All language subtitles for www.TamilRockers.ws - Shylock (2020)[Malayalam 720p HD AVC DD5.1 - x264 - 1.3GB - ESubs]_ENG_Subtitles01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:48,160 --> 00:08:50,870 Excuse me, sir. You can't park your car here. - Get lost. 2 00:08:51,950 --> 00:08:55,120 Hello sir. A person parked his car here without permission and went away, sir. 3 00:09:02,080 --> 00:09:03,080 Hi! 4 00:09:04,500 --> 00:09:06,620 Hello man! - What's up, man? 5 00:09:06,700 --> 00:09:09,250 How are you? - Yes! How are you doing? 6 00:09:11,540 --> 00:09:12,620 You've brought only this? 7 00:09:12,700 --> 00:09:14,120 This is for Jewel's birthday. 8 00:09:14,250 --> 00:09:15,500 I have more for us, in my bag. 9 00:09:15,540 --> 00:09:16,540 Come! 10 00:09:16,910 --> 00:09:19,000 Didn't I tell you not to park your car here? 11 00:09:20,040 --> 00:09:23,410 What's his problem? - He's been irritating since I reached, for parking here. 12 00:09:32,700 --> 00:09:33,750 Give me that SIM card. 13 00:09:33,870 --> 00:09:34,870 Here. 14 00:09:35,500 --> 00:09:37,580 So, what plans tonight? 15 00:09:37,620 --> 00:09:40,120 You've come after 3 years, right? 16 00:09:40,410 --> 00:09:41,540 That too, on her birthday. 17 00:09:41,790 --> 00:09:43,450 We will rock today, bro! 18 00:09:43,500 --> 00:09:44,500 Okay, man! 19 00:09:44,620 --> 00:09:45,790 So.. what's the plan? 20 00:09:45,790 --> 00:09:47,450 I need to have some Indian food now. 21 00:09:50,040 --> 00:09:51,040 What's the status of our film shoot? 22 00:09:51,080 --> 00:09:52,410 It's been 20 days. 23 00:09:52,410 --> 00:09:54,040 Heroine is the one I had suggested, right? 24 00:09:54,040 --> 00:09:55,830 Your dad rejected her. 25 00:09:55,870 --> 00:09:57,540 Now he has brought some new item. 26 00:09:57,580 --> 00:09:59,870 Bloody old man! Won't listen to me! 27 00:10:00,080 --> 00:10:01,250 Well.. Where to, now? 28 00:10:01,290 --> 00:10:02,950 Go straight to Commissioner Uncle's office. 29 00:10:03,000 --> 00:10:05,500 I'll pay my respects to your Daddy and go. - Okay. 30 00:10:06,910 --> 00:10:11,410 Sir, our land is right next to the land where they are building an apartment. 31 00:10:12,290 --> 00:10:15,330 I vacated my land for them, 32 00:10:15,330 --> 00:10:20,450 upon a contract that me and my family would be given a flat for free in that building. 33 00:10:24,080 --> 00:10:26,790 But only after the whole construction was over, we came to know... 34 00:10:26,830 --> 00:10:30,330 .. that they had already sold all the flats even before the construction was over. 35 00:10:35,870 --> 00:10:40,290 We had our own land and house, and now we're staying in a rented house. 36 00:10:40,540 --> 00:10:44,950 Moreover, we can't even stay in peace, because we filed a complaint to the police. 37 00:10:45,370 --> 00:10:46,700 The document that they signed, 38 00:10:46,750 --> 00:10:50,160 giving permission to build a flat on their own land, is on your table, sir. 39 00:10:50,250 --> 00:10:52,160 We paid the money they asked for, too. In black! 40 00:10:53,000 --> 00:10:55,540 No, sir. We haven't signed it off to anyone, 41 00:10:55,580 --> 00:10:56,700 nor have we taken any money! 42 00:10:56,700 --> 00:11:00,910 They are trying to scare me by talking about police, courts and law, sir. 43 00:11:01,120 --> 00:11:03,330 We and our company have a certain reputation, sir. 44 00:11:04,040 --> 00:11:06,830 These are all complaints against you and your reputed company! 45 00:11:07,370 --> 00:11:09,790 You know what section it is, if you grab land using force? 46 00:11:12,000 --> 00:11:15,950 The land that they supposedly wrote in your name costs Rs. 2 Crores now. 47 00:11:16,700 --> 00:11:19,290 Before noon tomorrow, you should pay them that entire amount. 48 00:11:19,500 --> 00:11:20,950 Not as black money! As white money! 49 00:11:22,370 --> 00:11:26,160 Otherwise, they will build a wall and start constructing a house at that land tomorrow. 50 00:11:26,540 --> 00:11:27,830 I will lay its foundation stone. 51 00:11:28,700 --> 00:11:29,910 Do you have any doubt? 52 00:11:31,580 --> 00:11:32,830 24 hours. 53 00:11:33,200 --> 00:11:34,580 You should settle it within that. 54 00:11:35,750 --> 00:11:36,750 Understood? 55 00:11:37,330 --> 00:11:38,330 Get going! 56 00:11:41,660 --> 00:11:44,250 You don't worry. I'll handle the rest. 57 00:11:44,330 --> 00:11:45,450 Okay sir. 58 00:11:51,790 --> 00:11:52,950 Sit down. 59 00:11:53,040 --> 00:11:55,700 Commissioner sir seems to be very dutiful today. 60 00:11:56,000 --> 00:11:57,120 When did you reach? 61 00:11:57,160 --> 00:11:58,450 I'm on my way from the airport. 62 00:11:58,660 --> 00:12:01,580 I thought I'll pay my respects to you and go. 63 00:12:13,040 --> 00:12:15,500 Sir, don't create any trouble. - Get lost. 64 00:12:16,330 --> 00:12:18,250 Didn't I tell you that day itself? 65 00:12:18,290 --> 00:12:19,700 Sir, don't let us down. 66 00:12:19,910 --> 00:12:21,500 We are ready for the deal you made. 67 00:12:22,370 --> 00:12:23,580 50 Lakhs in black. 68 00:12:23,910 --> 00:12:25,700 Just tell us where we should bring the money. 69 00:12:27,290 --> 00:12:29,200 Evening 5 PM. Taj. 70 00:12:29,330 --> 00:12:30,330 Okay sir. 71 00:12:31,620 --> 00:12:34,790 Did you understand now, why this policeman was dutiful? 72 00:12:34,830 --> 00:12:37,370 Since you gave this trouble to the builder, you should be careful. 73 00:12:37,370 --> 00:12:39,790 If they keep a hidden camera, you'll be trapped, uncle. 74 00:12:41,080 --> 00:12:44,000 It's been 20 years since I started wearing this Khaki uniform. 75 00:12:44,250 --> 00:12:45,450 I've seen many games. 76 00:12:46,620 --> 00:12:50,000 If we do something wrong, there shouldn't be any evidence. 77 00:12:50,370 --> 00:12:53,120 In that case, such an incident has never happened! 78 00:12:53,410 --> 00:12:56,080 Even for this, no evidence would remain. 79 00:12:56,160 --> 00:12:58,370 If anyone creates such an evidence, 80 00:12:59,040 --> 00:13:00,450 even he won't remain on this earth. 81 00:13:08,950 --> 00:13:10,950 He said he has to go somewhere at 4 PM. 82 00:13:11,000 --> 00:13:13,370 Only if we finish all these shots fast, we can leave him. 83 00:13:13,700 --> 00:13:15,160 Sir.. - What is it, Maneesh? 84 00:13:15,450 --> 00:13:17,700 Out of the 40 Scorpio cars which were supposed to come, only 10 have arrived. 85 00:13:17,870 --> 00:13:18,870 Just 10? 86 00:13:18,870 --> 00:13:20,620 Go and call that Production Controller Saji! 87 00:13:20,660 --> 00:13:21,660 Hello! 88 00:13:22,330 --> 00:13:24,370 You sent an elephant where a soldier was required, 89 00:13:24,410 --> 00:13:26,620 and sent a soldier where an elephant was required? 90 00:13:26,790 --> 00:13:28,620 You guys will get me fired from this field! 91 00:13:28,790 --> 00:13:29,870 Just a minute! 92 00:13:31,660 --> 00:13:33,200 Shirley! - Good morning, sir. 93 00:13:33,500 --> 00:13:35,580 I asked you to come at 11 PM in the night, right? 94 00:13:35,620 --> 00:13:37,250 And you've come at 11 AM in the morning? 95 00:13:38,000 --> 00:13:39,500 Just a minute, Shirley. 96 00:13:40,290 --> 00:13:43,580 Hello! My dear kiddo.. Don't call me now asking for a chance! 97 00:13:43,660 --> 00:13:45,370 I am going crazy here. 98 00:13:45,790 --> 00:13:46,910 Sir, tea. 99 00:13:47,000 --> 00:13:48,950 Pour it on to my chest. Come on! 100 00:13:49,950 --> 00:13:51,080 Just a minute. 101 00:13:55,120 --> 00:13:58,370 Hey! I am busy now. I will call you later. 102 00:13:59,950 --> 00:14:01,620 Learning piano long back, came of use now. 103 00:14:02,120 --> 00:14:03,290 Ganapathy has come. 104 00:14:06,120 --> 00:14:09,660 Who's he to come through railway tracks? Kurla Express? 105 00:14:10,580 --> 00:14:12,160 Isn't everything okay, kiddo? 106 00:14:12,160 --> 00:14:13,790 Nothing is okay, my dear Saji! 107 00:14:13,870 --> 00:14:15,500 Boss and I are really angry. 108 00:14:15,500 --> 00:14:17,540 Talk to the producer and find a solution to this. 109 00:14:17,580 --> 00:14:19,040 You and your boss are angry, right? 110 00:14:19,080 --> 00:14:21,250 I am boiling down here. 111 00:14:21,330 --> 00:14:26,500 They have asked for 40 Scorpio cars to blow up for no reason! 112 00:14:26,540 --> 00:14:27,830 That too, black colour. 113 00:14:28,040 --> 00:14:30,700 This damn director.. His house is in Kothamangalam. 114 00:14:31,080 --> 00:14:34,580 We've got only 10 of them. If we don't get 40, shoot will get cancelled. 115 00:14:34,620 --> 00:14:35,950 Shoot will definitely get cancelled. 116 00:14:36,000 --> 00:14:37,910 My dear Sugreevan... I mean, Ganapathy. 117 00:14:38,160 --> 00:14:39,330 Let Prapathan sir come. 118 00:14:41,540 --> 00:14:43,450 Here comes the man who will solve this. 119 00:14:45,290 --> 00:14:47,080 Oops. 40 Scorpio cars are not ready. 120 00:14:47,200 --> 00:14:48,750 Hey! I'll be right back. I'm in a hurry. 121 00:14:48,790 --> 00:14:49,910 40? I mean... Hello? 122 00:15:03,450 --> 00:15:04,450 Hey Shashi.. 123 00:15:05,700 --> 00:15:07,410 It's a plot at the centre of the town! 124 00:15:07,620 --> 00:15:10,540 I'll sell it if I get 70 CR. Otherwise I'm not interested. 125 00:15:10,910 --> 00:15:12,080 You talk to them and call me. 126 00:15:13,160 --> 00:15:15,000 Good morning, sir. - Good morning. 127 00:15:15,290 --> 00:15:17,500 What's happening, director? How far has it progressed? 128 00:15:17,540 --> 00:15:19,250 When are you planning to finish the shoot? 129 00:15:19,290 --> 00:15:21,540 We can't finish it if we don't get at least 50 more days. 130 00:15:21,540 --> 00:15:23,410 50 more days? Oh my God! 131 00:15:23,410 --> 00:15:26,040 I told you when we planned this project itself... 132 00:15:26,120 --> 00:15:27,500 ... to finish it in 40 days. 133 00:15:27,790 --> 00:15:29,080 Sir... - Sit down. 134 00:15:29,750 --> 00:15:31,580 I have to release this movie during Vishu festival (April). 135 00:15:31,620 --> 00:15:34,790 If it goes on like this, I don't think it would release even during Christmas. 136 00:15:34,830 --> 00:15:37,580 Moreover, he will be out of the industry, before this movie releases. 137 00:15:40,080 --> 00:15:41,080 What's the plan today? 138 00:15:41,250 --> 00:15:42,830 It's the hero's introduction today. 139 00:15:42,950 --> 00:15:43,950 There's a fight, as well. 140 00:15:44,160 --> 00:15:45,160 Hero! 141 00:15:45,370 --> 00:15:49,120 When I used to produce movies, this guy was just a junior artist! 142 00:15:49,540 --> 00:15:51,370 Where is the hero then? - He is ready. 143 00:15:51,410 --> 00:15:52,750 Ask him to get ready quickly. 144 00:15:52,790 --> 00:15:54,500 Or else, he'll also be out of the industry before this movie comes out. 145 00:15:55,750 --> 00:15:56,750 Boss. 146 00:15:57,500 --> 00:15:58,910 It's an awesome brand! 147 00:16:01,410 --> 00:16:03,040 Do they sell brandy too? 148 00:16:10,910 --> 00:16:13,200 Go! Go on! Start working! - Okay. 149 00:16:15,580 --> 00:16:18,000 Sir, that Boss' driver Ganapathy has come. 150 00:16:20,040 --> 00:16:21,830 Ask him to get going. - Okay sir. 151 00:16:21,870 --> 00:16:23,870 Boss, that production controller Saji is coming. 152 00:16:24,500 --> 00:16:26,250 Kiddo, I've sorted everything out. 153 00:16:26,250 --> 00:16:28,790 Prathapan sir told that he'll call Boss. You may go now, kiddo. 154 00:16:28,830 --> 00:16:30,660 I waited in the sun for so long for this? 155 00:16:30,700 --> 00:16:31,950 He needn't sort it alone. 156 00:16:32,000 --> 00:16:33,910 Let him sort it after meeting Boss. 157 00:16:35,080 --> 00:16:37,450 Sir, why aren't you picking up when Boss calls you? 158 00:16:37,580 --> 00:16:39,790 You've been making us go in rounds, for 5-6 months now. 159 00:16:40,080 --> 00:16:42,830 We were discussing about picking up your boss' calls now. 160 00:16:42,950 --> 00:16:45,370 Right? - Of course! Of course! 161 00:16:45,500 --> 00:16:47,540 When we arrive at a decision, I'll pick up his call. 162 00:16:47,580 --> 00:16:48,870 Tell that to Boss. You get going. 163 00:16:48,870 --> 00:16:51,790 I can leave now. But if Boss intervenes directly, it will be a problem. 164 00:16:51,790 --> 00:16:54,620 He doesn't care whether it's a movie or a shoot. 165 00:16:54,660 --> 00:16:55,750 Once he arrives, 166 00:16:55,790 --> 00:16:58,790 he will conduct the fireworks and festivities of Thrisshur Pooram together! 167 00:16:59,580 --> 00:17:00,660 Are you scaring me? 168 00:17:01,410 --> 00:17:03,000 Do you know who that is? 169 00:17:04,290 --> 00:17:05,580 Mafia Shashi. 170 00:17:05,660 --> 00:17:07,450 Though they get beaten up in movies, 171 00:17:07,750 --> 00:17:10,450 they are perfectly capable of thrashing someone when required. 172 00:17:12,790 --> 00:17:14,540 Don't get beaten up by Shashi. Get going. 173 00:17:15,200 --> 00:17:17,330 My dear Ganapathy, let us shoot this. 174 00:17:17,370 --> 00:17:18,830 It's the hero's introduction scene. 175 00:17:18,870 --> 00:17:20,580 It will get done now. Just calm down, man! 176 00:17:22,950 --> 00:17:25,500 My boss heard whatever your sir just said. 177 00:17:25,830 --> 00:17:28,540 What did you say? This is the hero's introduction? 178 00:17:28,540 --> 00:17:31,080 It's not the hero's, but the villain's introduction! 179 00:17:35,080 --> 00:17:37,290 Ganapathy, you and your boss are creating a ruckus, 180 00:17:37,330 --> 00:17:39,660 at Malayalam cinema's No.1 Producer's shooting location. 181 00:17:39,700 --> 00:17:43,330 Sajimon... These No. 1 and No. 2, are all child's play! 182 00:17:43,660 --> 00:17:45,000 He is the only one! 183 00:17:45,080 --> 00:17:46,120 The Mega 'One'! 184 00:17:49,000 --> 00:17:50,790 With Hareesh Kanaran's body, 185 00:17:50,830 --> 00:17:53,000 don't behave like Balan K Nair, my dear Ganapathy. 186 00:17:53,080 --> 00:17:54,870 Ready! Let's go for a rehearsal! 187 00:18:09,580 --> 00:18:10,750 Whose car is that? 188 00:18:19,000 --> 00:18:20,000 Boss is here! 189 00:19:02,200 --> 00:19:03,200 Shashi...! 190 00:19:28,500 --> 00:19:29,910 It would be wise to escape now. 191 00:19:30,290 --> 00:19:33,540 Why would I want to go right into the elephant's mouth? Oh my God! 192 00:19:39,250 --> 00:19:41,250 Respected Prathapan Sir, Namaste. 193 00:19:42,410 --> 00:19:44,950 I am really crazy about movies. 194 00:19:45,250 --> 00:19:48,580 That's why, when you come and cry that you don't have money to finish your movies, 195 00:19:48,620 --> 00:19:50,000 I throw it at you guys. 196 00:19:50,790 --> 00:19:52,160 And when I feel really sad that... 197 00:19:52,200 --> 00:19:54,790 I got rejected while looking for chances in movies long back... 198 00:19:54,790 --> 00:19:56,500 When someone like him says 'Action', 199 00:19:56,540 --> 00:19:58,660 I barge in between that, and vent it out. 200 00:19:59,540 --> 00:20:01,700 That's the best way to get back the money I am owed. 201 00:20:03,000 --> 00:20:05,330 No one has grown enough to say 'Cut' to my 'Action' here. 202 00:20:07,790 --> 00:20:09,500 After creating mayhem on my set, 203 00:20:10,040 --> 00:20:13,080 do you think you can survive in Malayalam film industry, Boss? 204 00:20:14,080 --> 00:20:16,290 My dear Prathapan! Pothan! 205 00:20:17,040 --> 00:20:19,200 I've won a gold medal in creating mayhem! 206 00:20:19,450 --> 00:20:21,660 You shouldn't have made me enter this tournament. 207 00:20:21,660 --> 00:20:23,410 You made me! Right, Panicker? 208 00:20:23,450 --> 00:20:26,330 Prathapan sir, even I have produced many movies. 209 00:20:26,660 --> 00:20:29,290 You guys will borrow cash from people, and put it in your pockets. 210 00:20:29,700 --> 00:20:31,500 And when they ask you to return that cash, 211 00:20:31,500 --> 00:20:32,790 you ask them to go to Kashi. 212 00:20:32,830 --> 00:20:36,500 Fold that ugly behaviour of yours into eight, and hide it in your pockets! 213 00:20:37,250 --> 00:20:39,120 This man is a different breed! 214 00:20:40,250 --> 00:20:42,830 Now, those who don't pick up calls, will be bent over & thrashed! 215 00:20:42,870 --> 00:20:44,330 That's the specialty of this company. 216 00:20:44,330 --> 00:20:46,120 That is Boss! 'Master of Swag' 217 00:20:47,830 --> 00:20:50,250 Whoever you are, get out of my set! 218 00:20:52,450 --> 00:20:54,330 The place where I've come, is great! 219 00:20:55,000 --> 00:20:58,040 Without having money to produce a movie in Malayalam film industry, 220 00:20:58,120 --> 00:21:00,410 you were begging and limping around, 221 00:21:00,540 --> 00:21:04,330 and I made you stand upright by giving you my money, 222 00:21:04,540 --> 00:21:06,120 and you made me... go in rounds! 223 00:21:06,830 --> 00:21:10,750 When I ask back the money you owe me, if you say such lame punch dialogues, 224 00:21:13,120 --> 00:21:14,660 I'll hammer up a thorn under your foot, 225 00:21:14,660 --> 00:21:17,410 and make you draw alphabets in the middle of the road with it. 226 00:21:17,450 --> 00:21:18,500 Understood? 227 00:21:19,950 --> 00:21:22,410 If you want to see your wife and kids, 228 00:21:22,700 --> 00:21:24,790 you better return my money. 229 00:21:25,450 --> 00:21:26,580 Kiddo! 230 00:21:27,000 --> 00:21:28,620 I'm in the mood to kill! 231 00:21:29,370 --> 00:21:30,660 I won't spare your life! 232 00:21:34,540 --> 00:21:36,500 Who is the director of this movie? - It's me, sir. 233 00:21:36,580 --> 00:21:38,120 Put him in the car. - Come! 234 00:21:38,160 --> 00:21:40,160 This would be his last movie. - Come here, I say. 235 00:21:52,580 --> 00:21:54,040 Him and his bloody cap! 236 00:21:54,330 --> 00:21:56,040 You can't direct without a cap, huh? 237 00:22:02,660 --> 00:22:05,250 Hi friends. My hearty welcome to you all. 238 00:22:07,000 --> 00:22:09,120 All of you please bless my daughter... 239 00:22:09,370 --> 00:22:10,620 my pretty Jewel. 240 00:22:11,040 --> 00:22:17,950 Happy Birthday to you! 241 00:22:18,000 --> 00:22:21,250 Happy Birthday, dear Jewel! 242 00:22:28,040 --> 00:22:29,040 Okay, friends. 243 00:22:29,250 --> 00:22:30,580 Now it's time for dinner. 244 00:22:30,790 --> 00:22:31,790 Please enjoy! 245 00:22:33,040 --> 00:22:34,830 Why didn't you come to cut the cake, uncle? 246 00:22:35,620 --> 00:22:38,290 Yeah, right! Great time to celebrate by cutting a cake! 247 00:22:40,790 --> 00:22:43,410 It's a day when some outsider came and humiliated us. 248 00:22:43,620 --> 00:22:45,500 If he has come to our set and put up a show, 249 00:22:45,790 --> 00:22:47,290 we have to lock him, Achaya! 250 00:22:49,000 --> 00:22:52,000 The lock to lock him up is coming. 251 00:22:56,450 --> 00:22:58,830 I'm at a birthday party. I'll get back to you tomorrow. 252 00:22:59,290 --> 00:23:00,290 Okay. 253 00:23:00,750 --> 00:23:02,910 The trouble you had today, has spread all over town. 254 00:23:02,950 --> 00:23:04,330 Why wouldn't it spread? 255 00:23:04,660 --> 00:23:07,580 It would have come on Facebook, WhatsApp and what not! 256 00:23:07,830 --> 00:23:11,040 He barged in and ruined it, while the director was saying 'Action'. 257 00:23:11,200 --> 00:23:13,330 That too, with his damn movie dialogues! 258 00:23:13,450 --> 00:23:16,410 If we had shot that and released it, it would have been a super hit. 259 00:23:16,870 --> 00:23:18,160 Shut up, man! 260 00:23:21,910 --> 00:23:22,910 What's your plan now? 261 00:23:26,250 --> 00:23:27,950 We have to lock him, sir. 262 00:23:28,330 --> 00:23:31,250 He should also know the feeling of the blow he would get, 263 00:23:31,290 --> 00:23:34,290 if he creates mayhem at Prathapa Varma's set. 264 00:23:37,330 --> 00:23:39,950 The image I made by working so hard for so long, 265 00:23:40,330 --> 00:23:42,450 was tarnished by that rascal. 266 00:23:43,290 --> 00:23:45,040 What all claims you had! 267 00:23:45,160 --> 00:23:46,290 Prathapa Varma! 268 00:23:46,410 --> 00:23:51,410 For the past 5 years, your movies have good collections only on Facebook, right? 269 00:23:51,500 --> 00:23:54,160 And you're talking about image? 270 00:23:59,620 --> 00:24:01,250 If you open your mouth again, 271 00:24:02,000 --> 00:24:04,290 I will torch you also! 272 00:24:12,910 --> 00:24:14,040 - Sir... - Issac... 273 00:24:15,160 --> 00:24:17,830 We need to nab someone tomorrow. A guy called Boss. 274 00:24:19,290 --> 00:24:21,500 Collect the details from my office. - Okay sir. 275 00:24:22,200 --> 00:24:24,330 I will do it. What should I charge him for, sir? 276 00:24:25,830 --> 00:24:27,620 I'll tell you what you should charge him for. 277 00:24:27,700 --> 00:24:28,700 Okay sir. 278 00:24:30,200 --> 00:24:31,200 Sir... 279 00:24:31,370 --> 00:24:32,700 What's your lock gonna be? 280 00:24:34,000 --> 00:24:35,540 Money laundering act violation. 281 00:24:36,370 --> 00:24:38,620 What? - What kind of producer are you? 282 00:24:38,790 --> 00:24:40,410 It's 'Operation Kubera'. 283 00:24:40,870 --> 00:24:41,870 Yes. 284 00:24:43,290 --> 00:24:44,500 In his case, 285 00:24:44,830 --> 00:24:46,370 'Operation Shylock'. 286 00:24:59,580 --> 00:25:00,620 This is the guy. 287 00:25:00,950 --> 00:25:03,410 Though people call him 'Boss' and 'Shylock', 288 00:25:03,750 --> 00:25:05,790 no one knows his actual name or place. 289 00:25:06,250 --> 00:25:10,080 From 2016, he has been Malayalam cinema's unproclaimed God. 290 00:25:11,750 --> 00:25:13,410 Shylock? What's that, sir? 291 00:25:13,410 --> 00:25:16,200 The most cruel moneylender in this world. 292 00:25:16,200 --> 00:25:17,540 A character written by Shakespeare. 293 00:25:17,540 --> 00:25:20,330 That's why the movie industry named him 'Shylock'. 294 00:25:23,500 --> 00:25:27,620 A God to producers of movies which were were stalled due to lack of funds. 295 00:25:29,000 --> 00:25:30,580 This is Balakrishna Panicker. 296 00:25:30,790 --> 00:25:32,200 An old Malayalam film producer. 297 00:25:32,370 --> 00:25:36,410 Boss started his game by lending money to complete his last movie. 298 00:25:37,160 --> 00:25:40,160 Finally, when he couldn't repay the loan, 299 00:25:40,330 --> 00:25:42,000 Boss made him his manager. 300 00:25:42,250 --> 00:25:45,160 This is Ganapathy. He was Balakrishna Panicker's driver. 301 00:25:45,540 --> 00:25:48,750 Ever since Panicker joined Boss, he became Boss' driver. 302 00:25:49,000 --> 00:25:51,870 Now they are the left and right hands of Boss. 303 00:25:51,910 --> 00:25:53,540 So why don't we catch them, sir? 304 00:25:53,620 --> 00:25:56,620 Even they don't know more than what I said right now. 305 00:25:57,120 --> 00:25:59,410 And... I don't need to bring you all here... 306 00:25:59,410 --> 00:26:01,910 ... to say that you can make them confess! 307 00:26:02,620 --> 00:26:04,540 But sir, what's the complaint against him now? 308 00:26:04,750 --> 00:26:06,290 When they couldn't repay their loans, 309 00:26:06,330 --> 00:26:09,330 many producers here were in the same situation that Panicker was in. 310 00:26:09,540 --> 00:26:12,080 Most of their cars, houses and properties are with him now. 311 00:26:12,580 --> 00:26:14,950 But no one has filed a complaint against him yet. 312 00:26:15,120 --> 00:26:17,910 The God of the producers is now their Thanatos. 313 00:26:18,120 --> 00:26:20,950 Sir... So, we are going to catch Thanatos? 314 00:26:28,450 --> 00:26:31,370 My house was supposed to have 5-8 of these. 315 00:26:31,700 --> 00:26:32,700 Right? 316 00:26:33,200 --> 00:26:35,290 Now you don't have even an old Ambassador car. 317 00:26:35,290 --> 00:26:37,160 Do you still do astrology like earlier? 318 00:26:38,000 --> 00:26:39,580 Hey! You can mock me. 319 00:26:39,910 --> 00:26:41,540 But don't mock me too much. 320 00:26:41,660 --> 00:26:43,620 Why are you getting angry? I was just asking a doubt. 321 00:26:43,660 --> 00:26:45,580 If we predict the future, it will be correct. 322 00:26:45,620 --> 00:26:47,040 Nothing goes wrong. - That's true. 323 00:26:47,040 --> 00:26:48,700 That's why you are standing here like this. 324 00:26:48,700 --> 00:26:50,040 That was some prediction! 325 00:26:50,290 --> 00:26:52,750 Well, it should be correct at least 99% of the time. 326 00:26:52,790 --> 00:26:54,200 But in my case alone, it went wrong. 327 00:26:54,330 --> 00:26:55,450 Ammaal, wait. 328 00:26:55,830 --> 00:26:58,540 Why do you go there with that plate everyday? Do you do voodoo there? 329 00:27:00,620 --> 00:27:02,200 Voodoo? Do people do that? 330 00:27:02,200 --> 00:27:05,080 Of course! Certain movie guys do all that. 331 00:27:05,450 --> 00:27:07,290 That's how they survive. 332 00:27:07,410 --> 00:27:08,410 Moreover... 333 00:27:08,830 --> 00:27:13,200 I hear howls, cries and loud sounds from this house during certain nights. 334 00:27:14,000 --> 00:27:16,250 There is some voodoo happening there. 335 00:27:21,410 --> 00:27:23,910 What is it? Haven't I told you not to come this side? 336 00:27:24,620 --> 00:27:25,620 Get going! 337 00:27:26,500 --> 00:27:28,410 It's an alcoholic weather, Panicker! 338 00:27:28,450 --> 00:27:30,080 I was going to say that to you. 339 00:27:30,160 --> 00:27:32,080 A weird kind of chill, right? 340 00:27:35,120 --> 00:27:36,290 Didn't I tell you? 341 00:27:36,330 --> 00:27:39,160 No! I'm not doing movies for the next 5 years. 342 00:27:39,200 --> 00:27:41,040 What's he doing here? - What's the name of the movie? 343 00:27:41,080 --> 00:27:42,790 'The Varicose vein of Kuriakose'? 344 00:27:43,120 --> 00:27:45,040 Is the hero a nervous wreck or what? 345 00:27:45,330 --> 00:27:46,500 Just a minute. 346 00:27:46,580 --> 00:27:47,790 Panicker sir, Namaste. 347 00:27:48,200 --> 00:27:50,790 Boss had freed the director whom we kidnapped yesterday. 348 00:27:50,870 --> 00:27:53,750 Then what? - That movie is different. This is a different movie. 349 00:27:53,790 --> 00:27:55,660 Who are you to do 10 movies at the same time? Badusha? 350 00:27:55,700 --> 00:27:57,080 Yes. Dark Badusha! 351 00:27:57,200 --> 00:27:59,830 Well, I came to ask about this house. 352 00:27:59,910 --> 00:28:03,250 Didn't I tell you last time that we won't give this house for movie shoots? 353 00:28:03,290 --> 00:28:05,250 Well, last time I couldn't meet Boss. 354 00:28:05,290 --> 00:28:07,700 If I meet him directly this time, what if he gives it? 355 00:28:07,700 --> 00:28:09,450 Boss is more interested in direct meetings. 356 00:28:09,540 --> 00:28:10,540 Boss! 357 00:28:11,870 --> 00:28:13,950 They have come to take it directly. - Please come! 358 00:28:14,410 --> 00:28:15,620 Why have you come here? 359 00:28:15,620 --> 00:28:18,540 Director is adamant that he wants to shoot here itself. 360 00:28:18,790 --> 00:28:20,450 Well, if we meet you directly... 361 00:28:20,620 --> 00:28:22,910 Hey controller Saji! - Yes. 362 00:28:23,040 --> 00:28:27,950 To get back the money I lent, I had to fight a case for 2.5 years. 363 00:28:28,000 --> 00:28:29,250 Nothing happened! 364 00:28:30,120 --> 00:28:33,870 So what did I do? I began staying here. 365 00:28:34,660 --> 00:28:37,790 Now, I am the Mangalassery Neelakandan... 366 00:28:38,250 --> 00:28:40,450 and the Araykkal Madhavanunni of this place. 367 00:28:42,950 --> 00:28:44,750 What do you want to do by holding this place? 368 00:28:44,790 --> 00:28:46,370 I'm thinking about bombing this place! 369 00:28:46,830 --> 00:28:47,950 That way, 370 00:28:47,950 --> 00:28:50,910 we can do fun stuff like chopping banana trees while the house is burning. 371 00:28:51,410 --> 00:28:54,160 Hey Saji! - What is it, Boss? - Get going with them! 372 00:28:54,410 --> 00:28:57,580 Come. If we stay here any longer, we'll become like Mundaykkal Shekharan. 373 00:28:57,580 --> 00:28:58,580 Get in quickly! 374 00:29:01,790 --> 00:29:03,330 I guess they are looking for you. - Why? 375 00:29:03,370 --> 00:29:04,830 Did you rob anyone? - Robbery? 376 00:29:05,000 --> 00:29:06,790 Where is your boss? - What's the matter, sir? 377 00:29:06,790 --> 00:29:08,290 There's a warrant for your boss. 378 00:29:08,540 --> 00:29:10,750 Boss, you have a warrant, it seems. What should we do? 379 00:29:10,750 --> 00:29:12,580 Take it and keep it in the kitchen. 380 00:29:13,000 --> 00:29:14,910 It will be awesome, if we cook it with chilli. 381 00:29:17,660 --> 00:29:19,290 Yes, you rascal! Let's go to the station. 382 00:29:19,290 --> 00:29:21,000 After going there, I'll cook you up! 383 00:29:21,000 --> 00:29:22,080 Rascal? 384 00:29:23,000 --> 00:29:25,330 To be so disrespectful, have we even studied together, sir? 385 00:29:25,370 --> 00:29:27,370 I'll say all that after going to the station! 386 00:29:30,830 --> 00:29:31,830 Oh no! Sir! 387 00:29:32,830 --> 00:29:34,660 What all have you written in this? 388 00:29:34,660 --> 00:29:35,700 Did you get scared? 389 00:29:37,910 --> 00:29:40,160 This is not enough to scare me. 390 00:29:40,410 --> 00:29:43,250 At least for holding this SI by his throat at the bar, 391 00:29:43,910 --> 00:29:46,080 or for stealing the superstar's car, 392 00:29:46,160 --> 00:29:48,500 or for invading this Mangalassery house, 393 00:29:48,790 --> 00:29:52,120 or for humiliating you like this now... 394 00:29:52,620 --> 00:29:56,080 Without mentioning any such thuggery of mine, 395 00:29:56,290 --> 00:29:58,160 what kind of warrant is this, sir? 396 00:29:59,250 --> 00:30:02,580 It's been a long while since I even talked to someone of a lower rank than an SP. 397 00:30:02,620 --> 00:30:03,750 So you get going, sir. 398 00:30:03,950 --> 00:30:05,080 When you go and come back, 399 00:30:05,120 --> 00:30:08,330 if you want to catch me, create some case in my name! 400 00:30:08,450 --> 00:30:12,120 Everything mentioned in this, is in the name of that Balakrishna Panicker. 401 00:30:13,200 --> 00:30:16,500 So you leave now, and bring something new next time. 402 00:30:17,370 --> 00:30:20,660 When you bring it, it should be a case of at least 100-150 Crores. 403 00:30:20,790 --> 00:30:22,160 Otherwise it's a shame for me. 404 00:30:23,790 --> 00:30:26,160 Also... when you bring this... 405 00:30:26,200 --> 00:30:29,200 the one who brings it needs to have many more stars than these. 406 00:30:29,370 --> 00:30:31,450 The one who signed on this would be fine. - You..!! 407 00:30:31,450 --> 00:30:32,450 Get out! 408 00:30:37,330 --> 00:30:40,000 You asked him to get out, and you are walking out? 409 00:30:40,290 --> 00:30:42,750 To get out as soon as I say, they are not my employees. 410 00:30:42,910 --> 00:30:44,950 They will go slowly. Didn't you wash the car today? 411 00:30:45,000 --> 00:30:47,160 To wash the car daily, this Ganapathy is not a Bengali. 412 00:30:47,290 --> 00:30:48,290 I am a Malayali. 413 00:30:48,410 --> 00:30:50,500 Stop blabbering and wash the car. I have to go out. 414 00:30:51,000 --> 00:30:52,370 Do Malayalis have horns or what? 415 00:30:52,410 --> 00:30:54,000 I shouldn't say a punch dialogue. 416 00:30:54,040 --> 00:30:55,620 He wants to say all the punch dialogues! 417 00:30:55,950 --> 00:30:58,540 I think he would hire a Bengali as a driver very soon. 418 00:31:04,250 --> 00:31:07,160 Boss, that Prathapa Varma has started his game again. 419 00:31:07,750 --> 00:31:10,790 I've been called by the Producers' association. What should I do? 420 00:31:11,910 --> 00:31:13,700 Since they have called, you should definitely go. 421 00:31:13,750 --> 00:31:15,080 It will be bad for you otherwise. 422 00:31:15,200 --> 00:31:18,080 You just go there. We'll see what happens after that. 423 00:31:20,500 --> 00:31:21,700 Yes, Sathish. Tell me. 424 00:31:22,870 --> 00:31:25,660 Prathapan sir's son has come here with a new team. 425 00:31:29,500 --> 00:31:31,790 I'll tell him. Call me if something comes up. 426 00:31:31,950 --> 00:31:32,950 Okay. 427 00:31:33,500 --> 00:31:35,200 What's up with Sathish? 428 00:31:35,540 --> 00:31:37,750 Prathapan's son is up to something new. 429 00:31:38,330 --> 00:31:41,750 That dance bar in Pollachi they mortgaged while borrowing money from us? 430 00:31:42,120 --> 00:31:44,200 He is planning to sell it to someone else now. 431 00:31:44,700 --> 00:31:45,910 It's some team from outside. 432 00:31:45,950 --> 00:31:48,250 Shall we destroy that dance bar? 433 00:31:48,290 --> 00:31:49,290 Shut up, man! 434 00:31:50,000 --> 00:31:51,120 Ganapathy! - Boss! 435 00:31:51,200 --> 00:31:52,540 Take the car to the bar! 436 00:31:54,000 --> 00:31:56,750 Let's see how his business is. - Okay Boss. 437 00:33:56,950 --> 00:33:58,290 My dear sweetheart... 438 00:33:59,700 --> 00:34:01,580 Everyone loves you. Do you know that? 439 00:34:05,120 --> 00:34:08,910 Your style and glamour have not left you yet. 440 00:35:35,750 --> 00:35:38,160 A gym-boy is coming here, Boss. 441 00:37:30,580 --> 00:37:32,450 For the money your daddy borrowed from me, 442 00:37:32,910 --> 00:37:35,120 he mortgaged this bar to me, 443 00:37:35,620 --> 00:37:37,500 and you tried to sell it without my knowledge. 444 00:37:37,830 --> 00:37:39,870 That's why I did this performance over here. 445 00:37:40,250 --> 00:37:41,330 Do one thing, kiddo. 446 00:37:41,370 --> 00:37:43,540 Make an account of all the losses, 447 00:37:43,910 --> 00:37:47,040 injuries and medical expenses that happened here today, 448 00:37:47,500 --> 00:37:48,870 and send it to your daddy! 449 00:37:49,830 --> 00:37:51,620 Then, call your daddy and tell him. 450 00:37:52,250 --> 00:37:54,870 The item dance at Tandav bar today... 451 00:37:55,000 --> 00:37:56,120 ... was by Boss! 452 00:37:56,700 --> 00:37:57,790 Who are you? 453 00:37:57,830 --> 00:37:58,830 Kiddo! 454 00:37:59,040 --> 00:38:02,540 You are the first person in Kerala, to look at me and ask this question. 455 00:38:02,870 --> 00:38:04,540 I'll handle you separately! 456 00:38:15,500 --> 00:38:16,950 Have you come to buy this? - Yes. 457 00:38:17,160 --> 00:38:18,450 Dream on! 458 00:38:18,450 --> 00:38:20,200 You're lucky that you didn't get thrashed. 459 00:38:21,540 --> 00:38:23,450 Shall I upload Boss' fight on Facebook? 460 00:38:23,450 --> 00:38:24,450 Why? 461 00:38:24,500 --> 00:38:27,000 How many likes for Boss who made so many goons fly? 462 00:38:27,040 --> 00:38:28,620 If we have to work, we should work with such people. 463 00:38:28,700 --> 00:38:31,750 Action, comedy, mass and what not! - What about me, then? 464 00:38:31,790 --> 00:38:32,910 You are so shady! 465 00:38:35,290 --> 00:38:37,870 You don't have to give me the idea to file a case against him, 466 00:38:37,910 --> 00:38:39,790 for creating a mayhem at the bar. 467 00:38:40,660 --> 00:38:43,080 I don't want to lock him in such a small case. 468 00:38:49,580 --> 00:38:52,830 You went there to create profit for your dad, and do you know how much I lost now? 469 00:38:53,290 --> 00:38:55,660 I have to roll out Lakhs to get that bar to its old state. 470 00:38:57,160 --> 00:38:59,700 Have I ever had any benefit from you guys? 471 00:39:00,450 --> 00:39:01,830 My son should do something now. 472 00:39:02,290 --> 00:39:05,040 Eat and drink whatever you want, and roam around wherever you want. 473 00:39:05,080 --> 00:39:07,000 We'll finish what we started. 474 00:39:15,790 --> 00:39:18,540 In a way, your son is lucky. 475 00:39:18,700 --> 00:39:22,660 One can't bear the sight of that bar's present condition. 476 00:39:24,200 --> 00:39:25,790 Keep quiet, Chacko. 477 00:39:26,950 --> 00:39:29,620 What all claims you made! Money laundering act! 478 00:39:30,080 --> 00:39:31,830 Operation Shylock! 479 00:39:31,950 --> 00:39:33,580 And what the hell happened? 480 00:39:33,620 --> 00:39:35,200 These are not old times. 481 00:39:35,830 --> 00:39:39,120 Where is CI Issac who left from here saying that... 482 00:39:39,250 --> 00:39:42,120 there is a huge media attention against sir? 483 00:39:44,410 --> 00:39:48,750 No one can even pluck his hair with thuggery and law here. 484 00:39:50,330 --> 00:39:53,200 I'm going to bring people from outside and finish him off. 485 00:39:53,830 --> 00:39:56,580 I don't care how much I have to spend for it! 486 00:39:59,080 --> 00:40:00,290 Bringing goons from outside, 487 00:40:00,410 --> 00:40:02,000 paying money to finish him off... 488 00:40:02,410 --> 00:40:06,120 Shout at me like this only after remembering who taught you all this. 489 00:40:07,120 --> 00:40:09,370 After playing the thief and the cop at the same time, 490 00:40:09,370 --> 00:40:11,200 like your son got beaten up, 491 00:40:11,250 --> 00:40:13,660 will the dad also end up getting thrashed and humiliated? 492 00:40:16,330 --> 00:40:17,700 Now I'm not going to play, Chacko. 493 00:40:18,040 --> 00:40:19,250 I'm going to make him play. 494 00:40:20,330 --> 00:40:22,750 Do you know what we do with an enemy we can't get a hold of? 495 00:40:23,330 --> 00:40:24,950 We should go to his den. 496 00:40:25,250 --> 00:40:27,000 And then, in that den, 497 00:40:27,250 --> 00:40:29,410 we should choke him and make him suffocate... 498 00:40:29,450 --> 00:40:31,120 Don't drown me. I'll lose my buzz! 499 00:40:41,040 --> 00:40:44,870 If you talk too much, you'll die choking like this. 500 00:40:55,580 --> 00:40:58,120 Aditya, we have a dirty plan. 501 00:41:05,450 --> 00:41:08,750 How can you sit here gaping, after calling all of us here? 502 00:41:09,700 --> 00:41:11,500 If some of us have to make movies here, 503 00:41:11,540 --> 00:41:13,700 should we be scared of him and his goons? 504 00:41:13,910 --> 00:41:16,040 You should find a solution to this, Secretary. 505 00:41:16,540 --> 00:41:18,080 What's the point in blaming him? 506 00:41:18,160 --> 00:41:20,580 It's the other guy who's playing behind him, right? 507 00:41:20,660 --> 00:41:23,370 When I tried to catch him for creating a ruckus on my set, 508 00:41:23,620 --> 00:41:26,040 the interruption was all because of his name. 509 00:41:26,540 --> 00:41:29,120 Either you should admit it, and get out of this. 510 00:41:29,370 --> 00:41:31,330 Or if you are planning to stand by his side, 511 00:41:31,410 --> 00:41:33,200 we will forget the sentiments that... 512 00:41:33,330 --> 00:41:36,200 you are an old producer in Malayalam, and a poor chap. 513 00:41:36,290 --> 00:41:38,120 Open your mouth and say something! 514 00:41:38,160 --> 00:41:40,040 When I said that such a meeting is happening, 515 00:41:40,080 --> 00:41:42,790 it was Boss who told me that I must attend this programme. 516 00:41:43,910 --> 00:41:45,160 Boss said that this is a place, 517 00:41:45,200 --> 00:41:47,540 where those who have escaped after borrowing money, 518 00:41:47,580 --> 00:41:49,750 and those who don't pick up calls, come together. 519 00:41:49,750 --> 00:41:52,790 So if you have to ask or say something, 520 00:41:52,830 --> 00:41:54,370 do it directly with him. 521 00:41:59,250 --> 00:42:00,250 Namaste! 522 00:42:10,830 --> 00:42:12,540 You were sitting here, Thambichayan? 523 00:42:13,080 --> 00:42:14,950 There's been no news from you after you left to outer space, 524 00:42:14,950 --> 00:42:16,750 saying that you'll repay me, once you sell your satellite rights. 525 00:42:17,000 --> 00:42:19,580 You didn't call me because there was no signal there, is it? 526 00:42:20,080 --> 00:42:23,000 If you don't pay up my money within 5 PM today, 527 00:42:23,580 --> 00:42:28,290 I will get on your stupid channel and read the 7 PM news, myself. 528 00:42:29,330 --> 00:42:30,500 If I read it, you know right? 529 00:42:30,750 --> 00:42:32,160 It will be really messed up. 530 00:42:32,620 --> 00:42:33,660 Boss! 531 00:42:34,080 --> 00:42:36,410 Don't insult gentlemen by barging into the meeting! 532 00:42:36,500 --> 00:42:37,500 Gentlemen? 533 00:42:38,870 --> 00:42:40,330 Where are the gentlemen here? 534 00:42:40,620 --> 00:42:43,040 Including you, the Secretary, who are the gentlemen here? 535 00:42:43,660 --> 00:42:44,790 Leave all that. 536 00:42:44,790 --> 00:42:48,250 If there is anyone here who doesn't owe me money, they can leave now. 537 00:42:48,290 --> 00:42:51,290 The gentlemen who do not owe money to Boss, get out! 538 00:42:52,040 --> 00:42:53,950 Boss, don't create a ruckus. 539 00:42:54,370 --> 00:42:55,370 Ruckus? 540 00:43:04,450 --> 00:43:05,450 Secretary! 541 00:43:05,910 --> 00:43:07,750 Have I created a ruckus anywhere else, 542 00:43:07,790 --> 00:43:10,120 apart from the set of that guy who's checking his mobile? 543 00:43:10,200 --> 00:43:11,200 No! 544 00:43:12,750 --> 00:43:15,620 Even if I sell the property he mortgaged, it won't make up the interest. 545 00:43:15,620 --> 00:43:16,750 Leave alone the capital. 546 00:43:17,000 --> 00:43:18,700 Still I kept quiet for 6 months. 547 00:43:18,790 --> 00:43:21,250 Why? You mentioned earlier, right? Decency! 548 00:43:21,580 --> 00:43:24,250 Even if the guy who borrowed money doesn't have it, I do. 549 00:43:25,080 --> 00:43:26,410 What? Decency! 550 00:43:27,580 --> 00:43:30,450 I've spent an entire movie's budget by filling petrol and making calls, 551 00:43:30,500 --> 00:43:31,500 chasing him. 552 00:43:31,910 --> 00:43:33,750 I know how to get back that money from him. 553 00:43:35,620 --> 00:43:38,200 Mr. Prathapa Varma Thamburan! 554 00:43:38,870 --> 00:43:41,160 That Mercedes Benz lying outside? Whom does it belong to? 555 00:43:42,910 --> 00:43:44,870 I took the key from the driver. 556 00:43:47,450 --> 00:43:48,950 You bloody... Boss! 557 00:43:50,540 --> 00:43:52,660 We're taking that as interest! 558 00:43:52,660 --> 00:43:55,120 We need it. You should give it to us. 559 00:43:56,580 --> 00:43:57,950 Shall I click a selfie with you? 560 00:44:00,910 --> 00:44:03,830 We're making an album with photos of people who owe money to us. 561 00:44:03,870 --> 00:44:05,580 We didn't have your photo alone. 562 00:44:05,620 --> 00:44:07,290 So don't feel so high about yourself. Bye! 563 00:44:08,500 --> 00:44:09,540 The building is nice. 564 00:44:09,580 --> 00:44:13,040 But the real estate business is quite down now, Prathapan Sir. 565 00:44:13,540 --> 00:44:15,040 No sales are happening, right? 566 00:44:15,540 --> 00:44:16,620 How is it down? 567 00:44:16,700 --> 00:44:19,830 Our flat in Kakkanad was sold out when it was only half constructed. 568 00:44:20,080 --> 00:44:21,750 Now we've bought a plot in Thevara. 569 00:44:21,790 --> 00:44:22,870 We'll start construction there soon. 570 00:44:22,870 --> 00:44:24,540 Will you get sanctions at all these places, brother? 571 00:44:24,660 --> 00:44:25,950 No problem getting that. 572 00:44:26,290 --> 00:44:28,750 We have the City Police Commissioner with us, right? 573 00:44:32,620 --> 00:44:33,660 Is he the Commissioner? 574 00:44:33,660 --> 00:44:34,950 He is a silent partner of mine. 575 00:44:34,950 --> 00:44:36,910 So there won't be any problems in those matters. 576 00:44:56,250 --> 00:44:59,080 I need protection, sir! I need protection! 577 00:44:59,200 --> 00:45:01,000 I need police protection, sir. 578 00:45:01,040 --> 00:45:02,870 When I went to ask for the money I am owed, 579 00:45:02,910 --> 00:45:04,620 they tried to frame me in a false case, sir. 580 00:45:04,620 --> 00:45:07,580 To get over that grief, when I went to the bar to have a couple of drinks, 581 00:45:07,580 --> 00:45:09,410 they sent goons to beat me up, sir. 582 00:45:09,450 --> 00:45:11,500 I need protection, sir. I need protection! 583 00:45:18,830 --> 00:45:21,660 I've heard many people saying that you are a smart player! 584 00:45:22,540 --> 00:45:25,410 By playing too much, you laid your hands on my son yesterday. 585 00:45:26,200 --> 00:45:28,160 Many who played with me and my kids, 586 00:45:28,200 --> 00:45:30,450 have been baptized by drowning in this Kochi lake. 587 00:45:31,200 --> 00:45:32,540 Do you also want to drown? 588 00:45:33,040 --> 00:45:34,290 Don't do anything to me, sir. 589 00:45:34,450 --> 00:45:36,830 Just advise me. I will be a good boy. 590 00:45:36,910 --> 00:45:39,040 Have you seen the real game by the police? 591 00:45:39,080 --> 00:45:41,540 I've played the 'Thief & Police' game during childhood, sir. 592 00:45:41,830 --> 00:45:44,160 I am always the thief. That is safe. 593 00:45:44,290 --> 00:45:46,160 You know how the police plays that game, right? 594 00:45:46,410 --> 00:45:48,750 We'll close our eyes and count from 1 to 10. 595 00:45:48,950 --> 00:45:53,080 Within that, the thief would run as far as he can, and play all the games that he can. 596 00:45:53,750 --> 00:45:57,040 I just closed my eyes to see what all games you would play. 597 00:45:57,160 --> 00:45:58,160 Your time is over. 598 00:45:59,200 --> 00:46:01,370 Don't say all this and scare him, sir. 599 00:46:02,660 --> 00:46:04,330 He will understand if we tell him clearly. 600 00:46:04,330 --> 00:46:05,330 Right, Boss? 601 00:46:08,500 --> 00:46:11,120 And about trying to beat you to death at the bar... 602 00:46:12,040 --> 00:46:15,120 The three of us know what the real story is, right? 603 00:46:15,160 --> 00:46:18,080 Hey! If you ever come in front of any of us, 604 00:46:18,120 --> 00:46:19,910 asking for the money we owe you... 605 00:46:20,870 --> 00:46:23,910 Did your Benz have a sunroof, sir? 606 00:46:24,160 --> 00:46:26,370 I left it open last night, by mistake. 607 00:46:26,540 --> 00:46:29,080 It was raining heavily and all that went straight into the car! 608 00:46:29,080 --> 00:46:30,080 Really sad! 609 00:46:31,040 --> 00:46:32,080 What did you say, sir? 610 00:46:32,120 --> 00:46:34,330 Now, no more saying. Only doing! 611 00:46:34,910 --> 00:46:36,660 No, sir. Let him go. 612 00:46:37,410 --> 00:46:38,500 Hey Boss! 613 00:46:38,580 --> 00:46:40,700 The money we owe you can be repaid. 614 00:46:41,660 --> 00:46:44,660 But all this thuggery that you're doing in that name, 615 00:46:45,120 --> 00:46:46,330 will remain forever. 616 00:46:46,330 --> 00:46:48,250 That's what. I came here to inform you that. 617 00:46:50,330 --> 00:46:51,410 Sir... 618 00:46:51,660 --> 00:46:54,120 Unless my accounts are settled, I won't leave Kochi. 619 00:46:55,160 --> 00:46:57,040 Even if the Commissioner stops me, 620 00:46:57,540 --> 00:46:58,870 or the DGP! 621 00:47:02,580 --> 00:47:04,580 You created a ruckus at my location, 622 00:47:04,950 --> 00:47:07,330 and took my car.. Adding all that... 623 00:47:07,500 --> 00:47:08,700 Close your account! 624 00:47:08,830 --> 00:47:10,450 All that thuggery you did to us... 625 00:47:10,660 --> 00:47:11,910 We will forgive that, as well. 626 00:47:12,200 --> 00:47:13,870 Oh! Poor guy! 627 00:47:14,000 --> 00:47:18,160 'The large hearted Aashan, has forgiven Gopalakrishnan'. 628 00:47:24,040 --> 00:47:25,540 Namaste, bro. - Namaste, brother. 629 00:47:25,580 --> 00:47:27,950 I'm reminded of my own brother seeing you. 630 00:47:28,290 --> 00:47:30,370 Have you come to buy this, brother? - Yes, brother. 631 00:47:30,410 --> 00:47:33,000 My dear brother, you understood my situation, right? 632 00:47:34,370 --> 00:47:36,750 Are you gonna stay or leave? - Thank you, brother. 633 00:47:36,790 --> 00:47:38,370 Very very welcome! - Come on! 634 00:47:42,410 --> 00:47:44,120 So... I'll call you. 635 00:47:44,500 --> 00:47:45,500 Brother! 636 00:47:49,200 --> 00:47:52,160 Add this to the losses I made so far... 637 00:47:52,500 --> 00:47:53,580 ... and forgive me, sir. 638 00:47:54,580 --> 00:47:55,580 See ya! 639 00:48:13,500 --> 00:48:14,580 'Chakkarapandal' 640 00:48:21,790 --> 00:48:23,830 I should ask Boss to make a swimming pool here. 641 00:48:23,910 --> 00:48:25,290 Then we can bathe and booze! 642 00:48:25,620 --> 00:48:27,660 Bathing and boozing will happen at the same time. 643 00:48:28,660 --> 00:48:30,000 If you're not interested, fine. 644 00:48:31,160 --> 00:48:33,500 Look at a producer's current situation! 645 00:48:35,200 --> 00:48:36,620 Fry it and make it really crispy. 646 00:48:37,330 --> 00:48:39,000 Otherwise Boss will fire you. That's why. 647 00:48:43,120 --> 00:48:45,080 What is this, Boss? - A whale? 648 00:48:45,120 --> 00:48:47,500 This is an item that can swallow a whale. Prathapa Varma. 649 00:48:47,540 --> 00:48:49,660 Boss is going to fry it upright. Right, Boss? 650 00:48:51,750 --> 00:48:53,750 Poor Varma. Chopped into three pieces! 651 00:48:54,080 --> 00:48:56,250 Prathapa Varma has announced a new movie today. 652 00:48:56,830 --> 00:48:58,410 So it's not that he doesn't have money. 653 00:48:59,080 --> 00:49:01,620 He's not planning to repay our money anytime. 654 00:49:01,660 --> 00:49:04,830 Moreover, he's planning to give us big trouble, along with the Commissioner. 655 00:49:04,830 --> 00:49:06,080 What will they do? 656 00:49:06,120 --> 00:49:08,750 We will make a grand entry at his next movie's location, 657 00:49:08,790 --> 00:49:11,700 then we take the director along with us, after a couple of punch dialogues! 658 00:49:11,750 --> 00:49:13,580 This is not the first time they are doing this. 659 00:49:13,830 --> 00:49:16,330 They have cheated many financiers earlier as well. 660 00:49:16,660 --> 00:49:19,750 That's why I asked you not to give so much money to him, when he came asking. 661 00:49:20,160 --> 00:49:23,120 And what happened now? You lost your money & I'm an accused in a case. 662 00:49:26,540 --> 00:49:27,540 Breaking news. 663 00:49:27,660 --> 00:49:31,500 Son's disappearance : Producer approached the police with a complaint. 664 00:49:32,120 --> 00:49:37,700 Famous producer Prathapa Varma's son Adithya Varma has gone missing. 665 00:49:37,700 --> 00:49:41,330 Prathapa Varma filed a complaint to the district police chief, regarding this. 666 00:49:41,580 --> 00:49:43,700 He had been studying in Australia for 3 years. 667 00:49:44,120 --> 00:49:45,910 He came to Kerala only a couple of days back. 668 00:49:45,950 --> 00:49:47,410 He went outside yesterday morning. 669 00:49:47,500 --> 00:49:49,620 After that, till now, there has been no information. 670 00:49:51,370 --> 00:49:55,580 Sir, why should you be so scared when a young man doesn't come home for one night? 671 00:49:55,620 --> 00:49:57,790 That too, to the extent of filing a police case? 672 00:49:57,790 --> 00:49:59,870 Related to some financial transactions of a movie, 673 00:49:59,910 --> 00:50:01,830 there were death threats against me and my family. 674 00:50:01,870 --> 00:50:05,830 2 days back, some people had beaten up my son and his friend at a hotel. 675 00:50:05,870 --> 00:50:08,120 When I was about to file a complaint for that, 676 00:50:08,250 --> 00:50:09,580 my son went missing. 677 00:50:09,620 --> 00:50:12,540 Their threat was that they would destroy me and my family, 678 00:50:12,580 --> 00:50:14,330 just because I owe some money to them. 679 00:50:16,330 --> 00:50:18,790 That's why I got scared when my son went missing. 680 00:50:18,830 --> 00:50:20,540 Sir, this.. - No! Please! Please! 681 00:50:20,580 --> 00:50:22,790 Enough! Come, Prathapan. Please move. 682 00:50:23,580 --> 00:50:26,910 After many days, loan mafia has returned to Kochi. 683 00:50:26,950 --> 00:50:29,620 It's a movie producer who has become their victim this time. 684 00:50:29,910 --> 00:50:31,200 Panicker... 685 00:50:32,120 --> 00:50:33,620 That trouble you spoke about, has come. 686 00:50:34,410 --> 00:50:36,330 This trouble will make us win a trophy! 687 00:50:37,870 --> 00:50:38,950 You wait here. 688 00:50:39,040 --> 00:50:41,120 I'll go out for a round. - Should I come? - No. 689 00:50:41,660 --> 00:50:43,000 Where is he going? - I don't know. 690 00:50:51,910 --> 00:50:54,790 Anyway, our lock has worked this time, sir. 691 00:50:54,830 --> 00:50:56,790 There's no news from him for the past 2 days. 692 00:50:56,950 --> 00:50:59,200 If he has to escape from this, he will sweat quite a bit. 693 00:51:00,540 --> 00:51:03,200 Hey! Where's the green bottle you brought from America? 694 00:51:03,870 --> 00:51:05,370 It must be there somewhere. Check! 695 00:51:05,580 --> 00:51:06,910 He keeps it at random places! 696 00:51:06,950 --> 00:51:09,660 He's not the kind who would get scared and run away with this! 697 00:51:10,410 --> 00:51:13,330 If we have to lock him, we have to go to his den and lock him! 698 00:51:13,620 --> 00:51:14,620 We will lock him! 699 00:51:16,950 --> 00:51:19,500 Son of a gun! Where has he gone, switching off his phone? 700 00:51:19,660 --> 00:51:21,910 Son of a gun! That's correct! 701 00:51:22,620 --> 00:51:26,120 He must be up to something shady after switching off his phone. 702 00:51:26,370 --> 00:51:27,660 He is your son, right? 703 00:51:28,950 --> 00:51:30,450 Send a message to Adithyan. 704 00:51:30,660 --> 00:51:32,580 Ask him not to roam around outside too much. 705 00:51:37,040 --> 00:51:39,250 Issac? - We searched his entire house, sir. 706 00:51:39,330 --> 00:51:41,330 I think he has escaped with that servant hag! 707 00:51:41,330 --> 00:51:43,000 His phone is switched off since yesterday. 708 00:51:43,330 --> 00:51:45,330 The last tower location was Kadavanthra. 709 00:51:46,000 --> 00:51:48,080 Update me if you get some information. - Okay sir. 710 00:51:48,580 --> 00:51:49,580 Papa! 711 00:51:52,000 --> 00:51:56,040 [Song from 'Angamaly Diaries'] 712 00:52:04,330 --> 00:52:05,330 What is it? 713 00:52:08,620 --> 00:52:10,790 Isn't this your office, sir? 714 00:52:11,620 --> 00:52:13,290 Tik Tok-ing with friends! 715 00:52:13,370 --> 00:52:15,910 Waiting for Commissioner sir. 716 00:52:39,200 --> 00:52:41,910 What is it? - Sir, this sir had asked for the AC remote. 717 00:52:41,950 --> 00:52:44,040 I knew that you'll be hot-headed when you come, sir. 718 00:52:44,160 --> 00:52:47,250 I asked for the AC remote to cool down the place by then. 719 00:52:47,410 --> 00:52:48,790 You reached here before that. 720 00:52:51,000 --> 00:52:52,000 Get going. - Sir. 721 00:52:52,950 --> 00:52:54,160 So, how's it gonna be, sir? 722 00:52:54,160 --> 00:52:56,660 Did the police chase and catch me, or did I surrender myself? 723 00:52:56,660 --> 00:52:57,870 What will be tomorrow's news? 724 00:52:58,250 --> 00:52:59,700 After doing all this, 725 00:52:59,750 --> 00:53:03,120 this confidence of yours to come and show off in front of me? 726 00:53:04,370 --> 00:53:07,000 You'll know how it feels if you mess with the police. 727 00:53:07,450 --> 00:53:08,910 You won't see your wife & kids. 728 00:53:09,080 --> 00:53:11,370 Sorry, sir. I'm not married. I am single. 729 00:53:12,410 --> 00:53:13,410 Is it? 730 00:53:14,830 --> 00:53:17,700 Anyway, I'll put an end to your arrogance by tomorrow morning. 731 00:53:18,040 --> 00:53:20,040 Wow, you beauty! 732 00:53:20,160 --> 00:53:23,000 If I say a counter punch dialogue to your dialogue, 733 00:53:23,080 --> 00:53:25,790 you will rough me up for that, right? 734 00:53:25,830 --> 00:53:26,830 No need of that, sir. 735 00:53:28,330 --> 00:53:30,540 Inform the press that we've caught him. - Sir. 736 00:53:37,750 --> 00:53:40,830 The loan mafia head Boss, who's known as Shylock, has been arrested. 737 00:53:41,000 --> 00:53:45,410 Boss' arrest will shed light on to more information about loan sharks in cinema. 738 00:53:47,660 --> 00:53:52,000 Boss has been taken to Aluva police club, for further interrogation. 739 00:53:55,950 --> 00:53:57,200 Has the accused admitted to the crime, sir? 740 00:53:57,250 --> 00:53:59,120 Did you get any information about Adithya Varma, who went missing? 741 00:53:59,120 --> 00:54:01,160 Sir, what do you have to say? - Nothing can be said now. 742 00:54:01,250 --> 00:54:02,660 We're just begun interrogating him. 743 00:54:02,700 --> 00:54:03,790 I'll update you later. 744 00:54:05,450 --> 00:54:07,290 Which is this photo? 745 00:54:09,660 --> 00:54:10,790 This one is good! 746 00:54:11,870 --> 00:54:14,040 Who's that shining light on to my face? 747 00:54:15,950 --> 00:54:18,330 You, sir? Welcome, sir. Sit down. 748 00:54:18,830 --> 00:54:20,000 Please sit down. 749 00:54:21,500 --> 00:54:25,120 'The bangles are clinking' - Stop it! 750 00:54:25,160 --> 00:54:28,000 I won't stop it! What will you do? 751 00:54:28,120 --> 00:54:29,620 What will you do? - Shut up! 752 00:54:30,830 --> 00:54:32,120 Didn't you see the news? 753 00:54:33,410 --> 00:54:37,410 To be watching incidents happening right outside the room through a TV... 754 00:54:37,410 --> 00:54:40,160 That situation is quite terrible, right Boss? 755 00:54:40,750 --> 00:54:44,040 I asked them to put on the TV for you, so that you would know it. 756 00:54:44,080 --> 00:54:45,080 Is it? 757 00:54:48,950 --> 00:54:51,000 You walked into this trap yourself. 758 00:54:51,580 --> 00:54:54,450 Do you think you can escape easily from here? - No. 759 00:54:54,620 --> 00:54:56,290 Or like you do everywhere else, 760 00:54:56,330 --> 00:54:57,790 will you use your cinematic gimmicks.. 761 00:54:57,830 --> 00:55:00,410 to switch those handcuffs on to my hands and vanish from here? 762 00:55:00,500 --> 00:55:01,910 Like actor Vijay? 763 00:55:02,660 --> 00:55:03,660 Not Vijay, sir. 764 00:55:03,910 --> 00:55:05,040 Vijay Sethupathy! 765 00:55:06,660 --> 00:55:08,120 'Shall I tell you a story, sir?' 766 00:55:08,830 --> 00:55:11,450 Once upon a time there was a thief and a police! 767 00:55:12,870 --> 00:55:14,450 For the thief to hide, 768 00:55:14,790 --> 00:55:16,830 the police will close his eyes and count till ten. 769 00:55:17,540 --> 00:55:19,660 By the time he counts to ten, the thief should hide. 770 00:55:19,700 --> 00:55:21,410 If he doesn't hide, police will catch him. 771 00:55:22,000 --> 00:55:23,000 Here... 772 00:55:23,500 --> 00:55:26,540 when the police is counting with closed eyes, the thief is in front of him. 773 00:55:26,790 --> 00:55:28,830 Even when he finishes counting and opens his eyes, 774 00:55:29,040 --> 00:55:31,290 the thief is standing in front of him, just like that. 775 00:55:32,660 --> 00:55:34,410 While he was counting with closed eyes, 776 00:55:34,410 --> 00:55:35,910 does the policeman have any idea 777 00:55:35,950 --> 00:55:38,620 what all games the thief might have played? 778 00:55:38,870 --> 00:55:42,290 Still, the policeman says 'I've caught the thief! I've caught the thief'. 779 00:55:43,120 --> 00:55:47,080 Do you have any idea how this game is going to end? 780 00:56:02,410 --> 00:56:03,750 Switch on the TV, sir. 781 00:56:04,450 --> 00:56:07,870 You can find out what the thief did, while the police had closed his eyes. Here! 782 00:56:11,620 --> 00:56:13,870 Adithya Varma who was supposedly kidnapped, 783 00:56:13,910 --> 00:56:15,450 was with the daughter of Felix John, 784 00:56:15,500 --> 00:56:17,500 the Commissioner who is investigating that case, 785 00:56:17,540 --> 00:56:20,290 at a resort in Nagpur the previous day, celebrating Holi festival. 786 00:56:20,330 --> 00:56:21,620 These visuals have come out now. 787 00:56:26,000 --> 00:56:29,410 This visuals are pointing fingers at major controversies. 788 00:56:31,450 --> 00:56:33,410 My hold doesn't stop here, sir. 789 00:56:33,870 --> 00:56:35,450 I have a strong hold in Nagpur too! 790 00:56:35,500 --> 00:56:36,580 Here, hold this. 791 00:56:40,660 --> 00:56:42,000 Sir.. - Yes, sir. 792 00:56:42,540 --> 00:56:44,040 Okay, sir. I'll do it, sir. 793 00:56:45,790 --> 00:56:49,660 Boss' manager Balakrishna Panicker & driver Ganapathy are joining us 794 00:56:49,660 --> 00:56:51,290 with more information. 795 00:56:51,540 --> 00:56:53,080 Is there any conspiracy behind this? 796 00:56:53,120 --> 00:56:54,250 What conspiracy? 797 00:56:54,540 --> 00:56:57,450 He eloped with the daughter of the Commissioner who's investigating this case. 798 00:56:57,500 --> 00:57:00,040 As soon as you get something, you'll come carrying your cameras! 799 00:57:00,080 --> 00:57:02,040 You guys are making it really difficult to live! 800 00:57:07,080 --> 00:57:08,370 Shall I go, sir? 801 00:57:08,370 --> 00:57:10,120 Let me go back home, with that kick I got. 802 00:57:10,160 --> 00:57:11,160 Thanks a lot. 803 00:57:12,040 --> 00:57:14,830 And what you mentioned earlier... Cinematic bullshit! 804 00:57:15,660 --> 00:57:18,660 That will go on until this game ends, sir. 805 00:57:21,450 --> 00:57:22,450 See ya! 806 00:57:41,000 --> 00:57:42,450 Here they come again. - Sir... 807 00:57:42,660 --> 00:57:43,950 Your innocence has been proved 808 00:57:43,950 --> 00:57:46,330 after the investigation and interrogation which lasted for 2 days. 809 00:57:46,370 --> 00:57:47,910 What is your response now? 810 00:57:48,450 --> 00:57:51,290 When Prathapan sir came and told me that his shoot will get stalled... 811 00:57:51,330 --> 00:57:52,870 since he doesn't have money, 812 00:57:53,290 --> 00:57:55,700 it's true that I helped him by giving him some money. 813 00:57:56,500 --> 00:57:58,200 When his repayment was delayed by 2-3 weeks, 814 00:57:58,250 --> 00:58:00,830 I went and questioned him a couple of times. That's also true. 815 00:58:01,580 --> 00:58:04,370 But to say that I kidnapped Varma sir's son for that? 816 00:58:04,910 --> 00:58:06,830 I have heard of it only in movies. 817 00:58:07,330 --> 00:58:08,830 I can't do all that, sir. 818 00:58:08,870 --> 00:58:10,200 Did the police hurt you? 819 00:58:15,160 --> 00:58:16,410 I lost my money. 820 00:58:17,040 --> 00:58:20,540 Now I'm a loan shark and a swindler in front of the people. 821 00:58:21,330 --> 00:58:24,330 After getting beaten and kicked by them in here for 2 days, 822 00:58:24,870 --> 00:58:26,500 I'm afraid of everything now, sir. 823 00:58:27,160 --> 00:58:29,370 I'm afraid of you... and everything else! 824 00:58:30,160 --> 00:58:31,160 Come, boys. 825 00:58:31,700 --> 00:58:34,250 I am really grateful to that great man who gave you that video, 826 00:58:34,700 --> 00:58:37,700 and to you all, who played it on TV. 827 00:58:39,080 --> 00:58:40,290 I'll never forget this. 828 00:58:44,200 --> 00:58:48,830 We can see him leaving after breaking down in tears in front of the media. 829 00:58:51,790 --> 00:58:54,700 Got rid of the idiot and the fool, and won the cup too! 830 00:58:54,700 --> 00:58:56,080 Hurray! Open the door! 831 00:59:17,700 --> 00:59:19,660 He will get it royally from me today. 832 00:59:22,830 --> 00:59:23,830 Please come. 833 00:59:33,700 --> 00:59:34,790 Where is my son? 834 00:59:35,450 --> 00:59:37,790 There was news now that your son was spotted in Nagpur! 835 00:59:37,910 --> 00:59:39,410 Didn't you call him? - You..!! 836 00:59:40,120 --> 00:59:41,330 The game is between us. 837 00:59:41,950 --> 00:59:44,330 If you drag my son in between that... 838 00:59:45,410 --> 00:59:47,040 you will suffer, Boss! 839 00:59:50,250 --> 00:59:53,620 If the game was between us... 840 00:59:53,700 --> 00:59:56,370 why did you use your son for a checkmate against me? 841 00:59:57,790 --> 01:00:01,290 I had confirmed when I saw the TV news that your son is missing, 842 01:00:01,950 --> 01:00:03,120 that it was a cup for me! 843 01:00:03,950 --> 01:00:06,660 Your son who went to roam around with the Commissioner's daughter... 844 01:00:06,700 --> 01:00:07,790 Where did he go, Prathapan? 845 01:00:07,830 --> 01:00:08,950 Did he fly away in the wind? 846 01:00:09,910 --> 01:00:12,080 Are you going to say where he is... 847 01:00:12,410 --> 01:00:14,040 or do you want me to make you say it? 848 01:00:14,660 --> 01:00:16,080 By holding him captive, 849 01:00:16,580 --> 01:00:19,200 if you think that I'll settle your accounts, 850 01:00:19,700 --> 01:00:21,000 that's a misconception, Boss. 851 01:00:22,830 --> 01:00:24,080 About the accounts... 852 01:00:24,330 --> 01:00:25,700 Didn't I tell you that day itself? 853 01:00:25,870 --> 01:00:30,040 I will leave Kochi only after adding, subtracting and multiplying every account! 854 01:00:30,200 --> 01:00:32,200 Wasn't it you and Commissioner sir, 855 01:00:32,750 --> 01:00:35,250 who made me appear for this accounts exam, Prathapan? 856 01:00:36,660 --> 01:00:38,870 So I will leave from here only after studying, 857 01:00:38,910 --> 01:00:41,410 writing the exam, and getting a certificate. 858 01:00:43,330 --> 01:00:46,450 Where, how and when I settle the account is not the point. 859 01:00:47,450 --> 01:00:50,620 If there is no evidence for something we have done, 860 01:00:50,620 --> 01:00:52,540 such an incident has not happened! 861 01:00:53,330 --> 01:00:54,450 Isn't that how it is, sir? 862 01:00:57,910 --> 01:00:59,750 Someone might have kidnapped him from Nagpur. 863 01:01:00,750 --> 01:01:03,330 He might have been hung upside down for 2 days and thrashed! 864 01:01:06,410 --> 01:01:08,450 He might have cried out to his dad in pain! 865 01:01:14,200 --> 01:01:18,580 Someone might have inserted an iron rod into his mouth while he was crying aloud! 866 01:01:20,370 --> 01:01:23,120 While he was trying to escape, a car might have hit him! 867 01:01:24,120 --> 01:01:29,290 That car might have run over his body, while he was bleeding on the road. 868 01:01:34,200 --> 01:01:38,290 That car might belong to his father Prathapa Varma. 869 01:01:41,080 --> 01:01:42,620 That car might have been driven by... 870 01:01:43,290 --> 01:01:46,580 ... B-O-S-S... 871 01:01:46,700 --> 01:01:47,700 Boss! 872 01:01:56,790 --> 01:01:59,200 You can't do any ****** thing! 873 01:02:03,160 --> 01:02:05,160 The body will reach your house in the evening. 874 01:02:06,080 --> 01:02:07,500 Tell your partner. 875 01:02:11,200 --> 01:02:12,200 See ya! 876 01:02:13,330 --> 01:02:14,330 Come on! 877 01:02:52,330 --> 01:02:53,540 Stop it, man! 878 01:02:53,830 --> 01:02:54,830 Stop it! 879 01:02:57,750 --> 01:02:59,120 Listening to all of you, 880 01:02:59,830 --> 01:03:01,450 I gave away my son to be murdered. 881 01:03:03,290 --> 01:03:05,500 The one who was supposed to enjoy everything I made, 882 01:03:05,580 --> 01:03:07,500 is lying cold, covered in a sheet downstairs. 883 01:03:13,540 --> 01:03:15,330 In a game we played together, 884 01:03:15,700 --> 01:03:17,580 though blood was spilled in your house now, 885 01:03:18,500 --> 01:03:19,870 the loss is for both of us! 886 01:03:21,330 --> 01:03:22,750 My daughter hasn't become normal yet. 887 01:03:24,250 --> 01:03:26,500 This is not an attack against me alone, sir. 888 01:03:28,950 --> 01:03:31,330 It's the beginning of an attack against all of us. 889 01:03:33,450 --> 01:03:35,580 The dialogue he told me at the end... 890 01:03:36,790 --> 01:03:37,870 It's not his! 891 01:03:38,790 --> 01:03:42,000 It was a dialogue you said to someone, sometime back. 892 01:03:45,200 --> 01:03:49,120 He has come holding the tail of something we had done long back. 893 01:03:54,580 --> 01:03:56,870 If he is involved.. You are, too! 894 01:03:58,040 --> 01:04:00,950 If you both are involved... I am, too! 895 01:04:01,540 --> 01:04:03,250 Him too! 896 01:04:05,830 --> 01:04:08,330 Whatever score he has come to settle... 897 01:04:10,160 --> 01:04:12,330 he shouldn't walk on both legs hereafter. 898 01:04:31,540 --> 01:04:33,040 Like we cried... 899 01:04:34,160 --> 01:04:35,500 he should also cry, sir. 900 01:04:35,500 --> 01:04:37,330 If you have to do something, do it to him. 901 01:04:37,580 --> 01:04:39,410 He doesn't have a wife, sister or mother! 902 01:04:40,370 --> 01:04:43,830 Or he'll come quoting a dialogue from some other movie, to attack us! 903 01:05:12,160 --> 01:05:15,450 It's so sad to get run out while batting really well. 904 01:05:15,790 --> 01:05:18,330 It might be due to your mistake or your partner's. 905 01:05:18,870 --> 01:05:21,950 I know that my son didn't die in an accident. 906 01:05:24,000 --> 01:05:26,700 But I won't go after any law to prove that. 907 01:05:28,200 --> 01:05:29,540 I want you, Boss. 908 01:05:29,620 --> 01:05:30,620 Oh! 909 01:05:30,950 --> 01:05:33,000 So no one has understood the story yet, is it? 910 01:05:33,620 --> 01:05:34,620 But why? 911 01:05:35,250 --> 01:05:37,750 Though there are so many policemen and film guys, 912 01:05:37,910 --> 01:05:40,290 no one enquired what my flashback was, right? 913 01:05:40,370 --> 01:05:41,580 But why? Why? Why? 914 01:05:42,830 --> 01:05:45,580 It's only because I wanted to start with your son, 915 01:05:45,620 --> 01:05:47,620 while settling scores between us, 916 01:05:48,000 --> 01:05:49,330 that there was so much delay. 917 01:05:50,290 --> 01:05:51,790 He is just an interval punch! 918 01:05:52,330 --> 01:05:54,370 You all have scenes until this movie is over! 919 01:05:55,660 --> 01:05:57,330 Shall I go, sir? Come on! 920 01:06:14,830 --> 01:06:16,910 Boss, what is happening here? 921 01:06:17,330 --> 01:06:19,500 Is there any truth in what you said there? - What? 922 01:06:20,660 --> 01:06:22,660 Did you kill him with your own hands? 923 01:06:23,250 --> 01:06:26,870 Start the car! - Killing someone because he didn't repay the loan? 924 01:06:28,580 --> 01:06:29,790 Will you be able to do that? 925 01:06:30,450 --> 01:06:31,620 If that was the case, 926 01:06:31,750 --> 01:06:33,830 you should have killed me first, right? 927 01:06:34,330 --> 01:06:36,790 Somehow... I'm unable to believe this. 928 01:06:37,080 --> 01:06:38,750 You needn't believe it. Start the car! 929 01:06:42,250 --> 01:06:44,000 Sir.. - Stop crying and tell me the matter. 930 01:06:44,830 --> 01:06:47,000 What happened? Why are you crying so much? 931 01:06:47,040 --> 01:06:49,040 Come fast. - I'm on my way. 932 01:06:49,080 --> 01:06:50,080 Start the car! 933 01:07:18,330 --> 01:07:20,080 Anna (brother)! It's nothing, Anna! 934 01:07:20,200 --> 01:07:21,290 Nothing will happen to you. 935 01:07:24,580 --> 01:07:25,580 Have these tablets. 936 01:07:33,160 --> 01:07:34,160 I know, Anna. 937 01:07:34,700 --> 01:07:37,250 You won't die until we settle all the scores. 938 01:07:38,450 --> 01:07:39,660 You shouldn't die. 939 01:07:44,160 --> 01:07:46,120 Anna... Anna.. Look at this. 940 01:07:53,660 --> 01:07:54,830 I finished him off! 941 01:08:04,000 --> 01:08:05,160 Nothing will happen to you. 942 01:08:23,660 --> 01:08:24,660 Boss... 943 01:08:26,040 --> 01:08:27,040 What is all this? 944 01:08:28,040 --> 01:08:30,500 It's been 3 years since I first saw you. 945 01:08:31,750 --> 01:08:35,870 From then till now, I haven't you shedding even a drop of tear. 946 01:08:37,370 --> 01:08:39,000 Now if these eyes have to turn moist... 947 01:08:39,540 --> 01:08:41,120 I don't want to know who you are... 948 01:08:42,580 --> 01:08:45,950 This secret that you carried for all these years without letting even us know. 949 01:08:46,450 --> 01:08:48,500 I need to know who this is, lying here. 950 01:12:06,450 --> 01:12:07,540 Greetings, Annai! 951 01:12:07,910 --> 01:12:09,250 Greetings! 952 01:12:09,290 --> 01:12:11,040 You wait here, okay? - Okay, brother. 953 01:12:14,700 --> 01:12:16,000 Greetings to everyone. 954 01:12:16,080 --> 01:12:18,580 This Panchayat has assembled here because... 955 01:12:18,620 --> 01:12:20,700 our Ayyanar's brother Velmurugan... 956 01:12:20,750 --> 01:12:22,700 and Rangan's sister Poonkuzhali, are in love. 957 01:12:22,830 --> 01:12:25,620 We've gathered here to settle the dispute between these two families, 958 01:12:25,660 --> 01:12:27,580 which has been happening due to that. 959 01:12:27,580 --> 01:12:30,910 Ayyanar and Rangan have come here to discuss about a compromise. 960 01:12:31,080 --> 01:12:32,370 I haven't come to compromise. 961 01:12:32,660 --> 01:12:33,700 What did you say? 962 01:12:33,790 --> 01:12:35,370 Ayyanar's brother Vel? 963 01:12:35,790 --> 01:12:36,790 Him? 964 01:12:38,700 --> 01:12:41,830 Chinnamma, does Ayyanar have any younger brothers? - No. 965 01:12:42,120 --> 01:12:43,700 He is a single child. 966 01:12:45,080 --> 01:12:47,500 Uncle, is there anything else that you know about? 967 01:12:53,910 --> 01:12:56,040 He calls every random guy his brother, 968 01:12:56,080 --> 01:12:57,660 and we have to give our girl to them? 969 01:12:57,700 --> 01:12:58,700 That's what! 970 01:13:00,200 --> 01:13:01,250 Brother... 971 01:13:01,620 --> 01:13:03,120 All are brothers to me here. 972 01:13:04,410 --> 01:13:05,950 I have respect for everyone. 973 01:13:06,700 --> 01:13:09,250 I have come here to talk, only out of that respect. 974 01:13:11,330 --> 01:13:14,370 This Murugan is not just my brother. He is like my son. 975 01:13:14,500 --> 01:13:16,750 Give your sister to him. He will treat her like a queen! 976 01:13:16,790 --> 01:13:17,790 Hey! 977 01:13:17,910 --> 01:13:20,160 Brother or son? Make that clear first. 978 01:13:21,200 --> 01:13:22,330 Hey Moustache! 979 01:13:22,410 --> 01:13:24,910 He wasn't born to this man's father or mother. 980 01:13:25,290 --> 01:13:26,580 Then how can he be his brother? 981 01:13:27,580 --> 01:13:29,250 Ask him at least what caste he is from! 982 01:13:29,450 --> 01:13:31,080 What are you going to do with his caste? 983 01:13:31,160 --> 01:13:32,910 If a girl has to live a good life, 984 01:13:33,000 --> 01:13:35,160 her happiness and peace of mind is most important. 985 01:13:35,330 --> 01:13:37,160 No caste can provide that. 986 01:13:37,200 --> 01:13:38,410 Only a good heart can! 987 01:13:40,200 --> 01:13:42,200 The 'Head' is uttering punch dialogues! 988 01:13:42,250 --> 01:13:43,870 Come on! Clap your hands! 989 01:13:45,500 --> 01:13:47,910 Swag! So much swag! 990 01:13:50,250 --> 01:13:54,700 Did you find only my sister to pimp for this guy without an address? 991 01:13:56,500 --> 01:13:59,250 You think you have humiliated me by talking like this? 992 01:14:00,080 --> 01:14:01,160 No! 993 01:14:01,330 --> 01:14:02,830 You have only showed your standard! 994 01:14:03,620 --> 01:14:06,080 You are not important to me! Only your sister is! 995 01:14:06,750 --> 01:14:08,040 Hey Poonkuzhali... 996 01:14:08,870 --> 01:14:11,700 You would like to marry my brother Velmurugan, right? 997 01:14:22,620 --> 01:14:23,620 Damn it! 998 01:14:26,250 --> 01:14:28,500 Hey! Chop him into pieces! 999 01:14:44,080 --> 01:14:46,250 Hey! What are you staring at? 1000 01:14:46,750 --> 01:14:48,370 Come and chop him up! 1001 01:17:29,160 --> 01:17:30,330 What did you ask? 1002 01:17:30,540 --> 01:17:31,830 What caste he is from, right? 1003 01:17:32,450 --> 01:17:35,200 We are all from the human caste, man! You are from some other caste! 1004 01:17:36,080 --> 01:17:38,790 After that, what did you ask? Who his parents are, right? 1005 01:17:40,200 --> 01:17:43,620 No one is born in this world without parents! 1006 01:17:50,000 --> 01:17:53,410 I told Annan that you won't understand all this. 1007 01:17:54,410 --> 01:17:55,910 What did Annan say then? 1008 01:17:56,250 --> 01:17:59,120 'He is like my brother. He will understand if I explain'. 1009 01:18:00,410 --> 01:18:03,410 But Annan realized only now that this brother would understand, 1010 01:18:03,450 --> 01:18:05,000 only if birds fly out of his head! 1011 01:18:09,540 --> 01:18:13,950 You have to think a hundred times before you lay your hands on my family! 1012 01:18:14,620 --> 01:18:15,870 If you think about it once, 1013 01:18:16,790 --> 01:18:18,700 you'll never be able to think thereafter! 1014 01:18:20,080 --> 01:18:23,540 "Hasta la vista, baby." 1015 01:18:28,750 --> 01:18:30,620 Great fight, bro. You ripped him apart. 1016 01:18:30,750 --> 01:18:32,200 This is just a simple matter. 1017 01:18:32,250 --> 01:18:34,500 If I hit someone, it will have a weight of 1.5 tonnes! 1018 01:18:34,540 --> 01:18:37,500 How can you alone think of all these movie quotes correctly? 1019 01:18:37,950 --> 01:18:39,540 You talk just like a movie star! 1020 01:18:39,580 --> 01:18:42,410 I didn't get a chance in the movies. Let me say it at least here, sir. 1021 01:18:42,450 --> 01:18:45,080 Hey! Don't say that. You are my Thalapathy (Commander). 1022 01:18:45,580 --> 01:18:46,870 I will make you act in movies. 1023 01:18:47,040 --> 01:18:48,120 I'll make you a hero! 1024 01:18:49,660 --> 01:18:51,620 Really? - I swear. 1025 01:18:51,950 --> 01:18:53,830 Then get me a chance in Malayalam movies. 1026 01:18:53,830 --> 01:18:54,750 Why? 1027 01:18:54,750 --> 01:18:56,700 Youngsters get more opportunities over there! 1028 01:18:56,750 --> 01:18:59,040 Like me! - Okay, done! 1029 01:18:59,080 --> 01:19:00,120 I'll do that! 1030 01:19:07,500 --> 01:19:09,040 You donkey! 1031 01:19:12,160 --> 01:19:13,950 What are you doing? 1032 01:19:14,410 --> 01:19:16,750 Calm down! Humiliating our own girl? 1033 01:19:16,790 --> 01:19:18,450 It's a shame for us, if people find out. 1034 01:19:18,500 --> 01:19:19,950 She should be beaten to death. 1035 01:19:20,290 --> 01:19:22,160 Dad, don't interfere in this. We'll handle it. 1036 01:19:31,120 --> 01:19:33,290 Look, dad! Even after all this, look at her arrogance! 1037 01:19:34,080 --> 01:19:36,950 She will have arrogance! Because she is his sister. 1038 01:19:39,410 --> 01:19:40,910 Hey! Take her inside. 1039 01:19:43,660 --> 01:19:44,660 Come, dear. 1040 01:19:46,950 --> 01:19:48,790 Look at her stare, uncle! 1041 01:19:48,830 --> 01:19:50,500 I'll slice you up! - Why, man? 1042 01:19:51,540 --> 01:19:52,540 Calm down! 1043 01:19:53,410 --> 01:19:55,250 Hey! Don't you advise everyone? 1044 01:19:55,450 --> 01:19:56,790 Why don't you advise her? 1045 01:19:57,040 --> 01:19:58,290 What should I say? 1046 01:19:58,410 --> 01:20:00,290 She has saved the family honour, right? 1047 01:20:02,870 --> 01:20:03,870 Ranga... 1048 01:20:04,160 --> 01:20:06,620 Even after you did all this, did you see pain in her eyes? 1049 01:20:07,040 --> 01:20:08,950 Did you see fear? No, right? 1050 01:20:09,950 --> 01:20:11,750 Because the intoxication of love in her head, 1051 01:20:11,750 --> 01:20:13,450 is more than your alcohol intoxication! 1052 01:20:14,330 --> 01:20:15,870 Doesn't matter how much you hit her! 1053 01:20:19,950 --> 01:20:20,950 Hey Ranga! 1054 01:20:21,250 --> 01:20:25,160 It's not that easy to spill the blood of that family. 1055 01:20:26,330 --> 01:20:28,620 Like there's a snake on the neck of Lord Paramasiva, 1056 01:20:28,870 --> 01:20:32,410 it's that 'Tail' who is protecting that Ayyanar's family. 1057 01:20:33,870 --> 01:20:35,450 Only if you chop off that 'Tail', 1058 01:20:35,700 --> 01:20:36,830 you can take the 'Head'. 1059 01:20:42,120 --> 01:20:43,910 I will chop off that 'Tail'. 1060 01:20:46,410 --> 01:20:48,660 Hey! You brought me to say something important, right? 1061 01:20:49,540 --> 01:20:52,250 Let me finish this first. Only then I can talk freely, Anna. 1062 01:20:52,370 --> 01:20:55,450 Yeah, right! You need to booze even if you are happy or sad! 1063 01:20:58,040 --> 01:20:59,950 Don't you want some? - No. 1064 01:21:00,200 --> 01:21:02,540 Murugan... Why are you dull? 1065 01:21:02,620 --> 01:21:04,160 Nothing, Anna. I am fine. 1066 01:21:04,330 --> 01:21:08,330 Hey! Are you upset that Ranga called you an orphan in front of everyone? 1067 01:21:08,370 --> 01:21:10,000 Why should I be upset about it, bro? 1068 01:21:10,450 --> 01:21:12,200 I have all of you, right? 1069 01:21:13,950 --> 01:21:15,330 Then why are you looking so dull? 1070 01:21:16,370 --> 01:21:19,080 Is it because I thrashed your future brother-in-law? - No. 1071 01:21:19,540 --> 01:21:22,290 Or... are you afraid that you won't get Poonkuzhali? 1072 01:21:23,200 --> 01:21:24,580 You needn't be afraid about that. 1073 01:21:24,660 --> 01:21:27,160 Whatever happens, Poonkuzhali will be yours. 1074 01:21:29,200 --> 01:21:31,000 Once I commit to something, 1075 01:21:31,620 --> 01:21:33,500 I won't listen even to myself! 1076 01:21:36,330 --> 01:21:39,370 Do you know the story behind our Anna marrying Lakshmi? 1077 01:21:40,700 --> 01:21:42,580 I was born and raised on the streets. 1078 01:21:42,950 --> 01:21:43,950 At Palakkad. 1079 01:21:44,910 --> 01:21:47,370 I did whatever jobs I could, ate food with the money I earned, 1080 01:21:47,370 --> 01:21:48,830 and watched movies for the rest. 1081 01:21:48,910 --> 01:21:51,370 Even back then, I was crazy about Tamil movies. 1082 01:21:52,370 --> 01:21:55,330 After a long time, I started working at a house. 1083 01:21:55,700 --> 01:21:57,330 There was a girl there. Lakshmi. 1084 01:21:57,450 --> 01:21:59,120 She considered me like her own brother. 1085 01:22:02,830 --> 01:22:08,200 That was when a businessman came to do business with Lakshmi's father. 1086 01:22:08,620 --> 01:22:09,950 They fell in love somehow. 1087 01:22:10,000 --> 01:22:11,870 She couldn't live without him. 1088 01:22:13,250 --> 01:22:14,790 But once the boss heard about this, 1089 01:22:14,830 --> 01:22:17,200 he asked me to chop off the arms & legs of that businessman. 1090 01:22:18,250 --> 01:22:21,830 Since I wasn't interested in seeing even a drop of tear in my Lakshmi's eyes, 1091 01:22:21,870 --> 01:22:23,790 I went straight to Theni with her. 1092 01:22:25,120 --> 01:22:26,540 That's how Annan married her. 1093 01:22:27,160 --> 01:22:30,200 Since I walked around tailing her, Annan named me 'Tail'. 1094 01:22:30,950 --> 01:22:33,500 Since then, he is Mammootty, and I am Rajinikanth. 1095 01:22:39,000 --> 01:22:40,040 I had eaten earlier. 1096 01:22:40,200 --> 01:22:42,080 But I'll eat again. You eat, man! 1097 01:22:43,870 --> 01:22:45,870 Where is 'Tail'? - He's slightly busy. 1098 01:22:45,910 --> 01:22:47,580 Busy with what? - The usual... 1099 01:22:48,870 --> 01:22:50,200 Acting classes! 1100 01:22:56,250 --> 01:22:58,700 No one knows how and when I will come. 1101 01:22:59,410 --> 01:23:01,950 But I will arrive correctly, when I am supposed to. 1102 01:23:02,120 --> 01:23:04,750 Tail... Come and have breakfast. - Don't they have any other job? 1103 01:23:06,450 --> 01:23:08,410 Here comes the Terror Star 'Tail'. 1104 01:23:08,450 --> 01:23:11,120 Get lost, man! Call your daddy 'Tail'. 1105 01:23:11,910 --> 01:23:14,040 Do you know who Rajinikanth was? 1106 01:23:14,080 --> 01:23:16,410 Before he joined the movies? He was a bus conductor. 1107 01:23:16,750 --> 01:23:18,700 Like that, I will also become a superstar someday! 1108 01:23:19,790 --> 01:23:22,870 Then, if you have to see me, you'll have to stand in queue to buy tickets. 1109 01:23:24,120 --> 01:23:27,660 If you respect me well enough now, I'll make you my touch-up boy! 1110 01:23:27,700 --> 01:23:29,040 Oh! Not required! 1111 01:23:29,620 --> 01:23:32,250 Always Idly.. Dosa... Sambar... 1112 01:23:32,330 --> 01:23:33,500 Vada.. Chutney... 1113 01:23:34,250 --> 01:23:36,450 Isn't it high time to try something else, Ammaal? 1114 01:23:36,700 --> 01:23:38,830 What? - Nothing! Nothing! 1115 01:23:38,870 --> 01:23:41,450 Don't irritate Meenakshi Ammaal in the morning... 1116 01:23:41,500 --> 01:23:43,080 Get ready to leave to Chennai. 1117 01:23:43,450 --> 01:23:47,000 'Don't go to Chennai, dear'... - Where is Annan? 1118 01:23:47,580 --> 01:23:48,620 Let's go! 1119 01:23:48,910 --> 01:23:51,910 I called yesterday morning as well, Anna. No response. 1120 01:23:53,290 --> 01:23:54,910 Call Broker Kumar. - Yes, Anna. 1121 01:23:55,660 --> 01:23:58,290 If he doesn't respond, message from my phone. - Yes, Anna. 1122 01:23:59,040 --> 01:24:00,700 Rahim, if you want food, go and eat. 1123 01:24:01,200 --> 01:24:03,200 Is it enough if you keep talking business here? 1124 01:24:03,450 --> 01:24:04,450 What happened to you? 1125 01:24:04,750 --> 01:24:05,910 Poonkuzhali had called. 1126 01:24:06,370 --> 01:24:07,790 She was crying non-stop. 1127 01:24:09,330 --> 01:24:10,700 When I heard her crying, 1128 01:24:11,200 --> 01:24:12,700 I was reminded of myself. 1129 01:24:14,330 --> 01:24:17,750 This problem won't be solved if you men fight with each other. 1130 01:24:18,330 --> 01:24:20,540 Let all of us go and talk to them, in person. 1131 01:24:22,120 --> 01:24:24,540 If Lakshmi has such an opinion, we can go and talk, Anna. 1132 01:24:28,370 --> 01:24:30,000 Okay. Go and get ready. 1133 01:24:30,200 --> 01:24:31,200 I'll bring the car. 1134 01:24:31,830 --> 01:24:32,870 Wait. 1135 01:24:32,950 --> 01:24:34,620 You needn't come. We will go alone. 1136 01:24:35,200 --> 01:24:36,790 How can we go without 'Tail'? 1137 01:24:36,950 --> 01:24:39,250 No, dear. Him and that Rangan can't meet eye-to-eye. 1138 01:24:39,620 --> 01:24:42,870 I gave him what he deserved yesterday itself. What trouble will I create now? 1139 01:24:43,120 --> 01:24:45,160 He will listen to you. I will also come. Tell him! 1140 01:24:45,200 --> 01:24:46,700 Don't you understand if I say it once? 1141 01:24:48,290 --> 01:24:51,200 If Annan says something once, it's like he has said it a hundred times! 1142 01:24:54,620 --> 01:24:56,870 Brother, all the accounts are wrong. - Hey! 1143 01:24:57,120 --> 01:24:59,870 You don't have hair on your head. Don't you have brains either? 1144 01:25:07,290 --> 01:25:09,500 Forgive me, brother. I won't make this mistake again. 1145 01:25:09,660 --> 01:25:10,660 Get lost! 1146 01:25:16,700 --> 01:25:17,790 Uncle! 1147 01:25:18,250 --> 01:25:19,250 Who is it? 1148 01:25:25,580 --> 01:25:27,450 Please come. Welcome! 1149 01:25:28,250 --> 01:25:30,540 Why have you come with the ceremonial plate, Mahalakshmi? 1150 01:25:33,410 --> 01:25:34,450 My brothers... 1151 01:25:35,080 --> 01:25:37,250 Raman... Murugan... Rahim... 1152 01:25:37,250 --> 01:25:40,330 It was the eldest of my younger brothers, who brought all three of them to me. 1153 01:25:40,660 --> 01:25:43,040 They were orphans. We embraced them. 1154 01:25:45,450 --> 01:25:48,910 Now... we work hard together... we eat together... 1155 01:25:49,540 --> 01:25:51,080 we bet our lives on each other. 1156 01:25:53,370 --> 01:25:54,370 Ranga... 1157 01:25:54,750 --> 01:25:55,950 At the Panchayat... 1158 01:25:56,500 --> 01:25:59,160 only because you tried to stab my brother... 1159 01:25:59,790 --> 01:26:01,250 I had to slap you hastily. 1160 01:26:02,950 --> 01:26:04,330 I apologize to you for that. 1161 01:26:08,950 --> 01:26:09,950 Chinnamma... 1162 01:26:10,290 --> 01:26:14,250 A woman will be happy in life, only if she gets the man she loves, right? 1163 01:26:15,410 --> 01:26:17,910 Please convince him. - No one has to convince me. 1164 01:26:19,330 --> 01:26:20,330 You may go. 1165 01:26:21,370 --> 01:26:22,370 Convince me? 1166 01:26:22,660 --> 01:26:23,950 Get lost! 1167 01:26:24,000 --> 01:26:25,870 Lakshmi.. Call Poonkuzhali. 1168 01:26:28,500 --> 01:26:29,500 Poonkuzhali! 1169 01:26:35,870 --> 01:26:39,080 Poonkuzhali, don't you wish to get married to Murugan? 1170 01:26:40,290 --> 01:26:41,290 Then come with us. 1171 01:26:44,830 --> 01:26:45,830 Poonkuzhali! 1172 01:26:46,330 --> 01:26:48,370 Going with some loser, right in front of my eyes? 1173 01:26:53,790 --> 01:26:54,830 Look! 1174 01:26:54,870 --> 01:26:57,790 Poonkuzhali has come to our side, to marry my brother. 1175 01:26:58,910 --> 01:27:01,330 From this moment onwards, Poonkuzhali is my daughter-in-law. 1176 01:27:01,870 --> 01:27:04,250 I won't let anyone lay their hands on my daughter-in-law. 1177 01:27:18,910 --> 01:27:21,500 Heard that? He honked, realizing that there's some problem here. 1178 01:27:21,910 --> 01:27:24,750 I've brought him under the condition that he shouldn't leave the car. 1179 01:27:24,910 --> 01:27:26,870 You know what will happen if he gets down, right? 1180 01:27:32,790 --> 01:27:33,790 Mind it! 1181 01:32:05,620 --> 01:32:06,620 Hey 'Tail'! 1182 01:32:08,160 --> 01:32:10,750 Hey 'Tail'! Anna is calling you. 1183 01:32:12,000 --> 01:32:13,000 Call your daddy 'Tail'. 1184 01:32:15,790 --> 01:32:16,790 Does it stink? 1185 01:32:17,700 --> 01:32:18,700 It does, right? 1186 01:32:24,500 --> 01:32:26,410 Okay, right? - Okay, bro. 1187 01:32:30,700 --> 01:32:32,580 Where did you go? - I was inside... 1188 01:32:33,410 --> 01:32:35,830 Why are you looking unusually tired? 1189 01:32:36,450 --> 01:32:37,910 Shall I get you some butter-milk? 1190 01:32:38,830 --> 01:32:40,330 Have some. - No! 1191 01:32:45,910 --> 01:32:48,910 Are you happy now, dear? - Really happy. 1192 01:32:49,000 --> 01:32:50,000 That's how you should be. 1193 01:32:50,620 --> 01:32:52,910 I am going on talking. You say something. 1194 01:32:53,080 --> 01:32:55,580 Wherever, whenever, whatever happens... 1195 01:32:55,750 --> 01:32:58,410 with fire in the eyes, and force in the hands, 1196 01:32:58,540 --> 01:33:00,000 with daring in the heart, 1197 01:33:00,000 --> 01:33:02,160 he is handling everything all alone! 1198 01:33:02,160 --> 01:33:03,290 That's a real man! 1199 01:33:06,080 --> 01:33:08,330 Just like this... Whatever we begin talking, 1200 01:33:08,330 --> 01:33:10,870 he goes round and round and finally ends with cinema dialogues. 1201 01:33:10,870 --> 01:33:12,660 He's a great fan of cinema! 1202 01:33:15,830 --> 01:33:16,870 Anna, Kumar has come. 1203 01:33:17,120 --> 01:33:18,450 Send him upstairs. 1204 01:33:21,120 --> 01:33:22,410 You guys keep talking. 1205 01:33:25,790 --> 01:33:27,410 You wait here. I'll go meet him and come. 1206 01:33:31,790 --> 01:33:33,870 Greetings, Annachi. - Greetings. 1207 01:33:34,500 --> 01:33:35,500 Sit down. 1208 01:33:36,450 --> 01:33:39,000 What about my money? Have you brought it? 1209 01:33:39,450 --> 01:33:40,910 I came to talk about that. 1210 01:33:40,950 --> 01:33:43,160 To talk about it, I didn't ask 'you' to come, right? 1211 01:33:43,660 --> 01:33:44,790 Where is your Sir? 1212 01:33:44,830 --> 01:33:48,660 Anna, I had called two weeks earlier, to talk about your money. 1213 01:33:48,870 --> 01:33:50,200 Now when I call, he's not picking up the phone. 1214 01:33:50,250 --> 01:33:52,580 Is that so? - Yes. - Not picking up for two weeks? 1215 01:33:53,910 --> 01:33:55,000 Give me your phone. 1216 01:33:57,450 --> 01:33:58,870 Rahim, take his phone. 1217 01:34:01,950 --> 01:34:02,950 Give it. 1218 01:34:20,620 --> 01:34:23,080 What's happening, Kumar? Did you meet him? 1219 01:34:23,250 --> 01:34:24,580 What's your Annachi saying? 1220 01:34:24,580 --> 01:34:25,580 What's happening, sir? 1221 01:34:28,580 --> 01:34:30,620 Is your business going well? 1222 01:34:32,750 --> 01:34:35,950 Annachi, we are facing some troubles here. (in Tamil) 1223 01:34:36,080 --> 01:34:37,160 You can talk in Malayalam. 1224 01:34:38,080 --> 01:34:42,080 I didn't pick up when you called, because we had some problems here. 1225 01:34:42,450 --> 01:34:45,500 The money I produced with the money you gave, became a flop here. 1226 01:34:45,540 --> 01:34:46,870 That's why, I... 1227 01:34:47,200 --> 01:34:48,200 Flop? 1228 01:34:49,750 --> 01:34:51,790 I watched the movie's success meet on YouTube. 1229 01:34:54,750 --> 01:34:56,950 What, sir? Are you trying to cheat me? 1230 01:34:58,160 --> 01:35:01,080 Is money lying in plenty on the road, to just throw away to random guys? 1231 01:35:01,580 --> 01:35:04,700 If you are genuinely in a difficulty, I am ready to help you even now. 1232 01:35:06,290 --> 01:35:09,540 But if you betray my trust, I won't bear it. 1233 01:35:09,870 --> 01:35:11,250 You better return my money! 1234 01:35:11,790 --> 01:35:14,250 Otherwise, you'll see a different face of mine. 1235 01:35:17,500 --> 01:35:19,200 Hey Annachi...!! Don't try to scare me! 1236 01:35:19,450 --> 01:35:22,200 Oh no, sir! I wasn't trying to scare you! 1237 01:35:23,080 --> 01:35:26,200 I'm not going to call you again, asking for money. 1238 01:35:28,000 --> 01:35:29,580 I will give you two days time. 1239 01:35:30,040 --> 01:35:32,620 Within that, you should come here in person, and settle it. 1240 01:35:33,250 --> 01:35:34,370 Otherwise... 1241 01:35:34,580 --> 01:35:37,870 the 'benami' documents you gave me while borrowing money? 1242 01:35:38,250 --> 01:35:42,370 I'll take all the houses, estates, cars and everything else on it. 1243 01:35:43,660 --> 01:35:45,540 What do you want me to do now? 1244 01:35:45,660 --> 01:35:46,950 Come here in person. We'll talk. 1245 01:35:50,120 --> 01:35:51,620 Moorthy Sir is calling from Chennai. 1246 01:35:52,200 --> 01:35:53,660 Tell him that you'll come tomorrow. 1247 01:35:53,660 --> 01:35:55,830 Sir... - Okay. Give it. I'll talk. 1248 01:35:58,790 --> 01:36:00,700 Sir... I'll send my brother tomorrow. 1249 01:36:01,250 --> 01:36:03,120 Finish everything in 2 days, and send him back. 1250 01:36:04,330 --> 01:36:06,040 Okay, sir. - Anna, I... 1251 01:36:20,830 --> 01:36:22,040 What happened after they came? 1252 01:36:25,370 --> 01:36:26,830 Why are you getting tensed like this? 1253 01:36:27,330 --> 01:36:29,200 Didn't I ask you to forget about that money? 1254 01:36:30,000 --> 01:36:33,450 Whatever we need, we get it in double from here every year, right? 1255 01:36:33,540 --> 01:36:36,160 After borrowing money from us, they are making Crores, 1256 01:36:36,200 --> 01:36:38,290 and when I ask it back, he's trying to cheat me. 1257 01:36:38,410 --> 01:36:42,000 'Tail' asked me a couple of times, who these people are. 1258 01:36:42,160 --> 01:36:43,500 He is really short-tempered. 1259 01:36:44,120 --> 01:36:46,450 If he comes to know that this guy is cheating us... 1260 01:36:46,870 --> 01:36:48,620 he will get angry, and create a big problem. 1261 01:36:48,790 --> 01:36:49,790 Still... 1262 01:36:49,910 --> 01:36:52,790 Okay. It's his birthday after two days, right? 1263 01:36:53,500 --> 01:36:55,200 I have a surprise gift for him then. 1264 01:36:56,330 --> 01:36:58,410 That day, I will explain everything to him. 1265 01:36:58,660 --> 01:36:59,660 Fine? 1266 01:36:59,910 --> 01:37:02,290 You 'Head' and 'Tail' can do whatever you want. 1267 01:37:02,660 --> 01:37:05,540 Let me go and be with Poonkuzhali. She is alone there. 1268 01:37:11,700 --> 01:37:13,750 So what I'm saying is that... 1269 01:37:14,040 --> 01:37:16,620 if we have to do something, we should do it now. 1270 01:37:20,450 --> 01:37:22,330 That 'Tail' won't be there for 2 days. 1271 01:37:23,750 --> 01:37:24,870 He is going to Chennai. 1272 01:37:26,830 --> 01:37:29,290 Brother... This is the best time! 1273 01:37:30,580 --> 01:37:32,160 If you can't, leave it. 1274 01:37:33,330 --> 01:37:34,450 But Ranga Anna... 1275 01:37:35,080 --> 01:37:38,410 after humiliating you so much that you can't step outside your house, 1276 01:37:38,870 --> 01:37:42,000 they both will celebrate their first night together tomorrow. 1277 01:37:45,040 --> 01:37:46,660 Think about it and do whatever you want. 1278 01:37:47,250 --> 01:37:48,540 I said what I had to say. 1279 01:37:59,450 --> 01:38:01,330 When Annan wakes up, tell him that I left. 1280 01:38:01,330 --> 01:38:02,580 Don't disturb him in his sleep. 1281 01:38:02,620 --> 01:38:03,750 When will you return? 1282 01:38:04,080 --> 01:38:05,790 I'll reach here as soon as my job is done. 1283 01:38:06,160 --> 01:38:07,500 Give those sweets to sir. 1284 01:38:07,950 --> 01:38:10,000 And drop by at the Perumal temple on your way back. 1285 01:38:10,040 --> 01:38:12,660 What's special over there? - Day after tomorrow is your birthday. 1286 01:38:12,870 --> 01:38:14,700 So it's my birthday day after? 1287 01:38:14,750 --> 01:38:16,160 Happy birthday to me! 1288 01:38:16,200 --> 01:38:18,040 Annan said that he has a gift for you. 1289 01:38:18,160 --> 01:38:20,000 What gift is it? - That's a surprise. 1290 01:38:20,700 --> 01:38:22,660 Okay! Okay! 1291 01:38:30,870 --> 01:38:32,580 You could have started tomorrow morning. 1292 01:38:32,660 --> 01:38:35,200 How many times have I told you not to drive during the night? 1293 01:38:35,620 --> 01:38:37,290 Okay. Since you've started... 1294 01:38:37,410 --> 01:38:38,410 Drive carefully. 1295 01:38:38,620 --> 01:38:39,620 Okay. 1296 01:38:39,620 --> 01:38:41,870 Anna... He has come downstairs. 1297 01:38:41,950 --> 01:38:43,540 Ask him to come. - Okay Anna. 1298 01:38:49,660 --> 01:38:51,330 Come, Menon sir. Please sit down. 1299 01:38:53,870 --> 01:38:55,000 Have you come alone? 1300 01:38:56,250 --> 01:38:57,250 Sir... 1301 01:38:57,700 --> 01:39:01,200 You won't be able to understand my present situation, even if I try to explain. 1302 01:39:02,870 --> 01:39:06,080 That's why I didn't talk to you when you called me. 1303 01:39:06,120 --> 01:39:09,120 Before this, your situation was much more worse. 1304 01:39:10,040 --> 01:39:13,910 No financier gave you money trusting you, despite you pledging all your properties. 1305 01:39:14,200 --> 01:39:15,200 But I did. 1306 01:39:16,370 --> 01:39:17,660 How can you think of cheating me? 1307 01:39:17,700 --> 01:39:20,620 Whatever you say now, I am obliged to hear it. 1308 01:39:22,200 --> 01:39:25,290 I have no means to return that money to you now. 1309 01:39:27,290 --> 01:39:28,540 So... 1310 01:39:28,830 --> 01:39:32,830 Taking one of my properties which I mortgaged to you, 1311 01:39:33,750 --> 01:39:35,700 please help me by lending some money. 1312 01:39:36,910 --> 01:39:40,450 Without starting a new project, I cannot survive. 1313 01:39:41,330 --> 01:39:44,750 No one will be able to give any more money, for the properties you've mortgaged. 1314 01:39:46,160 --> 01:39:47,160 Okay. 1315 01:39:47,500 --> 01:39:48,620 I'll give you an idea. 1316 01:39:49,410 --> 01:39:50,870 You produce a movie. 1317 01:39:52,040 --> 01:39:53,330 I'll give you money for that. 1318 01:39:54,040 --> 01:39:56,750 You don't have to return any of the money that you owe me. 1319 01:39:57,830 --> 01:39:59,120 I have a younger brother. 1320 01:39:59,580 --> 01:40:00,700 You haven't seen him. 1321 01:40:01,080 --> 01:40:02,080 He is really handsome. 1322 01:40:02,950 --> 01:40:04,620 He's crazy about acting in movies. 1323 01:40:05,160 --> 01:40:07,160 Do this project with him as the hero of the movie. 1324 01:40:09,250 --> 01:40:10,450 That's my only condition. 1325 01:40:10,620 --> 01:40:13,040 None of that is in my hands now. 1326 01:40:13,580 --> 01:40:17,040 In that case, like I told Prathap, I'll sell all the properties and take my money. 1327 01:40:17,540 --> 01:40:19,910 Don't take such harsh decisions, Annachi. 1328 01:40:42,540 --> 01:40:44,870 Annachi, I'll come to the point quickly. 1329 01:40:45,250 --> 01:40:50,410 We are the benami owners of the properties that Menon sir has mortgaged, 1330 01:40:50,410 --> 01:40:53,250 in return for the money he borrowed from you. 1331 01:40:56,870 --> 01:40:58,250 And contrary to what you said, 1332 01:40:58,290 --> 01:41:01,750 making some Tamil guy act in a Malayalam movie, is not possible! 1333 01:41:03,410 --> 01:41:06,040 Though they are all hard earned assets of Menon sir, 1334 01:41:06,330 --> 01:41:08,080 they are all in our names now. 1335 01:41:09,080 --> 01:41:11,790 If someone decides to swallow all that, all of a sudden... 1336 01:41:12,290 --> 01:41:13,620 Can we bear it, Annachi? 1337 01:41:15,250 --> 01:41:17,370 And to talk about myself... 1338 01:41:17,580 --> 01:41:20,830 How long will I work under him as a production controller? 1339 01:41:20,950 --> 01:41:22,000 It's really boring! 1340 01:41:25,200 --> 01:41:27,790 And the only thing we can do now is... 1341 01:42:00,080 --> 01:42:01,450 What is this, Annachi? 1342 01:42:01,830 --> 01:42:04,290 Just because he made a delay in repaying a loan, 1343 01:42:04,330 --> 01:42:06,000 did you have to kill Menon sir? 1344 01:42:08,410 --> 01:42:09,950 Where are our documents? 1345 01:42:12,120 --> 01:42:13,410 Where are those documents? 1346 01:42:16,330 --> 01:42:18,750 I don't think Annachi will give it, if we ask like this. 1347 01:43:09,370 --> 01:43:11,750 Rahim, don't worry. Nothing will happen to you. 1348 01:43:11,790 --> 01:43:13,620 Nothing will happen to you. I'm here for you. 1349 01:43:35,450 --> 01:43:37,450 Hey! - Lakshmi! 1350 01:43:40,000 --> 01:43:41,040 Go! 1351 01:43:41,450 --> 01:43:42,500 Go, Lakshmi! 1352 01:43:42,790 --> 01:43:43,910 No. - Go! 1353 01:44:44,370 --> 01:44:46,080 We came here to finish you. 1354 01:44:46,620 --> 01:44:49,620 Only when we came here, Kumar told us that they also need you. 1355 01:44:51,330 --> 01:44:52,870 So all of us joined together! 1356 01:44:55,080 --> 01:44:57,910 Tonight is not going to be your brother's first night. 1357 01:44:58,620 --> 01:44:59,790 It will be his last night! 1358 01:45:00,580 --> 01:45:01,660 Brother! 1359 01:45:05,500 --> 01:45:06,500 Brother! 1360 01:45:08,290 --> 01:45:09,290 Hey! 1361 01:45:24,160 --> 01:45:26,080 This guy is indeed profitable for us. 1362 01:45:26,580 --> 01:45:30,540 He already did the job we had left for the end. 1363 01:45:32,080 --> 01:45:33,330 Bloody rascal! 1364 01:45:34,750 --> 01:45:36,370 You gained our trust, and betrayed us? 1365 01:45:37,790 --> 01:45:38,790 I won't spare you! 1366 01:45:42,330 --> 01:45:44,790 Go and find those documents, wherever they are! Go! 1367 01:45:44,870 --> 01:45:45,870 Come. 1368 01:46:09,620 --> 01:46:10,700 Dear!! 1369 01:46:23,330 --> 01:46:24,410 Leave him! 1370 01:47:05,410 --> 01:47:06,410 Sir... 1371 01:47:07,080 --> 01:47:08,080 Did you get it? 1372 01:47:11,000 --> 01:47:12,450 We took all this trouble for this. 1373 01:47:16,950 --> 01:47:17,950 Annachi... 1374 01:47:19,200 --> 01:47:21,500 You were threatening us over the phone all this while, 1375 01:47:21,500 --> 01:47:23,790 just because you had these documents with you, right? 1376 01:47:23,790 --> 01:47:25,000 Isn't it, you loser? 1377 01:47:26,200 --> 01:47:28,080 This is worth Crores of Rupees. 1378 01:47:28,790 --> 01:47:31,910 Even if we have to kill you, we will leave only after taking this. 1379 01:47:33,410 --> 01:47:37,080 When it comes to settling scores, it doesn't matter where and when it's done. 1380 01:47:37,120 --> 01:47:38,580 We should settle it once and for all! 1381 01:47:39,410 --> 01:47:42,790 And since the guy who killed, and got killed are all here... 1382 01:47:42,870 --> 01:47:44,580 I'm not saying this as a police officer... 1383 01:47:44,830 --> 01:47:46,830 No law will come looking for us. 1384 01:47:47,330 --> 01:47:48,410 That's how it is. 1385 01:47:48,450 --> 01:47:49,750 When we do something, 1386 01:47:49,750 --> 01:47:51,580 if there is no evidence to prove that, 1387 01:47:52,160 --> 01:47:53,910 such an incident has never happened! 1388 01:47:54,870 --> 01:47:56,040 Shall I go, dear? 1389 01:48:16,000 --> 01:48:17,000 Call. 1390 01:48:18,370 --> 01:48:19,410 Hello Papa! 1391 01:48:19,870 --> 01:48:20,870 He's dead. 1392 01:48:44,000 --> 01:48:45,040 Murugan! 1393 01:48:45,200 --> 01:48:46,200 Murugan! 1394 01:49:00,330 --> 01:49:01,330 Who's that? 1395 01:49:15,950 --> 01:49:18,000 Hey! 1396 01:49:28,540 --> 01:49:29,540 Lakshmi... 1397 01:49:37,750 --> 01:49:38,750 Anna! 1398 01:49:39,410 --> 01:49:40,410 Anna! 1399 01:49:53,410 --> 01:49:54,410 'Tail'... 1400 01:49:54,910 --> 01:49:56,580 We must perform the surgery immediately. 1401 01:49:57,580 --> 01:50:01,000 Even if the surgery is done, I can't say for sure whether... 1402 01:50:01,040 --> 01:50:03,370 he would be able to walk or talk like earlier. 1403 01:50:05,160 --> 01:50:07,080 They've stabbed him with a knife at two places. 1404 01:50:07,120 --> 01:50:09,540 They have applied poison to the knife and stabbed him. 1405 01:50:12,290 --> 01:50:15,120 I can say something only after 48 hours. 1406 01:50:17,370 --> 01:50:20,330 Since it's your issue, I haven't informed this to the police. 1407 01:50:21,290 --> 01:50:22,660 We don't need the police, sir. 1408 01:50:22,910 --> 01:50:23,910 Okay. 1409 01:50:23,950 --> 01:50:26,330 I will find out which snake's poison was on that knife. 1410 01:50:27,790 --> 01:50:29,540 Can I go in and see him, sir? - Please. 1411 01:50:40,000 --> 01:50:41,000 I had gone to Chennai. 1412 01:50:42,620 --> 01:50:43,700 I met Moorthy sir. 1413 01:50:44,790 --> 01:50:47,580 Like you said, I finished it all in one day, instead of two days. 1414 01:50:49,250 --> 01:50:50,250 On my way back, 1415 01:50:51,080 --> 01:50:52,750 Lakshmi had asked me to go to the temple. 1416 01:50:53,450 --> 01:50:54,450 I went there too. 1417 01:50:56,750 --> 01:50:58,040 She told me that, 1418 01:50:58,750 --> 01:51:01,160 you have a gift for me for my birthday, when I come back. 1419 01:51:02,580 --> 01:51:03,830 That birthday gift... 1420 01:51:05,750 --> 01:51:06,750 Was it this? 1421 01:51:08,250 --> 01:51:09,910 When I was away for two days... 1422 01:51:10,910 --> 01:51:13,290 this was the gift you saved for me? 1423 01:51:18,750 --> 01:51:20,200 Murugan is lying outside. 1424 01:51:20,790 --> 01:51:22,000 Rahim is in the hall. 1425 01:51:22,830 --> 01:51:23,830 Lakshmi... 1426 01:51:25,500 --> 01:51:26,830 Suffered a lot of pain... 1427 01:51:29,250 --> 01:51:30,370 Poonkuzhali too... 1428 01:51:31,000 --> 01:51:33,160 I didn't go where the kids were lying... 1429 01:51:36,620 --> 01:51:38,080 Who betrayed us, Anna? 1430 01:51:40,040 --> 01:51:42,290 Whose idea was it to stab you with a poisoned knife? 1431 01:51:42,700 --> 01:51:43,700 Tell me. 1432 01:51:44,750 --> 01:51:45,870 Tell me, Anna. 1433 01:51:49,620 --> 01:51:50,620 Who was it? 1434 01:51:54,000 --> 01:51:55,200 Who was it? 1435 01:51:55,750 --> 01:51:57,370 Don't spare him! 1436 01:51:59,500 --> 01:52:01,580 You must torture him to death! 1437 01:52:03,120 --> 01:52:04,540 Before that... 1438 01:52:04,790 --> 01:52:05,790 Before that... 1439 01:52:06,040 --> 01:52:07,290 you should kill his son. 1440 01:52:07,410 --> 01:52:08,950 Whom? Whose son? 1441 01:52:09,160 --> 01:52:12,950 I need to see you killing him, with my own eyes. 1442 01:52:13,580 --> 01:52:15,370 Who is it, Anna? - My Lakshmi... 1443 01:52:17,870 --> 01:52:18,950 My Lakshmi... 1444 01:52:20,330 --> 01:52:21,450 My children... 1445 01:52:21,790 --> 01:52:23,080 My children... 1446 01:52:23,120 --> 01:52:24,370 Everything is gone! 1447 01:52:28,200 --> 01:52:29,580 Don't spare them! 1448 01:52:30,750 --> 01:52:31,830 Who is he, Anna? 1449 01:52:34,950 --> 01:52:36,200 Who? 1450 01:52:37,200 --> 01:52:38,200 Who is it? 1451 01:52:39,750 --> 01:52:40,750 Tell me, Anna. 1452 01:52:40,910 --> 01:52:41,910 Tell me. 1453 01:52:42,580 --> 01:52:43,580 'Tail'... 1454 01:52:43,620 --> 01:52:44,620 Doctor... 1455 01:52:44,660 --> 01:52:47,750 I want him alive, even after the 48 hours. 1456 01:52:48,620 --> 01:52:51,410 Because we've lost many lives, sir. 1457 01:52:52,040 --> 01:52:54,500 I want him to see me avenge those lives, with his own eyes. 1458 01:52:55,290 --> 01:52:56,370 Please, sir. 1459 01:52:56,540 --> 01:52:57,540 Please! 1460 01:53:09,790 --> 01:53:12,200 I waited all this while for his son to reach. 1461 01:53:13,250 --> 01:53:14,580 While spilling their blood, 1462 01:53:15,200 --> 01:53:17,000 Annan had asked me to start with him! 1463 01:53:19,330 --> 01:53:22,330 Is it to settle the score of the blood they spilled in the name of cinema, 1464 01:53:22,870 --> 01:53:25,290 that I decided to become the big daddy of the film industry! 1465 01:53:36,080 --> 01:53:37,910 Whose car is it? - I don't know. 1466 01:53:43,700 --> 01:53:45,500 What is it, sir? Why did you ask me to come? 1467 01:53:45,540 --> 01:53:46,790 Do you remember him? 1468 01:53:51,830 --> 01:53:52,830 Him? 1469 01:53:53,330 --> 01:53:54,950 What is he doing here? What do you want? 1470 01:53:56,160 --> 01:53:58,870 Boss is a remnant of something we did long back... 1471 01:53:58,950 --> 01:54:00,250 Didn't you say so the other day? 1472 01:54:02,120 --> 01:54:06,120 Do you remember the Tamilian who asked us to make his brother act in a movie? 1473 01:54:07,580 --> 01:54:08,580 The 'Head'. 1474 01:54:09,580 --> 01:54:11,660 Didn't we chop that 'Head' back then itself, sir? 1475 01:54:11,830 --> 01:54:14,790 Didn't we pay whatever money he asked for and sent him to Malaysia, 1476 01:54:14,790 --> 01:54:16,040 out of that happiness? 1477 01:54:16,080 --> 01:54:18,370 Sir, I received a call on my number. 1478 01:54:18,620 --> 01:54:21,790 He said he will finish me, whichever corner of the world I would hide in. 1479 01:54:22,160 --> 01:54:23,370 It was Ayyanar who called me. 1480 01:54:25,450 --> 01:54:26,660 Ayyanar? - Yes. 1481 01:54:26,750 --> 01:54:29,200 Wasn't it you who told us that he was long dead? 1482 01:54:29,250 --> 01:54:30,290 Me? 1483 01:54:30,330 --> 01:54:32,370 Wasn't it your son who confirmed that? 1484 01:54:32,410 --> 01:54:34,200 And since there was no evidence against us, 1485 01:54:34,200 --> 01:54:36,910 didn't Commissioner sir say that no one will come looking for us? 1486 01:54:36,910 --> 01:54:38,120 But we were wrong! 1487 01:54:38,580 --> 01:54:40,450 He had started his game from there itself. 1488 01:54:42,540 --> 01:54:44,450 The game we started using this guy... 1489 01:54:44,910 --> 01:54:48,540 though unknowingly, he brought it till here, using the same guy. 1490 01:54:49,700 --> 01:54:53,330 The one who told that he would kill you wherever you may hide in this world? 1491 01:54:53,790 --> 01:54:55,830 He has been here for the past 3 years. 1492 01:54:57,000 --> 01:54:59,580 Now he made you also take his bait, and brought you here. 1493 01:55:05,200 --> 01:55:06,620 While killing a snake, 1494 01:55:06,910 --> 01:55:08,620 it's not enough if you hit it on its head and bury it. 1495 01:55:08,660 --> 01:55:09,950 The whole body has to be burnt. 1496 01:55:10,580 --> 01:55:13,370 Or it will rise up, gaining life from the 'Tail', 1497 01:55:13,410 --> 01:55:15,200 and bite the forehead of the one who hit it. 1498 01:55:16,290 --> 01:55:19,200 He had been waiting for your son, for the past 3 years. 1499 01:55:20,160 --> 01:55:22,750 The day your son landed in Kochi after completing his studies, 1500 01:55:22,750 --> 01:55:24,580 that day he started his game, by creating a ruckus on your set. 1501 01:55:25,410 --> 01:55:28,410 He is the 'Tail' who has come to take revenge for the 'Head' being chopped. 1502 01:55:28,540 --> 01:55:30,750 The most dangerous and poisonous snake. 1503 01:55:32,290 --> 01:55:35,450 So what he played so far.. was not a comedy movie. 1504 01:55:35,580 --> 01:55:36,580 Right, sir? 1505 01:55:37,790 --> 01:55:39,080 After comedy... 1506 01:55:39,200 --> 01:55:40,410 After thriller... 1507 01:55:40,750 --> 01:55:41,950 It's a revenge movie now. 1508 01:55:44,000 --> 01:55:47,450 He would have given this guy to us on a bait. 1509 01:55:48,330 --> 01:55:50,950 Either he will kill you... or we will kill you. 1510 01:55:51,790 --> 01:55:53,120 Anyway, your death is confirmed. 1511 01:55:55,000 --> 01:55:56,000 Hey! - Papa! 1512 01:55:56,080 --> 01:55:57,790 Chacko will be in our Kakkanad flat. 1513 01:55:58,080 --> 01:56:00,700 Go and bring him to Thevara. - Okay Papa. 1514 01:56:10,910 --> 01:56:11,950 How are you? 1515 01:56:12,830 --> 01:56:15,250 We're coming there directly to let you know how we are. 1516 01:56:15,450 --> 01:56:16,790 Prepare a feast and wait! 1517 01:56:17,250 --> 01:56:18,500 Are you sure, sir? 1518 01:56:18,830 --> 01:56:21,200 Before that, you have a courier, sir. 1519 01:56:21,700 --> 01:56:24,540 It's COD, sir. Chacko on delivery, sir. 1520 01:56:25,000 --> 01:56:26,000 Chacko? 1521 01:56:26,620 --> 01:56:28,370 He is quite drunk, sir. 1522 01:56:28,660 --> 01:56:30,370 Please collect him soon, sir. 1523 01:56:32,330 --> 01:56:33,330 Chacko? 1524 01:56:35,830 --> 01:56:36,830 What is it, sir? 1525 01:56:37,200 --> 01:56:38,540 Shucks! It's switched off. 1526 01:56:38,580 --> 01:56:40,290 Let's go there then. 1527 01:56:49,450 --> 01:56:51,500 Check upstairs. I'll turn on the main switch. 1528 01:56:54,330 --> 01:56:55,330 Chacko! 1529 01:57:00,500 --> 01:57:03,160 Felix sir, you've reached much ahead of time! 1530 01:57:03,500 --> 01:57:04,660 But Felix sir... 1531 01:57:05,080 --> 01:57:06,870 Ahead of the the time I specified, 1532 01:57:07,700 --> 01:57:09,660 I've handed over the courier to Chacko sir. 1533 01:57:12,540 --> 01:57:14,290 If you like it, 1534 01:57:14,750 --> 01:57:16,830 please give me at least a 5-star rating, sir. 1535 01:57:16,950 --> 01:57:17,950 Okay! See ya! 1536 01:57:23,830 --> 01:57:25,450 Varma... - Sir... 1537 01:57:25,700 --> 01:57:26,700 He is here. 1538 01:57:27,450 --> 01:57:28,500 He is sloshed! 1539 01:57:29,160 --> 01:57:30,410 Where is Joel then? 1540 01:57:31,540 --> 01:57:33,080 Come, get up! 1541 01:57:44,540 --> 01:57:45,540 Son! 1542 01:57:47,370 --> 01:57:48,370 Son! 1543 01:57:49,120 --> 01:57:50,120 Joel! 1544 01:57:51,950 --> 01:57:52,950 Son! 1545 01:57:58,580 --> 01:57:59,750 He will kill you! 1546 01:58:00,250 --> 01:58:01,700 He will kill everyone! 1547 01:58:02,700 --> 01:58:05,790 You can't even touch a hair-strand of his! 1548 01:58:09,660 --> 01:58:10,660 Sir! 1549 01:58:19,160 --> 01:58:22,620 He was the only person remaining, for him to make his moves against us. 1550 01:58:23,250 --> 01:58:25,120 We shouldn't give him that chance. 1551 01:58:26,540 --> 01:58:28,200 Now the game is between him and us! 1552 01:58:33,160 --> 01:58:37,370 When I gave you a surprise, you gave me a surprise, huh? 1553 01:58:38,080 --> 01:58:41,410 Thank you so much for reducing my work load, sir. 1554 01:58:41,790 --> 01:58:43,910 Prepare for the final game! 1555 01:58:44,620 --> 01:58:48,580 This game will be over only after ending what we left unfinished long back. 1556 01:58:49,160 --> 01:58:51,700 Even after seeing your son lying dead, 1557 01:58:52,500 --> 01:58:56,120 you're saying punch dialogues, without being affected at all? 1558 01:58:56,660 --> 01:58:57,950 That's how a villain should be! 1559 01:58:59,700 --> 01:59:02,540 So Mr. Villain, come here directly! 1560 01:59:03,120 --> 01:59:04,620 Don't stress by searching for me. 1561 01:59:04,870 --> 01:59:06,040 Don't waste time either. 1562 01:59:06,700 --> 01:59:08,750 The place where you began all this? 1563 01:59:09,200 --> 01:59:10,200 Come there. 1564 01:59:10,700 --> 01:59:12,160 I'll be waiting there. 1565 01:59:12,910 --> 01:59:14,500 After preparing everything for you! 1566 01:59:16,290 --> 01:59:18,000 The time I will take to reach there. 1567 01:59:18,290 --> 01:59:19,950 You will be alive only until then! 1568 01:59:20,950 --> 01:59:22,080 Your game is over! 1569 01:59:22,330 --> 01:59:23,330 The game is over! 1570 01:59:23,700 --> 01:59:27,700 This is a game which is gonna be the massive hit of the year! 1571 01:59:28,290 --> 01:59:30,950 Welcome to Cumbum-Theni. 1572 02:00:37,290 --> 02:00:40,790 How is the set-up for the climax, Commissioner sir? 1573 02:00:41,700 --> 02:00:44,950 All this started at the courtyard of this house, in the name of a movie, right? 1574 02:00:45,450 --> 02:00:47,910 So let the climax also be at the courtyard of this house! 1575 02:00:47,950 --> 02:00:49,410 Close his account!! 1576 02:01:57,290 --> 02:01:58,790 What, Commissioner sir? 1577 02:02:01,080 --> 02:02:04,080 Since we're doing it cinema style, don't we need a twist, Boss? 1578 02:02:05,830 --> 02:02:07,950 It's the climax, right? Shouldn't we make it grand? 1579 02:02:09,910 --> 02:02:11,000 Just turn around! 1580 02:02:26,660 --> 02:02:28,000 How is this twist? 1581 02:02:28,870 --> 02:02:31,250 It's the age of new generation cinema, right? 1582 02:02:31,370 --> 02:02:33,120 A time when villains turn into heroes! 1583 02:02:34,580 --> 02:02:35,950 Your time is over. 1584 02:02:36,410 --> 02:02:38,830 Go and plan a second part. We'll see then. 1585 02:02:41,910 --> 02:02:44,910 The 'Head' and 'Tail' said that you'll finish me off, 1586 02:02:44,910 --> 02:02:47,450 whichever corner of the world I would hide in, right? 1587 02:02:48,870 --> 02:02:50,700 Your 'Head' is at the edge of my knife. 1588 02:02:51,120 --> 02:02:52,250 What the hell will you do? 1589 02:02:52,750 --> 02:02:53,950 Hey Kumar! 1590 02:02:54,000 --> 02:02:56,370 Finish off that paralyzed loser! 1591 02:03:15,080 --> 02:03:17,580 Be it old generation or old generation, 1592 02:03:18,160 --> 02:03:20,580 Boss is always a hero! A hero! 1593 02:04:09,500 --> 02:04:11,500 One... Two... Three... 1594 02:04:11,910 --> 02:04:13,040 Four! 1595 02:04:48,000 --> 02:04:52,160 Commissioner sir, when you destroyed everything in this house, one by one, 1596 02:04:52,620 --> 02:04:53,950 you forgot one thing. 1597 02:04:54,580 --> 02:04:56,410 To check whether there was life in this body! 1598 02:04:58,370 --> 02:05:00,250 If you had left after taking his life that day, 1599 02:05:00,830 --> 02:05:02,580 I wouldn't have come in search of you guys. 1600 02:05:03,040 --> 02:05:05,450 If all of them were dead, I would have committed suicide. 1601 02:05:06,870 --> 02:05:08,660 How can the 'Tail' be without the 'Head'? 1602 02:05:11,450 --> 02:05:13,620 That tiny spark of life you left behind? 1603 02:05:15,330 --> 02:05:17,540 I did all this, so that he can see it. 1604 02:05:19,040 --> 02:05:20,290 Even though he is paralyzed, 1605 02:05:20,540 --> 02:05:22,450 when I talk about spilling your blood, 1606 02:05:22,660 --> 02:05:24,500 I've seen a sparkle in his eyes. 1607 02:05:27,000 --> 02:05:30,500 I played this game for the past 3 years for that, sir! 1608 02:05:31,620 --> 02:05:33,500 And about the second part you spoke about... 1609 02:05:33,830 --> 02:05:35,370 That will definitely happen, sir. 1610 02:05:35,790 --> 02:05:38,250 But none of you would have scenes in it. 1611 02:05:40,080 --> 02:05:43,290 So let's end this game, right sir? 1612 02:06:14,870 --> 02:06:15,870 Hey Boss! 1613 02:06:16,620 --> 02:06:18,160 I haven't forgotten about you! Come! 125735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.