All language subtitles for while-at-war-2019-spanish-720p-bluray-h264-aac-vxt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,083 --> 00:01:09,157 While at war 2 00:01:45,417 --> 00:01:47,328 Present... arms! 3 00:01:50,625 --> 00:01:52,206 Attention! 4 00:01:53,500 --> 00:01:54,910 Today, 5 00:01:55,417 --> 00:01:59,490 the 19th of July, 1936, 6 00:01:59,792 --> 00:02:03,740 a state of war is declared in salamanca, 7 00:02:04,667 --> 00:02:06,578 and with god's help, 8 00:02:07,083 --> 00:02:09,290 in all of Spain! 9 00:02:10,333 --> 00:02:12,540 Article one! 10 00:02:12,875 --> 00:02:19,622 Gatherings of more than three people in public are forbidden! 11 00:02:19,792 --> 00:02:21,874 Those who disobey 12 00:02:22,333 --> 00:02:26,076 will be immediately dispersed by force! 13 00:02:26,250 --> 00:02:28,366 - Article two! - It's about time, soldiers! 14 00:02:28,542 --> 00:02:31,830 - Traitors! Sons of bitches! - Long live Spain! 15 00:02:32,000 --> 00:02:33,865 - Long live the Republic! - Long live Spain! 16 00:02:34,708 --> 00:02:36,448 In the next twelve hours, 17 00:02:36,667 --> 00:02:40,114 anyone in possession of short and long firearms 18 00:02:40,292 --> 00:02:42,032 and explosive substances 19 00:02:42,208 --> 00:02:45,996 must surrender them at the civil guard station 20 00:02:46,083 --> 00:02:47,243 nearest to their domicile! 21 00:02:47,417 --> 00:02:51,660 - Long live the social revolution! - Long live the Republic! Fascists! 22 00:02:51,875 --> 00:02:54,947 After that time, anyone with firearms 23 00:02:55,125 --> 00:02:58,197 will be considered a rebel! 24 00:02:58,833 --> 00:03:01,074 Article four! 25 00:03:01,250 --> 00:03:04,788 It is strictly forbidden to approach 26 00:03:04,958 --> 00:03:09,247 electrical energy lines without a legitimate reason! 27 00:03:09,875 --> 00:03:12,116 Article five! 28 00:03:43,125 --> 00:03:45,366 Casto prieto, you're under arrest. 29 00:03:56,750 --> 00:03:59,492 What are you accusing my husband of? 30 00:03:59,667 --> 00:04:00,702 Shut up, ma'am! 31 00:04:00,875 --> 00:04:02,706 You're kidnapping the mayor of salamanca! 32 00:04:02,875 --> 00:04:04,831 Calm down, ma'am. Scoundrels! 33 00:04:05,417 --> 00:04:06,532 Scoundrels! 34 00:04:24,833 --> 00:04:26,164 Grandpa! 35 00:04:29,833 --> 00:04:31,198 Grandpa! 36 00:04:41,000 --> 00:04:42,786 My aunts said to tell you. 37 00:04:43,417 --> 00:04:44,623 Tell me what? 38 00:04:45,833 --> 00:04:49,701 Who wish to support the glorious uprising to save our fatherland, 39 00:04:49,875 --> 00:04:53,572 donor contributions will be opened tomorrow. 40 00:04:53,750 --> 00:04:56,913 Any effort is little in such decisive moments. 41 00:04:57,167 --> 00:05:00,864 We continue with the following announcement... 42 00:05:03,750 --> 00:05:06,207 Dad, where are you going? Can't you hear the gunfire? 43 00:05:06,375 --> 00:05:07,865 Dad, please. 44 00:05:08,042 --> 00:05:09,407 Where is my txapela? 45 00:05:13,625 --> 00:05:15,707 My txapela. 46 00:05:18,042 --> 00:05:19,578 Here. 47 00:05:23,042 --> 00:05:24,873 If you're going out, I'm going with you. 48 00:05:25,375 --> 00:05:27,206 No, my girl. You're staying here. 49 00:05:29,083 --> 00:05:31,699 Lock the door. Don't open it for anyone. 50 00:05:40,542 --> 00:05:41,542 Grandpa! 51 00:05:43,292 --> 00:05:44,907 Miguelin, go back inside! 52 00:06:05,000 --> 00:06:06,331 Good afternoon. 53 00:06:07,042 --> 00:06:08,623 That's him! Did you see him? Who? 54 00:06:08,792 --> 00:06:10,953 - Miguel de unamuno. - Yeah, the writer. 55 00:06:21,292 --> 00:06:22,292 Good afternoon. 56 00:06:22,333 --> 00:06:25,450 - Have you heard? - Yes, yes, get your husband. 57 00:06:27,083 --> 00:06:29,324 I'm coming, Don Miguel, I'm coming! 58 00:06:31,250 --> 00:06:33,081 Atilano, please, be careful! 59 00:06:33,250 --> 00:06:35,741 Of course, we will, enriqueta. 60 00:06:55,375 --> 00:06:57,081 Go out today? 61 00:06:57,167 --> 00:06:58,373 Today is madness. 62 00:06:58,542 --> 00:07:01,454 Then don't come. Come on, atilano, I'm losing my pace. 63 00:07:10,458 --> 00:07:12,449 Wait for me! 64 00:07:17,125 --> 00:07:18,160 There. 65 00:07:18,958 --> 00:07:20,994 And the other one went down over there. 66 00:07:21,083 --> 00:07:23,415 I don't see any blood, Salvador. 67 00:07:23,583 --> 00:07:26,370 - Atilano, for god's sake. - Don't blaspheme. 68 00:07:26,542 --> 00:07:28,498 Five dead. Five! 69 00:07:28,667 --> 00:07:30,248 And the other side didn't shoot? 70 00:07:30,417 --> 00:07:33,580 Sure, the communists and syndicalists never do anything. 71 00:07:33,750 --> 00:07:35,081 Don't start with that, please. 72 00:07:35,250 --> 00:07:37,912 They're the ones who burn churches and convents, Salvador, 73 00:07:38,083 --> 00:07:39,823 I'm not making this up. 74 00:07:40,000 --> 00:07:41,831 How would you know? You're not even catholic. 75 00:07:42,000 --> 00:07:45,288 Yes, I'm a protestant, but here, in Spain, 76 00:07:45,458 --> 00:07:48,655 people are attacking faith in Christ. Just like in Russia. 77 00:07:48,833 --> 00:07:50,824 Am I right, Don Miguel? 78 00:07:53,292 --> 00:07:56,659 I'd rather save my tongue for the press. 79 00:07:56,833 --> 00:07:58,869 I have an interview in half an hour. 80 00:07:59,875 --> 00:08:01,240 Anyway... 81 00:08:02,917 --> 00:08:05,750 You're leaving already? Why did you bring us here? 82 00:08:05,917 --> 00:08:07,703 For a cup of coffee like every afternoon. 83 00:08:07,875 --> 00:08:09,957 And you're not going to say anything? 84 00:08:14,917 --> 00:08:16,077 About what? 85 00:08:16,667 --> 00:08:18,532 Miguel, they're attacking the Republic. 86 00:08:18,958 --> 00:08:20,289 Salvador, my boy, 87 00:08:20,375 --> 00:08:22,206 how long have we known each other? 88 00:08:24,708 --> 00:08:27,620 Do you really want me to talk to you about the Republic? 89 00:08:27,792 --> 00:08:29,123 That's for mine. 90 00:08:30,750 --> 00:08:31,910 And a donkey. 91 00:08:40,042 --> 00:08:42,374 University of salamanca 92 00:08:42,542 --> 00:08:44,407 and that's why I ended up in fuerteventura. 93 00:08:44,583 --> 00:08:46,790 In exile. For trying to change things. 94 00:08:46,875 --> 00:08:50,618 And when they finally changed, when we finally got rid of the king 95 00:08:50,792 --> 00:08:54,034 and the Republic we had so longed for arrived... 96 00:08:54,125 --> 00:08:57,117 No order, no peace, no bread, nothing. 97 00:08:57,292 --> 00:09:00,489 And that law they passed for autonomy in catalonia, 98 00:09:00,583 --> 00:09:04,326 which I myself voted for, but not to break Spain apart... 99 00:09:04,750 --> 00:09:05,830 Go ahead. 100 00:09:06,417 --> 00:09:09,830 No. No, no! Absolutely not! No, sir! 101 00:09:10,000 --> 00:09:12,116 I haven't betrayed the Republic. 102 00:09:12,292 --> 00:09:14,533 The Republic betrayed me. 103 00:09:14,708 --> 00:09:17,700 And, paradoxically, I still love it. 104 00:09:17,875 --> 00:09:19,866 That's why this is necessary. 105 00:09:20,042 --> 00:09:22,704 - To restore order. - You can't go in there! 106 00:09:22,792 --> 00:09:23,872 Dean, sir! 107 00:09:24,042 --> 00:09:25,873 Anyway, I have to hang up now. 108 00:09:26,042 --> 00:09:29,079 And write everything correctly, you journalists destroy 109 00:09:29,167 --> 00:09:31,123 the Spanish language. I have spoken. Goodbye. 110 00:09:31,292 --> 00:09:33,032 They took him away, Don Miguel. 111 00:09:33,125 --> 00:09:37,664 No charges, no explanation, only because he's the mayor and a socialist. 112 00:09:42,917 --> 00:09:45,659 And how many times did I say something like this could happen? 113 00:09:46,167 --> 00:09:48,533 To all of you, didn't I warn you? 114 00:09:48,958 --> 00:09:50,869 What we have to do now is cooperate. 115 00:09:52,375 --> 00:09:53,990 Cooperate with who? 116 00:09:54,917 --> 00:09:56,327 With the uprising? 117 00:09:57,333 --> 00:09:59,574 Over my dead body. No, sir. 118 00:09:59,667 --> 00:10:01,248 Death... 119 00:10:01,417 --> 00:10:04,784 A whole country willing to die for political ideas. 120 00:10:06,542 --> 00:10:07,952 Look who's talking! 121 00:10:08,542 --> 00:10:11,784 You were never one to keep yours quiet. 122 00:10:13,750 --> 00:10:17,663 Look, Ana. There's really nothing I can do in this matter. 123 00:10:18,333 --> 00:10:20,824 Well, I can help you with a little money... 124 00:10:23,375 --> 00:10:26,287 - Money? - While casto is in prison. 125 00:10:32,667 --> 00:10:34,828 You mean if they don't kill him first. 126 00:10:35,208 --> 00:10:36,914 You'd feel differently 127 00:10:38,458 --> 00:10:40,369 if they took someone from your family. 128 00:10:40,542 --> 00:10:43,784 - Ma'am, please! - Then you'd know how it feels! 129 00:10:45,292 --> 00:10:47,908 But... how atrocious. 130 00:10:48,125 --> 00:10:50,161 That's how Spain works, ramos. 131 00:11:16,208 --> 00:11:20,907 Spanish protectorate in Morocco 132 00:11:29,000 --> 00:11:31,787 Twenty junkers crossing Gibraltar, day and night. 133 00:11:32,000 --> 00:11:33,331 An airlift for your troops. 134 00:11:33,500 --> 00:11:34,990 Long live Hitler! 135 00:11:37,000 --> 00:11:38,706 It's never been done before. 136 00:11:38,875 --> 00:11:41,082 That way we can help our brothers 137 00:11:41,250 --> 00:11:44,287 who have risen up to save the Republic from communism. 138 00:11:44,708 --> 00:11:47,290 Please relay our enormous gratitude to Berlin. 139 00:11:51,167 --> 00:11:53,078 Bring lemonade for the German gentlemen. 140 00:11:53,250 --> 00:11:54,250 Yes, general. 141 00:11:58,208 --> 00:12:02,201 The fiihrer is concerned about the death of general hansurch... San... 142 00:12:02,292 --> 00:12:03,748 Sanjurjo. 143 00:12:07,708 --> 00:12:11,200 And he wants you to name a new leader as soon as possible. 144 00:12:16,375 --> 00:12:19,538 From now on leadership will be exercised by a military junta 145 00:12:19,625 --> 00:12:23,072 in burgos. Decisions will be made by consensus. 146 00:12:39,417 --> 00:12:43,831 You cannot win without a leader. The fiihrer might withdraw 147 00:12:43,917 --> 00:12:45,248 his support. 148 00:12:49,833 --> 00:12:52,620 That look in his eye again, like he doesn't understand. 149 00:12:53,000 --> 00:12:55,582 Sometimes I think he's mocking us. 150 00:13:03,208 --> 00:13:06,450 We have to keep squeezing these Germans. 151 00:13:07,292 --> 00:13:08,702 Like lemons. 152 00:13:08,917 --> 00:13:10,657 And what they said about a leader? 153 00:13:11,042 --> 00:13:13,579 They could cut us off, general. 154 00:13:15,333 --> 00:13:18,166 Paco. You have to step forward now. 155 00:13:21,250 --> 00:13:22,250 No. 156 00:13:23,833 --> 00:13:27,121 Let's go! Two lines from right to left! 157 00:15:11,625 --> 00:15:16,540 "Sole article: The article passed on September 30th of 1934 is hereby revoked. 158 00:15:17,333 --> 00:15:21,747 Don Miguel de unamuno is therefore dismissed as lifelong Dean of the university of salamanca 159 00:15:21,917 --> 00:15:24,704 and likewise relieved of all other related duties." 160 00:15:24,875 --> 00:15:26,957 - Would you put that newspaper away? - Why? 161 00:15:27,125 --> 00:15:30,197 - It's from Madrid, you idiot. - And it's signed by Manuel azana. 162 00:15:31,042 --> 00:15:32,452 It looks like you're out of a job. 163 00:15:32,667 --> 00:15:35,909 - Badly written, like all his writings. - And the drawing? 164 00:15:45,417 --> 00:15:47,408 Look, grandpa, it's badly written! 165 00:15:47,583 --> 00:15:49,539 Pay him not mind, he's senile 166 00:15:51,333 --> 00:15:53,915 they're attacking me. The reds are attacking me. 167 00:15:54,083 --> 00:15:55,869 You know why, right? 168 00:15:57,000 --> 00:15:58,911 Because of the five thousand pesetas. 169 00:16:01,750 --> 00:16:02,830 My girl... 170 00:16:03,250 --> 00:16:05,206 I made that donation to soldiers. 171 00:16:05,292 --> 00:16:06,998 To fascists, dad. Fascists. 172 00:16:07,083 --> 00:16:09,574 And you gave them what you make in six months. 173 00:16:10,125 --> 00:16:13,663 Soldiers doing their duty for the Republic. 174 00:16:13,833 --> 00:16:16,540 If people in this house ever read my articles... 175 00:16:18,333 --> 00:16:21,245 - I read them. - Shut up and eat. 176 00:16:24,125 --> 00:16:25,725 When you reach my age, you'll understand. 177 00:16:25,750 --> 00:16:28,332 Right, it must be a matter of age then... 178 00:17:19,042 --> 00:17:20,782 - Who? - Casto. 179 00:17:20,958 --> 00:17:23,950 Our mayor? But he was arrested, Salvador. Arrested. 180 00:17:24,125 --> 00:17:26,081 Lying in a ditch, shot in the head. 181 00:17:26,250 --> 00:17:28,536 The milkman saw him on his way to valladolid. 182 00:17:30,542 --> 00:17:33,329 Why should we believe what a milkman says? 183 00:17:33,500 --> 00:17:37,493 Here we go again, atilano. What about the gunfire we heard this morning? 184 00:17:37,708 --> 00:17:39,244 People are getting killed here. 185 00:17:39,417 --> 00:17:41,157 Poachers. 186 00:17:42,333 --> 00:17:43,948 Do you really believe that? 187 00:17:44,292 --> 00:17:47,455 All that really matters, gentlemen, is that nobody here 188 00:17:47,542 --> 00:17:50,784 has abolished the Republic. I have spoken. 189 00:17:55,208 --> 00:17:56,968 Your coffee, your paper figures, all is well. 190 00:17:57,125 --> 00:17:58,456 Salvador... 191 00:17:58,667 --> 00:18:01,454 - You've really changed, Miguel. - What do you mean? 192 00:18:02,667 --> 00:18:04,532 Look, son, I haven't changed. 193 00:18:04,708 --> 00:18:07,541 When have I ever stayed quiet about something? 194 00:18:08,042 --> 00:18:12,035 Well, lately you've gone mute. Mute and asleep, you don't even skip a siesta. 195 00:18:12,208 --> 00:18:14,244 Hey, Salvador, bite your tongue. 196 00:18:15,750 --> 00:18:16,750 Hear this. 197 00:18:17,583 --> 00:18:20,541 Even asleep I'm more awake than the rest of you. 198 00:18:20,708 --> 00:18:23,905 Why don't you flee to the red zone, with Don Manuel azana? 199 00:18:24,083 --> 00:18:25,994 And since he fired me, tell him... 200 00:18:26,083 --> 00:18:27,323 So that's what's eating you. 201 00:18:27,500 --> 00:18:29,456 Gentlemen... tell him... 202 00:18:29,667 --> 00:18:32,124 To fire himself, for the good of Spain. 203 00:18:32,417 --> 00:18:34,999 - Or even better, to kill himself. - No. No. 204 00:18:35,208 --> 00:18:37,745 - You can't say that. - Like balmaceda did in Chile. 205 00:18:37,833 --> 00:18:38,538 Why not? Sure, I can. 206 00:18:38,708 --> 00:18:40,573 You're a Christian. Not that, Don Miguel... 207 00:18:40,792 --> 00:18:43,499 I'm "unamunian” and I can say anything I please. 208 00:18:43,708 --> 00:18:46,541 Well, as a Christian, I can't give you my consent. 209 00:18:47,458 --> 00:18:49,494 If you're so offended by what we say here, 210 00:18:49,583 --> 00:18:51,414 you should stay in your church. 211 00:18:51,750 --> 00:18:53,035 Enough already. 212 00:18:53,125 --> 00:18:56,242 I've been wanting to say this for a long time. 213 00:18:56,708 --> 00:19:00,496 You know what you are? A puritan. That's right. 214 00:19:00,875 --> 00:19:02,831 A puritan. 215 00:19:08,792 --> 00:19:10,953 No, atilano... 216 00:19:13,042 --> 00:19:15,283 You could have kept that last part to yourself. 217 00:19:15,458 --> 00:19:19,155 I just said I never keep quiet, neither does he, and you even less so. 218 00:19:19,708 --> 00:19:24,156 Quite a threesome we've gathered. We should be on the front shooting each other. 219 00:19:33,417 --> 00:19:34,907 Poachers, huh? 220 00:19:41,792 --> 00:19:44,534 School of the Evangelical church 221 00:19:58,375 --> 00:20:01,742 - Good afternoon, enriqueta. - Good afternoon. 222 00:20:02,333 --> 00:20:04,665 - Is atilano here? - Wasn't he with you? 223 00:20:04,833 --> 00:20:06,994 - Well, yes... - He's probably at home, I'll call him. 224 00:20:07,167 --> 00:20:09,123 No, no. There's no need. 225 00:20:12,542 --> 00:20:15,249 That I'll see him at the novelty tomorrow, like always. 226 00:20:15,417 --> 00:20:18,534 Of course, don't worry. But did you want something? 227 00:20:18,792 --> 00:20:21,078 No, no, nothing. 228 00:20:21,167 --> 00:20:22,407 That's all. 229 00:20:22,667 --> 00:20:25,204 - Goodbye. - Goodbye. 230 00:20:31,708 --> 00:20:33,824 Asleep, he says... 231 00:21:00,458 --> 00:21:01,789 Me, asleep... 232 00:21:30,292 --> 00:21:31,407 Slackers! 233 00:21:31,917 --> 00:21:33,327 Troublemakers! 234 00:21:33,917 --> 00:21:35,282 Delinquents! 235 00:21:35,458 --> 00:21:38,825 That's what they called you! Living dead! 236 00:21:38,917 --> 00:21:40,748 But I didn't ask, 237 00:21:40,917 --> 00:21:43,329 I took you in with open arms! 238 00:21:43,708 --> 00:21:46,450 Well, with the one arm I have left! 239 00:21:47,208 --> 00:21:49,870 I offered you a chance. 240 00:21:50,292 --> 00:21:53,204 A new life, as gentlemen! 241 00:21:53,292 --> 00:21:56,329 That's why you have to die once again if necessary. 242 00:21:56,833 --> 00:22:00,030 Gentlemen legionnaires! Long live death!! 243 00:22:00,208 --> 00:22:02,369 Long live death! 244 00:22:02,542 --> 00:22:03,873 Long live millan astray! 245 00:22:04,375 --> 00:22:06,036 They love me like a father. 246 00:22:06,542 --> 00:22:09,204 What's more, they love me and so do 247 00:22:09,292 --> 00:22:11,157 the reds. Everybody loves me! 248 00:22:11,333 --> 00:22:13,574 Even the catalans love me! 249 00:22:15,583 --> 00:22:16,914 Boys! 250 00:22:17,000 --> 00:22:19,787 Go out there and die in combat. There's no greater honor. 251 00:22:20,417 --> 00:22:22,123 And die singing. 252 00:22:25,792 --> 00:22:30,240 I'm a man who fate... 253 00:22:31,208 --> 00:22:33,870 Clawed at 254 00:22:33,958 --> 00:22:36,199 like a beast. 255 00:22:36,542 --> 00:22:42,458 Death be my bride as I tie myself tightly 256 00:22:42,750 --> 00:22:47,665 to loyal company. 257 00:22:48,750 --> 00:22:54,245 When the going got tough and the fight got rough, 258 00:22:54,417 --> 00:22:59,366 defending their flag, the legion never stopped... 259 00:23:04,375 --> 00:23:07,117 Franco's general headquarters caceres 260 00:23:07,583 --> 00:23:10,290 long live the glorious cripple! 261 00:23:10,542 --> 00:23:12,407 That's me! 262 00:23:19,417 --> 00:23:20,873 Pepe... 263 00:23:21,417 --> 00:23:23,908 Pepe, you're not crying, are you? 264 00:23:27,958 --> 00:23:29,118 Here. 265 00:23:30,125 --> 00:23:31,581 Was Argentina good to you? 266 00:23:33,750 --> 00:23:35,490 Paco, I... 267 00:23:36,000 --> 00:23:37,661 I heard like a voice 268 00:23:37,917 --> 00:23:40,704 telling me: My legion! 269 00:23:41,375 --> 00:23:42,706 And I knew it was you. 270 00:23:43,250 --> 00:23:44,456 And here I am, 271 00:23:45,042 --> 00:23:47,704 ready to get back to work. 272 00:23:50,125 --> 00:23:51,990 Where are Carmen and your daughter? 273 00:23:53,583 --> 00:23:56,290 Not even my brother has that information right now. 274 00:23:56,458 --> 00:23:57,914 Say no more. 275 00:23:58,833 --> 00:24:00,664 We're advancing 25 kilometers a day. 276 00:24:00,833 --> 00:24:02,073 Wait. 277 00:24:02,875 --> 00:24:05,241 I see better this way. 278 00:24:06,542 --> 00:24:07,702 Seville... 279 00:24:08,208 --> 00:24:10,540 Mérida... badajoz... 280 00:24:10,750 --> 00:24:13,036 Paco, you had to come back from Africa 281 00:24:13,208 --> 00:24:15,164 to save all of their asses. 282 00:24:15,333 --> 00:24:17,198 Because that junta in burgos... 283 00:24:17,375 --> 00:24:20,697 - Don't say that. - Yes, you're way too modest. 284 00:24:21,167 --> 00:24:23,408 Tell me, paco. What do you want me to do? 285 00:24:23,583 --> 00:24:25,915 Look... blood is getting spilled here. 286 00:24:26,083 --> 00:24:28,620 But, as you well know, we need the smell to reach... 287 00:24:29,583 --> 00:24:30,698 Here. 288 00:24:31,000 --> 00:24:32,285 The propaganda... 289 00:24:32,875 --> 00:24:33,875 You can leave to me. 290 00:24:34,000 --> 00:24:37,447 And before you know it, we take Madrid. The reds will be in check, end of story. 291 00:24:39,292 --> 00:24:40,452 Well? 292 00:24:41,833 --> 00:24:43,243 You want to see it, huh? 293 00:24:44,917 --> 00:24:48,034 - I'm sorry, general, sir. - No, it's okay. 294 00:24:50,375 --> 00:24:52,366 Have a look. 295 00:24:52,875 --> 00:24:54,206 Take your time. 296 00:24:55,708 --> 00:24:57,164 Come closer, come closer... 297 00:24:58,125 --> 00:25:00,787 That's it. Come closer. 298 00:25:01,292 --> 00:25:04,079 Look closely. Look closely. 299 00:25:11,375 --> 00:25:12,990 Go on, back to work. 300 00:25:18,708 --> 00:25:20,369 "Don Miguel de unamuno 301 00:25:20,542 --> 00:25:22,954 is one of the most respected men of wisdom in Spain 302 00:25:23,042 --> 00:25:24,748 and the entire world. 303 00:25:26,208 --> 00:25:30,030 His prestigious literary and philosophical works are widely known 304 00:25:30,208 --> 00:25:31,698 and that is why 305 00:25:31,792 --> 00:25:35,740 we are proud of his fervent support for our sacred struggle. 306 00:25:35,917 --> 00:25:38,283 Rebel military junta burgos 307 00:25:38,458 --> 00:25:39,618 therefore, 308 00:25:39,708 --> 00:25:43,200 before the pettiness of those who take away what was granted not by them, 309 00:25:43,375 --> 00:25:45,491 but by god, 310 00:25:45,583 --> 00:25:49,701 as President of the national defense committee, I hereby decree: 311 00:25:49,792 --> 00:25:53,159 Sole article: Don Miguel de unamuno is reinstated 312 00:25:53,333 --> 00:25:56,621 as lifelong Dean of the university of salamanca." 313 00:26:14,042 --> 00:26:15,498 Nobody touched anything. 314 00:26:15,667 --> 00:26:17,578 We knew it would only last a few days. 315 00:26:18,292 --> 00:26:19,702 Me too. 316 00:26:23,417 --> 00:26:24,452 What are these? 317 00:26:25,708 --> 00:26:27,414 Those are the reports. 318 00:26:28,333 --> 00:26:29,698 What reports? 319 00:26:30,333 --> 00:26:32,870 - They didn't tell you? - No. 320 00:26:33,125 --> 00:26:35,491 As Dean, you are now president 321 00:26:35,583 --> 00:26:37,665 of the regional purging committee. 322 00:26:38,125 --> 00:26:42,368 What nonsense. I'm not a judge, much less a prosecutor. Who am I going to purge? 323 00:26:42,542 --> 00:26:45,329 Then you don't know about the manifesto either. 324 00:26:45,875 --> 00:26:47,581 For universities around the world. 325 00:26:47,792 --> 00:26:50,909 You'd only have to write a few words supporting the uprising... 326 00:26:51,083 --> 00:26:54,871 Propaganda is for the military, this is a teaching institution. 327 00:26:55,083 --> 00:26:56,163 Right. 328 00:26:56,333 --> 00:27:00,451 Actually general millan astray is handling propaganda now. 329 00:27:01,708 --> 00:27:05,121 Who? That cripple who howls more than Mussolini? 330 00:27:05,292 --> 00:27:07,078 I'm taking orders from him? 331 00:27:08,375 --> 00:27:10,036 They can exile me again. 332 00:27:10,125 --> 00:27:11,831 I stood up to the king, I can handle them. 333 00:27:12,000 --> 00:27:15,367 You'd only have to sign. I can write it myself. 334 00:27:16,208 --> 00:27:21,123 Look, ramos. Do as you please, but I refuse to go down in history as a Judas. 335 00:27:21,792 --> 00:27:23,999 Get these papers off my desk. 336 00:27:38,375 --> 00:27:40,036 Don Miguel! 337 00:27:40,458 --> 00:27:42,164 Please, come in. 338 00:27:47,417 --> 00:27:49,078 Good afternoon. 339 00:27:49,833 --> 00:27:52,415 Has anything happened to your husband? 340 00:27:52,500 --> 00:27:54,161 He hasn't come to the novelty... 341 00:27:54,333 --> 00:27:57,405 On Tuesday, when you came to the church, he didn't come home. 342 00:27:57,583 --> 00:28:01,451 That night I went to the civil guard and they said they had to ask him some questions. 343 00:28:01,542 --> 00:28:02,622 Atilano? 344 00:28:02,875 --> 00:28:07,073 But that was three days ago! Why didn't you say anything to me? 345 00:28:07,500 --> 00:28:10,116 Don Miguel, they'll let him go. Surely they'll realize. 346 00:28:10,292 --> 00:28:11,782 Realize what? 347 00:28:11,958 --> 00:28:14,665 Well, that they've made a mistake. 348 00:28:16,750 --> 00:28:17,865 Won't they? 349 00:28:18,333 --> 00:28:19,698 What did you want to tell him? 350 00:28:21,583 --> 00:28:22,618 What? 351 00:28:23,208 --> 00:28:26,041 When you came over. There was a reason, wasn't there? 352 00:28:26,542 --> 00:28:28,282 Something you knew and... 353 00:28:28,458 --> 00:28:31,575 No, nothing. Something silly. 354 00:28:32,458 --> 00:28:33,743 Things of ours. 355 00:28:34,958 --> 00:28:36,323 Things of ours. 356 00:28:40,917 --> 00:28:44,705 Could it be because he was involved in politics back in the day? 357 00:28:45,000 --> 00:28:48,072 We've all been involved in politics, you more than anyone. 358 00:28:48,750 --> 00:28:52,868 I don't know. He might have done something stupid. Something crazy. 359 00:28:53,042 --> 00:28:56,114 Now let's take Madrid and Barcelona! Jarriba espana! 360 00:28:56,292 --> 00:28:58,123 Jarriba espana! 361 00:28:58,917 --> 00:29:02,455 Atilano? Something crazy? He wouldn't hurt a fly. 362 00:29:02,625 --> 00:29:05,697 We have to go to city hall. Even better, the central government. 363 00:29:05,875 --> 00:29:07,536 And demand an explanation. 364 00:29:07,708 --> 00:29:09,228 You really think they'll give you one? 365 00:29:09,375 --> 00:29:10,785 Me? Of course. 366 00:29:10,958 --> 00:29:13,415 Why, because you're Miguel de unamuno? 367 00:29:15,250 --> 00:29:17,832 No, no. Those are rumors spread by the other side. 368 00:29:18,000 --> 00:29:21,697 Miguel, come back to earth already. 369 00:29:21,875 --> 00:29:24,617 They dragged Garcia lorca out of his house and shot him! 370 00:29:25,208 --> 00:29:27,324 They said so on the BBC. 371 00:29:30,667 --> 00:29:32,908 - On the BBC? - Yes. 372 00:29:33,083 --> 00:29:35,950 Haven't you figured it out yet? This isn't a return to order. 373 00:29:36,875 --> 00:29:40,413 This is fascism, just like in Italy and Germany! 374 00:29:44,875 --> 00:29:46,115 Let's go. 375 00:29:46,208 --> 00:29:47,368 Where? 376 00:29:48,792 --> 00:29:50,282 To the university. 377 00:30:02,917 --> 00:30:04,123 One second! 378 00:30:07,917 --> 00:30:09,157 Are you Miguel de unamuno? 379 00:30:09,708 --> 00:30:11,164 Yes, why? 380 00:30:11,583 --> 00:30:13,323 The real unamuno? 381 00:30:13,417 --> 00:30:15,328 Yes, what's the problem? 382 00:30:20,625 --> 00:30:23,662 What did I tell you? Sir, it's an honor. Can I have your autograph? 383 00:30:24,042 --> 00:30:25,373 Yes. 384 00:30:25,875 --> 00:30:29,197 - Salvador, please. - For gregorio aparicio, if you don't mind. 385 00:30:29,500 --> 00:30:32,367 - What for, you can't even read! - Shut up! 386 00:30:32,542 --> 00:30:34,282 Sir, you're very famous, aren't you? 387 00:30:34,458 --> 00:30:35,914 And this year 388 00:30:36,167 --> 00:30:38,954 - you almost got a nobel prize for writing. - Here you are. 389 00:30:39,750 --> 00:30:43,618 Thank you very much, sir. You make everyone proud. 390 00:30:44,167 --> 00:30:45,703 Jarriba espana! 391 00:30:50,625 --> 00:30:53,332 Ramos, where did I put them? They're not in my office. 392 00:30:53,500 --> 00:30:56,537 - What? - The committee reports. 393 00:30:57,042 --> 00:30:59,579 But... you said that... 394 00:31:03,000 --> 00:31:05,207 Dean, sir, you're a mystery to me. 395 00:31:05,375 --> 00:31:06,865 My habit used to say that. 396 00:31:07,042 --> 00:31:10,079 - Who? - My wife. Come on, come on. 397 00:31:12,708 --> 00:31:13,993 This can't be. 398 00:31:14,167 --> 00:31:15,373 What? 399 00:31:15,708 --> 00:31:18,541 Alfredo velarde. This boy was a student of mine. 400 00:31:18,750 --> 00:31:20,741 Arrested for joining the union. 401 00:31:20,917 --> 00:31:22,327 Look at this one. 402 00:31:23,167 --> 00:31:25,203 Arrested for not going to mass. 403 00:31:27,292 --> 00:31:28,412 If they caught you and me... 404 00:31:28,542 --> 00:31:29,907 Here it is. 405 00:31:30,792 --> 00:31:32,202 Atilano coco. 406 00:31:42,500 --> 00:31:44,741 Yes, but what's wrong with that? 407 00:31:44,917 --> 00:31:47,784 It was in england, when he was ordained a pastor. 408 00:31:47,958 --> 00:31:49,518 It's normal there, even the king is one. 409 00:31:49,667 --> 00:31:51,203 It's almost curfew. We have to go. 410 00:31:51,375 --> 00:31:56,199 And I think a lot of generals here are too. Don Miguel, now I really don't understand. 411 00:32:01,250 --> 00:32:03,286 Dad, there's nothing you can do. 412 00:32:03,708 --> 00:32:05,949 If atilano is a Mason, that's his own fault, right? 413 00:32:06,125 --> 00:32:07,865 Felisa, do you even know what masonry is? 414 00:32:08,042 --> 00:32:09,642 No and I don't care. Surely nothing good. 415 00:32:09,750 --> 00:32:11,240 It's no reason to arrest someone. 416 00:32:11,417 --> 00:32:13,408 Then why did they do it, Maria? Tell me. 417 00:32:13,583 --> 00:32:15,494 It's the conspiracy myth. 418 00:32:16,333 --> 00:32:18,745 Since the Jews don't have their own country, 419 00:32:19,417 --> 00:32:20,953 they want revenge. 420 00:32:21,292 --> 00:32:24,284 That's why they conspire to destroy nations. 421 00:32:24,750 --> 00:32:29,449 Their allies would be the masons and the communists. 422 00:32:30,458 --> 00:32:33,780 "A judeo-masonic-marxist conspiracy." 423 00:32:37,417 --> 00:32:39,328 But who would believe all that? 424 00:32:42,625 --> 00:32:43,956 Swine! 425 00:32:44,792 --> 00:32:46,202 Scoundrels! 426 00:32:46,458 --> 00:32:49,200 Infamy! It's infamy! 427 00:32:50,708 --> 00:32:52,790 Are we going to stand here 428 00:32:52,958 --> 00:32:55,791 watching the enemy's garbage with our arms crossed? 429 00:32:56,208 --> 00:32:59,280 Excuse me, general, sir. Your wife and daughter have arrived. 430 00:32:59,792 --> 00:33:02,078 For god's sake! We can't allow this! 431 00:33:02,250 --> 00:33:04,206 - Tell them to wait. - Yes, sir. 432 00:33:04,958 --> 00:33:07,665 We need to go there and stand up to them! 433 00:33:07,833 --> 00:33:09,915 Long live the alcazar of Toledo, damn it! 434 00:33:10,083 --> 00:33:14,247 We can't intervene. It would delay our entry into Madrid. 435 00:33:14,542 --> 00:33:16,328 Only a few days! 436 00:33:16,417 --> 00:33:20,080 Long enough for Russia to help the reds. And that would mean war... for years! 437 00:33:20,542 --> 00:33:21,748 Paco. 438 00:33:23,208 --> 00:33:25,415 A thousand of our men are in there. 439 00:33:25,917 --> 00:33:28,909 Pepe, the alcazar isn't a priority. Don't insist. 440 00:33:37,167 --> 00:33:39,203 The alcazar isn't on my route. 441 00:33:46,458 --> 00:33:49,291 Sole command. Now that's urgent. 442 00:33:54,833 --> 00:33:57,791 Mommy, can I play the piano? 443 00:33:58,917 --> 00:34:02,455 Or someone who only reads papers, like cabanellas. 444 00:34:02,667 --> 00:34:04,783 You know how I would solve the command issue? 445 00:34:05,125 --> 00:34:07,116 We go to burgos and tell that junta 446 00:34:07,292 --> 00:34:10,125 that the man in charge here is our general Franco. 447 00:34:12,542 --> 00:34:13,577 Leave the room. 448 00:34:13,958 --> 00:34:15,289 Yes, sir. 449 00:34:17,375 --> 00:34:18,410 You too. 450 00:34:19,667 --> 00:34:20,998 Yes, sir. 451 00:34:23,750 --> 00:34:26,617 Pepe, I can't just take command like I'm ordering more soup. 452 00:34:26,833 --> 00:34:29,040 I don't have enough support. 453 00:34:29,208 --> 00:34:31,073 Your problem is you're too modest. 454 00:34:31,250 --> 00:34:34,162 Maybe if we can get them to call a meeting for some other reason. 455 00:34:34,333 --> 00:34:36,369 And once we're there... Tactfully... 456 00:34:36,542 --> 00:34:38,078 Tactfully? Are you kidding me? 457 00:34:38,167 --> 00:34:39,953 We pound the table and that's that! 458 00:34:40,125 --> 00:34:41,706 Pepe, that's enough! 459 00:34:42,208 --> 00:34:44,950 You're all giving me a headache today. 460 00:34:51,750 --> 00:34:53,706 I don't have the support, damn it. 461 00:34:56,458 --> 00:34:57,914 Is he upset? 462 00:35:00,667 --> 00:35:02,908 Nicolas, you're his brother... 463 00:35:03,750 --> 00:35:05,661 Does he want it or not? 464 00:35:07,250 --> 00:35:09,832 What he doesn't want is to take a false step. 465 00:35:19,125 --> 00:35:20,160 Paco. 466 00:35:23,667 --> 00:35:25,032 Dismissed. 467 00:35:27,917 --> 00:35:31,330 - This palace doesn't have a chapel. - Don't look a gift horse in the mouth. 468 00:35:31,500 --> 00:35:34,992 Do you know how important it is to pray? Now more than ever. 469 00:35:35,167 --> 00:35:38,409 Right. You must think I win battles only because you pray. 470 00:35:39,000 --> 00:35:40,956 We're going to rest. 471 00:35:41,250 --> 00:35:42,581 Come on, nenuca! 472 00:35:48,375 --> 00:35:51,822 Don't be angry, darling. I'll see what I can do. 473 00:36:00,208 --> 00:36:03,075 - Goodbye, daddy. - Goodbye, sweetheart. 474 00:36:42,125 --> 00:36:43,786 - Private. - Yes, sir. 475 00:36:43,958 --> 00:36:46,620 Remove the flag on the balcony and hoist this one. 476 00:36:48,167 --> 00:36:50,032 What's wrong? You don't recognize it? 477 00:36:50,208 --> 00:36:52,824 Of course, sir. It's the flag of the monarchy. 478 00:36:53,083 --> 00:36:56,530 The bicolored flag. The one we've always had. 479 00:36:58,625 --> 00:37:00,115 I open it and it reads: 480 00:37:00,292 --> 00:37:04,114 "Congratulations for fourth glorious injury. Stop. 481 00:37:04,292 --> 00:37:06,954 I eagerly await the fifth. Stop." 482 00:37:33,375 --> 00:37:34,956 Anyone know the lyrics? 483 00:37:35,417 --> 00:37:37,908 - To what, sir? - The royal march! 484 00:37:38,333 --> 00:37:40,619 Well, I know the lyrics from maestro marquina. 485 00:37:40,792 --> 00:37:42,828 Go on, we don't have all day! 486 00:37:45,542 --> 00:37:49,785 Glory, glory, pride in the fatherland. 487 00:37:49,958 --> 00:37:52,449 Sovereign light. 488 00:37:52,667 --> 00:37:55,329 The color of gold. 489 00:37:55,500 --> 00:37:57,786 - Life, life... - Long live Spain, 490 00:37:57,875 --> 00:38:02,369 heads high, sons of Spain, 491 00:38:02,542 --> 00:38:05,534 as it rises once again... 492 00:38:05,625 --> 00:38:09,493 Purple and gold, immortal flag. 493 00:38:09,667 --> 00:38:11,578 Your colors 494 00:38:11,667 --> 00:38:15,285 join flesh and soul. 495 00:38:15,375 --> 00:38:19,163 Purple and gold, desire and success. 496 00:38:19,333 --> 00:38:21,244 You are my flag, 497 00:38:21,417 --> 00:38:24,659 the sign of human zeal. 498 00:38:47,208 --> 00:38:54,114 Who followed the path of the sun across the blue sea. 499 00:39:04,375 --> 00:39:06,582 And tomorrow, the same in Seville. 500 00:39:06,667 --> 00:39:09,204 This will win over the royalists, and there are many. 501 00:39:09,375 --> 00:39:10,831 Like sanjurjo said: 502 00:39:11,000 --> 00:39:14,117 "That Franco is a fox, all right. Never let him out of your sight." 503 00:39:14,292 --> 00:39:17,125 I revolted to clean up the Republic, damn it, 504 00:39:17,292 --> 00:39:19,328 not to bring back the king. 505 00:39:20,042 --> 00:39:23,990 The Republic can't be helped anymore, general, with or without us. 506 00:39:24,167 --> 00:39:27,580 And what do you suggest? That everyone just do whatever they want? 507 00:39:27,667 --> 00:39:29,328 We're acting like the reds. 508 00:39:29,500 --> 00:39:31,115 We'll do the same as Franco. 509 00:39:31,333 --> 00:39:33,369 The flag of the monarchy in our squares. 510 00:39:33,542 --> 00:39:36,249 We need to stand together right now. Later on we'll see. 511 00:39:36,333 --> 00:39:37,539 Later on... 512 00:39:37,875 --> 00:39:40,833 We'll all meet. Anywhere. 513 00:39:41,292 --> 00:39:42,532 But everyone! 514 00:39:54,250 --> 00:39:56,081 Here they come. Miguel. 515 00:39:59,500 --> 00:40:00,580 Look. 516 00:40:16,458 --> 00:40:17,743 Cabanellas, 517 00:40:18,250 --> 00:40:19,490 mola... 518 00:40:20,042 --> 00:40:22,579 The one they're greeting is Franco, the one from Africa. 519 00:40:22,750 --> 00:40:24,581 The whole military junta. 520 00:40:24,667 --> 00:40:26,827 They aren't just passing through, something is cooking. 521 00:40:26,958 --> 00:40:28,198 Dean, sir. 522 00:40:29,125 --> 00:40:30,240 Yes. Here. 523 00:40:30,625 --> 00:40:31,910 Here I go. 524 00:40:36,875 --> 00:40:38,365 Then what do you propose? 525 00:40:38,542 --> 00:40:42,114 Mr. unamuno. I finally get to meet you in person. 526 00:40:42,292 --> 00:40:44,749 - Good morning, general cabanellas. - Gentlemen, 527 00:40:44,958 --> 00:40:48,030 here we have Spain's greatest writer: Don Miguel de unamuno. 528 00:40:48,708 --> 00:40:50,244 No, don't say that. 529 00:40:50,417 --> 00:40:54,365 I wanted to thank you for my reinstatement as Dean of the university. 530 00:40:54,542 --> 00:40:57,375 Of course, Don Miguel. Let me to introduce everyone. 531 00:40:57,458 --> 00:40:58,789 - General mola... - Pleasure. 532 00:40:58,958 --> 00:41:01,074 - Likewise. - General kindelan... 533 00:41:01,250 --> 00:41:03,161 - Nice to meet you. - General Franco... 534 00:41:03,333 --> 00:41:05,164 It's an honor to meet such a great spaniard. 535 00:41:05,250 --> 00:41:07,241 - Thank you. - And general millan astray. 536 00:41:07,417 --> 00:41:10,159 - The glorious cripple. - It's a pleasure, a pleasure. 537 00:41:11,000 --> 00:41:14,037 Anyway, since we're all here, did you know that I'm president 538 00:41:14,125 --> 00:41:16,286 - of the purging committee? - A great duty, yes, sir. 539 00:41:16,458 --> 00:41:20,701 Thank you. Well, there's an arrest that should be revoked. 540 00:41:20,875 --> 00:41:22,206 What did you say? 541 00:41:22,292 --> 00:41:23,893 It's a good friend of mine, atilano coco. 542 00:41:23,917 --> 00:41:27,159 - I'm sorry but now isn't the time. - Sure, but when? 543 00:41:27,250 --> 00:41:29,536 Don't worry, Don Miguel. 544 00:41:29,708 --> 00:41:32,120 We'll review his case. What did you say his name was? 545 00:41:32,292 --> 00:41:33,372 Atilano coco Martin. 546 00:41:33,542 --> 00:41:36,659 Gentlemen, I need you to take your places for the photograph. 547 00:41:40,458 --> 00:41:41,743 Come over, Don Miguel. 548 00:41:48,375 --> 00:41:50,115 Mr. unamuno. 549 00:41:51,333 --> 00:41:54,200 Do you remember that weekly journal you wrote in called 550 00:41:54,375 --> 00:41:57,162 "class struggle"? Those articles were really something. 551 00:41:57,250 --> 00:42:01,539 The struggle of the working class, the "atavistic" clergy... 552 00:42:02,125 --> 00:42:04,116 That was in my youth. 553 00:42:04,292 --> 00:42:06,829 I gave up socialism a long time ago. 554 00:42:07,000 --> 00:42:10,163 Well, not long ago you called my legionnaires 555 00:42:10,333 --> 00:42:12,449 "bullies" and "cutthroats." 556 00:42:13,667 --> 00:42:18,115 They work so hard to climb out of the stream and you have to drag them through the mud. 557 00:42:19,583 --> 00:42:21,949 My tongue gets the best of me sometimes. 558 00:42:22,125 --> 00:42:24,707 Anyway... 559 00:42:25,583 --> 00:42:27,574 Right now is when every spaniard, 560 00:42:27,833 --> 00:42:31,997 as you know, needs to rectify their mistakes and stand up for the cause. 561 00:42:32,542 --> 00:42:36,660 I'm referring to the manifesto I heard you don't want to sign. 562 00:42:39,708 --> 00:42:40,788 I'll leave it there. 563 00:42:40,958 --> 00:42:44,701 Look at the camera. Everyone hold still, please. 564 00:42:46,292 --> 00:42:48,032 My wife admires you very much, 565 00:42:50,292 --> 00:42:52,908 - excuse me? - One more. Nobody move... 566 00:42:53,083 --> 00:42:54,869 My wife. She admires you very much. 567 00:43:03,875 --> 00:43:06,161 What a bunch of fools. 568 00:43:06,333 --> 00:43:08,790 - Well, then? - They'll review the case. 569 00:43:09,417 --> 00:43:11,533 What did Franco say to you? 570 00:43:12,042 --> 00:43:13,202 - Who? - Franco. 571 00:43:13,375 --> 00:43:16,333 The one from Africa? That one... He's a pitiful man. 572 00:43:34,750 --> 00:43:37,332 - We fell into his trap. - What? 573 00:43:37,583 --> 00:43:39,744 He wants to talk about command. 574 00:43:39,917 --> 00:43:43,660 That's what he's after, command. You don't know him like I do. 575 00:43:43,958 --> 00:43:45,414 He's always up to something. 576 00:43:45,583 --> 00:43:48,245 Then we'll play along, cabanellas. 577 00:43:48,333 --> 00:43:51,700 And when he gets Madrid for us, we'll send him home. 578 00:43:54,333 --> 00:43:57,575 "Franco the little fox." 579 00:44:10,542 --> 00:44:14,034 As you all know, I see no pressing need 580 00:44:14,500 --> 00:44:18,664 for a single commander or "generalisimo” as some have suggested. 581 00:44:19,042 --> 00:44:22,239 I prefer a junta, as we have done so far. 582 00:44:22,417 --> 00:44:26,786 General, the first strategy wins a war. The second loses it. 583 00:44:28,458 --> 00:44:29,743 Very well. 584 00:44:30,542 --> 00:44:32,373 Then I will not vote. 585 00:44:33,708 --> 00:44:36,370 - Who will be the first? - I will. 586 00:44:39,125 --> 00:44:41,741 If I may, before you vote... 587 00:44:41,833 --> 00:44:43,494 One question, nothing more. 588 00:44:47,208 --> 00:44:49,574 Do you know what "baraka” means? 589 00:44:51,917 --> 00:44:54,704 When, less than two months ago, general sanjurjo, 590 00:44:54,875 --> 00:44:57,412 god rest his soul, was about to get on 591 00:44:57,500 --> 00:44:58,615 that plane, 592 00:44:58,792 --> 00:45:01,829 the pilot complained that his suitcase weighed too much. 593 00:45:02,292 --> 00:45:06,831 And it's no wonder. All of his medals were inside. 594 00:45:07,000 --> 00:45:11,573 Because sanjurjo was coming to Spain to lead the uprising. 595 00:45:12,292 --> 00:45:16,080 He should have been the generalisimo! 596 00:45:18,208 --> 00:45:19,698 Then... 597 00:45:20,167 --> 00:45:22,624 The plane wouldn't rise, 598 00:45:23,167 --> 00:45:25,203 it wouldn't take flight... 599 00:45:26,417 --> 00:45:28,123 Things got off to a bad start. 600 00:45:29,250 --> 00:45:31,411 Some might say it was the suitcase, 601 00:45:31,792 --> 00:45:35,364 others might say it was the pilot... 602 00:45:36,167 --> 00:45:37,703 Or just bad luck. 603 00:45:41,125 --> 00:45:43,411 Providential luck. 604 00:45:45,875 --> 00:45:47,490 That's "baraka."” 605 00:45:51,875 --> 00:45:55,948 my general and I fought together fifteen years ago, 606 00:45:56,542 --> 00:45:59,284 when I founded the legion in Africa. 607 00:46:00,875 --> 00:46:02,706 I never saw him tremble. 608 00:46:04,167 --> 00:46:07,614 Because Francisco Franco bahamonde 609 00:46:08,042 --> 00:46:11,205 knows no fear and he never will. 610 00:46:12,208 --> 00:46:14,119 But not only that. 611 00:46:15,250 --> 00:46:17,036 The bullets they shot at us, 612 00:46:17,417 --> 00:46:18,953 the bullets 613 00:46:19,250 --> 00:46:22,868 that took my eye, my arm and left me crippled... 614 00:46:23,333 --> 00:46:25,574 Didn't even graze him. 615 00:46:27,750 --> 00:46:29,365 They went right by him. 616 00:46:31,500 --> 00:46:34,412 They didn't even touch him. 617 00:46:37,208 --> 00:46:38,448 "Baraka," 618 00:46:38,750 --> 00:46:40,661 the moors called it. 619 00:46:42,208 --> 00:46:43,823 Gentlemen, 620 00:46:44,708 --> 00:46:47,074 that's what my general has. 621 00:46:48,292 --> 00:46:49,907 "Baraka." 622 00:46:53,500 --> 00:46:54,740 I'll leave it there. 623 00:46:56,458 --> 00:46:58,039 And now vote. 624 00:47:03,417 --> 00:47:04,953 "The university of salamanca 625 00:47:05,042 --> 00:47:07,328 knows that under such dramatic circumstances, 626 00:47:07,500 --> 00:47:10,367 it must raise its voice and denounce the cruelties... 627 00:47:13,333 --> 00:47:16,871 Denounce the unnecessary cruelties of the red hordes: 628 00:47:17,042 --> 00:47:19,454 Murders and useless destruction, bombing 629 00:47:19,542 --> 00:47:22,284 sanctuaries, hospitals and schools. 630 00:47:22,458 --> 00:47:26,155 Such actions reveal great cruelty... 631 00:47:28,708 --> 00:47:32,451 Such actions reveal great cruelty and destruction, 632 00:47:32,667 --> 00:47:36,114 - unnecessary and useless..." - Enough! 633 00:47:39,667 --> 00:47:44,366 What terrible writing! Give me that. 634 00:47:45,417 --> 00:47:46,907 Give me that! 635 00:48:00,792 --> 00:48:02,999 You destroy the Spanish language. 636 00:48:05,792 --> 00:48:10,456 What a heap of redundancy and nonsense! 637 00:48:12,708 --> 00:48:14,323 Then... 638 00:48:15,042 --> 00:48:16,873 You're going to sign it? 639 00:48:22,958 --> 00:48:24,118 Franco. 640 00:48:25,917 --> 00:48:27,123 Franco. 641 00:48:29,917 --> 00:48:31,032 Franco. 642 00:48:34,792 --> 00:48:36,532 It's your turn, general. 643 00:48:42,958 --> 00:48:44,164 Franco. 644 00:49:05,667 --> 00:49:09,706 Salamanca, September 20th, 1936 645 00:49:16,542 --> 00:49:18,783 Mola, completely useless. 646 00:49:19,583 --> 00:49:21,494 Queipo de llano, a drunk. 647 00:49:21,917 --> 00:49:24,454 Cabanellas, a Mason, everybody knows that... 648 00:49:24,667 --> 00:49:26,373 Why wouldn't they vote for you, paco? 649 00:49:26,542 --> 00:49:29,204 They're nothing compared to you. 650 00:49:31,417 --> 00:49:32,782 What's wrong? 651 00:49:32,958 --> 00:49:36,280 Plenty of talk about the new generalisimo, but no real power, pepe. 652 00:49:36,458 --> 00:49:40,121 What about not making it public? They're laughing at us. 653 00:49:40,458 --> 00:49:43,416 I don't understand. Then why did they name you? 654 00:49:43,583 --> 00:49:45,915 It's exactly what I feared. 655 00:49:47,250 --> 00:49:48,615 What? 656 00:49:50,708 --> 00:49:52,539 A false step. 657 00:50:04,833 --> 00:50:07,745 - Don Miguel. - Enriqueta, I was on my way to your house. 658 00:50:07,917 --> 00:50:08,997 Good afternoon. 659 00:50:09,167 --> 00:50:12,284 I brought you this letter. I wrote it myself, explaining everything. 660 00:50:12,458 --> 00:50:13,618 No, listen... 661 00:50:13,708 --> 00:50:15,494 I made it clear atilano did nothing wrong. 662 00:50:15,667 --> 00:50:18,579 It's not necessary, they're going to review his case. 663 00:50:18,750 --> 00:50:20,536 They told me this morning. 664 00:50:20,750 --> 00:50:23,082 I knew they would listen to you. 665 00:50:23,500 --> 00:50:26,572 Don Miguel, you don't know how grateful I am. 666 00:50:27,333 --> 00:50:28,413 Excuse me. 667 00:50:29,208 --> 00:50:30,448 Goodbye. 668 00:50:39,625 --> 00:50:42,367 I am the wife of pastor atilano coco... 669 00:50:43,708 --> 00:50:46,541 Enriqueta, the letter! Enriqueta! 670 00:50:59,500 --> 00:51:00,831 Grandpa, will you make me a lion? 671 00:51:01,000 --> 00:51:03,958 A lion? I don't know how to make a lion. Here. A chimpanzee. 672 00:51:04,125 --> 00:51:07,743 - And stop all that shooting, boy. - Thank you! 673 00:51:11,833 --> 00:51:13,323 - No. Not now. - Dad... 674 00:51:13,500 --> 00:51:17,448 I can't. I can't help so many women. And all of them crying! 675 00:51:17,542 --> 00:51:20,284 Dad, they're women crying because their men are getting killed! 676 00:51:20,458 --> 00:51:23,370 What can I do about it? Denounce this massacre to the world! 677 00:51:23,833 --> 00:51:24,993 Write an article. 678 00:51:26,458 --> 00:51:27,823 You aren't moved? 679 00:51:28,125 --> 00:51:29,831 I'm not moved? 680 00:51:32,917 --> 00:51:36,159 - Your heart is made of stone. - Maria, don't talk to dad that way. 681 00:51:38,667 --> 00:51:41,409 His father is in Madrid, fighting for the Republic! 682 00:51:41,667 --> 00:51:45,080 And you, the "honorary citizen," still haven't done anything! 683 00:51:45,167 --> 00:51:47,499 Something for who, the reds? 684 00:51:47,667 --> 00:51:50,283 The ones calling me a traitor and saying I'm senile? 685 00:51:50,458 --> 00:51:52,540 The ones who shout and kill just like these ones? 686 00:51:52,750 --> 00:51:55,162 Dad! Just like these ones! 687 00:51:56,292 --> 00:51:56,951 Damn it. 688 00:51:57,125 --> 00:51:58,456 Oh, my god. Another drill. 689 00:51:58,792 --> 00:52:02,660 It doesn't matter. We have to take cover. Miguelin, hide in the closet. 690 00:52:05,125 --> 00:52:06,740 Aurelia! 691 00:52:07,958 --> 00:52:09,478 - Come on, dad. - No, I'm staying here. 692 00:52:09,583 --> 00:52:10,823 - Dad, please. - Leave me alone! 693 00:52:10,958 --> 00:52:12,914 If a bomb falls on me, who cares! 694 00:52:13,083 --> 00:52:14,914 Since I'm made of stone... 695 00:52:41,333 --> 00:52:42,664 Miguelin! 696 00:52:42,875 --> 00:52:45,412 - What are you doing here? - I wanted to be with you. 697 00:52:45,583 --> 00:52:48,620 You snuck out. If your aunts find out... 698 00:52:48,792 --> 00:52:50,999 Please, grandpa, don't tell them. 699 00:52:53,667 --> 00:52:55,783 Go on, sit there. 700 00:52:56,458 --> 00:52:58,449 And don't distract me. 701 00:53:13,792 --> 00:53:15,123 Grandpa... 702 00:53:19,583 --> 00:53:23,326 Why did you get angry with aunt Maria? 703 00:53:30,000 --> 00:53:31,831 Remember when your mother went away 704 00:53:32,250 --> 00:53:33,660 three years ago? 705 00:53:36,250 --> 00:53:37,786 She went to heaven. 706 00:53:38,667 --> 00:53:40,498 You lost a mother 707 00:53:41,375 --> 00:53:42,956 and I lost a daughter. 708 00:53:45,083 --> 00:53:46,823 And what happened after that? 709 00:53:48,542 --> 00:53:50,032 Grandma went too. 710 00:53:50,792 --> 00:53:53,408 She was my wife, but she called me "son." 711 00:53:56,125 --> 00:53:58,457 We were both left alone. 712 00:53:58,958 --> 00:54:00,368 Orphans. 713 00:54:02,375 --> 00:54:04,206 That was hard for us both, wasn't it? 714 00:54:09,542 --> 00:54:12,249 But that made us stronger. 715 00:54:13,833 --> 00:54:16,370 We have a tough heart, miguelin. 716 00:54:17,792 --> 00:54:19,498 But we're not made of stone. 717 00:54:20,125 --> 00:54:22,912 We feel. 718 00:54:24,042 --> 00:54:26,283 We care about other people. 719 00:54:27,042 --> 00:54:28,202 Isn't that right? 720 00:54:31,417 --> 00:54:33,157 That's why I got angry 721 00:54:33,250 --> 00:54:34,535 with aunt Maria. 722 00:54:39,125 --> 00:54:40,831 Go on. 723 00:54:41,000 --> 00:54:42,911 Hurry back, before you get caught. 724 00:54:55,375 --> 00:54:58,208 These walls have survived the unspeakable. 725 00:54:58,750 --> 00:55:00,286 For centuries. 726 00:55:01,042 --> 00:55:03,203 Even earthquakes. 727 00:55:03,375 --> 00:55:06,538 It would be a perfect air-raid shelter, your excellency. 728 00:55:06,708 --> 00:55:08,699 Maybe we should consult the Italians. 729 00:55:08,875 --> 00:55:12,788 The Germans. Better the Germans, they know these things. 730 00:55:14,208 --> 00:55:16,369 As far as my palace, 731 00:55:16,958 --> 00:55:19,040 it would be an honor to offer it to the cause. 732 00:55:19,208 --> 00:55:21,290 Believe me, this is not 733 00:55:21,375 --> 00:55:23,161 a war anymore, it's a crusade. 734 00:55:23,750 --> 00:55:26,036 When will you be moving headquarters? 735 00:55:26,208 --> 00:55:28,290 Sooner than later, your excellency. 736 00:55:28,458 --> 00:55:30,824 Salamanca is the perfect location. 737 00:55:32,000 --> 00:55:33,410 Excuse me. 738 00:55:33,583 --> 00:55:37,201 Nicolas. You need to convince him about the alcazar. 739 00:55:39,500 --> 00:55:40,956 El cid. 740 00:55:41,958 --> 00:55:43,573 What a great man, general. 741 00:55:43,792 --> 00:55:46,283 Not like the vulgar politicians nowadays. 742 00:55:47,000 --> 00:55:48,865 A Christian knight. 743 00:55:49,500 --> 00:55:51,081 Absolutely right. 744 00:55:55,292 --> 00:55:57,499 That's what made us an empire. 745 00:56:26,042 --> 00:56:27,327 Nicolas. 746 00:56:27,833 --> 00:56:29,118 I'm doing this wrong. 747 00:56:29,500 --> 00:56:31,206 Paco, don't say that. 748 00:56:31,375 --> 00:56:34,788 - Hey, stop thinking about the junta. - No, no. 749 00:56:35,917 --> 00:56:38,533 All wrong. From the beginning. 750 00:56:40,458 --> 00:56:43,495 I'm... rushing things. 751 00:56:44,125 --> 00:56:45,365 And what do I win? 752 00:56:46,000 --> 00:56:47,331 The war? 753 00:56:55,167 --> 00:56:59,080 To go back to my barracks and in a few years the weeds will grow back. 754 00:56:59,583 --> 00:57:01,915 And another brawl all over again. 755 00:57:03,167 --> 00:57:04,532 Spain is like that. 756 00:57:05,000 --> 00:57:06,786 Always a brawl. 757 00:57:14,375 --> 00:57:16,331 I'm sending the troops to the alcazar. 758 00:57:19,333 --> 00:57:20,333 Paco... 759 00:57:21,167 --> 00:57:22,873 If you do that, you'll be a hero, but... 760 00:57:23,042 --> 00:57:25,408 Spain needs heroes. 761 00:57:26,208 --> 00:57:28,620 But you'd be giving up Madrid, right when it's about to fall. 762 00:57:29,708 --> 00:57:32,165 - The war will last for years. - Years. 763 00:57:33,250 --> 00:57:35,081 That's what I'm saying. 764 00:57:36,875 --> 00:57:39,912 It will take years to clean this up. 765 00:57:46,250 --> 00:57:47,956 And what will you tell people? 766 00:57:49,042 --> 00:57:51,784 What will they fight for when they get sick of burying their dead? 767 00:57:52,500 --> 00:57:53,910 For you? 768 00:58:04,917 --> 00:58:07,408 Western Christian civilization 769 00:58:20,542 --> 00:58:22,749 And blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 770 00:58:22,917 --> 00:58:26,284 Holy Mary, mother of god, pray for us sinners 771 00:58:26,458 --> 00:58:29,416 now and at the hour of our death. Amen. 772 00:58:30,292 --> 00:58:32,999 Hail Mary, full of grace, the lord is with thee. 773 00:58:33,167 --> 00:58:35,328 Blessed art thou among women 774 00:58:35,500 --> 00:58:37,411 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 775 00:58:37,667 --> 00:58:41,034 Holy Mary, mother of god, pray for us sinners 776 00:58:41,208 --> 00:58:42,448 now and at the hour... 777 00:58:42,667 --> 00:58:44,373 Of our death. Amen. 778 00:58:44,542 --> 00:58:47,784 Hail Mary, full of grace, the lord is with thee. 779 00:58:48,000 --> 00:58:50,616 Blessed art thou among women 780 00:58:50,708 --> 00:58:52,869 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 781 00:58:53,042 --> 00:58:56,034 Holy Mary, mother of god, pray for us sinners 782 00:58:56,208 --> 00:58:59,075 now and at the hour of our death. Amen. 783 00:59:33,000 --> 00:59:35,412 Franco, Franco, Franco! 784 00:59:35,583 --> 00:59:38,416 Franco, Franco, Franco! 785 00:59:38,625 --> 00:59:41,822 Here he is! A Christian knight, like El cid! 786 00:59:42,000 --> 00:59:43,080 A caudillo! 787 00:59:43,750 --> 00:59:46,162 Let the reds come for us now! Let them come! 788 00:59:46,333 --> 00:59:48,790 Let them come and see what we can do 789 00:59:48,875 --> 00:59:51,582 under the shade of this flag! 790 00:59:51,792 --> 00:59:54,408 - Long live death! - Long live! 791 00:59:54,750 --> 00:59:55,750 Long live Franco! 792 00:59:55,792 --> 00:59:58,454 Franco, Franco, Franco! 793 00:59:58,667 --> 01:00:02,455 And you should see their faces. For them Franco is the only choice. 794 01:00:03,833 --> 01:00:06,119 Then he can tell them how long the war is going to last. 795 01:00:06,750 --> 01:00:08,160 Turn that down! 796 01:00:08,458 --> 01:00:09,994 General cabanellas. 797 01:00:10,083 --> 01:00:13,041 - We demand another meeting in salamanca. - Make it tomorrow. 798 01:00:13,208 --> 01:00:14,744 Tomorrow. Tomorrow? 799 01:00:14,958 --> 01:00:18,200 You heard me. We need to designate his powers once and for all. 800 01:00:18,375 --> 01:00:22,948 The uprising is now a holy and glorious war, 801 01:00:23,125 --> 01:00:25,036 like those which guided 802 01:00:25,125 --> 01:00:28,538 the great saviors of the fatherland! 803 01:00:28,750 --> 01:00:30,286 Jarriba espana! 804 01:00:30,458 --> 01:00:34,497 Jarriba espana! Jarriba espana! 805 01:00:37,500 --> 01:00:40,082 Don Miguel, it's your turn. 806 01:00:40,250 --> 01:00:43,242 "Iarriba espana!" And they think they're saying something. 807 01:00:43,417 --> 01:00:45,874 Wouldn't it be better to turn off the radio? 808 01:00:55,375 --> 01:00:56,615 What are they saying now? 809 01:00:56,875 --> 01:00:59,708 One fatherland! One state! One caudillo! 810 01:00:59,875 --> 01:01:01,661 I don't know. "Caudillo," I think. 811 01:01:01,917 --> 01:01:03,407 Caudillo? 812 01:01:09,208 --> 01:01:12,245 - Where are you going? - To the novelty, to make paper figures. 813 01:01:58,375 --> 01:02:00,661 - Salvador! - What are you doing? 814 01:02:03,500 --> 01:02:05,741 - Where were you? - In the park reading. What's wrong? 815 01:02:06,083 --> 01:02:08,039 - Have they released atilano? - Come on. 816 01:02:08,208 --> 01:02:11,075 - No, the novelty is full of fascists. - Then somewhere else. 817 01:02:11,250 --> 01:02:12,080 Where? 818 01:02:12,250 --> 01:02:14,912 How should I know? Zamora! 819 01:02:26,792 --> 01:02:28,578 You were joking about zamora, right? 820 01:02:28,750 --> 01:02:30,536 We'll go to China if we have to. 821 01:02:31,167 --> 01:02:33,408 It's impossible to breathe here. 822 01:02:34,333 --> 01:02:36,665 Can we turn back now, please? 823 01:02:44,458 --> 01:02:46,449 At least we still have this. 824 01:02:47,875 --> 01:02:49,490 - What? - The countryside. 825 01:02:49,667 --> 01:02:51,328 The air. The sun. 826 01:02:51,500 --> 01:02:54,537 - Spain. - "Spain." 827 01:02:55,958 --> 01:02:59,496 People. Chatting with friends. They can't take that away from us. 828 01:02:59,750 --> 01:03:02,867 Chatting? In this country? You mean arguing. 829 01:03:02,958 --> 01:03:04,414 And with you, even worse. 830 01:03:14,000 --> 01:03:15,831 I used to come here with concha, 831 01:03:16,542 --> 01:03:17,827 my habit. 832 01:03:18,000 --> 01:03:21,788 She and I used to argue a lot, since we were kids. 833 01:03:22,750 --> 01:03:24,991 "I don't understand you," she used to say, 834 01:03:25,750 --> 01:03:27,115 "and your books even less." 835 01:03:28,125 --> 01:03:30,867 Yeah, well... Does anybody understand you? 836 01:03:34,625 --> 01:03:36,206 A marxist, a socialist... 837 01:03:36,292 --> 01:03:37,748 Now they're saying a fascist. 838 01:03:37,917 --> 01:03:41,489 Atheist, Christian, agnostic... Make up your mind. 839 01:03:41,792 --> 01:03:43,498 - Make up my mind? - Yes. 840 01:03:43,708 --> 01:03:46,450 Make up your own damn minds! Make up your own minds! 841 01:03:46,542 --> 01:03:48,157 Why can't you just admit it for once? 842 01:03:48,333 --> 01:03:50,619 - What? - That you change! 843 01:03:50,792 --> 01:03:53,158 That today you think one thing and tomorrow something else! 844 01:03:53,333 --> 01:03:54,869 That you're wrong sometimes! Me? 845 01:03:55,042 --> 01:03:57,124 Yes. You were wrong about all of this. 846 01:03:57,208 --> 01:04:00,371 You supported the right without asking what they were going to do. 847 01:04:00,542 --> 01:04:03,204 And what about you leftists, who promised us the world 848 01:04:03,375 --> 01:04:04,990 while you led us to disaster? 849 01:04:05,167 --> 01:04:07,579 You weren't wrong? No, not you! 850 01:04:07,750 --> 01:04:09,866 You're never wrong! 851 01:04:10,333 --> 01:04:13,780 We leftists are trying to get Spain out of the middle ages! 852 01:04:14,500 --> 01:04:16,957 This decrepit Spain that reeks of incense and sacristy, 853 01:04:17,125 --> 01:04:20,117 where the poor are only free to stay poor. 854 01:04:20,292 --> 01:04:21,577 Poor and illiterate! 855 01:04:21,667 --> 01:04:24,864 Son, you leftists fill your mouths with freedom, 856 01:04:25,042 --> 01:04:27,909 but you have no problem swallowing Stalin's dictatorship! 857 01:04:28,083 --> 01:04:28,697 Please. 858 01:04:28,875 --> 01:04:32,618 All this Republic has shown me is revenge, hate and resentment! 859 01:04:32,708 --> 01:04:33,743 Revenge! 860 01:04:33,917 --> 01:04:36,624 I was talking about the Republic, not Stalin! 861 01:04:36,792 --> 01:04:38,908 - Why bring up Stalin now? - Look, kid. 862 01:04:39,083 --> 01:04:41,574 Why do we always have to talk about what you want? 863 01:05:18,625 --> 01:05:20,911 If our side is so terrible, 864 01:05:23,125 --> 01:05:24,831 why are you here right now 865 01:05:25,333 --> 01:05:27,198 fleeing from the other side? 866 01:05:34,792 --> 01:05:36,032 Come on, son. 867 01:05:36,792 --> 01:05:38,407 Let's go back. 868 01:05:39,500 --> 01:05:40,956 Let's go back. 869 01:06:01,167 --> 01:06:02,532 Salvador vila? 870 01:06:03,333 --> 01:06:05,119 Yes. What's going on? Come with us. 871 01:06:05,292 --> 01:06:06,452 Why? 872 01:06:07,083 --> 01:06:08,539 Let's go. 873 01:06:08,958 --> 01:06:11,199 I haven't done anything wrong. Who are you? 874 01:06:11,375 --> 01:06:13,115 Hey, hey! 875 01:06:13,292 --> 01:06:14,292 Get in the car! 876 01:06:14,458 --> 01:06:17,120 - What are you doing, you bastard? - What's going on here? 877 01:06:17,292 --> 01:06:20,830 Wait a minute. I'm unamuno. 878 01:06:22,542 --> 01:06:24,203 Friends with this red? 879 01:06:24,458 --> 01:06:26,119 Maybe you want to go with him. 880 01:06:28,417 --> 01:06:32,456 That's right. Stay there, look down and turn your back. 881 01:06:32,625 --> 01:06:34,991 Until we're gone. Got it? 882 01:06:46,542 --> 01:06:48,123 What did I say? 883 01:07:27,250 --> 01:07:28,706 Dad, where have you been? 884 01:07:28,875 --> 01:07:30,911 - You look awful. - What if you caught a cold? 885 01:07:31,083 --> 01:07:32,744 - Awful! - It's almost October! 886 01:07:32,917 --> 01:07:34,657 I'll make him something. 887 01:07:37,583 --> 01:07:39,164 The mayor's widow came by. 888 01:07:39,333 --> 01:07:41,995 She wants to talk to you. She's in the living room. 889 01:07:44,667 --> 01:07:47,124 Dad, I told her not to let her in, but... 890 01:07:53,583 --> 01:07:55,665 Three children. 891 01:07:56,875 --> 01:07:59,742 I never thought I'd be in such a situation, 892 01:08:00,833 --> 01:08:03,290 but without casto's salary... 893 01:08:13,750 --> 01:08:16,947 Two months ago you offered me money. 894 01:08:18,292 --> 01:08:19,998 And now I would be... 895 01:08:23,333 --> 01:08:25,790 I'm willing to accept it. 896 01:08:30,542 --> 01:08:32,123 Look, Ana... 897 01:08:32,958 --> 01:08:37,531 You can't imagine how sorry I am about... 898 01:08:39,083 --> 01:08:42,530 I never, ever imagined that... 899 01:08:43,250 --> 01:08:45,616 That this would degenerate into... 900 01:08:49,000 --> 01:08:52,948 I have problems too now, and... 901 01:08:55,500 --> 01:08:58,697 Yes, I offered, but right now I can't... 902 01:08:59,667 --> 01:09:01,407 I can't help you. 903 01:09:05,375 --> 01:09:07,036 Of course you can't. 904 01:09:13,625 --> 01:09:16,116 But you helped the uprising before, didn't you? 905 01:09:18,333 --> 01:09:20,289 Five thousand pesetas. 906 01:09:23,000 --> 01:09:25,207 You know what they spent that money on? 907 01:09:26,375 --> 01:09:27,865 Buying guns, 908 01:09:28,250 --> 01:09:30,036 like the one that killed my husband! 909 01:09:32,125 --> 01:09:34,116 That's right, with your money! 910 01:09:38,667 --> 01:09:41,329 Your hands are as bloody as theirs! 911 01:09:41,500 --> 01:09:45,698 Every death is yours! You're a murder...! 912 01:09:54,042 --> 01:09:56,829 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 913 01:10:22,625 --> 01:10:24,707 The day they arrested you... 914 01:10:29,500 --> 01:10:31,331 When they exiled you. 915 01:10:33,292 --> 01:10:34,828 I said: 916 01:10:35,417 --> 01:10:36,953 "Why won't you give in? 917 01:10:39,000 --> 01:10:41,332 Why don't you withdraw your criticism of the king?" 918 01:10:44,042 --> 01:10:46,158 "Do it for me," I said. 919 01:10:50,708 --> 01:10:51,914 And you said: 920 01:10:52,083 --> 01:10:53,368 "Darling. 921 01:10:55,000 --> 01:10:56,786 Why do you think I won't give in? 922 01:10:58,250 --> 01:10:59,660 I won't give in for you. 923 01:11:01,208 --> 01:11:02,539 For my children." 924 01:11:07,625 --> 01:11:10,116 It took me so long to understand. 925 01:11:16,167 --> 01:11:17,498 And now, 926 01:11:20,375 --> 01:11:22,912 now that I finally do... 927 01:11:24,958 --> 01:11:27,165 Now is precisely when... 928 01:11:51,417 --> 01:11:57,913 University of salamanca manifesto in support of the uprising 929 01:12:40,125 --> 01:12:42,286 This is much more than we agreed on. 930 01:12:42,542 --> 01:12:45,204 We said generalisimo, not commander in chief. 931 01:12:45,417 --> 01:12:48,659 That would give Franco both military and political power. 932 01:12:48,833 --> 01:12:50,539 It would give him Spain! 933 01:12:50,750 --> 01:12:52,035 So? 934 01:12:53,167 --> 01:12:55,658 - S07? - All right. 935 01:12:56,458 --> 01:12:58,995 Look. Add this here: 936 01:12:59,083 --> 01:13:00,789 "While at war." 937 01:13:01,125 --> 01:13:03,958 Commander in chief "while at war." 938 01:13:04,333 --> 01:13:06,494 Gentlemen, let's hurry up. 939 01:13:06,583 --> 01:13:08,448 They're waiting for us at the barracks. 940 01:13:11,375 --> 01:13:13,832 - I have to go to the front. - Go ahead, don't worry. 941 01:13:18,917 --> 01:13:20,157 Nicolas. 942 01:13:20,500 --> 01:13:22,832 Today could be the most important day of my life. 943 01:13:23,000 --> 01:13:24,240 I know. 944 01:13:24,792 --> 01:13:26,623 You can go, paco. Don't worry. 945 01:13:41,750 --> 01:13:44,332 Grandpa, are you going to die? 946 01:13:44,542 --> 01:13:46,078 Don't be silly. 947 01:13:46,250 --> 01:13:50,072 Go on, go and play. 948 01:13:50,958 --> 01:13:53,074 I don't want to leave you alone, grandpa. 949 01:13:53,250 --> 01:13:54,615 It's better this way. 950 01:13:55,292 --> 01:13:57,203 I don't belong out there. 951 01:13:58,750 --> 01:14:01,412 Everyone wants me to do something. What can I do? 952 01:14:02,708 --> 01:14:06,371 I can't... I can't stop a war. But they don't... 953 01:14:07,333 --> 01:14:09,039 They don't understand me. 954 01:14:10,875 --> 01:14:12,285 They don't understand me. 955 01:14:14,125 --> 01:14:15,911 I understand you. 956 01:14:23,333 --> 01:14:26,450 Wait a second. It's not here. 957 01:14:26,667 --> 01:14:30,615 The reference to the war. "While at war." Remember? 958 01:14:30,792 --> 01:14:32,999 General kindelan proposed it. 959 01:14:39,750 --> 01:14:41,240 How many people touched the draft? 960 01:14:41,417 --> 01:14:44,705 How many? Everyone. What are you insinuating, general? 961 01:14:46,000 --> 01:14:47,991 I want to talk to general mola. 962 01:14:49,042 --> 01:14:50,828 General mola left hours ago. 963 01:14:51,750 --> 01:14:53,206 Get him on the line. 964 01:14:53,833 --> 01:14:57,325 - But cabanellas... - You don't realize what we're doing. 965 01:14:57,417 --> 01:14:59,658 I had him under my command. 966 01:14:59,833 --> 01:15:03,075 If you ordered Franco to take a hill, nobody could ever move him from there. 967 01:15:03,250 --> 01:15:06,572 If we give him Spain now, he won't let go until he dies. I'm telling you, 968 01:15:06,667 --> 01:15:07,406 I know him well. 969 01:15:07,583 --> 01:15:09,619 Well, and he knows you. 970 01:15:10,333 --> 01:15:11,333 What do you mean? 971 01:15:11,417 --> 01:15:15,080 Now is not the time to bicker among ourselves, general. 972 01:15:15,167 --> 01:15:17,374 We all know each other. 973 01:15:17,625 --> 01:15:19,490 I still don't understand you. 974 01:15:20,000 --> 01:15:23,197 You're a Mason, or aren't you? 975 01:15:24,958 --> 01:15:26,698 Look. 976 01:15:26,792 --> 01:15:28,748 It's two in the morning and we have a war to win. 977 01:15:28,917 --> 01:15:31,078 Sign it and later on we'll see. 978 01:17:21,208 --> 01:17:22,744 Concha... 979 01:17:23,375 --> 01:17:24,410 My love, 980 01:17:26,125 --> 01:17:27,661 my habit! 981 01:17:29,833 --> 01:17:31,573 He's asleep. 982 01:17:37,500 --> 01:17:39,115 That's not me. 983 01:17:40,542 --> 01:17:42,078 That's someone else. 984 01:17:42,625 --> 01:17:44,331 Hold me. 985 01:17:45,125 --> 01:17:47,116 - Hold me! - Miguel. 986 01:17:47,208 --> 01:17:49,915 My son. Wake up. 987 01:17:56,958 --> 01:17:58,164 Finally! 988 01:17:59,375 --> 01:18:00,740 Dad. 989 01:18:05,375 --> 01:18:07,536 You've been delirious for two days. 990 01:18:08,083 --> 01:18:10,950 - How do you feel? - Fine, fine. 991 01:18:12,625 --> 01:18:14,331 What a scare you gave us. 992 01:18:16,542 --> 01:18:19,614 What a scare. Felisa! 993 01:18:24,958 --> 01:18:28,246 You're not one to be scared, darling. Certainly not you. 994 01:18:37,375 --> 01:18:40,617 They've started classes again and me here, at home. 995 01:18:40,833 --> 01:18:43,575 From now on forget about everything else. That's enough. 996 01:18:44,167 --> 01:18:45,167 And eat something. 997 01:18:45,333 --> 01:18:47,324 Franco, commander in chief? 998 01:18:47,500 --> 01:18:50,822 Since yesterday. And they moved headquarters here, to the bishop's palace. 999 01:18:51,000 --> 01:18:54,697 - Two of a kind... - Maria, please, don't get him started. 1000 01:19:01,958 --> 01:19:03,664 I'm still in time. 1001 01:19:06,417 --> 01:19:07,748 What did he say? 1002 01:19:12,042 --> 01:19:13,042 And a tie. 1003 01:19:13,167 --> 01:19:16,409 Now a tie? Dad, you've never worn a tie. 1004 01:19:16,667 --> 01:19:18,387 Then the one I wore to the speech at Oxford! 1005 01:19:18,542 --> 01:19:20,533 Do you really think he'll listen to you? 1006 01:19:20,708 --> 01:19:22,039 Of course. 1007 01:19:22,667 --> 01:19:25,830 He's the most sensible one. Sensible? 1008 01:19:26,083 --> 01:19:27,948 That's not what you said when you met him. 1009 01:19:28,125 --> 01:19:29,706 It isn't? What did I say? 1010 01:19:29,875 --> 01:19:31,581 A pitiful man! 1011 01:19:31,750 --> 01:19:33,661 Wow, you're all against me again. 1012 01:19:34,375 --> 01:19:37,822 Try to talk to his wife, and look her in the eye. 1013 01:19:38,000 --> 01:19:41,242 - To his wife? Why? - They say she's very Christian. 1014 01:19:41,417 --> 01:19:43,203 I'm sure she'll understand you. 1015 01:20:06,792 --> 01:20:11,206 Oh, god... please, not now... 1016 01:20:32,708 --> 01:20:34,744 At least tell him I'm here, damn it! 1017 01:20:34,917 --> 01:20:36,282 There's nothing I can do! 1018 01:20:36,458 --> 01:20:38,244 But he knows me! He knows me! 1019 01:20:38,417 --> 01:20:40,157 I won't say it again! Get out of here! 1020 01:20:40,333 --> 01:20:42,699 That's enough! You can't treat me like this! 1021 01:20:42,875 --> 01:20:44,115 Nobody can! 1022 01:20:44,292 --> 01:20:45,407 Don Miguel! 1023 01:20:46,917 --> 01:20:49,499 It's me, gregorio, you gave me your autograph. 1024 01:20:50,625 --> 01:20:51,910 How could they not let you in? 1025 01:20:52,458 --> 01:20:53,789 Tell him that. 1026 01:20:54,917 --> 01:20:58,114 Mr. unamuno, you have no idea how much we admire you. 1027 01:20:58,542 --> 01:20:59,782 Isn't that right, paco? 1028 01:21:00,208 --> 01:21:02,324 Especially for your Christian poetry. 1029 01:21:02,667 --> 01:21:04,032 The other things... 1030 01:21:04,458 --> 01:21:06,726 - Sure you wouldn't like some coffee? - No, thank you, ma'am. 1031 01:21:06,750 --> 01:21:09,082 - A pastry? - No, thank you, thank you. 1032 01:21:10,125 --> 01:21:12,662 Look, general... sorry, excellency... 1033 01:21:17,375 --> 01:21:20,117 Didn't do anything wrong, because honestly I don't know. 1034 01:21:20,292 --> 01:21:21,452 What did you say his name is? 1035 01:21:21,625 --> 01:21:24,867 Salvador vila, professor of literature at the university. 1036 01:21:25,042 --> 01:21:26,373 Find out where he is. 1037 01:21:26,458 --> 01:21:28,119 Yes, your excellency. 1038 01:21:30,167 --> 01:21:32,533 Thank you. Thank you very much. 1039 01:21:32,708 --> 01:21:35,575 He's like a son to me. He was my student, you know. 1040 01:21:36,250 --> 01:21:38,457 Anyway, since I'm here talking to you... 1041 01:21:38,625 --> 01:21:40,957 Allow me to deliver this letter. 1042 01:21:41,250 --> 01:21:43,536 It's from atilano coco's wife. 1043 01:21:43,625 --> 01:21:46,241 He's an Evangelical pastor and also a close friend of mine. 1044 01:21:46,417 --> 01:21:47,977 I was told he would be released, but... 1045 01:21:48,125 --> 01:21:49,740 I've already heard about this gentleman. 1046 01:21:49,917 --> 01:21:52,454 He's a protestant and a Mason. A bad spaniard. 1047 01:21:55,125 --> 01:21:59,789 But he... hasn't committed any crime. 1048 01:22:00,542 --> 01:22:03,079 And there are plenty more like him. Plenty. 1049 01:22:03,250 --> 01:22:04,865 And the reasons, frankly... 1050 01:22:05,125 --> 01:22:08,822 Not to mention all the "walks" at night... 1051 01:22:09,000 --> 01:22:11,161 And executions 1052 01:22:11,708 --> 01:22:12,914 without a trial. 1053 01:22:18,792 --> 01:22:20,828 And what do you think the other side does? 1054 01:22:21,583 --> 01:22:22,948 You think they don't do anything? 1055 01:22:23,250 --> 01:22:24,365 I know, I know... 1056 01:22:24,458 --> 01:22:25,664 I know they do. 1057 01:22:27,917 --> 01:22:30,078 But we're christians. 1058 01:22:33,125 --> 01:22:34,456 Indeed, 1059 01:22:34,792 --> 01:22:37,283 we take care of the enemy. 1060 01:22:41,417 --> 01:22:45,035 Before they die, the prisoners are given the chance to confess. 1061 01:22:45,208 --> 01:22:47,039 Which means they can go to heaven. 1062 01:22:47,208 --> 01:22:48,789 The other side not even that. 1063 01:22:55,292 --> 01:22:57,203 Do you go to mass, Don Miguel? 1064 01:22:58,333 --> 01:22:59,743 Mass? 1065 01:23:01,292 --> 01:23:02,452 Your excellency... 1066 01:23:05,417 --> 01:23:06,452 Thank you. 1067 01:23:06,875 --> 01:23:07,875 Yes. 1068 01:23:08,167 --> 01:23:10,704 Your friend is being held by the nationals. 1069 01:23:13,167 --> 01:23:15,408 But you are the nationals. 1070 01:23:15,583 --> 01:23:16,663 Don Miguel. 1071 01:23:18,250 --> 01:23:19,706 That's enough. 1072 01:24:21,583 --> 01:24:22,868 Enriqueta. 1073 01:24:24,542 --> 01:24:28,034 Remember that day I came looking for atilano? 1074 01:24:29,375 --> 01:24:30,375 You know what? 1075 01:24:30,542 --> 01:24:33,500 Actually, I only wanted to apologize. 1076 01:24:34,167 --> 01:24:35,498 Apologize for... 1077 01:24:35,792 --> 01:24:38,534 Something stupid I said to him. I called him... 1078 01:24:39,375 --> 01:24:40,535 I called him 1079 01:24:41,500 --> 01:24:42,990 a puritan. 1080 01:24:44,917 --> 01:24:47,499 And I told him to go back to his church and... 1081 01:24:48,458 --> 01:24:50,824 I think he got angry and... 1082 01:24:51,000 --> 01:24:55,619 I really wish I could have said I was sorry. 1083 01:24:58,167 --> 01:25:02,615 And now it will never happen. 1084 01:25:05,625 --> 01:25:06,625 Don Miguel, 1085 01:25:08,708 --> 01:25:10,448 he will have already forgiven you. 1086 01:25:20,083 --> 01:25:21,323 Come closer. 1087 01:25:23,583 --> 01:25:24,618 Come closer. 1088 01:25:26,167 --> 01:25:27,247 Closer. 1089 01:25:30,542 --> 01:25:32,328 You'll like it, you'll see. 1090 01:25:37,917 --> 01:25:39,999 It works on kids every time! 1091 01:25:40,167 --> 01:25:41,782 - Did you hurt yourself? - No. 1092 01:25:41,958 --> 01:25:43,619 Good afternoon, Don Miguel. 1093 01:25:45,333 --> 01:25:48,530 I came only for a minute of your time. 1094 01:25:53,417 --> 01:25:55,578 - Would you like to sit down? - No. 1095 01:25:56,250 --> 01:25:58,286 I'm not an armchair man. 1096 01:26:01,708 --> 01:26:03,790 Well, well, well. 1097 01:26:07,042 --> 01:26:09,033 We missed you this morning. 1098 01:26:09,792 --> 01:26:10,792 Where? 1099 01:26:12,708 --> 01:26:14,994 Where do you think, Don Miguel? It's Sunday. 1100 01:26:15,500 --> 01:26:16,831 At the cathedral. 1101 01:26:18,458 --> 01:26:20,870 I was under the weather. 1102 01:26:21,542 --> 01:26:22,748 Okay. 1103 01:26:23,083 --> 01:26:27,497 But you need to recover quickly. You can't miss tomorrow. 1104 01:26:28,417 --> 01:26:31,489 The day of the race, no less. 1105 01:26:31,917 --> 01:26:33,498 At the university. 1106 01:26:33,875 --> 01:26:35,456 Your temple. 1107 01:26:37,583 --> 01:26:39,323 General millan astray, 1108 01:26:40,458 --> 01:26:41,458 I attended 1109 01:26:41,583 --> 01:26:45,030 that absurd celebration once, unfortunately. 1110 01:26:45,417 --> 01:26:48,159 The exaltation of the race sounds to me 1111 01:26:48,458 --> 01:26:51,120 like the same thing as Nazi aryanism 1112 01:26:51,208 --> 01:26:52,323 and its sad sequel, 1113 01:26:52,750 --> 01:26:54,206 anti-semitism. 1114 01:26:55,042 --> 01:26:56,407 A sham. 1115 01:26:57,708 --> 01:26:58,708 Look, 1116 01:26:58,958 --> 01:27:02,405 - I won't argue these matters with you. - I expected no less. 1117 01:27:05,667 --> 01:27:08,158 You intellectuals make me laugh. 1118 01:27:09,875 --> 01:27:11,831 Always so brave, 1119 01:27:12,333 --> 01:27:16,076 so upstanding, always trying to change the world. 1120 01:27:16,625 --> 01:27:17,910 But from home. 1121 01:27:19,250 --> 01:27:20,660 From your books. 1122 01:27:21,292 --> 01:27:22,657 From your trench. 1123 01:27:24,417 --> 01:27:25,782 While we... 1124 01:27:26,167 --> 01:27:27,373 The bullies, 1125 01:27:28,458 --> 01:27:30,369 the cutthroats, 1126 01:27:32,542 --> 01:27:34,203 risk our lives, 1127 01:27:36,167 --> 01:27:37,327 our souls, 1128 01:27:38,417 --> 01:27:40,533 on the front line of combat. 1129 01:27:45,958 --> 01:27:47,073 General, 1130 01:27:48,000 --> 01:27:51,288 bravery is not only shown 1131 01:27:51,833 --> 01:27:53,073 in combat. 1132 01:27:55,375 --> 01:27:56,455 Very true. 1133 01:28:01,125 --> 01:28:04,413 Our caudillo cannot attend the ceremony tomorrow 1134 01:28:04,500 --> 01:28:07,492 and he expressly requested that you attend in his place. 1135 01:28:09,500 --> 01:28:12,663 Why don't you go and tell him what you told me? That it's a sham. 1136 01:28:13,667 --> 01:28:14,952 You tell him. 1137 01:28:15,792 --> 01:28:16,952 Be brave. 1138 01:28:21,958 --> 01:28:22,958 I'll leave it there. 1139 01:28:41,750 --> 01:28:42,956 They're here. 1140 01:28:53,292 --> 01:28:54,407 Dad. 1141 01:28:59,667 --> 01:29:01,498 If you talk today, they'll have you shot. 1142 01:29:02,542 --> 01:29:04,328 Don't say anything, you hear me? 1143 01:29:08,625 --> 01:29:11,412 My girl, you of all people telling me that. 1144 01:29:26,625 --> 01:29:27,660 Here. 1145 01:29:32,708 --> 01:29:33,993 Didn't you want a lion? 1146 01:29:35,958 --> 01:29:37,789 Give it to me when you get back. 1147 01:30:41,667 --> 01:30:42,873 They're arriving. 1148 01:30:43,083 --> 01:30:44,869 All right, follow me, please. 1149 01:30:45,167 --> 01:30:49,080 The distinguished dofia Carmen will preside at the table, 1150 01:30:49,667 --> 01:30:52,454 accompanied by his excellency 1151 01:30:52,708 --> 01:30:55,040 the bishop and our Dean on one side. 1152 01:30:55,500 --> 01:30:57,991 On the other, Don José millan, 1153 01:30:58,167 --> 01:31:00,249 Don José Maria ramos 1154 01:31:00,333 --> 01:31:01,163 and Don José Maria peman. 1155 01:31:01,333 --> 01:31:03,198 Maestro, you should say a few words. 1156 01:31:03,417 --> 01:31:04,873 You're such a good speaker. 1157 01:31:04,958 --> 01:31:07,495 No, no. I know myself. My tongue gets the best of me. 1158 01:31:12,250 --> 01:31:15,413 Who until now have been living 1159 01:31:15,583 --> 01:31:18,120 at the expense of other spaniards. 1160 01:31:18,458 --> 01:31:22,952 Catalonia and the basque country are a cancer and the anti-Spain! 1161 01:31:23,125 --> 01:31:25,867 Which is why we should cut off the rotten flesh 1162 01:31:26,042 --> 01:31:28,875 with the cold scalpel of burning patriotism! 1163 01:31:28,958 --> 01:31:30,914 - Jarriba espana! - Jarriba! 1164 01:31:42,167 --> 01:31:43,407 Dignitaries, 1165 01:31:44,333 --> 01:31:45,823 my dear audience. 1166 01:31:47,792 --> 01:31:49,407 The Spanish empire, 1167 01:31:49,875 --> 01:31:53,663 refuge of the historic essence of the race, 1168 01:31:54,250 --> 01:31:57,492 endures today more than ever in the merciless fight 1169 01:31:57,708 --> 01:32:00,541 against those who only wish to destroy 1170 01:32:00,708 --> 01:32:02,869 our sacrosanct civilization. 1171 01:32:12,292 --> 01:32:13,828 There are moments 1172 01:32:14,542 --> 01:32:17,079 when a man's spirit, 1173 01:32:17,250 --> 01:32:18,956 or that of an entire people, 1174 01:32:19,125 --> 01:32:22,288 needs to imperiously concentrate 1175 01:32:22,458 --> 01:32:24,540 its spiritual energy 1176 01:32:24,708 --> 01:32:27,074 upon the acts of pure heroism 1177 01:32:27,250 --> 01:32:29,411 of their main historical figures... 1178 01:32:29,583 --> 01:32:30,583 That's right! 1179 01:32:30,625 --> 01:32:32,206 Or those of their nation. 1180 01:32:48,333 --> 01:32:52,201 I am the wife of pastor atilano coco. 1181 01:32:52,292 --> 01:32:55,784 He's accused of being a Mason and actually he is. 1182 01:33:45,583 --> 01:33:48,370 Finally reaching the glory we deserve, 1183 01:33:48,542 --> 01:33:52,239 which, without a doubt, is always granted to the brave. 1184 01:33:52,417 --> 01:33:57,537 My boys, let us build in our hearts an alcazar of Toledo! 1185 01:34:27,042 --> 01:34:30,205 I said I didn't want to speak because I know myself. 1186 01:34:30,375 --> 01:34:33,242 But I've been provoked and... 1187 01:34:33,417 --> 01:34:36,124 Since silence can be taken as consent, I have to do it. 1188 01:34:38,750 --> 01:34:45,076 The defense of western Christian civilization was mentioned here today. 1189 01:34:45,833 --> 01:34:49,075 I myself created the expression. 1190 01:34:52,042 --> 01:34:53,657 I was wrong. 1191 01:34:54,458 --> 01:34:58,246 This war is anything but civil, 1192 01:34:58,667 --> 01:35:00,532 a collective suicide 1193 01:35:00,708 --> 01:35:03,950 between those who favor fascism and bolshevism, 1194 01:35:04,167 --> 01:35:06,658 which are nothing but two sides, 1195 01:35:07,000 --> 01:35:09,366 concave and convex, 1196 01:35:09,792 --> 01:35:12,078 of the same mental illness. 1197 01:35:17,250 --> 01:35:18,831 May I speak? 1198 01:35:19,375 --> 01:35:22,617 I just heard insults 1199 01:35:22,792 --> 01:35:27,491 against catalans and basques, calling them a cancer and anti-Spanish, 1200 01:35:27,917 --> 01:35:30,954 but they could very well say the same about us. 1201 01:35:31,125 --> 01:35:33,491 There's no such thing as the anti-fatherland. 1202 01:35:33,750 --> 01:35:35,581 We're all Spanish 1203 01:35:35,792 --> 01:35:38,078 and we all have to fight together. 1204 01:35:38,250 --> 01:35:42,448 Without each other, Spain would be mutilated. An amputee with one eye 1205 01:35:42,542 --> 01:35:44,342 like general millan astray, an invalid of war. 1206 01:35:44,458 --> 01:35:45,493 May I speak? 1207 01:35:45,667 --> 01:35:49,410 And here is his grace the bishop who, like it or not, is catalan, 1208 01:35:49,583 --> 01:35:51,869 and who could very well teach some people here 1209 01:35:52,042 --> 01:35:55,114 a little Christian doctrine, which you apparently don't know. 1210 01:35:55,292 --> 01:35:57,704 Meanwhile, I'm basque, 1211 01:35:57,875 --> 01:36:01,572 and I have no problem teaching you Spanish, 1212 01:36:02,125 --> 01:36:03,831 which you don't know either. 1213 01:36:04,167 --> 01:36:06,032 I want to speak! 1214 01:36:15,333 --> 01:36:16,368 Spain! 1215 01:36:16,542 --> 01:36:17,542 One! 1216 01:36:17,833 --> 01:36:18,618 Spain! 1217 01:36:18,708 --> 01:36:19,708 Great! 1218 01:36:19,792 --> 01:36:20,531 Spain! 1219 01:36:20,750 --> 01:36:21,580 Free! 1220 01:36:21,750 --> 01:36:23,490 Long live millan astray! Long live death! 1221 01:36:23,708 --> 01:36:25,073 Long live death! 1222 01:36:26,208 --> 01:36:27,243 "Long live death." 1223 01:36:27,750 --> 01:36:30,116 That's like saying "death to life." 1224 01:36:31,292 --> 01:36:34,784 As an expert in paradoxes, I assure you 1225 01:36:34,958 --> 01:36:36,539 I've never understood that one. 1226 01:36:37,750 --> 01:36:41,789 Long live death a thousand times. And death to the intellectuals! 1227 01:36:42,167 --> 01:36:42,952 Please, don't... 1228 01:36:43,125 --> 01:36:45,958 Traitors. Death to the intellectual traitors. 1229 01:36:46,875 --> 01:36:48,115 Millan astray, 1230 01:36:48,833 --> 01:36:51,245 this is the temple of intelligence! 1231 01:36:51,417 --> 01:36:52,657 My temple! 1232 01:36:58,792 --> 01:36:59,872 To vanquish 1233 01:37:00,167 --> 01:37:01,498 is not to convince. 1234 01:37:02,458 --> 01:37:04,073 To conquer 1235 01:37:04,542 --> 01:37:06,874 is not to convert. 1236 01:37:07,417 --> 01:37:09,499 You will conquer because you have 1237 01:37:10,292 --> 01:37:13,159 brute force, but you will never convince 1238 01:37:13,333 --> 01:37:17,372 because to convince you need to persuade. 1239 01:37:18,333 --> 01:37:22,702 You will conquer but you will never convince. I have spoken. 1240 01:37:26,000 --> 01:37:27,661 - Red! - Traitor! 1241 01:37:27,833 --> 01:37:29,198 Son of a bitch! 1242 01:37:56,458 --> 01:37:58,323 Don Miguel! My hand! 1243 01:38:02,042 --> 01:38:04,533 My hand, take my hand! 1244 01:38:07,417 --> 01:38:08,748 Unamuno! 1245 01:38:10,083 --> 01:38:12,950 Take the hand of our commander in chief's wife. 1246 01:38:26,750 --> 01:38:27,830 Get us out of here. 1247 01:38:29,250 --> 01:38:30,535 Don't let go. 1248 01:38:30,750 --> 01:38:34,993 Face the sun with your new shirt 1249 01:38:35,167 --> 01:38:38,125 that yesterday you embroidered in red. 1250 01:38:43,417 --> 01:38:46,033 You really couldn't keep your mouth shut, Don Miguel? 1251 01:38:47,083 --> 01:38:48,448 Why didn't you stay quiet? 1252 01:38:49,167 --> 01:38:51,499 All my husband wants is for Spain 1253 01:38:51,917 --> 01:38:54,704 to be a quiet place, where people don't 1254 01:38:54,875 --> 01:38:57,287 shout and fight. 1255 01:38:58,167 --> 01:39:01,159 That's all we want for Spain. Peace. 1256 01:39:01,583 --> 01:39:03,665 For god's sake, a peaceful Spain. 1257 01:39:58,417 --> 01:40:02,160 Francisco Franco won the war in 1939 and imposed a military dictatorship. 1258 01:40:03,625 --> 01:40:07,789 Despite the defeat of fascist regimes in world war il, 1259 01:40:07,958 --> 01:40:10,916 Franco managed to stay in power until his death in 1975. 1260 01:40:38,292 --> 01:40:43,036 Salvador Vila and Atilano Coco were executed without a trial. 1261 01:40:45,000 --> 01:40:48,822 After his speech, Miguel de Unamuno was dismissed again as Dean 1262 01:40:49,000 --> 01:40:51,036 and placed under police surveillance. 1263 01:40:51,208 --> 01:40:53,369 He died of a heart attack two months later. 1264 01:40:56,875 --> 01:41:04,702 On June 15th 1977 Spain held Democratic elections once again. 92033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.