All language subtitles for (rapidmoviez.cr) Red Canyon (1949)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,169 --> 00:00:25,874 Sangue Ardente 2 00:01:11,003 --> 00:01:15,890 Preto de veludo! Os pedidos cavalo selvagem de todos os cavalos que j� surfadas 3 00:01:15,925 --> 00:01:20,818 Garganta vermelha, territ�rio Utah. As pessoas o chamavam um assassino 4 00:01:20,853 --> 00:01:27,594 Savage e ast�cia! L�der indiscut�vel das grandes manadas de cavalos selvagens. 5 00:01:31,891 --> 00:01:36,826 Mas este n�o � geralmente o rebanho, porque entre os Mustangs selvagens s�o 6 00:01:36,861 --> 00:01:41,602 Ancestors puro-sangue cavalos �rabes, que fugiu Conquistadores espanhol 7 00:01:41,637 --> 00:01:46,938 Disotu, Cortez e Coronado e voado para o sudoeste. 8 00:01:52,642 --> 00:01:56,067 Si veludo preto preocupados com a sua seguran�a, tendo em-los no escondida 9 00:01:56,102 --> 00:02:02,802 Passando e buscando po�os na �poca de seca. 10 00:02:07,034 --> 00:02:10,896 Ele est� sempre alerta, sempre observa��o para potencial perigo. 11 00:02:10,931 --> 00:02:16,489 Sempre pronto para defender seu rebanho inimigo de todas as pessoas, 12 00:02:16,524 --> 00:02:18,016 Mas tamb�m de animais. 13 00:02:18,051 --> 00:02:21,096 Esse foi o cavalo preto de veludo! 14 00:02:32,348 --> 00:02:35,652 Bostelov transi��o fundada em 1837. 15 00:02:38,387 --> 00:02:43,196 Hey, n�s vimos o veludo preto e seu rebanho l� em Kimberley passando! 16 00:02:43,231 --> 00:02:45,732 Parece que voc� est� mordendo �ltima a roda, John! 17 00:02:47,563 --> 00:02:50,939 Onde est�o os passageiros, John? - Out na esta��o anterior. 18 00:02:50,974 --> 00:02:53,748 Ido? 19 00:02:53,783 --> 00:02:57,315 Sim, todos n�s ficamos no Bost. Eu vou estar vazio em Salt Lake City. Ji! 20 00:03:02,732 --> 00:03:09,107 - O que diabos dire��o Bostel? - A verdadeira filha de divers�o hoje completa 18 anos. 21 00:03:09,142 --> 00:03:12,563 Garant todos no pa�s se sente compelido. 22 00:03:12,598 --> 00:03:15,363 Incluindo a mim. 23 00:03:55,268 --> 00:03:58,180 Vamos l�, vamos l�, n�o fique a� parado ocioso, 24 00:03:58,215 --> 00:04:02,419 Voc� �ankolisci in�til! Mudar o gelo na sombra, para ser dissolvido. 25 00:04:02,454 --> 00:04:06,635 Vamos l�, vamos l�, rapidamente, voc� pode torcer. 26 00:04:06,670 --> 00:04:11,508 Se ele faz isso gelo pesava 100 kg, voc� vai tirar voc� do seu sal�rio! 27 00:04:11,543 --> 00:04:14,763 Eu n�o me importo! Quem organiza divers�o neste tempo 28 00:04:14,798 --> 00:04:18,379 Totalmente louco! - Oh, cale-se, seu velho peido. 29 00:04:18,414 --> 00:04:21,892 D�-me o resto da nossa ordem. - Eu n�o sei o que vai Bostel 30 00:04:21,927 --> 00:04:23,123 Tantas baldes. 31 00:04:23,158 --> 00:04:27,859 � o homem mais louca que eu sei... Bom dia, Sr. Bostel. 32 00:04:28,996 --> 00:04:35,011 Ent�o, o que desculpa voc� tem agora, Jo�o? - � carvalho correu para mim. 33 00:04:35,046 --> 00:04:38,787 Oh, voc� est� mentindo! Voc� nem sequer vi aquelas �rvores, porque voc� correu para ele. 34 00:04:38,822 --> 00:04:44,747 Todo mundo sabe que voc� � cego como um morcego! - Blind? I? Deixe-me dizer-lhe uma coisa... 35 00:04:44,782 --> 00:04:50,296 L�, l�, n�o fique louco, John. S� muito exercer olhos, 36 00:04:50,331 --> 00:04:55,689 Isso � tudo. Voc� merece umas f�rias agrad�veis muito tempo. Agora, d� uma corrida mais perto, n�s vamos precisar 37 00:04:55,724 --> 00:04:59,353 Par extra de m�os para o celeiro. - Para o celeiro? I? 38 00:04:59,388 --> 00:05:03,928 Este � o agradecimento que impulsionam esta Kr�in piores estradas do pa�s. 39 00:05:03,963 --> 00:05:07,824 Eu vou me ir, n�o h� problema. 15 anos tentar ensin�-lo a 40 00:05:07,859 --> 00:05:11,760 Pega o carro e voc� n�o tem id�ia! E a partir de agora eu n�o tenho mais nada a ver com voc�. 41 00:05:11,795 --> 00:05:17,416 Bem, resto de dirigir na cidade. Se voc� mudar de id�ia, venha me ver. 42 00:05:17,451 --> 00:05:22,128 Ji! - Ele vai voltar, � dif�cil se livrar dele! 43 00:05:22,163 --> 00:05:25,072 - � Lucy no quarto dela? - Sim. 44 00:05:25,437 --> 00:05:27,749 Lucy! Lucy! 45 00:05:29,724 --> 00:05:32,724 Talvez aqui. 46 00:05:43,494 --> 00:05:48,031 Pegue-o Lucy! - Aposto em Rei S�bio! - Vamos l�, curvou-se para a senhora! 47 00:05:50,300 --> 00:05:54,821 - Olha, Lucy, cuidado! - Easy. N�o h� nenhuma raz�o para tanto barulho. 48 00:05:54,856 --> 00:05:57,588 Afaste-se dele, Lucy. Voc� n�o pode montar Rei S�bio. 49 00:05:57,623 --> 00:06:02,176 Posso montar tudo tem 4 pernas! E porque n�o, voc� me ensinou, certo? 50 00:06:02,211 --> 00:06:06,945 Bem... sim... Escute, n�o tente vender-me um truque, Srta. 51 00:06:06,980 --> 00:06:09,968 Voc� sabe o que quero dizer. Voc� pode pegar qualquer Mustang 52 00:06:10,003 --> 00:06:12,537 Mas seu pai deu-me ordens estritas em conex�o com este cavalos de corrida. 53 00:06:12,572 --> 00:06:15,017 Tenho uma reuni�o especial com ele. Com S�bio Rei. 54 00:06:15,052 --> 00:06:19,104 Me quer hoje prometido ou nunca! - Ent�o nunca mais. 55 00:06:19,105 --> 00:06:22,813 Quando o pai viu a montar este puro-sangue, me penduraram de cabe�a para baixo. 56 00:06:22,848 --> 00:06:25,917 - Lucy! - Aqui vou eu! 57 00:06:27,100 --> 00:06:31,173 N�o admira que eles coloc�-lo em trustee, sempre se preocupar... para si mesmo. 58 00:06:32,277 --> 00:06:36,430 Eu estava preocupado para voc�! Tomou o tempo para vaspita�. 59 00:06:36,465 --> 00:06:39,262 Que bom que assim falando sobre meu pai. 60 00:06:46,291 --> 00:06:47,707 Feliz anivers�rio! 61 00:06:48,667 --> 00:06:52,539 Obrigado, tia Jane! Dad! - Vamos, vamos olhar presentes. 62 00:07:03,307 --> 00:07:06,388 O que � tudo isso? - Quando uma garota faz 18 anos, � hora 63 00:07:06,423 --> 00:07:11,348 Tem um vestido. - Olhe para este elegante bordado. 64 00:07:11,383 --> 00:07:15,827 Vamos ver. Este aqui �... Eu n�o sei. 65 00:07:15,862 --> 00:07:21,891 Eu juro, como chamar tudo isso pano moderna. 66 00:07:21,926 --> 00:07:25,205 Eu vou deixar voc�s dois para lidar com os detalhes. Certifique-se de que voc� me chamar quando estiver pronto 67 00:07:25,240 --> 00:07:26,419 Com ajustes. 68 00:07:29,092 --> 00:07:32,787 Fa�a isso e voc� veste? - Voc� quer ser elegante, n�o �? 69 00:07:32,822 --> 00:07:38,235 Deve estar em algum lugar e espartilho aqui entre essas bugigangas. 70 00:07:39,526 --> 00:07:43,052 Um osso de baleia direita! 71 00:07:43,087 --> 00:07:45,844 N�o, n�o vou aproveitada como um cavalo. 72 00:07:45,879 --> 00:07:50,555 Volte aqui! Eu prometi a sua m�e que eu sou de voc� 73 00:07:50,590 --> 00:07:55,579 Fa�a uma senhora, e eu vou faz�-lo, se voc� quebrou todas as ko��icu. 74 00:07:55,614 --> 00:07:58,475 Sente-se agora, enquanto descobrir tudo isso. 75 00:08:00,492 --> 00:08:07,635 Voc� knuckleheads! Errado comigo sobre o seu fim! 76 00:08:07,670 --> 00:08:10,179 Olha o que eles me mandaram! Mousetrap! 77 00:08:12,051 --> 00:08:16,020 Ele diz que esta rede sob saias! 78 00:08:16,055 --> 00:08:19,931 Onde h� ela � um livro de moda, tudo bem escrito. 79 00:09:05,987 --> 00:09:08,403 Bom, Rei S�bio, vamos faz�-lo. 80 00:09:29,043 --> 00:09:31,387 Lucy, volte! Zbaci�e voc�! 81 00:10:05,845 --> 00:10:09,733 Mas eu j� pode andar! Espere at� s� para ver o pai! 82 00:10:27,740 --> 00:10:30,515 Voc� est� no caminho errado, se voc� estiver procurando Bostelov transi��o. 83 00:10:30,550 --> 00:10:36,260 Obrigado mesmo, senhorita, mas n�o olhando. Eu fui 84 00:10:36,295 --> 00:10:40,308 Garganta vermelha. Eu tenho algum trabalho a fazer l� com Mustang eles chamam de veludo preto. 85 00:10:40,343 --> 00:10:47,440 - Preto de veludo? - � verdade, as chances s�o de que pequeno, mas n�s somos ambos o mesmo, 86 00:10:47,475 --> 00:10:51,349 Voc� n�o tem a sela, e eu n�o tenho nenhum cavalo. - Voc� pode n�o ter ouvido, mas os melhores ca�adores 87 00:10:51,384 --> 00:10:56,485 Cavalos selvagens no pa�s est�o tentaram prend�-lo. Eles dizem que o assassino. 88 00:10:56,520 --> 00:11:00,101 Meaner de cada animal mais inteligente do que qualquer homem. 89 00:11:00,136 --> 00:11:04,268 Ent�o eu n�o vou correr por um longo tempo. N�o h� cavalo que n�o pode ser capturado, 90 00:11:04,303 --> 00:11:07,900 Se um paciente homem o suficiente. - Se existe um cavalo. 91 00:11:07,935 --> 00:11:12,404 O meu cavalo quebrou a perna na pradaria. Eu enterrei ele l�. 92 00:11:12,439 --> 00:11:16,389 Eu tive que pedir emprestado um daqueles , que � se eu encontrar o propriet�rio. 93 00:11:16,424 --> 00:11:18,915 Voc� pode obter qualquer um deles por US $ 40. 94 00:11:18,950 --> 00:11:20,114 Pertencem ao meu pai. 95 00:11:24,547 --> 00:11:27,347 Me empreste o seu p�nei, N�s vamos chegar um deles para ver se vale a pena. 96 00:11:27,382 --> 00:11:33,554 Pony? Este � o Rei S�bio, mais r�pido cavalo criados no oeste. 97 00:11:33,589 --> 00:11:37,154 Bem, eu n�o acho que foi uma mula. - Voc� acha que pode domin�-lo? 98 00:11:37,189 --> 00:11:40,961 Estou menos preocupado do que ele a chamar sua sela. 99 00:12:09,009 --> 00:12:13,912 - Boa escolha, � Bakls. - Eu ainda n�o ter escolhido um cavalo que n�o � inteligente. 100 00:12:13,947 --> 00:12:15,339 Nice'll chegar junto. 101 00:12:20,371 --> 00:12:21,412 Captura! 102 00:12:27,139 --> 00:12:30,211 Me desculpe, eu n�o tenho dinheiro reservado. 40. Contar o n�mero de seu 103 00:12:49,364 --> 00:12:51,996 Olha o que voc� fez! Quando S�bio Rei est� de volta, 104 00:12:52,031 --> 00:12:53,031 Misli�e que me jogou! 105 00:12:56,571 --> 00:12:58,075 � inconveniente. 106 00:12:58,110 --> 00:13:00,397 Venha comigo para o rancho e explicar o que aconteceu. 107 00:13:00,432 --> 00:13:03,493 Basta olhar para esta velocidade, mal sombra deixa para tr�s. 108 00:13:03,528 --> 00:13:07,278 Ou�a-me! - Parece que voc� � o �nico que n�o escuta. 109 00:13:07,313 --> 00:13:10,805 Eu j� lhe disse que Bostelov transi��o n�o est� programado. 110 00:13:14,773 --> 00:13:18,052 Para voc� isso pode n�o importa, mas eu Eu pretendo rir de mim para a vida. 111 00:13:18,087 --> 00:13:19,573 Voc� est� vindo comigo! 112 00:13:22,724 --> 00:13:24,525 Se voc� gosta. 113 00:13:27,141 --> 00:13:30,229 N�o aponte uma arma para um homem, se voc� n�o planeja us�-lo �. 114 00:13:50,047 --> 00:13:53,087 Assim que voc� pegar o seu dinheiro, krenu�emo que encontramos estes cavalos. 115 00:13:57,920 --> 00:14:02,055 Outro � 12. Isto � para aqueles 40 116 00:14:04,815 --> 00:14:08,127 Como desejar. Se voc� quiser pe�a�i� sob este sol quente. 117 00:14:42,349 --> 00:14:43,349 Ol�! 118 00:14:45,485 --> 00:14:48,189 Eu segui esses mustang agora, mas isso � quando eu perdi o controle. 119 00:14:48,224 --> 00:14:51,085 E voc� diz que � um homem que vai pegar o veludo preto. 120 00:14:51,120 --> 00:14:54,877 Se voc� vai estar na companhia, ent�o melhor para conhecer. 121 00:14:54,912 --> 00:14:58,837 - Eu sou Lucy Bostel. - Voc� vai? 122 00:14:58,872 --> 00:15:06,325 - Eu sou Lin Lin Sloan. - Eu acho que voc� ouviu falar sobre meu pai. - Sim. 123 00:15:09,036 --> 00:15:11,621 � melhor eu ter certeza de que voc� pegar uma dessas mustangs. 124 00:15:11,656 --> 00:15:16,989 Eu gostaria de descansar um pouco. At� agora Eu n�o sabia como um cavalo vale a pena. 125 00:15:19,397 --> 00:15:21,941 Bogo, ala essa sedutora. 126 00:15:22,853 --> 00:15:27,397 - Vamos nadar! - Sim, eu n�o faria mal, especialmente ap�s pe�a�enja 127 00:15:27,432 --> 00:15:29,109 O deserto durante toda a manh�. 128 00:15:50,189 --> 00:15:51,341 Ei, vamos entrar! 129 00:16:05,949 --> 00:16:06,964 Ei, pare! 130 00:16:12,261 --> 00:16:15,413 Voc� vai lev�-los de volta no rancho Bostelovom. 131 00:16:16,877 --> 00:16:19,301 Vamos, d�-me que, cabe�a ruiva quente! 132 00:16:25,263 --> 00:16:28,855 N�o to mandei voc� n�o montar Rei S�bio. - Sinto muito, papai. 133 00:16:28,890 --> 00:16:31,527 Voc� tem que entender que voc� � o menina e voc� n�o pode superar tal cavalo. 134 00:16:31,562 --> 00:16:35,711 Eu disse a ela que iria derrubar. Tal como ela aprender o mais r�pido quando est�o 135 00:16:35,746 --> 00:16:39,968 - Boca cheia com p�. - Eu deveria dar-lhe a surra, n�o importa qual � o seu anivers�rio. 136 00:16:42,151 --> 00:16:44,599 Por que montar Baklsa e onde voc� todo esse equipamento? 137 00:16:44,634 --> 00:16:47,711 � apenas uma prova de que eu Rei S�bio n�o jogar. 138 00:16:47,746 --> 00:16:51,477 - A quem pertence? - Isso � o que n�s vamos falar sobre isso mais tarde. 139 00:16:51,512 --> 00:16:53,861 Agora melhor presvu�emo na roupa para o partido ou ent�o vamos perder tudo 140 00:16:53,896 --> 00:16:54,949 Entertainment. 141 00:17:05,635 --> 00:17:13,635 Venha juniores. � isso mesmo, rapaz. - Mr. Bostel, eu comprei um 142 00:17:15,774 --> 00:17:18,044 Konji�a que vai mostrar o que a velocidade certa, quando a corrida come�a. 143 00:17:18,079 --> 00:17:21,011 � chamado Red Ron. 144 00:17:21,046 --> 00:17:26,700 Bem, como uma maior concorr�ncia, ser� vit�ria Slade Sejd�kinova. 145 00:17:26,735 --> 00:17:31,235 Onde est� a Srta. Lucy? - Ele vir� breve. - � melhor voc� fazer 146 00:17:31,270 --> 00:17:34,000 Outra tigela de ponche. Pouco antes do calor. 147 00:17:37,159 --> 00:17:39,656 Oh, meu Deus, olha isso! 148 00:17:45,111 --> 00:17:46,495 � lindo! 149 00:17:50,192 --> 00:17:53,464 - A senhora real! - Como ela foi para a direita para fora da janela. 150 00:17:54,527 --> 00:17:58,568 Ent�o, se � nossa Lucy? Vestido como um circo! 151 00:17:58,603 --> 00:18:00,919 Onde voc� conseguiu tudo isso? 152 00:18:00,954 --> 00:18:03,311 Feliz anivers�rio, senhorita. Lusi. - Feliz anivers�rio! 153 00:18:03,346 --> 00:18:07,687 Obrigado Sam, obrigado Sears! E voc�, Charlie! 154 00:18:07,722 --> 00:18:12,254 - Srta. Lucy, voc� � muito mais bonita! Feliz anivers�rio! - Obrigado! 155 00:18:19,527 --> 00:18:21,198 - Feliz anivers�rio! - Obrigado. 156 00:18:22,456 --> 00:18:23,799 Desculpe-nos. 157 00:18:41,111 --> 00:18:45,415 O, Puta merda! E aqui chegamos quente! 158 00:18:46,695 --> 00:18:49,865 Agora que Joel tem trka�kog cavalo Bostel talvez associado. 159 00:18:49,900 --> 00:18:55,691 Parece que Bostel encontrado o noivo. - Oh, eu sei disso. Joel tem uma chance de 160 00:18:55,726 --> 00:18:58,890 Lucy, como uma garrafa de u�sque no partido poker. E Matthew Bostel sabe 161 00:18:58,925 --> 00:19:02,387 Caso contr�rio n�o iria deixar Joel que entravam pela porta. 162 00:19:06,716 --> 00:19:10,236 Srta. Jane, eu esqueci completamente. Voc� precisa esperar para o transporte de 15 minutos. 163 00:19:10,271 --> 00:19:13,668 Me desculpe, eu estou saindo com pressa. Muito obrigado para a dan�a. 164 00:19:13,703 --> 00:19:16,508 At� mais tarde. - Oh, foi um verdadeiro prazer! 165 00:19:18,812 --> 00:19:24,133 Ei, sem transporte n�o vem tarde! Mr. Brekton! 166 00:19:24,168 --> 00:19:25,524 G. Brekton! 167 00:19:35,020 --> 00:19:36,644 Estas botas est�o me matando. 168 00:19:38,324 --> 00:19:40,277 Obrigado olhando em minha loja, John. 169 00:19:40,312 --> 00:19:45,164 Eu fa�o e eu n�o estou divertido. - Eles s�o todos moluscos ricos. 170 00:19:49,916 --> 00:19:53,388 O que... bem, eu serei amaldi�oado se n�o for �ndio nu! 171 00:19:56,421 --> 00:20:01,260 Nu indiana com pintura de guerra. � melhor que eu paro. 172 00:20:01,295 --> 00:20:05,532 Espere um minuto, John. Eu nunca vi uma maneira indiano a correr. 173 00:20:09,964 --> 00:20:12,116 Des�a esta lama de cima de mim, r�pido! 174 00:20:12,151 --> 00:20:15,717 O que voc� tolos, voc� n�o v� que este homem em apuros! 175 00:20:15,752 --> 00:20:17,461 Venha comigo, senhor. 176 00:20:22,533 --> 00:20:25,612 Sente-se apertado. - Ouch! - Como voc� est� muito bem dispostos. 177 00:20:25,647 --> 00:20:29,765 Eu fazer o meu melhor. - Como eu cheguei a esta confus�o? 178 00:20:29,800 --> 00:20:33,605 � a sua coisa, senhor. Agora deve estar tudo certo. 179 00:20:33,640 --> 00:20:34,740 Obrigado. 180 00:20:39,764 --> 00:20:45,116 Onde est� Bostelov rancho? - Voc� vai? A cerca de meia milha ao norte. 181 00:20:45,151 --> 00:20:48,644 Bostel e fundou este lugar. Ele veio de Masa�usetsa �nica 182 00:20:48,679 --> 00:20:51,396 Mulher e carruagem puxada por cavalos, sem um centavo. 183 00:20:51,431 --> 00:20:55,692 Ele trabalhou duro e agora possui um dos melhores cavalos em todo o territ�rio. 184 00:20:55,727 --> 00:20:59,996 Completamente dedicado a eles. As pessoas dizem que o -se metade cavalo, metade homem. 185 00:21:00,031 --> 00:21:07,065 E mais uma coisa, anunciou o pr�mio de Korts. Eu n�o o culpo. 186 00:21:07,529 --> 00:21:10,833 Pr�mio de US $ 500 para a pessoa que estava a qualquer informa��o sobre os assassinos Kortsovo... 187 00:21:10,868 --> 00:21:14,106 Eles roubaram dele um dos melhores rebanhos e matou a mulher h� dez anos. 188 00:21:14,141 --> 00:21:17,703 � muito bonito. Algu�m Eu nunca vi tanto sofrimento. 189 00:21:17,738 --> 00:21:21,663 Desde ent�o, constantemente tentando provar o qu�o importante. 190 00:21:21,698 --> 00:21:26,400 Parece que voc� � muito importante aqui. - Obrigado. 191 00:21:26,435 --> 00:21:30,760 N�o � ruim ser o xerife aqui. Surpresa para as pessoas que pagam as contas. 192 00:21:30,795 --> 00:21:35,451 Voc� acha que voc� est� em apuros, meu filho? Ter me oferecido um emprego 193 00:21:35,486 --> 00:21:40,075 No celeiro. Para mim, a melhor cocheiro no pa�s. 194 00:21:40,110 --> 00:21:44,983 Vamos, John, ser um benef�cio n�o s� a chorar. Pesquisa, menino algumas roupas. 195 00:21:59,995 --> 00:22:05,556 - Eu voar de novo? - Eu n�o me importo muito, mas sim os sapatos apertados. 196 00:22:05,591 --> 00:22:10,900 - Voc� tem um pino de seguran�a? - N�o, mas eu vou ser feliz para ajudar a Srta. Lusi. 197 00:22:16,059 --> 00:22:20,604 Voc� j� ouviu falar? Algum estranho veio � cidade, tudo misturado com a sujeira. 198 00:22:20,639 --> 00:22:23,654 Ele perdeu suas roupas, ele veio como um de m�es nascidas. 199 00:22:23,689 --> 00:22:27,269 Parece-me que a �nica coisa inteligente. N�o chafurdar na lama, 200 00:22:27,304 --> 00:22:33,052 - Poderia ficar queimada em um piscar de olhos. - Oh, Joel, voc� est� exatamente como o pai. Voc� � engra�ado como 201 00:22:33,087 --> 00:22:35,508 Pato cozido na grelha. 202 00:22:36,524 --> 00:22:38,676 Onde est� o meu parceiro? 203 00:23:09,948 --> 00:23:11,188 Voltar. 204 00:23:13,036 --> 00:23:16,396 - Sinto muito, mas esta � a minha propriedade pessoal. - Eu disse coloc�-lo de volta. 205 00:23:18,012 --> 00:23:19,236 Bom. 206 00:23:33,332 --> 00:23:35,652 Pronto, o que aconteceu? - Eu o peguei roubando em torno do celeiro. 207 00:23:35,687 --> 00:23:40,701 Eu vim para pegar minhas coisas. - Lucy, � este homem sobre quem 208 00:23:40,736 --> 00:23:44,732 Falou comigo, que comprou Baklsa? - Ele teve a gentileza de aceitar o meu 209 00:23:44,767 --> 00:23:48,022 Convite especial. Eu sabia que ia todos querem ouvir como o S�bio Rei 210 00:23:48,057 --> 00:23:51,737 Ran at� que eu montei. - Eu juro, � o homem 211 00:23:51,772 --> 00:23:55,721 - Quem veio sem roupa. - Eu pensei que n�s pegamos um da gangue Korts. 212 00:23:57,730 --> 00:24:04,289 Seu nome � Lin Sloan. - Falo Ingl�s. Quem � voc� Korts? - Pior gangue de ladr�es de cavalos e assassinos 213 00:24:04,324 --> 00:24:09,752 O que ainda n�o tenha sido enforcado. Est� nos roubando uma vez, a muito tempo atr�s e virei outra vez, 214 00:24:09,787 --> 00:24:12,208 E quando isso acontece, eu vou lev�-los uma vez por todas. 215 00:24:12,243 --> 00:24:14,754 Kortsovo ir� embelezar quando descobrir que voc� pomu�ili para alugar 216 00:24:14,789 --> 00:24:16,929 Homens armados, apenas para -los resolvido. 217 00:24:16,964 --> 00:24:20,233 Pegue suas coisas e sair! Voc� ainda enfrentam uma vez rezou aqui, 218 00:24:20,268 --> 00:24:25,273 - Razne�emo-lo. - � dif�cil, voc� vai. Eu n�o tenho nenhum uso para voc�, seu cavalo ou por 219 00:24:25,308 --> 00:24:29,906 De tudo o que pertence a voc�. - � claro que n�o homem importante que ir� 220 00:24:29,941 --> 00:24:35,081 Catch and veludo preto manso. - � dif�cil de domar o jovem garanh�o, 221 00:24:35,116 --> 00:24:39,011 Vamos l�der solit�rio sozinho do rebanho. Qualquer idiota sabe que na sela. 222 00:24:39,046 --> 00:24:42,609 N�o s� isso eu pegar e manso, vai already'll traz�-lo aqui 223 00:24:42,644 --> 00:24:46,745 E mostrar o quanto mais r�pido do que o S�bio Rei e qualquer outra fantasia do puro-sangue. 224 00:25:06,734 --> 00:25:10,158 Obrigado por me emprestar roupas. - Voc� � bem-vindo, senhor. 225 00:25:12,486 --> 00:25:17,175 - Pare de me ajud�-lo com essas botas. Talvez eles eram um pouco apertado. - Obrigado. 226 00:25:18,630 --> 00:25:22,366 Ei, voc� menino para pegar um veludo negro? - Quem te disse isso? 227 00:25:22,401 --> 00:25:26,782 Se tornou famoso. Para mim, isso n�o significa nada, exceto Eu sou provavelmente os �nicos sobreviventes 228 00:25:26,817 --> 00:25:29,526 Quem era capaz de jogar seu la�o. - Bem, a primeira vez que ou�o deste 229 00:25:29,561 --> 00:25:36,590 - Astonishing. - Eu n�o quero me gabar-me que Black Velvet escapou. 230 00:25:38,286 --> 00:25:40,999 O risco � que eu estou fazendo. 231 00:25:43,590 --> 00:25:46,814 Voc� sabe, talvez voc� poderia persuadir para acompanh�-lo. 232 00:25:46,849 --> 00:25:51,047 Eu poderia dizer-lhe um pequeno veludo preto segredo e alguns truques. 233 00:25:51,082 --> 00:25:56,134 Obrigado, mas eu gostaria de viajar sozinho. Eu vou levar algumas latas de caf� 234 00:25:56,169 --> 00:26:02,155 O fermento em p� e um saco de farinha. - Quando todo este para cozinhar para voc�? 235 00:26:02,190 --> 00:26:07,168 Quando se trata de obter em torno da cozinha, saber como fazer bolos fant�sticos. 236 00:26:08,040 --> 00:26:12,063 I extremamente saborosos. Sir, cego como um morcego. 237 00:26:12,286 --> 00:26:18,080 Cego? Eu vejo como uma �guia. Quanto aos �ndios, minha esposa foi 238 00:26:18,115 --> 00:26:23,032 �istokrvna Koman�i. Ou�a, Eu tenho um bom cavalo. 239 00:26:25,488 --> 00:26:30,935 Por que voc� est� t�o determinado a ir comigo, homem, n�o est� ca�ando �urke. 240 00:26:30,970 --> 00:26:37,224 Eu vou te dizer uma coisa, filho, mais do que voc� quer provar a mim mesmo Bostel. 241 00:26:37,259 --> 00:26:40,728 O que � esta cidade est� em causa, j� estou fomos downhill e n�o vamos voltar. 242 00:26:40,763 --> 00:26:44,457 Mas quando voc� e eu montei com o veludo preto... 243 00:26:47,111 --> 00:26:51,416 Eu sou Lin Sloan, seu parceiro de nome? - John, John Johnson. 244 00:26:51,451 --> 00:26:57,149 John? Voc� n�o � alguma m� sorte? - N�o, eles me deram o nome do homem que 245 00:26:57,184 --> 00:26:58,663 Engoliu a baleia. 246 00:27:40,222 --> 00:27:43,974 H� ainda vest�gios de John, perto 're cavalos selvagens. 247 00:27:44,009 --> 00:27:47,974 Como voc� disse, aqui est�o muitas vezes Vidam, muitas vezes n�o �. 248 00:27:48,958 --> 00:27:50,221 Lin, olhe para isto. 249 00:27:50,256 --> 00:27:56,988 Trilhas frescas, poderia ter sido feito Black Velvet, eh? 250 00:27:57,023 --> 00:28:02,708 Eu n�o penso assim, a menos que voc� foi para a sapato e cocktail para onde o seu cavalo. 251 00:28:05,228 --> 00:28:08,140 Mantenha seus p�s onde eles pertencem, que eu n�o posso lidar com isso. 252 00:28:08,175 --> 00:28:11,796 � melhor voc� se livrar desse cavalo, se voc� est� planejando para comemorar. 253 00:28:11,831 --> 00:28:15,644 Eu achar que � dif�cil separar-se dele, Eu estou acostumado com isso. 254 00:28:15,679 --> 00:28:21,068 Como a minha esposa. Limite para ele. 255 00:28:21,103 --> 00:28:24,771 Mas eu n�o vou tra�-lo quando voc� menos esperan�a. Ela se aplica apenas �s mulheres. 256 00:29:26,717 --> 00:29:30,589 Os cavalos est�o ficando nervosos. Os cavalos selvagens s�o certamente perto. 257 00:29:49,701 --> 00:29:52,733 - L� est� ele! - O qu�? 258 00:29:52,768 --> 00:29:57,949 Um rebanho de veludo preto! Ele n�o com eles, mas ele vai rapidamente 259 00:29:57,984 --> 00:29:59,909 Ocorrer se considerado que est�o em apuros. 260 00:29:59,944 --> 00:30:02,486 N�o se arrisque, o Black Velvet o verdadeiro assassino. 261 00:30:02,521 --> 00:30:04,941 Deixou um monte de esqueletos que secas ao sol. 262 00:30:04,976 --> 00:30:06,621 �? E como voc� conseguiu �ltima vez? 263 00:30:06,656 --> 00:30:12,261 A �ltima vez? A! Eu rastejei ele, jogou o la�o em torno do pesco�o. 264 00:30:12,296 --> 00:30:19,621 Sim. Salve corda e esconder-se. Eu vou descer e persegui��o deles. 265 00:31:06,805 --> 00:31:12,053 Ei, John, n�o �! - Eu posso ver isso. 266 00:31:24,196 --> 00:31:28,466 � o v�deo onde ele foi para a Black Velvet? - A? Claro que eu fiz. 267 00:31:28,501 --> 00:31:33,267 O cavalo astuto me transferido. Eu acho que ele foi por ali. 268 00:31:33,302 --> 00:31:38,837 - N�o, desta forma! - Voc� acha que eu n�o sei? Ent�o, eu tenho um bom olho! 269 00:32:48,354 --> 00:32:51,650 Ainda aqui. Parece que ele foi para um mergulho. 270 00:32:51,685 --> 00:32:54,009 Desta vez eu n�o pretendo tirar a roupa. 271 00:32:54,044 --> 00:33:00,849 O que voc� n�o me deixe, Lin? Voc� j� um smo�io, voc� ainda � um m�s. 272 00:34:18,376 --> 00:34:21,400 Agora n�s estamos supor para jogar esconde-esconde do outro lado do muro. 273 00:34:21,435 --> 00:34:26,249 Temos um problema, John. Voc� v� os vest�gios de que n�s come�amos? 274 00:34:26,284 --> 00:34:30,224 Sim, e eu me fiz essa pergunta. Tem certeza de que n�o v�o ap�s uma cabra de montanha? 275 00:34:30,259 --> 00:34:33,976 Na minha vida vi tantas subir e descer. 276 00:34:34,011 --> 00:34:36,248 Tra�os de dentro da �gua, mas nenhuma saindo. 277 00:34:36,283 --> 00:34:40,208 Ele quer que eu seja andando em c�rculos, at� que ele est� desmarcada. 278 00:34:40,243 --> 00:34:43,680 A meu ver, s� h� uma sa�da e um presente. 279 00:34:43,715 --> 00:34:49,217 Ulogori�emo aqui e esperar por ele. - E eu poderia usar algo para comer. 280 00:34:56,902 --> 00:35:01,534 Voc� n�o vai bolo? N�o mais. N�o h� mais nem pingo de farinha. 281 00:35:11,438 --> 00:35:14,326 Voc� est� absolutamente ele fracassou. - Oh, eu s� queria assust�-lo. 282 00:35:14,361 --> 00:35:17,510 Uma coisa que eu desprezo, � esses coiotes malditos. 283 00:35:18,807 --> 00:35:24,774 Esta tem-lhes mais do que um. Voc� j� ouviu falar da banda Kortsovo? 284 00:35:24,809 --> 00:35:30,346 Eles sabem o qu�o bem voc� atirar. Uma vez que somos capazes de capturar uma carruagem com Vonsvila. 285 00:35:30,381 --> 00:35:35,817 M�os para cima, ele me diz, o Grande. Uma grande eles se queixam, o chefe da gangue. 286 00:35:35,852 --> 00:35:39,649 Eu levantei minhas m�os, como, Eu puxei o chicote e quebrou a arma de sua m�o. 287 00:35:39,684 --> 00:35:43,026 Eu, ent�o, sacou a arma e disparou! Todos os tr�s foram 288 00:35:43,061 --> 00:35:46,946 D� a fugir. Eles limpou mais Eu n�o tenham sido interceptados quando eu digo isso. 289 00:36:13,828 --> 00:36:17,500 Quatro semanas do pior tormento entrou no vento. 290 00:36:17,535 --> 00:36:24,571 Eu n�o poderia destruir seu orgulho. N�o vai embora. 291 00:36:24,606 --> 00:36:28,460 Vamos encontrar a trilha e continuar a segui-lo. 292 00:36:39,939 --> 00:36:44,571 Voc� deve saber que na minha juventude seguido muitas trilhas atrav�s me�ave 293 00:36:44,606 --> 00:36:47,268 E desertos, atrav�s do territ�rio indiano hostil. 294 00:36:47,303 --> 00:36:52,516 Eu nunca olhei para tr�s. Este ano � tudo de cabe�a para baixo. 295 00:36:52,551 --> 00:36:56,243 Tra�os h� bons cavalos correr, e pontes est�o caindo. 296 00:36:56,278 --> 00:36:58,788 Quer dizer que voc� estaria fora, �? 297 00:36:58,823 --> 00:37:02,780 Eu vou ficar at� que tenhamos um cofre, mas n�o vamos risco 298 00:37:02,815 --> 00:37:08,396 Apanhado o diabo negro. O que voc� n�o desista, Lin? 299 00:37:08,431 --> 00:37:14,051 Se voc� vai falar com mais, melhores promessas fogo John, voc� n�o pode congelar garfo. 300 00:42:51,254 --> 00:42:53,334 Voc� e eu temos muito a ensinar-lhe um ao outro. 301 00:42:53,369 --> 00:42:56,918 Eu n�o quero feri-lo, a menos que voc� diga suor... � melhor dar bem. 302 00:42:56,953 --> 00:42:58,254 V�! 303 00:43:01,459 --> 00:43:03,499 Desfrute assistindo a um filme que voc� quer tatuina 304 00:43:09,716 --> 00:43:14,564 Eu vou ser amaldi�oado! Black Velvet. Finalmente consegui-lo, certo? 305 00:43:14,599 --> 00:43:19,155 Ver somente os m�sculos. N�o foi f�cil, n�o �, Lynn? 306 00:43:21,844 --> 00:43:24,355 Parece-me lembra. 307 00:43:44,940 --> 00:43:47,788 Olha quem est� aqui. - Ol�, filho. 308 00:43:56,980 --> 00:44:00,556 - Ol�, reclamar. - Eles n�o s�o t�o garanh�o selvagem que todos 309 00:44:00,591 --> 00:44:05,492 Hist�ria, como foi chamado? - Black Velvet, certo? 310 00:44:05,527 --> 00:44:08,652 Pode apostar que sim. Muito nos namu�io at� que se acalmou. 311 00:44:08,687 --> 00:44:12,827 Voc� sempre se gabava de como voc� peg�-lo e voc� . Estou muito orgulhoso de voc�. 312 00:44:12,862 --> 00:44:16,459 Eu n�o me importaria se eu tiver tal cavalo, e voc� Virg�lio? 313 00:44:16,494 --> 00:44:19,468 Sim, eu n�o tenho nada contra. - Se voc� acha que pode peg�-lo, 314 00:44:19,503 --> 00:44:24,244 - Por favor, tente. - N�s n�o estamos indo falar assim, meu filho, que � mencionado exame. 315 00:44:24,279 --> 00:44:27,844 N�s atacando sua carne e sangue. - Prazer em conhec�-lo. 316 00:44:27,879 --> 00:44:33,213 Cada primo Linov e amigo para mim. Eu sou John Johnson. 317 00:44:33,248 --> 00:44:38,700 O que � isso, apertar a m�o do homem. - Estou Linov irm�o, Virg�lio. 318 00:44:38,735 --> 00:44:42,356 Este � o nosso pai, Floyd. - Ol�. 319 00:44:42,391 --> 00:44:47,147 Eu aposto que eu sei o que voc� incomodado, rapazes, o que voc� deixou 320 00:44:47,182 --> 00:44:50,532 Sem cavalos, n�o fazem? - Como n�o me incomodando? 321 00:44:50,567 --> 00:44:52,267 Voc� me deixou amarrado em deserto. 322 00:44:52,302 --> 00:44:55,316 Eu s� quero te ter voc� de volta. 323 00:44:55,351 --> 00:44:59,028 Voa sempre vagar e separar o da fam�lia. 324 00:44:59,063 --> 00:45:02,797 Estes planos de repente mudando, por isso devemos repente para mudar agentes. 325 00:45:02,832 --> 00:45:06,602 O cavalo est� em nosso acampamento. N�s estivemos esperando por voc� para vir a fim de 326 00:45:06,637 --> 00:45:10,841 D�-lo de volta. N�o � que Virgie? - Sim, �, infelizmente. 327 00:45:10,876 --> 00:45:14,953 Vem com a gente para jantar. - Isso � vizinho 328 00:45:14,988 --> 00:45:17,113 Estou com tanta fome que eu podia comer e um gamb�. 329 00:45:21,905 --> 00:45:25,977 V�. - Eu estava com medo que viria a lhe atirar em mim. 330 00:45:26,012 --> 00:45:29,457 Rodagem na parte de tr�s � mais o seu estilo, Virgie. 331 00:46:05,514 --> 00:46:08,178 � verdade de sangue espanhol. Finalmente consegui-lo. 332 00:46:08,213 --> 00:46:12,011 Bem, n�s ainda n�o foram totalmente acordado com Lina. Filho, eu gostaria de 333 00:46:12,046 --> 00:46:17,163 Pacto, justo e honesto. H� alguns dos melhores cavalos 334 00:46:17,198 --> 00:46:20,482 Voc� j� viu. Menja�emo ser justo. 335 00:46:20,517 --> 00:46:25,626 - Black Velvet para eles 6. - E o que fazer quando ele reconheceu a marca? 336 00:46:25,661 --> 00:46:30,816 Voc� sabe que ele vai hae para cuidar de, ele � um verdadeiro artista com selos. 337 00:46:30,851 --> 00:46:36,015 Onde est� a comida, voc� me falou? - Sears, vai dar-lhe caf� e feij�o. 338 00:46:36,050 --> 00:46:39,296 Bem, eu levei o feij�o! - V�, meu velho. 339 00:46:39,331 --> 00:46:42,448 Vamos olhar para os cavalos. 340 00:46:50,320 --> 00:46:54,352 - Saia daqui t�o logo a primeira oportunidade surgir. - Onde est� o fogo? 341 00:46:54,387 --> 00:46:57,800 Parece-me bastante amig�vel. - Apenas estar pronto. 342 00:47:04,984 --> 00:47:05,984 Lin! 343 00:47:07,464 --> 00:47:10,792 Ouvi dizer que voc� mudou seu sobrenome, filho. Ele � n�o ter vergonha 344 00:47:10,827 --> 00:47:14,496 - Fam�lia pr�pria. - Eu n�o tenho nenhuma raz�o para n�o se envergonha? 345 00:47:14,531 --> 00:47:18,839 Sempre pensando errado, apenas como sua m�e costumava. 346 00:47:18,874 --> 00:47:24,119 Deus a tenha. Mas ela nunca n�o Hikmet, eu sempre culpar 347 00:47:24,154 --> 00:47:27,783 Transferido para si mesmo. � dif�cil neste mundo, filho. 348 00:47:27,818 --> 00:47:31,976 Eu tentei ensin�-lo, mas Eu acho que eu falhei. 349 00:47:32,011 --> 00:47:40,011 Nunca em qualquer lugar que voc� n�o vai chegar l�, se voc� n�o est� entender uma coisa: todo mundo � um trapaceiro, 350 00:47:40,091 --> 00:47:46,071 Ladr�o e um assassino no cora��o, assim como n�s somos Korts honestos sobre este ponto. 351 00:47:46,106 --> 00:47:49,472 Voc� reclama, �s vezes eu penso realmente acredito nisso. 352 00:47:55,636 --> 00:48:03,293 Ol�! Como cuidar de voc�? - E que a queda naqueles sexta 353 00:48:03,328 --> 00:48:07,541 Realmente n�o � um problema para um homem experiente como me cuidar dessa marca. 354 00:48:07,576 --> 00:48:12,516 Dois cavalos t�m marca Her�inov, e os quatro restantes da letra H. 355 00:48:12,551 --> 00:48:18,084 Eu s� vou para conectar a linha, coloque um c�rculo em torno e n�s vamos ter uma marca redonda sobre todas as 6 356 00:48:18,119 --> 00:48:21,653 Parece-me que voc� est� se preparando para equipe circulando culto 6 p�neis. 357 00:48:21,688 --> 00:48:25,021 Sim, Lin est� certo. Como eu disse, selecione a marca que n�o est� registrado. 358 00:48:25,056 --> 00:48:29,764 O que n�o pode escolher para j� uma vez? Como voc� espera que eu fa�a o meu trabalho, 359 00:48:29,799 --> 00:48:31,692 Ao mudar sua mente a cada 10 minutos. 360 00:48:31,727 --> 00:48:36,517 Palavra Lin � verdade, estes cavalos ser� sua responsabilidade. 361 00:48:36,552 --> 00:48:38,605 O que voc� diz, meu filho? 362 00:48:43,301 --> 00:48:45,732 Vou levar veludo preto, Niagara e seu pr�prio equipamento. 363 00:48:49,157 --> 00:48:53,238 Tivemos p�neis e mais de 300 milhas e n�o planeja jogar no vento 364 00:48:53,273 --> 00:48:56,445 - Todo o esfor�o. - N�o fale bobagem. Lin floresta com uma arma. 365 00:48:56,480 --> 00:49:00,886 - Voc� n�o diz. - Ele est� certo, voc� n�o deveria estar falando com ele, senhores. 366 00:49:00,921 --> 00:49:07,541 Senhores, eu estou preocupado que os avi�es de modo r�pido. Deve ter uma press�o arterial elevada. 367 00:49:07,576 --> 00:49:11,749 Muito ruim, parece que seu cora��o � emitido. 368 00:49:18,014 --> 00:49:22,293 O que diabos est� acontecendo aqui? - Tirou foi um erro, e ele foi baleado. 369 00:49:22,328 --> 00:49:26,205 N�o quero que mais ningu�m tem o mesmo problema. 370 00:49:26,240 --> 00:49:30,550 N�s est�vamos apenas brincando em de veludo preto, a fim de persuadi-lo a ficar 371 00:49:30,585 --> 00:49:34,558 Connosco. Bem, esta � a sua casa, filho. Voc� pertence aqui. 372 00:49:34,593 --> 00:49:36,206 Obrigado pela hospitalidade. 373 00:49:42,365 --> 00:49:45,942 Oaf! Ser� que todos n�s perecemos? 374 00:49:45,977 --> 00:49:51,838 Deixe-o sangrar. Pode ser que ele n�o aprender � mexer com a gente Kortsovo. 375 00:49:54,766 --> 00:50:00,985 Isso Lin, seria de grande ajuda, se considerada somente corretamente. 376 00:50:25,826 --> 00:50:29,002 Agora que n�s vemos voc� vai mostrar sua verdadeira natureza! Back! 377 00:50:40,722 --> 00:50:44,890 - Agora se relacionar com a corda. - � isso mesmo, Lin, mostrar quem � que manda! 378 00:50:56,009 --> 00:51:00,114 - Voc� n�o deve mostrar-lhe para ter medo dele. - Pouco dif�cil. 379 00:51:00,149 --> 00:51:03,842 O pouco que eu comi eu acabou de perder. 380 00:51:03,877 --> 00:51:07,689 Existem ze�etina queimaduras. - Eu comi tanto que vou gostar ze�etine 381 00:51:07,724 --> 00:51:10,169 Nose se transformar em um focinho. O que voc� n�o deixe-me ir para a cidade 382 00:51:10,204 --> 00:51:15,553 Fora e levar-nos alguma comida de verdade? - Eu n�o iria arriscar. Se sabeis 383 00:51:15,588 --> 00:51:18,748 Estamos aqui, pravi�e-nos problemas. - Ningu�m vivo n�o vai dizer nada, eu juro. 384 00:51:23,434 --> 00:51:27,385 Voc� domar o furac�o preto de ra�a, e eu vou conseguir o que voc� precisa em uma mula. 385 00:51:33,436 --> 00:51:36,635 Melhor olhar para ele dentes, Jeb. - Sim, abrir a boca Jeb. 386 00:51:36,670 --> 00:51:44,670 Estima-se cavalo. - Voc� ainda t�nica Dr. Seringas, 387 00:51:45,375 --> 00:51:50,428 ele Corpo realmente se sente balan�ando. - N�o admira que � de 90% de �lcool. 388 00:51:50,463 --> 00:51:55,355 O restante servir no bar. Os meninos chamam tiro do lado. 389 00:51:55,390 --> 00:51:57,211 Bom dia, senhorita. Jane, bom dia Brekton. 390 00:52:01,436 --> 00:52:05,548 Quanto � isso sab�o? - Onde est� o Velvet Black? 391 00:52:05,583 --> 00:52:09,923 - Black Velvet? - Sim, venha, fale! Onde est�o Lin eo garanh�o selvagem? 392 00:52:09,958 --> 00:52:12,227 Como eu sei? Lin e eu est�vamos seguiu a mesma trilha. 393 00:52:12,262 --> 00:52:15,331 Depois de toda a sua conversa sobre onde fala das pessoas, acho que devemos 394 00:52:15,366 --> 00:52:18,404 Seja vergonha de aparecer aqui velhos ratos cegos! 395 00:52:18,439 --> 00:52:20,756 Se voc� acha que voc� � t�o esperto que eu vou te dizer que pegamos veludo preto! 396 00:52:20,791 --> 00:52:25,028 Limite � como doces. Lin... foi para a Calif�rnia... em algum lugar... 397 00:52:25,063 --> 00:52:30,043 Voc� mente! Ele voltou aqui com voc�! - O que voc� faria algo como isto 398 00:52:30,078 --> 00:52:32,539 Rup�agi n�o havia nada para ele. - Em primeiro lugar, h� o Rei S�bio. 399 00:52:32,574 --> 00:52:35,996 Segundo Bostel. E como um terceiro minha sobrinha Lucy! 400 00:52:36,031 --> 00:52:40,572 Onde voc� est� acampado? - Over at... 401 00:52:40,607 --> 00:52:45,852 Eu lhe disse que Lin n�o est� l�. Se voc� mentir me esfolar e me fazer 402 00:52:45,887 --> 00:52:49,636 Superf�cie do selim. - Seria muito grosso para o cavalo. 403 00:52:49,671 --> 00:52:53,083 Mulheres e problemas nunca ir um sem o outro. 404 00:52:56,763 --> 00:53:00,683 Boa apar�ncia, de veludo preto, este � sela. Se eu tivesse esperado para se acalmar, 405 00:53:00,718 --> 00:53:02,339 Eu nunca sequer pego. 406 00:54:33,103 --> 00:54:34,656 Voc� Black Velvet. 407 00:54:37,640 --> 00:54:39,439 Voc� vai ficar bem, garoto. 408 00:54:54,023 --> 00:54:56,263 O! Calmo, menino! 409 00:54:59,646 --> 00:55:01,149 Voc� � uma verdadeira beleza! 410 00:55:02,462 --> 00:55:04,765 Voc� j� mesmo do Rei S�bio. O! 411 00:55:06,038 --> 00:55:07,981 Vamos l�. 412 00:55:23,012 --> 00:55:25,556 Voc� quase n�o d�i? - N�o, descanso. 413 00:55:25,591 --> 00:55:28,445 Seu pai te mandou aqui? - Hard. Topei com John 414 00:55:28,480 --> 00:55:29,517 Da cidade. 415 00:55:30,701 --> 00:55:33,613 Voc� pode mover seus bra�os e ombros? - Ele n�o conseguia segurar 416 00:55:33,648 --> 00:55:36,237 Tongue. N�o, d�i as costas! - Tente, pelo menos, ser educado, 417 00:55:36,272 --> 00:55:39,830 Considerando que este � o segundo tempo para ajud�-lo. Ser� que isso machuca? 418 00:55:39,865 --> 00:55:43,325 Segunda vez? - D�i? - H� uma esp�cie de dormentes. 419 00:55:43,360 --> 00:55:47,197 Voc� provavelmente n�o ter quebrado nada. O que voc� acha como sobreviver com a gente 420 00:55:47,232 --> 00:55:49,229 Eu n�o ficar com voc�? 421 00:55:53,958 --> 00:55:57,053 - A interromper alguma coisa? - Black Velvet fugiu e eu fui ruim sobre ele 422 00:55:57,088 --> 00:55:59,886 Tentando par�-lo. Voc� tinha que izblebe�e�, n�o �? 423 00:55:59,921 --> 00:56:05,189 Eu n�o disse nada a ela! � como se cada mulher, ele pode tirou o que ele quer. 424 00:56:14,822 --> 00:56:17,061 Stay away! Esse cavalo � assassino raskomada�e voc�. 425 00:56:17,263 --> 00:56:18,766 F�cil, menino, f�cil. 426 00:56:22,055 --> 00:56:26,118 Eu vou ser amaldi�oado! - Mate-me se voc� sabe como ele funciona. 427 00:56:26,153 --> 00:56:29,174 �gua-lo ao redor como se fosse um guaxinim pet vestir. 428 00:56:31,334 --> 00:56:34,854 Talvez voc� estava certo. Para veludo preto e me. 429 00:56:34,889 --> 00:56:38,647 O que voc� disse outro dia, eu pensei que era apenas uma hist�ria, 430 00:56:38,682 --> 00:56:44,286 Mas apanhados a ele e pegou isto. Quando voc� v� esta cheia de esp�rito e Todo-Poderoso. 431 00:56:44,321 --> 00:56:47,814 � sangue t�o bem, selvagem ou n�o. 432 00:56:47,849 --> 00:56:52,518 Talvez eu possa ganhar o Rei S�bio. - Talvez. 433 00:56:54,478 --> 00:56:58,000 Tem de domar, mesmo rastejando sobre as m�os e joelhos. 434 00:56:58,035 --> 00:57:01,384 O que voc� n�o deix�-lo treinar at� que voc� recuperar? 435 00:57:01,419 --> 00:57:05,844 Seu pai ficaria muito satisfeito-lo. - Ele n�o precisa saber sobre ele. 436 00:57:05,879 --> 00:57:08,601 Todo o tempo gasto com Rei S�bio, me n�o tem sequer a aproximar-se dele. 437 00:57:08,636 --> 00:57:15,193 - Bem, eu vou lhe mostrar que eu posso montar um cavalo que � ainda mais selvagem e mais r�pido. - Eu n�o sei. 438 00:57:15,228 --> 00:57:20,450 Black Velvet � r�pido, sem d�vida - lo, mas para treinar � diferente. 439 00:57:20,485 --> 00:57:24,282 Voc� tem um pouco mais de quatro semanas para transform�-lo em um cavalo trka�kog. 440 00:57:24,317 --> 00:57:26,866 Pense nisso, e eu vou estar de volta amanh�. 441 00:58:02,906 --> 00:58:05,107 Voc� precisa de algo? - Privacidade. 442 00:58:11,400 --> 00:58:15,192 E voc� pensou que seria um problema Preto Velvet . Ligue-se com aquela garota 443 00:58:15,227 --> 00:58:17,587 E prove��e� o mesmo como se voc� abriu saco cheio de cobras. 444 00:58:21,935 --> 00:58:23,440 Miran. 445 00:58:23,475 --> 00:58:25,480 F�cil, menino. 446 00:58:27,112 --> 00:58:28,432 Oh, rapaz. 447 00:58:29,960 --> 00:58:32,624 Lentamente. 448 00:58:35,968 --> 00:58:37,056 Miran. 449 00:58:52,143 --> 00:58:55,848 Lentamente. Tenha calma. F�cil. 450 00:58:55,883 --> 00:58:58,896 Fique quieto, rapaz. 451 00:59:08,329 --> 00:59:10,969 Voc� est� pronto para test�-lo? - I aposta que eu n�o vou derrubar. 452 00:59:17,871 --> 00:59:19,463 Solte ele. 453 01:00:12,228 --> 01:00:16,027 - Como voc� se sente? - N�o se atreva a dizer a ningu�m sobre isso! 454 01:00:16,451 --> 01:00:18,795 N�o se preocupe tanto. 455 01:00:18,830 --> 01:00:26,641 - Voc� era bom... para uma menina. - Eu deveria ficar ofendido, mas por algum motivo n�o o fez. 456 01:00:26,676 --> 01:00:34,676 Eu nunca quis ser uma menina, Eu sempre odiei. Mas estranho... 457 01:00:35,117 --> 01:00:38,753 Agora n�o parece importar muito. 458 01:00:45,682 --> 01:00:47,369 Hold, lavar o rosto. 459 01:00:52,826 --> 01:00:56,186 V�rios cobra tinha acabado de se arrastou para fora do saco que Eu estava te falando. 460 01:01:03,538 --> 01:01:06,610 Desculpe eu tenho ido muito tempo, Mr. Bostel, mas Lucy e eu corri. 461 01:01:06,645 --> 01:01:10,329 Perdido no deserto, ele me levou a tarde para encontr�-la. 462 01:01:10,364 --> 01:01:15,734 Lucy s� perdeu a corrida. Rei S�bio acaba de cruzar os dois-milha em 3 minutos e 463 01:01:15,769 --> 01:01:17,838 - 45 segundos. - � mesmo? 464 01:01:17,873 --> 01:01:22,253 Red Ron n�o parece impressionante, mas foi mais r�pido durante dez segundos. 465 01:01:22,288 --> 01:01:26,494 Voc� pode querer ter um pouco de aposta, dizer $ 2.000 round? 466 01:01:26,529 --> 01:01:30,205 Voc� sabe que eu n�o tenho esse tipo de dinheiro para kla�enje G. Bostel. 467 01:01:30,240 --> 01:01:33,317 Bem, tenha um bom dia, senhorita. Lusi. Vamos faz�-lo novamente amanh� para montar? 468 01:01:33,352 --> 01:01:34,773 Ao mesmo tempo, Joel. 469 01:01:43,654 --> 01:01:47,806 Apenas vangl�ria, isso � tudo. Um c�o que late uma muito, mas n�o morde. 470 01:01:47,841 --> 01:01:55,525 E voc�, Lucy? Voc� quase n�o v� o outro, e ap�s sair com Joel esconde. 471 01:01:55,560 --> 01:01:59,542 Voc� � a pessoa que primeiro chamado. - A, no entanto, � inofensivo. 472 01:01:59,555 --> 01:02:00,831 Embora n�o haja nenhuma raz�o para muitos elogios. 473 01:02:01,456 --> 01:02:06,215 Hoje todo mundo pode comprar cavalo trka�kog. Mas obter Rei S�bio, por exemplo, 474 01:02:06,232 --> 01:02:09,232 Originado do meu pr�prio rebanho, ele treinou duro, 475 01:02:09,267 --> 01:02:14,647 Eu disse a ele pessoalmente todos fornecidos. - Voc� se esqueceu que voc� � o seu 476 01:02:14,682 --> 01:02:20,054 - �istokrvno rebanho comprou? - Ou�a, Lucy, se voc� conseguir que esconde um total de orelhas Joel 477 01:02:20,089 --> 01:02:23,591 � chegada a hora de parar. De agora em diante voc� n�o vai ceder a partir do rancho. 478 01:02:27,924 --> 01:02:32,419 Veja o que eu fiz para voc�! Vou levar uma semana para substituir este 479 01:02:32,454 --> 01:02:37,771 Vidro na loja na cidade. Ser� que eu sociedade regras? Seu pai n�o pode 480 01:02:37,806 --> 01:02:41,683 Para culpar as mulheres se formos compras. E talvez voc� ter sucesso 481 01:02:41,718 --> 01:02:44,363 Uglavi� outra coisa antes da corrida. 482 01:02:46,627 --> 01:02:50,467 Ma fugir para l� rolou, antes de quebrar outra coisa. 483 01:03:27,528 --> 01:03:33,497 Que horas s�o? - 13 minutos e 40 segundos. - Deixe-me ver o rel�gio. 484 01:03:34,617 --> 01:03:38,312 3 minutos e 40 segundos! - John, resfri�-lo. 485 01:03:42,728 --> 01:03:47,433 3 minutos e 40 segundos! Nada mau para um garanh�o selvagem. 486 01:03:47,468 --> 01:03:51,417 Ter selvagem, mas certamente tem um pouco de sangue racial quando ele pode ent�o ser executado. 487 01:03:51,452 --> 01:03:53,513 Eu nem sequer obrigou o mais forte. 488 01:03:53,548 --> 01:03:55,546 Esperar at� amanh� para ver prazo. 489 01:04:06,073 --> 01:04:10,921 - Voc� n�o percebeu? - Sim, seu cabelo n�o � movido da equita��o. 490 01:04:12,481 --> 01:04:15,984 Ainda d�i minhas costas? - N�o, s� me co�ar. 491 01:04:16,019 --> 01:04:18,993 - Onde, aqui? - Sim. 492 01:04:20,377 --> 01:04:24,001 N�o fa�a um monte deles tinha coragem para fazer o que voc� est� fazendo. 493 01:04:24,036 --> 01:04:30,065 - N�o muito de que? - N�o h� muitos pilotos. Voc� e preto Velvet're a combina��o perfeita. 494 01:04:30,100 --> 01:04:32,912 Ele estava com raiva, mas deixe que seja seu caminho. 495 01:04:32,947 --> 01:04:37,946 Eu tinha desistido, ele seria demasiado pesado. 496 01:04:37,981 --> 01:04:40,825 Eu nunca teria feito isso sem voc�s. 497 01:04:44,841 --> 01:04:50,744 - Eu n�o entendo voc�, Lin. - Seu pai estava certo, eu sou um vagabundo ordin�rio 498 01:04:50,779 --> 01:04:54,240 - Na sela. - Acho que voc� � muito bom bum na sela, Lin. 499 01:04:54,275 --> 01:04:57,033 E amanh�, quando Black Velvet � ganhou o Rei S�bio, papai v�o 500 01:04:57,068 --> 01:04:58,577 Tem que respeitar. 501 01:05:04,563 --> 01:05:07,057 Sinto muito, voc� vai ter que continuar ternura em outros lugares. 502 01:05:07,092 --> 01:05:09,161 Black Velvet � tudo chateado. 503 01:05:21,761 --> 01:05:26,480 N�s parecemos ser pego no ato. O nosso pequeno plano � apenas procedeu � 504 01:05:26,515 --> 01:05:29,328 Se, quando seu pai decidiu para atender trka�ima aqui... 505 01:05:29,363 --> 01:05:32,088 Srta. Lucy, voc� melhor se esconder que seu pai sabe sobre voc� e veludo preto. 506 01:05:32,123 --> 01:05:35,409 Guardou-o como pude, mas ele foi persistente para rever a lista de participantes. 507 01:05:35,444 --> 01:05:41,921 Eu realmente sinto muito, Lucy. - Boa tarde, senhorita. Lusi. 508 01:05:41,956 --> 01:05:43,625 Eu vejo que voc� vai... 509 01:05:52,017 --> 01:05:56,177 A corrida � aberta a todos, n�o �? Bem, eu assistida em coaching 510 01:05:56,212 --> 01:05:58,433 Preto de veludo, domestic�-lo, e eu jaha�u-lo como est� escrito. 511 01:05:58,468 --> 01:06:00,808 Voc� vai andar h� cavalos selvagens. 512 01:06:00,843 --> 01:06:04,200 Tenho de pai, Lin n�o pode mont�-lo. - Vamos ent�o ele encontrou outro piloto. 513 01:06:04,235 --> 01:06:07,297 Black Velvet n�o vai deixar ningu�m ele se aproximou, voc� sabe, n�o gosta de seu cavalo. 514 01:06:07,332 --> 01:06:10,097 N�o � porque ele � um garanh�o selvagem. Outlaw e assassino. 515 01:06:10,132 --> 01:06:12,371 Eu n�o vou deixar voc� ser envolvido nele. 516 01:06:12,406 --> 01:06:16,131 N�o me diga que voc� est� com medo que ele vai ganhar Rei S�bio, � o pai? 517 01:06:16,166 --> 01:06:19,387 Voc� sabe que h� este cavalo selvagem pode ser um cavalo de ra�a rival. 518 01:06:19,422 --> 01:06:22,379 Cavalos de corrida tamb�m s�o vira-latas, tudo atravessada somente a eles 519 01:06:22,414 --> 01:06:25,963 Eliminar defeitos e Black Velvet... - N�s n�o vai me dizer mais! 520 01:06:25,998 --> 01:06:27,387 Volte para casa! 521 01:06:34,059 --> 01:06:36,932 Talvez voc� n�o vai ganhar nesta corrida, mas voc� definitivamente vai ganhar 522 01:06:36,967 --> 01:06:39,539 Championship em obla�enju lento! - Eu sei. 523 01:06:41,690 --> 01:06:43,899 Mas eu simplesmente n�o pode decidir. 524 01:06:43,934 --> 01:06:48,339 - Eu acho que em conex�o com o meu pai. - Primeiro foi Joel escondendo, ent�o Lin Sloan, 525 01:06:48,374 --> 01:06:51,971 E o pr�ximo ser� qualquer homem que voc� veio. 526 01:06:52,006 --> 01:06:55,779 E num piscar de olhos voc� vai transformar solteirona como eu. 527 01:06:55,814 --> 01:07:00,610 Eu estive pensando sobre isso, mas eu Eu gostaria de enfrentar o papai 528 01:07:00,645 --> 01:07:04,371 Sempre foi muito bom para mim. - Siga o meu conselho, 529 01:07:04,406 --> 01:07:08,571 Fa�a o que voc� quer fazer, e se isso n�o gosta de seu pai, ent�o... 530 01:07:08,606 --> 01:07:12,411 $ 2.500 � muito mais do que eles ele e sua m�e tinha quando eles eram casados. 531 01:07:15,123 --> 01:07:19,458 Agora, agora, este n�o � o momento para ternura. Se vestir. 532 01:07:24,131 --> 01:07:27,915 Vamos l�, gente, venha em grande u�sque! 533 01:07:28,899 --> 01:07:32,635 7: 1, Vermelho Rhone 4: 1. Dinheiro Rei S�bio 's. 534 01:07:32,670 --> 01:07:35,370 - $15 � Ron Vermelho. - Red Ron? 535 01:07:35,405 --> 01:07:38,539 - Ron vermelho a 4: 1. - Obrigado. 536 01:07:38,574 --> 01:07:42,226 Black Velvet 10: 1. Eu tenho um monte na��es par. Vamos lev�-lo embora. 537 01:07:42,261 --> 01:07:49,451 Voc� viu Lucy? - Eu fiz hoje, filho. Eu sinto muito. 538 01:07:49,486 --> 01:07:51,315 Sim, eu sinto muito. 539 01:08:01,075 --> 01:08:04,667 Voc� j� encontrou? Eu avisei que as mulheres n�o podem ser confi�veis. 540 01:08:15,955 --> 01:08:19,139 Ol�, filho. Eu estava esperando nos encontrarmos. 541 01:08:19,174 --> 01:08:22,098 Sim, n�s pensamos que est�vamos indo para nos dizer a qual cavalo apostar. 542 01:08:22,133 --> 01:08:24,899 N�o estou interessado em seu dinheiro, j� sua sela. 543 01:08:24,934 --> 01:08:27,571 N�o importa a que horses'll coloc�-los. 544 01:08:27,606 --> 01:08:30,131 Filho, agora voc� fala como se membro do auto-proclamado da lei. 545 01:08:30,166 --> 01:08:32,939 Pani e desconfiado um membro da lei. 546 01:08:32,974 --> 01:08:35,251 N�s apenas queremos participar na grande corrida, assim como todos os outros. 547 01:08:35,286 --> 01:08:38,075 Apenas certifique-se que voc� s� vai e iria participar dele. 548 01:08:52,395 --> 01:08:55,819 Come�a corridas, onde voc� esteve? Depressa! - Shut magpies're deixando-a nervosa! 549 01:08:55,854 --> 01:08:56,875 Lucy! 550 01:08:59,011 --> 01:09:01,867 - Voc� sabe o que significa se voc� fizer isso. - E ela vai gostar de voc�. 551 01:09:01,902 --> 01:09:03,802 Voc� deve estar contente que tem sua pr�pria tamb�m. 552 01:09:03,837 --> 01:09:06,987 Deixa-a decidir. - Mais tr�s minutos, limpa o caminho. 553 01:09:07,022 --> 01:09:09,634 Eu tenho que correr, pai. 554 01:09:20,316 --> 01:09:22,556 Eu gostaria de falar com Lucy, sozinho. - Agora? 555 01:09:25,797 --> 01:09:28,997 Eu ouvi o que seu pai disse. - Agora temos que ganhar. 556 01:09:29,032 --> 01:09:33,172 Lucy, meu nome verdadeiro � Lin Corts. 557 01:09:37,299 --> 01:09:40,691 Sim, eu sou um dos Kortsovih, mas n�o andar com eles desde ent�o 558 01:09:40,726 --> 01:09:43,995 Eu percebi que eles estavam. � por isso que eu mudou seu nome. 559 01:09:46,506 --> 01:09:50,595 Por que voc� n�o disse antes? - Eu tentei e eu lhe diria se soubesse 560 01:09:50,630 --> 01:09:53,858 Voc� vai ser posva�a� com seu pai. Agora que essa � a situa��o, eu tive que 561 01:09:53,893 --> 01:09:57,787 Voc� diz que voc� tomou sua decis�o. Se odlu�i� para sossegar comigo, 562 01:09:57,822 --> 01:10:03,106 Voc� tem que entender uma coisa: eu uso o sobrenome Kortsovih e ele vai nos assombrar onde quer 563 01:10:03,141 --> 01:10:06,531 Esquerda. Eu sou um bandido como veludo preto 564 01:10:06,566 --> 01:10:09,466 E ningu�m nunca vai acreditar Eu mudei. 565 01:10:09,501 --> 01:10:11,901 S�o classificados, classificados por ele! Vamos l�, vamos l�! 566 01:10:15,227 --> 01:10:17,946 Voc�s dois escolher os momentos mais loucos power play amor. 567 01:10:24,707 --> 01:10:29,243 H� que garanh�o selvagem! - � Black Velvet. - Veja que a estrela! A verdadeira beleza! 568 01:10:31,755 --> 01:10:35,522 Boa sorte a Srta. Lusi. - Eu aposto em voc�, Srta. Lucy! 569 01:10:35,557 --> 01:10:38,171 Pobedi�e Rei S�bio. - Mas n�o ser� o Ron vermelho! 570 01:10:38,206 --> 01:10:40,971 Vamos line up. Contorno! 571 01:10:41,006 --> 01:10:44,787 Vamos, formam uma linha. Volte! 572 01:10:48,939 --> 01:10:52,266 Certifique-se de senhorita. Lucy! - Red Rhone puxar para tr�s. 573 01:10:52,301 --> 01:10:55,643 Vamos l�, atr�s da linha. - Lucy, cuidado! 574 01:10:56,874 --> 01:11:00,394 Voc�s todos sabem as regras, tr�s rodadas, ent�o aos ju�zes na linha de chegada. 575 01:11:01,442 --> 01:11:02,707 Levante-se! 576 01:12:04,643 --> 01:12:08,963 - The Black Velvet � um assassino garanh�o, certo? - N�o h� melhor cavalo 577 01:12:08,998 --> 01:12:13,483 Arizona, Lin Korts. - Para...? Pode voc� mais uma vez que 578 01:12:13,518 --> 01:12:17,222 Repete? Lin Corts dizer? 579 01:12:35,373 --> 01:12:37,036 Vamos, Rei S�bio, vir Rei S�bio! 580 01:12:38,445 --> 01:12:39,565 Vamos Black Velvet! 581 01:12:44,413 --> 01:12:45,909 �ltima volta! 582 01:12:49,528 --> 01:12:52,500 Vamos Rei! Vamos l�! 583 01:13:10,787 --> 01:13:13,650 Vamos l�, vamos l�! 584 01:13:17,011 --> 01:13:19,762 Pegue-o Black Velvet! Vou Trabalho, Butters! 585 01:13:27,002 --> 01:13:28,626 - Quem ganhou? - Black Velvet! 586 01:13:31,931 --> 01:13:34,699 N�o leve isso t�o a s�rio. Certamente ele ganhou um Bostel. 587 01:13:51,691 --> 01:13:53,763 N�o Algu�m viu Lin Sloan? 588 01:13:53,798 --> 01:13:59,767 - O que n�o ele? - Acabei de descobrir seu verdadeiro nome Lin Corts. 589 01:14:02,766 --> 01:14:06,878 I medido 2 minutos e 45 segundos. Voc� deve estar muito orgulhoso dela, 590 01:14:06,913 --> 01:14:10,766 Bostel. Bem, parece que a melhor ganhou. Vamos trazer 591 01:14:10,801 --> 01:14:13,161 Winner, de veludo preto. Merece Definitivamente este pr�mio. 592 01:14:27,087 --> 01:14:34,063 Aten��o! Ser� que o propriet�rio do veludo preto vencedores pegar o seu pr�mio? 593 01:14:52,598 --> 01:14:55,519 Lin Corts! - Cuidado! Ele � um assassino! Protejam-se! 594 01:14:57,375 --> 01:14:59,727 Deixe-me lidar com isso, Eu sou um membro da lei aqui! 595 01:14:59,762 --> 01:15:02,999 Como eu tenho autoridade para faz�-lo ambos os deputados pronunciar. 596 01:15:04,430 --> 01:15:05,974 Renda ou vamos atirar! 597 01:15:07,326 --> 01:15:10,174 Corda ou bala, Eu n�o me importo. 598 01:15:10,209 --> 01:15:11,319 Lin, n�o fa�a isso! 599 01:15:30,934 --> 01:15:33,151 Reunir pessoas para perseguir e alcan��-lo! 600 01:15:41,950 --> 01:15:44,414 O que � uma vergonha, eu teria gostado de suspens�o. 601 01:15:44,449 --> 01:15:48,166 N�o � uma boa maneira de falar sobre a seu irm�o. 602 01:15:49,918 --> 01:15:51,902 E este ser� o nosso bem. 603 01:16:27,680 --> 01:16:29,656 Bem, foi uma boa-f� tiroteio. 604 01:16:29,691 --> 01:16:32,251 Voc� fica logo ali ao lado dele, Eu estou fora para embalar Eeze. 605 01:16:33,409 --> 01:16:36,785 Ei, o que est� acontecendo aqui? Quem � voc�? 606 01:16:36,820 --> 01:16:40,009 N�s j� nos conhecemos, lembra? Eu sou Floyd Corts, e qual � a minha 607 01:16:40,044 --> 01:16:43,297 Filho Virg�lio. Voc� sabe como o veludo preto, n�o �? 608 01:16:43,332 --> 01:16:47,257 Ent�o... - Ent�o conquiste,. - Eu entendo. - Certifique-se 609 01:16:47,292 --> 01:16:49,821 - N�o faria mal. - Eu entendo. 610 01:16:51,022 --> 01:16:52,277 Aqui. 611 01:17:24,110 --> 01:17:26,431 Deixe-me colocar a cair erro! 612 01:17:55,144 --> 01:17:56,184 Esta � Lin! 613 01:18:15,825 --> 01:18:17,136 Esta � Lin. 614 01:18:39,792 --> 01:18:41,592 Agora voc� vai ver o seu Deus! 615 01:19:06,713 --> 01:19:08,200 Eu tenho ele! Eu consegui-lo! 616 01:20:25,015 --> 01:20:29,007 Bastardo miser�vel! Voc� est� matando fam�lia Roden! 617 01:20:53,319 --> 01:20:55,551 Voc� est� dif�cil machucar, Lin? Ele quase tinha na minha m�o, 618 01:20:55,586 --> 01:20:57,426 Eu estou apenas esperando para entrar em a��o. 619 01:20:59,270 --> 01:21:03,359 - O que est� acontecendo aqui? - Bem, voc� vai encontrar Korts espalhadas por toda parte 620 01:21:03,394 --> 01:21:06,727 Isso � o que restou deles. E este � o trabalho de Lin. 621 01:21:06,762 --> 01:21:10,601 Parece que voc� est� machucado, filho. - N�o, eu estou bem. 622 01:21:10,636 --> 01:21:13,608 Bem, eu nunca sequer pensou Eu adoraria agitar Korts, 623 01:21:13,643 --> 01:21:15,550 Nem mesmo canhoto. 624 01:21:23,159 --> 01:21:25,591 Se o deixarmos ir, Lin? - Para liber�-lo? 625 01:21:25,626 --> 01:21:27,986 Depois de todos os problemas que t�m sido tinha que peg�-lo! 626 01:21:29,671 --> 01:21:33,199 Sim, ganhou sua liberdade. 627 01:21:50,049 --> 01:21:54,864 END audi�ncia Tradu��o Maria 62765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.