,852 --> 00:34:15,754 Obrigado. 335 00:34:19,458 --> 00:34:24,063 Desculpe-me, meu pai quer perguntar se ... 336 00:34:24,063 --> 00:34:25,931 Você está relacionado com ela. Então você... 337 00:34:25,931 --> 00:34:28,167 Não, eles são filhos de meu amigo. 338 00:34:28,167 --> 00:34:30,569 Eles vivem aqui. 339 00:34:31,203 --> 00:34:33,005 Obrigado. Desculpe me intrometer. 340 00:34:37,142 --> 00:34:39,478 Filhos de um amigo. 341 00:34:41,113 --> 00:34:43,415 Ele está muito preocupado em aceitar o papel. É compreensível. 342 00:34:43,415 --> 00:34:47,186 Quem não está preocupado com tudo o que está acontecendo na China? 343 00:34:47,186 --> 00:34:48,754 Temos elementos "guarda-chuva" do filme. 344 00:34:48,754 --> 00:34:51,356 É claro que é sensível. 345 00:34:51,356 --> 00:34:53,192 Entendo. 346 00:34:53,192 --> 00:34:56,328 Ele disse que apoia "o guarda-chuva", e embora ele está puxado para fora, 347 00:34:56,328 --> 00:34:58,931 ele nos apoia em espírito. 348 00:35:00,766 --> 00:35:03,368 Só que ele não vai assumir o papel. 349 00:35:04,303 --> 00:35:07,606 Mas ele recomendou outra pessoa. 350 00:35:07,606 --> 00:35:09,174 Essa pessoa está em Taiwan. 351 00:35:09,174 --> 00:35:11,610 Devo pedir-lhe para vir conhecer-nos em Hong Kong? 352 00:35:11,710 --> 00:35:13,145 Onde em Taiwan? 353 00:35:13,145 --> 00:35:14,279 Kaohsiung. 354 00:35:14,279 --> 00:35:17,282 Estou em Kaohsiung. Eu posso atender agora. 355 00:35:17,282 --> 00:35:20,252 Não é que urgente. Nós ainda temos tempo. 356 00:35:21,854 --> 00:35:24,189 Por favor, envie seu contato para mim. 357 00:35:25,290 --> 00:35:26,692 Tchau. 358 00:35:31,964 --> 00:35:34,867 O que você acha que se mamãe não voltar para a China? 359 00:35:41,573 --> 00:35:44,042 Se nós lhe comprar um bilhete de trânsito para outro país, 360 00:35:45,577 --> 00:35:48,447 ela pode entrar com seu passaporte. 361 00:35:50,149 --> 00:35:52,484 Ela pode aplicar para um visto médica 362 00:35:52,851 --> 00:35:54,620 e tê-la operação em um hospital particular. 363 00:35:55,387 --> 00:35:56,855 Se isso não funcionar, 364 00:35:58,757 --> 00:36:01,093 ela pode simplesmente ficar em casa e evitar sair. 365 00:36:03,162 --> 00:36:04,463 Isso funcionaria? 366 00:36:11,904 --> 00:36:13,539 Eu acho que seria. 367 00:36:55,180 --> 00:36:57,049 Desculpe-me, bilhetes de grupo agradar. 368 00:36:57,049 --> 00:36:58,450 Obrigado. 369 00:37:00,152 --> 00:37:02,321 Dois adultos e uma criança. 370 00:37:02,321 --> 00:37:05,090 Você não está com a turnê? 371 00:37:05,090 --> 00:37:06,825 Oh, você está viajando com visto do individual Visitor. 372 00:37:16,735 --> 00:37:18,403 Vamos tirar uma foto. 373 00:37:19,504 --> 00:37:21,540 Vamos, Yue Yue. 374 00:37:22,641 --> 00:37:24,076 Vou olhar para a mamã. 375 00:37:26,945 --> 00:37:28,347 Nós. 376 00:37:31,950 --> 00:37:33,685 Você tirar uma foto dele. Vou pegar mamãe. 377 00:37:36,588 --> 00:37:39,258 Venha aqui. 378 00:37:48,433 --> 00:37:50,836 Vamos olhar o próximo conjunto de figuras de cera. 379 00:37:50,836 --> 00:37:54,406 Eles mostram missionários dando às pessoas de Taiwan 380 00:37:54,406 --> 00:37:56,275 assistência médica gratuita para difundir o cristianismo. 381 00:37:56,275 --> 00:37:58,310 Esse cara loiro e bonito 382 00:37:58,310 --> 00:38:00,746 foi o primeiro missionário para Taiwan, 383 00:38:00,746 --> 00:38:03,515 James L. Maxwell. Um grande aplauso para ele. 384 00:38:03,715 --> 00:38:05,484 Ele veio em 1865 ... 385 00:38:05,484 --> 00:38:08,220 que era 152 anos atrás. 386 00:38:08,220 --> 00:38:10,222 Você pode tirar fotos com ele, 387 00:38:10,222 --> 00:38:12,190 mas não tocá-lo, 388 00:38:12,190 --> 00:38:14,660 ou ele vai encontrá-lo durante a noite. 389 00:38:17,462 --> 00:38:21,767 Ms. Peng, quando iremos para Taipei? 390 00:38:22,401 --> 00:38:24,069 Você tem que perguntar a ele sobre isso. 391 00:38:24,069 --> 00:38:24,836 Pai! Pai! 392 00:38:24,870 --> 00:38:27,639 - Quem realmente fez o arranjo? - Pergunte a ele. 393 00:38:27,639 --> 00:38:28,907 Posso ajudar? 394 00:38:28,907 --> 00:38:31,576 Meu pai foi fazer duas perguntas. 395 00:38:31,576 --> 00:38:34,813 Primeiro, quando vai para Taipei Youth Park? 396 00:38:34,813 --> 00:38:37,449 Dê uma olhada. Você adormeceu? 397 00:38:39,751 --> 00:38:42,721 Será que vamos para o veterano dependentes de militares Village? 398 00:38:43,822 --> 00:38:46,158 Por favor, fazer arranjos para que, se possível. 399 00:38:46,158 --> 00:38:49,961 Mas eu não decidir sobre o itinerário. 400 00:38:49,961 --> 00:38:52,164 Então, quem faz? 401 00:38:52,164 --> 00:38:55,400 Por favor me dê algum tempo para descobrir para você. 402 00:38:55,400 --> 00:38:58,603 Qual é o itinerário como de agora em diante? 403 00:38:59,838 --> 00:39:01,873 Dá-me um segundo. Deixe-me descobrir. 404 00:39:02,207 --> 00:39:03,508 Tire algumas fotos primeiro 405 00:39:17,222 --> 00:39:19,057 O que é isso? 406 00:39:19,658 --> 00:39:21,259 O Cemitério Oeste. 407 00:39:22,027 --> 00:39:24,696 o túmulo de seu pai vai ser mudado para lá. 408 00:39:25,964 --> 00:39:27,566 Por que tem que ser movido? 409 00:39:29,267 --> 00:39:30,736 O governo está construindo uma estrada lá. 410 00:39:30,736 --> 00:39:32,671 Nós não temos escolha. 411 00:39:35,941 --> 00:39:37,743 Isso é ultrajante! 412 00:39:38,577 --> 00:39:41,580 A compensação deram não era ruim. 413 00:39:45,817 --> 00:39:47,986 Isto não é sobre o dinheiro, não é? 414 00:40:06,972 --> 00:40:10,075 O que um bom filho que você tem! 415 00:40:10,642 --> 00:40:12,411 Ele não pode ouvir. 416 00:40:12,411 --> 00:40:14,045 Entendo. Ele é duro de ouvido. 417 00:40:14,045 --> 00:40:16,948 Ele teve um acidente vascular cerebral. Ele não pode ouvir corretamente. Ele não está bem. 418 00:40:20,452 --> 00:40:22,888 Seu pai é muito fraco. 419 00:40:22,888 --> 00:40:24,923 Por que você ainda levá-lo para viajar? 420 00:40:26,191 --> 00:40:27,759 Ele insistiu. 421 00:40:27,793 --> 00:40:31,463 Ele foi me dizendo 422 00:40:31,463 --> 00:40:34,099 para pedir-lhe um favor. 423 00:40:34,099 --> 00:40:39,204 Meu avô veio para Taiwan com o Partido Nacionalista em 1949. 424 00:40:39,204 --> 00:40:43,408 Significando que ele deixou antes de meu pai nasceu. 425 00:40:43,408 --> 00:40:48,046 Logo após meu avô foi executado em Taipei ... 426 00:40:48,880 --> 00:40:50,882 pelo Partido Nacionalista. 427 00:40:50,882 --> 00:40:52,050 Nós viemos nesta turnê, 428 00:40:52,050 --> 00:40:53,452 esperando para ver os lugares 429 00:40:53,452 --> 00:40:56,888 onde meu avô viveu. 430 00:40:56,888 --> 00:40:58,990 O guia não quer nos levar em qualquer lugar 431 00:40:58,990 --> 00:41:00,559 e ela não nos deixar ir em nosso próprio país. 432 00:41:00,559 --> 00:41:03,261 Parece que você tem parentes em Taiwan. 433 00:41:03,261 --> 00:41:05,096 Posso incomodá-lo para pedir seus parentes ... 434 00:41:05,096 --> 00:41:07,999 para nos levar para alguns desses lugares, à noite? 435 00:41:13,004 --> 00:41:14,773 OK. 436 00:41:16,241 --> 00:41:17,943 Obrigado. 437 00:41:21,313 --> 00:41:22,647 Eles ajudarão. 438 00:41:23,482 --> 00:41:24,516 Eles ajudarão. 439 00:42:00,018 --> 00:42:01,353 Mãe. 440 00:42:03,188 --> 00:42:11,363 Eu tenho sentido de pedir desculpas a você. 441 00:42:17,669 --> 00:42:20,305 As coisas não são tão ruins agora. 442 00:42:21,206 --> 00:42:24,309 Você foi correndo desde que era pequena. 443 00:42:24,843 --> 00:42:27,345 Eu sempre tenho idéia de onde você está. 444 00:42:28,246 --> 00:42:31,783 Agora vamos conversar online a cada mês. 445 00:42:33,919 --> 00:42:37,389 Pelo menos eu aprendi um pouco mais sobre sua vida. 446 00:42:40,225 --> 00:42:44,396 Mas eu não posso lhe dar qualquer ajuda em casa. 447 00:42:45,897 --> 00:42:50,101 Ai sim! Nossa casa será demolida. 448 00:42:50,101 --> 00:42:52,103 Você não disse nada sobre isso. 449 00:42:52,804 --> 00:42:55,206 Não houve uso lhe dizendo. 450 00:42:56,741 --> 00:43:01,613 Cimeira do G8 será realizada no ano a seguir ao próximo. 451 00:43:01,613 --> 00:43:03,682 Zigong City é um dos locais. 452 00:43:03,682 --> 00:43:05,750 Muitas novas estradas serão construídas. 453 00:43:06,785 --> 00:43:09,154 Nossa casa cai na zona de planejamento. 454 00:43:10,722 --> 00:43:12,290 A política de remuneração ... 455 00:43:12,290 --> 00:43:14,859 é bastante razoável embora. 456 00:43:14,859 --> 00:43:17,262 Os promotores imobiliários são bastante atencioso 457 00:43:17,262 --> 00:43:21,399 Pense nisso como nossa contribuição para o país. 458 00:43:22,434 --> 00:43:25,170 Não é sobre a compensação, não é? 459 00:43:26,471 --> 00:43:28,139 Deixe ser. Não há nada que possamos fazer. 460 00:43:29,674 --> 00:43:31,142 Como pode ser? 461 00:43:35,747 --> 00:43:38,116 Você realmente acha que é um Hong Konger? 462 00:43:43,021 --> 00:43:44,756 Isso não tem nada a ver com 463 00:43:44,756 --> 00:43:47,759 se eu sou um Hong Konger ou não 464 00:43:55,433 --> 00:43:57,302 Se nós nos movemos ou não 465 00:43:58,803 --> 00:44:05,176 É minha única decisão e responsabilidade. 466 00:44:07,112 --> 00:44:08,680 Não acha? 467 00:44:10,815 --> 00:44:12,584 Mamãe. 468 00:44:54,592 --> 00:44:56,661 Você tem gravador de caneta da minha mãe, certo? 469 00:44:56,661 --> 00:44:58,196 Sim, eu tenho. 470 00:45:00,198 --> 00:45:03,735 Ela deu-me como um canal para me afrontam? 471 00:45:07,706 --> 00:45:10,308 Eu só pediu desculpas a ela. 472 00:45:10,909 --> 00:45:13,378 Papai, eu quero ouvir. 473 00:45:26,224 --> 00:45:28,026 Você já viu filmes no festival? 474 00:45:28,026 --> 00:45:32,230 Sim. Você está aqui para o festival? 475 00:45:32,230 --> 00:45:34,165 - Tipo de. - Eu vejo. 476 00:45:35,834 --> 00:45:37,669 ele é um diretor de cinema? 477 00:45:38,203 --> 00:45:40,004 ele é um diretor de cinema? 478 00:45:44,042 --> 00:45:45,376 Eu reconhecê-lo. 479 00:45:45,376 --> 00:45:47,946 Qual é o seu filme chamado? 480 00:45:47,946 --> 00:45:49,481 Aquele sobre os funcionários 481 00:45:49,481 --> 00:45:51,716 indo para casa da velha senhora. 482 00:45:51,716 --> 00:45:53,384 Estou certo? 483 00:45:55,386 --> 00:45:58,823 Mas eu não gosto. É aborrecido. 484 00:45:59,724 --> 00:46:01,292 Todas as cenas longas. 485 00:46:02,927 --> 00:46:05,396 Você tem um filme no festival deste ano, 486 00:46:05,396 --> 00:46:06,865 certo? 487 00:46:06,898 --> 00:46:09,167 Algo sobre uma mãe. 488 00:46:10,735 --> 00:46:12,971 Bem, eu não tenho tempo para vê-lo. 489 00:46:14,205 --> 00:46:15,940 Então não. 490 00:46:15,940 --> 00:46:18,209 Mas eu quero fazer check-out. 491 00:46:30,989 --> 00:46:34,959 Em 2008, um jovem em Pequim chamado Yang Jia 492 00:46:34,959 --> 00:46:37,896 matou 6 policiais em um escritório da polícia. 493 00:46:37,896 --> 00:46:40,865 Este filme conta a história do julgamento injusto 494 00:46:40,865 --> 00:46:43,635 do ponto de vista de sua mãe. 495 00:46:43,635 --> 00:46:47,405 O Director representa a tragédia da mãe do assassino 496 00:46:47,405 --> 00:46:52,110 com um tom calmo e plácido. 497 00:46:59,083 --> 00:47:01,486 Deixe que ela se ela quer falar o que pensa. 498 00:47:05,290 --> 00:47:09,093 Nós também podemos apenas ver uns aos outros online. 499 00:47:10,862 --> 00:47:12,397 Vamos. 500 00:47:13,031 --> 00:47:14,566 Quando sua mãe era jovem, 501 00:47:14,566 --> 00:47:17,402 ela entrou para o desenvolvimento de infra-estrutura em Sichuan. 502 00:47:17,402 --> 00:47:20,839 Ela não voltou para o Nordeste para ver seus pais até 12 anos mais tarde. 503 00:47:21,272 --> 00:47:25,276 Em comparação, não estamos fazendo muito mal. 504 00:47:30,882 --> 00:47:32,884 Eu entendo o que você sente, mas ... 505 00:47:32,884 --> 00:47:34,752 Você não pode entender o que sinto. 506 00:47:37,889 --> 00:47:41,526 Por favor, encostar. Eu quero sair em primeiro lugar. 507 00:47:41,526 --> 00:47:42,861 Bem. 508 00:47:49,634 --> 00:47:51,536 Eu quero ficar sozinha por um tempo. 509 00:48:01,212 --> 00:48:04,415 Mamãe! Mamãe! 510 00:48:04,949 --> 00:48:06,384 Mamãe! 511 00:48:49,327 --> 00:48:51,329 Uau! Isso sente-se legal, não é? 512 00:48:51,329 --> 00:48:52,931 Isto parece o paraíso. 513 00:48:52,931 --> 00:48:54,165 Esse caminho por favor. 514 00:48:54,165 --> 00:48:55,433 Siga-o por favor. Por aqui. 515 00:49:03,207 --> 00:49:07,345 As três mesas perto das janelas. 516 00:49:07,445 --> 00:49:09,480 Os três na parte de trás também são nossos 517 00:49:09,480 --> 00:49:11,816 Desculpe! Esse caminho por favor. 518 00:49:21,826 --> 00:49:24,162 som que ele está dormindo. 519 00:49:26,464 --> 00:49:27,999 Esta muito quente. 520 00:49:43,014 --> 00:49:46,784 Vamos levá-lo um pouco de comida. Eu vou fazer isso. 521 00:50:00,331 --> 00:50:02,867 O que ele gosta? 522 00:50:02,867 --> 00:50:04,736 - Estes. - OK. 523 00:50:10,375 --> 00:50:15,013 você não disse Yang Shu sobre a demolição? 524 00:50:15,546 --> 00:50:19,450 Sim, mas ela estava ocupada. Ela não tomar conhecimento. 525 00:50:21,786 --> 00:50:23,321 Entende. 526 00:50:23,321 --> 00:50:26,457 Existem coisas que você não pode dizer a ela. 527 00:50:29,093 --> 00:50:32,597 Ela está na seleção. Ela vai vir mais tarde. 528 00:50:38,069 --> 00:50:39,470 Nós. 529 00:50:40,238 --> 00:50:43,107 Você foi viajar entre os dois lugares por 5 anos. 530 00:50:43,307 --> 00:50:45,176 Deve ser difícil para você. 531 00:50:48,012 --> 00:50:51,315 Você sacrificou sua carreira. 532 00:50:52,383 --> 00:50:54,485 Deve ser difícil para você. 533 00:50:58,890 --> 00:51:00,458 Nem por isso, mamãe. 534 00:51:01,692 --> 00:51:04,262 A maior parte da curadoria pode ser feito em casa. 535 00:51:04,629 --> 00:51:06,831 Não se preocupe. 536 00:51:08,599 --> 00:51:11,302 É verdade que todos os festivais na China ... 537 00:51:11,302 --> 00:51:13,071 ter sido parado? 538 00:51:15,907 --> 00:51:18,643 Principalmente os festivais de cinema independente. 539 00:51:19,577 --> 00:51:22,080 Mas nós quebramos os programas em eventos menores 540 00:51:22,880 --> 00:51:25,850 e dar-lhes títulos menos controversas. 541 00:51:26,584 --> 00:51:29,053 Ainda podemos fazer pedaços. 542 00:51:30,988 --> 00:51:33,558 É impossível para diretores como Yang Shu 543 00:51:35,126 --> 00:51:38,029 ter quaisquer projeções embora. 544 00:51:43,868 --> 00:51:48,506 Ela é diferente, uma vez que você se casou. 545 00:51:54,045 --> 00:51:56,314 Você me disse. 546 00:51:58,015 --> 00:51:59,417 Ela é impulsiva. 547 00:52:00,451 --> 00:52:01,819 Sim. 548 00:52:02,453 --> 00:52:05,056 Portanto, há muitas coisas 549 00:52:05,056 --> 00:52:07,625 Eu não dizer a ela na internet. 550 00:52:08,593 --> 00:52:10,228 Passe-me a tampa. 551 00:52:11,329 --> 00:52:12,830 Mãe. 552 00:52:14,799 --> 00:52:17,168 Você vai ter o seu logo a operação. 553 00:52:17,168 --> 00:52:18,803 Você está sozinho em casa. 554 00:52:19,637 --> 00:52:23,774 Você não pode recusar-se a mudar. 555 00:52:24,709 --> 00:52:27,645 É bom que haja uma solução pacífica. 556 00:52:28,713 --> 00:52:34,852 E a compensação não é ruim. 557 00:52:43,661 --> 00:52:45,563 Ms. Yang não é com você? 558 00:52:46,264 --> 00:52:48,266 Ms. Peng, eu comprei um monte de presentes. 559 00:52:48,266 --> 00:52:49,433 Eu continuo esquecendo-se de trazê-los. 560 00:52:49,433 --> 00:52:52,303 Você é tão gentil. Aproveite o almoço. 561 00:53:01,612 --> 00:53:07,084 Eu não posso pedir Yang Shu sobre seu trabalho. 562 00:53:08,886 --> 00:53:14,091 Por favor, lembre-à ter cuidado com ... 563 00:53:14,759 --> 00:53:17,995 o que ela diz e manter um perfil baixo. 564 00:53:19,397 --> 00:53:20,831 Eu vou. 565 00:53:23,801 --> 00:53:25,836 Ela está se preparando para um novo filme. 566 00:53:26,837 --> 00:53:29,740 Nós não sabemos o que vai acontecer quando é concluída. 567 00:53:31,375 --> 00:53:36,314 Então você dois devem se reunir em Taiwan neste momento. 568 00:53:40,184 --> 00:53:43,554 Hong Kong não é mais o mesmo de antes. 569 00:53:48,859 --> 00:53:52,496 Se chegar o dia, 570 00:53:54,198 --> 00:53:58,369 quando temos de cortar as nossas relações 571 00:53:58,369 --> 00:54:00,304 não ser muito surpreendido. 572 00:54:10,615 --> 00:54:13,517 Eu nunca ter Yue Yue comigo quando eu vou vê-lo. 573 00:54:16,354 --> 00:54:19,190 Eu estou preocupado que a polícia poderia levá-lo. 574 00:54:23,461 --> 00:54:25,429 Espero que entenda. 575 00:54:40,544 --> 00:54:44,248 Olhe, ele é tão adorável. 576 00:55:22,953 --> 00:55:25,589 Seu marido foi dada uma sentença de 5 anos. 577 00:55:26,691 --> 00:55:28,993 Isso foi um absurdo. 578 00:55:29,860 --> 00:55:31,162 Durante 04 de junho em 1989 ... 579 00:55:31,162 --> 00:55:34,498 ele nunca tinha dito nada de errado em público. 580 00:55:34,799 --> 00:55:36,500 A prisão foi injusta. 581 00:55:36,500 --> 00:55:39,603 você não revogou o erro depois? 582 00:55:40,071 --> 00:55:43,374 Eu não quero discutir mais isso. 583 00:55:43,908 --> 00:55:45,543 Isso é exatamente a causa da ... 584 00:55:45,543 --> 00:55:48,979 sua família é o descontentamento com a sociedade eo governo. 585 00:55:49,380 --> 00:55:52,550 Diretor Chen, você é uma pessoa educada. 586 00:55:52,550 --> 00:55:55,319 Há coisas que não são de bom a dizer, 587 00:55:55,319 --> 00:55:57,755 mas eu tenho que dizê-las. 588 00:56:08,799 --> 00:56:12,536 Fazer um filme sobre Yang Jia é um caso sério. 589 00:56:12,536 --> 00:56:14,271 Viemos todo o caminho a partir de Xangai 590 00:56:14,271 --> 00:56:17,308 com uma ordem especial do chefe do escritório. 591 00:56:17,308 --> 00:56:21,145 Como poderíamos de outra forma operar em Sichuan? 592 00:56:21,145 --> 00:56:22,646 Sua família veio a Sichuan em 1960 593 00:56:22,646 --> 00:56:25,583 do Nordeste a aderir ao desenvolvimento de infra-estrutura 594 00:56:25,583 --> 00:56:27,785 e contribuiu muito para o país 595 00:56:27,785 --> 00:56:29,653 Você é um bom quadro. 596 00:56:29,653 --> 00:56:32,990 Eu deveria ser cortês com você, 597 00:56:32,990 --> 00:56:36,660 mas todos são iguais perante a lei. 598 00:56:36,660 --> 00:56:38,028 Yang Jia atacaram a polícia. 599 00:56:38,028 --> 00:56:40,464 Ele matou 6 policiais inocentes. 600 00:56:40,464 --> 00:56:42,800 As famílias das vítimas são inocentes também. 601 00:56:42,800 --> 00:56:46,370 Por que os advogados não os direitos humanos, ativistas 602 00:56:46,370 --> 00:56:47,538 e luta internet mobs 603 00:56:47,538 --> 00:56:50,474 por sua justiça? 604 00:56:51,275 --> 00:56:52,877 O filme de Yang Shu distorce a verdade 605 00:56:52,877 --> 00:56:56,647 e dói dos sentimentos vítimas. 606 00:56:56,647 --> 00:56:58,449 Ela leva os lados com a escória da sociedade. 607 00:56:59,016 --> 00:57:00,818 Ela deve parar o lançamento 608 00:57:00,818 --> 00:57:03,421 ou re-editar-lo como exigimos 609 00:57:03,421 --> 00:57:07,057 ou nós vamos tomar medidas de execução e outras medidas duras. 610 00:57:07,057 --> 00:57:10,261 Ela nunca teria permissão para entrar no país novamente. 611 00:57:12,830 --> 00:57:18,169 você não pode ir para Hong Kong e lhe dizer isso pessoalmente? 612 00:57:20,004 --> 00:57:23,841 Ela vai tomar decisões que ela acredita ser o certo. 613 00:57:26,210 --> 00:57:28,746 Irmão Jo, caminhada de deixar passar esta cena. 614 00:57:28,746 --> 00:57:31,982 Eu sou o voluntário do lar de idosos aqui para realizar uma pesquisa. 615 00:57:32,349 --> 00:57:33,984 OK. 616 00:57:35,686 --> 00:57:39,256 Diretor, você pode realmente falar cantonês? 617 00:57:39,256 --> 00:57:41,325 Não é bem assim, mas tenho que fazer. 618 00:57:47,898 --> 00:57:51,802 Sua filha se juntou ao Movimento Ocupe em Admiralty. 619 00:57:51,802 --> 00:57:53,337 Ela não voltou para casa por alguns dias. 620 00:57:53,337 --> 00:57:55,606 Ela vem para vê-lo, 621 00:57:55,606 --> 00:57:58,709 mas nós viemos ao mesmo tempo para a pesquisa. 622 00:57:58,709 --> 00:58:03,147 Ela não sabia que você estava se movendo para o lar de idosos tão cedo. 623 00:58:06,851 --> 00:58:09,353 Este é o telhado do seu prédio. 624 00:58:13,090 --> 00:58:15,826 Sua filha está ali. 625 00:58:15,826 --> 00:58:18,662 Ela está nos observando. 626 00:58:22,733 --> 00:58:25,736 Será que ela sabe que eu estou indo para o lar de idosos? 627 00:58:27,238 --> 00:58:28,606 Sim, ela faz. 628 00:58:28,606 --> 00:58:30,608 E ela pagou por ele. 629 00:58:31,275 --> 00:58:34,345 Mas ela ainda se sente chateado 630 00:58:34,345 --> 00:58:36,747 e insuportável quando se torna iminente. 631 00:58:40,251 --> 00:58:42,653 Ok, vamos tentar. 632 00:58:46,056 --> 00:58:47,658 Tio, 633 00:58:47,658 --> 00:58:51,896 você pode me dizer sobre a sua família? 634 00:58:59,370 --> 00:59:04,675 Minha esposa morreu de doença de 8 anos atrás. 635 00:59:04,708 --> 00:59:06,744 Tenho apenas uma filha. 636 00:59:11,115 --> 00:59:16,120 Tio, quando começou a viver sozinho? 637 00:59:18,656 --> 00:59:21,091 Cerca de 5 anos atrás ... 638 00:59:21,091 --> 00:59:23,594 quando minha filha se casou. 639 00:59:29,967 --> 00:59:34,538 Quantas vezes você vê a sua filha? 640 00:59:35,172 --> 00:59:37,207 No final de cada ano. 641 00:59:37,207 --> 00:59:39,810 Mas havia algumas vezes ela não podia voltar. 642 00:59:43,547 --> 00:59:45,082 Tio, 643 00:59:46,650 --> 00:59:50,120 quando você se inscreveu para o lar de idosos? 644 00:59:51,822 --> 00:59:53,691 Um ano atrás. 645 00:59:53,691 --> 00:59:55,459 Minha filha é bom para mim. 646 00:59:57,194 --> 01:00:00,698 Ela pagou por ele. 647 01:00:10,507 --> 01:00:15,579 Por que você fez essa escolha? 648 01:00:18,148 --> 01:00:20,851 Minha saúde começou a deteriorar-se. 649 01:00:20,851 --> 01:00:24,722 Às vezes eu tomar a medicação errada por engano. 650 01:00:40,437 --> 01:00:43,340 Diretor, há algo 651 01:00:43,340 --> 01:00:45,976 sobre sua vida neste script, não é? 652 01:00:52,783 --> 01:00:56,654 Sua filha fez um filme criticando o estado recentemente. 653 01:00:57,054 --> 01:00:59,323 Por que você não ficar de olho nela? 654 01:01:00,691 --> 01:01:03,327 Ela é uma mulher casada. 655 01:01:03,327 --> 01:01:05,562 Como posso manter um olho sobre ela? 656 01:01:08,465 --> 01:01:10,534 Você veio da família de um quadro de idade. 657 01:01:10,534 --> 01:01:14,538 Seus pais construíram a República Popular. 658 01:01:14,538 --> 01:01:16,940 Você não pode deixar a sua próxima geração de arruiná-lo. 659 01:01:19,276 --> 01:01:22,446 Quando meus pais foram presos na fazenda de trabalho em 1957. 660 01:01:22,446 --> 01:01:23,881 Eu tinha 10 anos. 661 01:01:24,748 --> 01:01:27,351 Todos os dias, eu copiei suas confissões para eles 662 01:01:27,351 --> 01:01:29,486 e tentou encontrar maneiras de enviar-lhes roupas. 663 01:01:29,920 --> 01:01:34,992 Ninguém os elogiou por ter construído República Popular naquela época. 664 01:01:36,126 --> 01:01:38,095 Onde está Yang Shu agora? 665 01:01:38,095 --> 01:01:40,597 Ela está ensinando em Hong Kong. 666 01:01:40,597 --> 01:01:43,033 - Aposto que ela faz um bom dinheiro. - Mamãe! 667 01:01:43,067 --> 01:01:44,735 Eu não sei nada sobre isso. 668 01:01:45,769 --> 01:01:47,504 você pode pedir para ela voltar? 669 01:01:48,238 --> 01:01:52,209 Ela tem seu próprio emprego. Eu não tenho o direito de. 670 01:01:54,011 --> 01:01:57,347 É muito fácil para nós para buscá-la. 671 01:01:57,347 --> 01:02:00,918 Estamos aqui para oferecer à sua família uma chance. 672 01:02:02,219 --> 01:02:04,354 Eu não preciso esta oportunidade. 673 01:02:05,889 --> 01:02:10,094 Se ela realmente fez alguma coisa para subverter o estado 674 01:02:10,861 --> 01:02:13,731 Eu só vou me dissociar dela. 675 01:02:30,247 --> 01:02:35,385 "Culpado por associação é uma política vergonhosa. Vinde a mim por minhas próprias ações." 676 01:02:35,385 --> 01:02:37,187 Você se lembra dessa foto? 677 01:02:47,731 --> 01:02:49,666 Levei-5 anos atrás. 678 01:03:09,987 --> 01:03:11,655 Tome outra para mim. 679 01:03:14,792 --> 01:03:16,293 Por quê? 680 01:03:22,266 --> 01:03:23,867 Eu quero uma foto minha fazendo campanha para o meu direito de ... 681 01:03:23,867 --> 01:03:26,270 acompanhar a minha mãe em casa para a sua exploração. 682 01:03:26,270 --> 01:03:27,905 Vou postar em mídias sociais. 683 01:03:28,238 --> 01:03:30,073 Então eu vou voltar para Sichuan para exercer meus direitos. 684 01:03:30,073 --> 01:03:35,045 Você vem comigo para transmitir minhas ações ao vivo? 685 01:03:54,998 --> 01:03:58,769 Eu não quero que isso aconteça com a minha família novamente. 686 01:03:58,769 --> 01:04:00,571 Voce entende? 687 01:04:06,877 --> 01:04:09,012 Você quer voltar a viver em uma casa prego? 688 01:04:12,282 --> 01:04:14,484 Só para fazer uma declaração de sua identidade? 689 01:04:22,359 --> 01:04:25,596 Eu só quero fazer o que uma filha normal deveria fazer. 690 01:04:26,864 --> 01:04:28,365 Por favor! 691 01:04:30,033 --> 01:04:32,870 Você não é mais uma filha comum. 692 01:04:33,904 --> 01:04:36,940 Você não tem sido uma filha de chineses comuns por um longo tempo. 693 01:04:39,943 --> 01:04:43,413 Mas eu não posso ficar em Hong Kong para sempre. 694 01:04:45,515 --> 01:04:47,684 Seu filho é um cidadão de Hong Kong. 695 01:04:49,186 --> 01:04:53,090 Seu marido, eu, eu sou um cidadão de Hong Kong. 696 01:04:55,893 --> 01:04:58,462 Hong Kong é a sua casa agora. 697 01:05:10,540 --> 01:05:12,709 Mas não é uma tentativa vale a pena? 698 01:05:17,648 --> 01:05:21,718 As coisas são muito piores do que 5 anos atrás 699 01:05:23,186 --> 01:05:25,522 E você sabe disso. 700 01:05:29,026 --> 01:05:31,995 Sua mãe fez todos os esforços para torná-lo para Taiwan. 701 01:05:32,663 --> 01:05:35,832 Tudo que ela quer é vê-lo seguro. 702 01:05:38,535 --> 01:05:39,903 "Eu quero ir para casa." 703 01:05:39,903 --> 01:05:45,776 Estávamos juntos quando você veio para ensinar em Hong Kong 5 anos atrás. 704 01:05:48,912 --> 01:05:51,949 A polícia não conseguiu encontrá-lo em Sichuan. 705 01:05:52,849 --> 01:05:56,153 Sua mãe o chamou e deu a entender que você não deve voltar. 706 01:06:00,490 --> 01:06:05,429 Eu fui vê-la quando as coisas acalmaram. 707 01:06:05,762 --> 01:06:08,231 Ela disse que você era impulsivo 708 01:06:10,267 --> 01:06:13,303 e me pediu para cuidar de você. 709 01:06:15,038 --> 01:06:16,873 Eu prometi a ela que eu faria. 710 01:06:20,010 --> 01:06:22,746 Você está dizendo que eu não deveria fazer qualquer coisa, 711 01:06:22,746 --> 01:06:25,082 porque você fez a promessa? 712 01:06:30,153 --> 01:06:33,290 Tantos amigos em Hong Kong ajudaram-nos. 713 01:06:33,523 --> 01:06:36,226 Não podemos deixá-los fazer tudo isso em vão. 714 01:06:42,299 --> 01:06:46,770 Eles nos ajudou mesmo com esta viagem. 715 01:07:00,584 --> 01:07:02,386 Chu Hong! Colocar a minha bagagem no para mim. 716 01:07:02,386 --> 01:07:04,688 O motorista vai fazê-lo. 717 01:07:05,355 --> 01:07:07,157 - Por favor, espere. - O que é isso? 718 01:07:07,157 --> 01:07:08,992 Vou colocar a minha própria bagagem em 719 01:07:08,992 --> 01:07:10,894 Por favor, coloque aqui primeiro. 720 01:07:14,798 --> 01:07:17,734 As lembranças estão deste lado. Roupas lá. 721 01:07:18,969 --> 01:07:23,807 Estes são artesanato de Aborígenes de Taiwan. 722 01:07:24,341 --> 01:07:28,011 Estes são de cristal e jade. Comprar alguns para trás. 723 01:07:28,011 --> 01:07:29,513 Eles vão trazer-lhe boa sorte. 724 01:07:30,047 --> 01:07:34,985 16, 17, 18, 19, 20... 725 01:07:38,221 --> 01:07:40,323 Você está se sentindo bem? 726 01:07:40,891 --> 01:07:44,394 Apenas um pouco cansado hoje. 727 01:07:45,462 --> 01:07:48,331 Me ajudar a entrar no ônibus para um descanso. 728 01:07:51,068 --> 01:07:56,840 Eu não sei porque eu sinto desconforto no estômago. 729 01:07:56,840 --> 01:07:58,475 de ter tomado a sua medicação? 730 01:07:58,475 --> 01:08:02,012 Sim, eu tenho. 731 01:08:04,915 --> 01:08:10,520 Talvez eu não estou acostumado com a comida e clima. 732 01:08:28,004 --> 01:08:29,906 Por que você voltou? 733 01:08:30,707 --> 01:08:31,708 Ela não se sente bem. 734 01:08:31,708 --> 01:08:35,112 Ms. Peng, falar fora do let. 735 01:09:01,037 --> 01:09:02,339 Eu não posso ... 736 01:09:02,339 --> 01:09:05,609 apenas esconder em sua casa em Hong Kong, 737 01:09:07,043 --> 01:09:08,245 ou deixá-los 738 01:09:08,245 --> 01:09:13,016 desenterrar o túmulo de seu pai sem me estar lá. 739 01:09:16,853 --> 01:09:20,390 Quando seu pai foi acusado injustamente, 740 01:09:21,191 --> 01:09:23,059 ele desapareceu por um longo tempo. 741 01:09:24,861 --> 01:09:27,964 Mais tarde, quando ele foi condenado, 742 01:09:27,964 --> 01:09:32,502 ele cortou relações com a gente para nos proteger. 743 01:09:36,706 --> 01:09:39,476 Eu sabia sobre o seu desaparecimento e frase, 744 01:09:40,143 --> 01:09:42,445 mas não sobre ele cortando os laços com a gente. 745 01:09:44,014 --> 01:09:46,149 Por que você está me dizendo agora? 746 01:09:47,150 --> 01:09:49,452 Eu quero que você saiba que ... 747 01:09:50,387 --> 01:09:56,293 já é o pior cenário possível. 748 01:10:06,403 --> 01:10:08,672 Mas eu estou preocupado sobre o seu funcionamento. 749 01:10:15,912 --> 01:10:18,381 Não volte nunca mais. 750 01:10:20,917 --> 01:10:23,186 Eu dei-lhe o gravador de caneta, 751 01:10:23,186 --> 01:10:25,689 para que você possa entender a situação. 752 01:10:31,061 --> 01:10:34,064 Não é grande coisa. 753 01:10:34,864 --> 01:10:36,733 Não é grande coisa. 754 01:10:49,679 --> 01:10:54,351 5 anos atrás eu preocupado que a polícia poderia perturbá-lo. 755 01:10:55,318 --> 01:10:57,354 Então eu comecei a escrever uma declaração de reflexão. 756 01:10:57,354 --> 01:10:59,689 Antes de eu terminar, 757 01:10:59,689 --> 01:11:01,524 eles vieram até mim em Hong Kong. 758 01:11:02,626 --> 01:11:04,227 Então, eu nunca usei. 759 01:11:06,963 --> 01:11:11,601 Será que eles realmente ir encontrá-lo em Hong Kong? 760 01:11:13,570 --> 01:11:14,938 Eles fizeram. 761 01:11:17,274 --> 01:11:20,944 Eles me pediram para cancelar as exibições ou re-editar o filme. 762 01:11:20,944 --> 01:11:22,979 Eu recusei. 763 01:11:22,979 --> 01:11:25,282 Prometeram-me coisas. 764 01:11:29,986 --> 01:11:33,990 Eles ainda pediu à polícia de Hong Kong para me extraditar. 765 01:11:33,990 --> 01:11:35,825 A polícia se recusou. 766 01:11:35,825 --> 01:11:37,927 Eles também foi para a Coréia e pediu ao festival de cinema 767 01:11:39,562 --> 01:11:41,131 para vendê-los copyright do filme. 768 01:11:41,131 --> 01:11:42,866 O festival recusou-los também. 769 01:11:43,967 --> 01:11:47,837 Eles só pararam depois que o filme foi lançado 770 01:11:48,405 --> 01:11:50,540 ea imprensa começaram a relatar sobre ele. 771 01:11:54,244 --> 01:11:59,182 Eu sabia sobre alguns dos que, 772 01:11:59,182 --> 01:12:02,419 De jeito nenhum. 773 01:12:09,626 --> 01:12:14,431 Perguntei Kaming não contar-lhe tudo. 774 01:12:19,269 --> 01:12:22,939 Venha aqui, 775 01:12:24,107 --> 01:12:25,809 leia isso para mim. 776 01:12:53,136 --> 01:12:53,970 I, Yang Shu, 777 01:12:53,970 --> 01:12:57,340 submeter meu reflexo ao Shanghai Polícia Bureau. 778 01:12:58,375 --> 01:12:59,476 Fiz este filme 779 01:12:59,476 --> 01:13:01,978 sem a permissão da Administração Geral do Bureau Film. 780 01:13:01,978 --> 01:13:05,281 I obteve o dinheiro no exterior para financiar a minha filmagem ilegal. 781 01:13:05,281 --> 01:13:07,150 Eu enviei o filme para exibições em China 782 01:13:07,150 --> 01:13:10,553 e no exterior, sem a aplicação de permissão. 783 01:13:11,254 --> 01:13:13,990 Houve muitos erros graves no procedimento. 784 01:13:13,990 --> 01:13:16,626 Tenho refletido sobre isso e se arrependeu. 785 01:13:16,626 --> 01:13:17,827 O conteúdo do filme 786 01:13:17,827 --> 01:13:19,429 não coincide com os fatos do caso Yang Jia. 787 01:13:19,429 --> 01:13:21,831 Fiz as coisas com base em rumores da internet. 788 01:13:21,831 --> 01:13:24,934 Isto ferir os sentimentos da polícia e suas famílias a sério. 789 01:13:24,934 --> 01:13:25,969 Eu era jovem, 790 01:13:25,969 --> 01:13:27,504 inconscientes e simplória. 791 01:13:27,504 --> 01:13:28,705 I foi usado por forças anti-chinesas no exterior ... 792 01:13:28,705 --> 01:13:31,408 para sua invasão ideológica. 793 01:13:31,408 --> 01:13:33,410 Eu não era mais do que carne para canhão em seu jogo. 794 01:13:34,444 --> 01:13:35,745 Carne para canhão? 795 01:13:38,815 --> 01:13:43,319 Sim, carne para canhão. 796 01:13:47,490 --> 01:13:52,629 Copiei declarações reflexão do seu avô desde que eu tinha 10 anos. 797 01:13:54,230 --> 01:13:57,367 Você definitivamente herdou meus talentos. 798 01:14:40,977 --> 01:14:42,779 Pai, onde é o banheiro? 799 01:14:43,746 --> 01:14:45,081 Por aqui. 800 01:14:53,957 --> 01:14:55,225 Obrigado. 801 01:14:58,428 --> 01:15:00,463 Kaming, eu vou encontrar mamãe. 802 01:15:00,463 --> 01:15:01,931 OK. 803 01:15:20,483 --> 01:15:21,918 Olá. 804 01:15:22,118 --> 01:15:23,319 Olá. 805 01:15:28,658 --> 01:15:29,692 - Oi. - Olá. 806 01:15:31,794 --> 01:15:33,363 Você é um bom menino. 807 01:15:33,396 --> 01:15:34,531 Tem alguns doces. 808 01:15:34,531 --> 01:15:36,032 Você quer doces? 809 01:15:36,032 --> 01:15:39,969 Não tenha medo. É para você. 810 01:15:42,238 --> 01:15:44,107 É que sua avó? 811 01:15:44,107 --> 01:15:46,075 Sim? Não? 812 01:15:47,076 --> 01:15:48,878 Sua avó? 813 01:15:49,412 --> 01:15:50,947 No? 814 01:15:52,348 --> 01:15:53,349 Quem é ela? 815 01:15:56,452 --> 01:15:59,122 Quem é ela? Por que me pediu para acompanhá-la? 816 01:16:00,256 --> 01:16:01,925 Um amigo. 817 01:16:05,194 --> 01:16:08,197 Eles são do continente? 818 01:16:09,198 --> 01:16:12,569 eles não são turistas da parte continental? 819 01:16:12,569 --> 01:16:15,371 Então você é chinês, não é? 820 01:16:16,506 --> 01:16:17,974 - Na verdade não. - Não? 821 01:16:19,008 --> 01:16:20,009 Hong Kong? 822 01:16:20,009 --> 01:16:21,578 Eu sou de Hong Kong. 823 01:16:23,680 --> 01:16:25,648 Então eu digo. 824 01:16:32,455 --> 01:16:34,324 Laços não são fáceis de Sever, são eles? 825 01:16:34,324 --> 01:16:36,793 Todos os emaranhados juntos. 826 01:16:39,095 --> 01:16:40,063 Sim. 827 01:16:40,096 --> 01:16:42,298 - É mais simples para Taiwan. - Não é? 828 01:16:42,365 --> 01:16:43,399 Taiwan é independente. 829 01:16:43,399 --> 01:16:44,767 Taiwan é separada da China. 830 01:16:44,767 --> 01:16:46,502 Um país em cada lado, não? 831 01:16:46,502 --> 01:16:48,237 Então você é pró-independência. 832 01:16:48,237 --> 01:16:50,506 Eu sou. 833 01:16:50,573 --> 01:16:52,976 Nossa situação não é tão complicado quanto o seu. 834 01:16:56,546 --> 01:17:00,883 Queimado em água, 835 01:17:01,951 --> 01:17:06,189 e congelado pelo fogo. 836 01:17:07,123 --> 01:17:09,459 Eu quero transformar em um cervo. 837 01:17:11,494 --> 01:17:15,131 Onde eu devo ir? 838 01:17:20,236 --> 01:17:22,705 Nie Zheng Ping, Zhang Xiao Yi. 839 01:17:23,940 --> 01:17:26,009 E Li Qi. 840 01:17:28,444 --> 01:17:30,780 Você se esqueceu de ficar juntos. 841 01:17:30,780 --> 01:17:31,848 Você se divertiu? 842 01:17:31,848 --> 01:17:34,717 Você deve se lembrar o conceito de coletivismo. 843 01:17:34,717 --> 01:17:36,819 Eu não quero perder você para fora. 844 01:17:36,819 --> 01:17:39,155 Olhe aqui. 845 01:17:39,155 --> 01:17:40,890 Diga queijo. 846 01:17:40,890 --> 01:17:42,859 Queijo. 847 01:17:42,859 --> 01:17:44,127 Novamente! Grandes sorrisos! 848 01:17:44,127 --> 01:17:46,029 Diga queijo! 849 01:17:46,029 --> 01:17:47,764 Queijo! 850 01:17:47,764 --> 01:17:51,167 Vamos dar um conjunto. 1, 2, 3. 851 01:17:54,103 --> 01:17:56,205 Maravilhoso. 852 01:17:56,472 --> 01:17:58,574 Vou enviá-lo para todo mundo. 853 01:17:58,574 --> 01:18:00,643 Nós temos o nosso grupo WeChat. 854 01:18:12,355 --> 01:18:13,856 Vamos jogar com isso. 855 01:18:15,958 --> 01:18:18,594 Eu posso me juntar a você? 856 01:18:20,697 --> 01:18:22,398 Eu posso me juntar a você? 857 01:18:22,432 --> 01:18:24,233 Claro. 858 01:18:44,821 --> 01:18:46,189 Mãe. 859 01:18:55,765 --> 01:19:01,938 Este parece ser o parque de diversões atrás de nossa casa. 860 01:19:04,440 --> 01:19:09,812 Mas isso foi demolido mais de 10 anos atrás. 861 01:19:30,166 --> 01:19:31,501 Este é o meu McDull. 862 01:19:32,201 --> 01:19:34,203 Seu McDull. 863 01:19:34,203 --> 01:19:38,107 Este é pequena cama de McDull. Esta é uma arma de madeira. 864 01:19:41,244 --> 01:19:43,813 Este sou eu. Estes são seus amigos. 865 01:19:43,880 --> 01:19:46,549 Esta é também seu amigo. 866 01:19:46,549 --> 01:19:48,985 Esta é Yau Yau. Esta é sin sin. 867 01:19:48,985 --> 01:19:54,657 Isto é ... e isso ... também seus amigos. 868 01:19:55,992 --> 01:20:02,031 Esta é a rede a partir de casa da avó, não é? 869 01:20:04,100 --> 01:20:06,569 Esta é deles me pegar. 870 01:20:07,170 --> 01:20:09,238 - Eles estão pegando você. - É isso Yau Yau? 871 01:20:19,182 --> 01:20:21,150 Está bem. 872 01:20:30,493 --> 01:20:32,728 Está bem. Podemos lidar com isso. 873 01:20:35,364 --> 01:20:38,367 Você não tudo tem que estar aqui. Não se preocupe. 874 01:20:38,367 --> 01:20:40,336 Isso vai afetar o resto do nosso itinerário. 875 01:20:45,575 --> 01:20:46,909 OK. 876 01:20:49,178 --> 01:20:50,680 Adeus. 877 01:21:02,191 --> 01:21:05,928 Ms. Yang, por favor, venha. 878 01:21:10,032 --> 01:21:11,667 Eu quero ter uma palavra com você. 879 01:21:24,180 --> 01:21:26,749 Senhora Chen é tão mal. 880 01:21:26,749 --> 01:21:30,920 É muito irresponsável de você para lhe permitir viajar tão longe. 881 01:21:35,391 --> 01:21:37,793 Pedi ao hospital para certificar a situação 882 01:21:38,494 --> 01:21:40,596 e mudou seu bilhete. 883 01:21:40,596 --> 01:21:42,765 Ela deve ir para casa imediatamente para tratamento. 884 01:21:45,001 --> 01:21:48,838 Tem a família de Chen Xiao Lin? Este é o seu diagnóstico. 885 01:21:48,838 --> 01:21:50,706 O médico disse que sua situação é crítica. 886 01:21:50,706 --> 01:21:52,208 Ela precisa a operação de uma só vez 887 01:21:52,208 --> 01:21:55,077 ou sua condição irá deteriorar-se. 888 01:22:03,386 --> 01:22:05,488 Hey, Ms. O que! 889 01:22:21,837 --> 01:22:24,206 Hey, Ms. O que! 890 01:22:25,107 --> 01:22:27,510 Eu sei que é difícil para você. 891 01:22:29,211 --> 01:22:31,380 Espero que você entenda que 892 01:22:32,181 --> 01:22:34,984 Não é nada pessoal. 893 01:23:29,372 --> 01:23:33,809 Mãe, voltar a Hong Kong com a gente. 894 01:23:41,250 --> 01:23:43,986 Eu só descobri que ... 895 01:23:45,187 --> 01:23:48,491 Três investidores do meu novo filme 896 01:23:48,491 --> 01:23:50,793 tem sido ausente durante dois meses. 897 01:23:51,794 --> 01:23:53,429 Ele foi apenas no noticiário. 898 01:23:54,930 --> 01:23:59,101 A polícia chinesa deve ter tomado. 899 01:24:05,374 --> 01:24:08,077 Devo voltar para Sichuan. 900 01:24:12,581 --> 01:24:15,484 Eu me preocupo que vai tornar a vida difícil para você. 901 01:24:20,489 --> 01:24:23,426 Então devemos parar de entrar em contato com o outro. 902 01:24:24,794 --> 01:24:27,129 Vou dizer à polícia 903 01:24:27,863 --> 01:24:31,233 Eu já rompeu os laços com você. 904 01:24:32,635 --> 01:24:35,137 Isso vai resolver o problema. 905 01:24:42,344 --> 01:24:46,715 Mas você precisa ser cuidado agora. 906 01:24:50,352 --> 01:24:53,656 Desculpe-me, a porta deve ser mantida aberta. 907 01:24:53,656 --> 01:24:55,391 Desculpe, desculpe. 908 01:25:06,435 --> 01:25:08,437 Eu vou voltar com a mãe. 909 01:25:12,475 --> 01:25:13,943 têm, 910 01:25:18,347 --> 01:25:23,319 você entende o que é a maneira chinesa de amor? 911 01:25:26,055 --> 01:25:28,157 Aquilo foi. 912 01:25:30,059 --> 01:25:31,727 Embora compreenda 913 01:25:32,294 --> 01:25:34,196 gentileza sua, 914 01:25:35,631 --> 01:25:40,436 I deve recusá-la 915 01:25:42,104 --> 01:25:47,543 porque eu realmente se preocupam com você. 916 01:25:49,178 --> 01:25:50,813 De jeito nenhum, mamãe. 917 01:25:51,947 --> 01:25:55,384 Eu vou com você, não importa o quê. 918 01:25:57,119 --> 01:25:59,188 I'm a Hong Konger. 919 01:26:12,968 --> 01:26:16,372 "Yuk Yin, eu vou esperar por você para voltar para casa para o jantar." 920 01:26:32,321 --> 01:26:35,291 "Eu vou salvá-lo da custódia." 921 01:28:03,279 --> 01:28:03,979 De acordo com uma fonte, 922 01:28:04,013 --> 01:28:05,648 esta empresa tem planos para colaborar 923 01:28:05,648 --> 01:28:07,916 com Yang Shu, um diretor chinês no exílio 924 01:28:07,916 --> 01:28:09,918 em um filme sobre o Movimento do guarda-chuva 925 01:28:09,918 --> 01:28:11,720 e auto-determinação de Hong Kong. 926 01:28:11,720 --> 01:28:15,491 Eles estão sob vigilância chinês. 927 01:28:15,491 --> 01:28:16,625 No ano passado eles produziram 928 01:28:16,625 --> 01:28:19,662 e distribuiu um filme político controverso ... 929 01:28:38,781 --> 01:28:40,316 Me dê isso, por favor. 930 01:28:41,583 --> 01:28:43,719 ... Eles serão vistos como ameaças graves a um País, Dois Sistemas 931 01:28:43,719 --> 01:28:47,089 e liberdade de expressão de Hong Kong. 932 01:28:47,089 --> 01:28:49,425 Secretário-chefe de Hong Kong para a Administração 933 01:28:49,425 --> 01:28:52,227 expressou profunda preocupação com o incidente. 934 01:29:01,704 --> 01:29:03,272 Deixe-me fazer isso. 935 01:29:12,548 --> 01:29:14,016 Pare com isso. 936 01:29:20,789 --> 01:29:22,191 Pare com isso. 937 01:29:33,869 --> 01:29:35,771 planos ... revelou para um protesto no domingo, 938 01:29:35,771 --> 01:29:37,139 e de apresentar uma queixa ao Gabinete de Ligação China 939 01:29:37,139 --> 01:29:39,641 e Comitê de Direitos Humanos da ONU. 940 01:29:50,185 --> 01:29:53,856 Você sabe o que fazer se você perder o contato comigo? 941 01:30:35,597 --> 01:30:36,598 No? 942 01:30:38,033 --> 01:30:39,835 Pare com isso. Vamos. 943 01:31:49,204 --> 01:31:53,108 Vou WhatsApp você meu Facebook e Weibo senhas 944 01:31:53,108 --> 01:31:55,811 quando eu estou no meu caminho. 945 01:32:13,128 --> 01:32:14,630 Leia este para Yue Yue. 946 01:32:26,408 --> 01:32:28,911 "Autorização de viagem continental para residentes de Hong Kong e Macau" 947 01:32:28,944 --> 01:32:31,380 "Cartão de Identidade de Residente Permanente de Hong Kong" 948 01:32:37,986 --> 01:32:41,957 Avó, eu só vi a mamã na TV. 949 01:32:41,957 --> 01:32:43,225 Oh ... 950 01:32:46,094 --> 01:32:48,697 Vovó, você tem tomado a sua medicação? 951 01:32:49,097 --> 01:32:50,832 Sim, eu tenho. O que um bom menino. 952 01:32:50,832 --> 01:32:55,737 Obrigado por me lembrar, bom menino. 953 01:33:02,010 --> 01:33:06,949 Yue Yue, você vai tirar uma foto com a avó? 954 01:33:06,949 --> 01:33:08,150 Sim. 955 01:33:08,150 --> 01:33:10,552 O que um bom menino! 956 01:33:10,552 --> 01:33:12,955 Venha... 957 01:33:12,955 --> 01:33:15,824 sentar-se com a avó. 958 01:33:16,658 --> 01:33:18,961 Vamos tomar um conjunto foto? 959 01:33:18,961 --> 01:33:22,764 Vem cá, você é um bom menino. 960 01:33:23,966 --> 01:33:27,469 Você pode ver a si mesmo, certo? 961 01:34:20,789 --> 01:34:24,626 Eu não lhe dar qualquer dote quando se casaram. 962 01:34:25,994 --> 01:34:33,568 Deixe-me dar esse colar. Parece o mesmo que o meu. 963 01:34:35,737 --> 01:34:37,305 Você gosta disso? 964 01:34:38,740 --> 01:34:40,175 Sim eu quero. 965 01:34:47,916 --> 01:34:49,351 Mãe ... 966 01:34:51,687 --> 01:34:54,890 Você ainda não assistiu "A mãe de um recluso" ainda. 967 01:34:56,992 --> 01:34:58,593 Não importa. 968 01:35:00,729 --> 01:35:05,067 Você sabe que eu não costumo assistir filmes. 969 01:35:13,475 --> 01:35:14,910 Para os últimos anos, 970 01:35:15,977 --> 01:35:17,779 Eu tenho tido um sonho recorrente, 971 01:35:19,548 --> 01:35:26,722 sobre você e papai andando mais e mais longe na minha frente. 972 01:35:29,858 --> 01:35:36,965 Gritei para você, não importa quão alto, você nunca me ouviu. 973 01:35:47,042 --> 01:35:48,477 Quando você era pequeno, 974 01:35:49,644 --> 01:35:55,217 muitas vezes você cantou uma canção no parque atrás da nossa casa. 975 01:35:56,051 --> 01:35:58,153 Você se lembra da canção? 976 01:36:08,697 --> 01:36:12,167 Nem eu. 977 01:36:21,243 --> 01:36:22,711 Mãe. 978 01:36:24,513 --> 01:36:28,583 Deixe-me cantar uma canção Yue Yue canta. 979 01:36:36,525 --> 01:36:41,096 "Não há água nas nuvens." 980 01:36:42,430 --> 01:36:46,434 "Há peixe na água." 981 01:36:48,770 --> 01:36:53,909 "Há uma semente na terra." 982 01:36:55,177 --> 01:37:00,081 Há flores na semente. 983 01:37:01,883 --> 01:37:07,956 - "Há estrelas no céu." - Isso é Big Bus! 984 01:37:09,090 --> 01:37:15,030 - "Não há brilho nas estrelas." - Sim, Big Bus. 985 01:37:16,264 --> 01:37:22,737 "Por favor..." 986 01:37:23,505 --> 01:37:27,809 "Fique no meu coração." 987 01:37:31,046 --> 01:37:36,952 "Por favor..." 988 01:37:37,452 --> 01:37:42,257 "Fique no meu coração." 989 01:38:28,069 --> 01:38:29,671 Eu encontrei você! 990 01:38:29,671 --> 01:38:31,406 Venha me pegar! 991 01:38:34,910 --> 01:38:36,378 Yue Yue. 992 01:38:44,019 --> 01:38:45,553 Ele é tão feliz. 993 01:38:52,160 --> 01:38:54,162 Assista ao tempo. 994 01:38:54,162 --> 01:38:55,931 Você tem de apanhar um avião. 995 01:39:05,140 --> 01:39:07,609 É como andar neste caminho. 996 01:39:09,244 --> 01:39:11,646 Nós estamos destinados a encontrar ... 997 01:39:13,581 --> 01:39:15,216 para fazer as coisas que fizemos, 998 01:39:17,185 --> 01:39:19,454 e viver a vida que estamos vivendo. 999 01:39:21,456 --> 01:39:24,626 Essa vida. Este país. 1000 01:39:26,661 --> 01:39:30,131 Este é o nosso destino. 1001 01:40:13,742 --> 01:40:14,976 Bem-vinda. 1002 01:40:14,976 --> 01:40:15,744 Olá. 1003 01:40:15,744 --> 01:40:17,412 Será que as coisas corrido bem? 1004 01:40:17,412 --> 01:40:19,147 Sim, obrigado. 1005 01:40:19,981 --> 01:40:23,018 Ainda temos 10 minutos. Vamos nos preparar para entrar. 1006 01:40:33,061 --> 01:40:34,496 Obrigado. 1007 01:40:39,701 --> 01:40:41,836 Aqui estamos. Esse caminho por favor. 1008 01:40:42,037 --> 01:40:43,905 Bem-vindo, Diretor Xiao Bin. 1009 01:40:43,905 --> 01:40:45,407 Esse caminho por favor. 1010 01:40:46,207 --> 01:40:48,209 Oi, Diretor Yang Shu. 1011 01:40:48,810 --> 01:40:50,345 Tem sido um longo tempo. 1012 01:40:50,345 --> 01:40:52,347 Acabei de chegar. Como você está? 1013 01:40:52,347 --> 01:40:53,615 Olá. 1014 01:40:53,815 --> 01:40:55,417 Você ainda está com sede em Hong Kong? 1015 01:40:55,984 --> 01:40:57,585 você pode voltar para a China? 1016 01:40:59,454 --> 01:41:00,989 É este o seu filho? 1017 01:41:02,824 --> 01:41:03,992 É provavelmente melhor não voltar. 1018 01:41:04,292 --> 01:41:06,061 A poluição do ar é terrível. 1019 01:41:06,928 --> 01:41:11,366 Eu tive uma dor de garganta ruim. Eu pensei que eu precisava de uma operação, 1020 01:41:12,267 --> 01:41:14,469 mas é bem assim que chegou a Taiwan hoje. 1021 01:41:15,503 --> 01:41:16,905 Eu tenho certeza que ele vai virar ruim novamente quando eu chegar em casa. 1022 01:41:17,338 --> 01:41:18,673 Não há nada a ser feito. 1023 01:41:20,108 --> 01:41:21,376 Desculpe-me, Diretor Yang. 1024 01:41:21,376 --> 01:41:22,944 Última vez que você disse que Hong Kong era a sua casa agora. 1025 01:41:22,944 --> 01:41:25,313 É Hong Konger ou um chinês? 1026 01:41:26,681 --> 01:41:28,049 Eu sou um estranho. 1027 01:41:28,049 --> 01:41:28,850 Desculpa por interromper. 1028 01:41:28,850 --> 01:41:30,819 Por favor, por aqui. 1029 01:41:31,119 --> 01:41:32,754 ... e ele deve ser levado à justiça. 1030 01:41:32,754 --> 01:41:35,490 De acordo com o artigo nº 199 da "Lei de Processo Penal ... 1031 01:41:35,490 --> 01:41:37,058 da República Popular da China" 1032 01:41:37,058 --> 01:41:39,561 e no artigo No.2, 1033 01:41:39,561 --> 01:41:41,729 No.1 item de ... 1034 01:41:41,729 --> 01:41:45,100 "Em relação ao Explicação Legal de realizar" 1035 01:41:45,100 --> 01:41:46,401 o nosso veredicto é a seguinte: 1036 01:41:46,401 --> 01:41:49,971 Yang Jia é condenado por homicídio doloso e de acordo com ... 1037 01:41:49,971 --> 01:41:53,208 a Portaria Criminal pelo Tribunal de Xangai Superior Pessoas a [2008] No. 131 1038 01:41:53,208 --> 01:41:56,945 sentença original de sentença de morte de Yang Jia 1039 01:41:56,945 --> 01:41:59,614 ea decisão de privá-lo de direitos políticos para a vida será sustentada. 1040 01:41:59,614 --> 01:42:03,718 O julgamento tem efeito desde o dia em que é feita e será executado no prazo de 7 dias. 1041 01:42:50,131 --> 01:42:54,269 A esteira que eu comprei para Yang Jia 1042 01:42:54,269 --> 01:42:56,638 não tenha sido usada por ele no verão passado 1043 01:42:56,638 --> 01:43:00,808 e ele não pode usá-lo mais neste verão. 1044 01:43:02,777 --> 01:43:04,879 Eu ainda colocá-lo em sua cama, 1045 01:43:04,879 --> 01:43:07,081 esperando por ele para retorno 1046 01:43:07,081 --> 01:43:09,350 para que eu possa dizer-lhe meus pensamentos. 1047 01:43:12,253 --> 01:43:15,290 Eu não limpou toda a minha confusão ainda. 1048 01:43:16,624 --> 01:43:20,595 Porque eu não tenho idéia do que de fato aconteceu. 1049 01:43:22,330 --> 01:43:28,269 Desde 01 de julho de 2008, quando foi trazido fora de casa, 1050 01:43:33,641 --> 01:43:37,946 Separado pela parede de vidro, 1051 01:43:37,979 --> 01:43:41,349 Eu vi meu filho no dia 24, pela primeira vez em 5 meses ... 1052 01:44:07,175 --> 01:44:08,276 Caros passageiros, 1053 01:44:08,276 --> 01:44:11,212 nós estamos passando por turbulência. 1054 01:44:11,212 --> 01:44:13,514 Por favor, devolva aos seus lugares, apertem os cintos 1055 01:44:13,514 --> 01:44:16,117 e parar de usar os sanitários. 1056 01:44:27,195 --> 01:44:29,897 As memórias de flores de jasmim. 1057 01:44:34,168 --> 01:44:37,772 As crianças de know norte ... 1058 01:44:39,641 --> 01:44:42,744 como os fogos de artifício comemorativos ... 1059 01:44:46,347 --> 01:44:49,651 agitar o céu azul da noite tropical? 1060 01:44:53,521 --> 01:44:55,890 A alegria que floresceu 1061 01:44:59,160 --> 01:45:01,296 It is like a son of the south, 1062 01:45:03,831 --> 01:45:05,333 It is like... 1063 01:45:05,533 --> 01:45:07,135 my love. 1064 01:45:12,106 --> 01:45:15,877 They are so eternally young. 1065 01:45:12,106 --> 01:45:15,877 They are so eternally young.73705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.