All language subtitles for the.curse.of.oak.island.s07e07.720p.web.h264-tbs-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,543 --> 00:00:03,586 Vanavond aan The Curse of Oak Island ... 2 00:00:03,587 --> 00:00:05,338 Daar gaan we. Floodgate staat op het punt te openen. 3 00:00:05,339 --> 00:00:06,881 Hier gaan we. 4 00:00:06,882 --> 00:00:08,841 Ik denk dat het tijd is om onze voeten nat te maken. 5 00:00:08,842 --> 00:00:11,093 -Laten we het doen. - Er is een structuur daar beneden. 6 00:00:11,094 --> 00:00:13,095 Het is tien voet onder water. 7 00:00:13,096 --> 00:00:14,847 We hebben negen gevonden. Ik vind dit verstoorde gebied 8 00:00:14,848 --> 00:00:17,183 op deze foto misschien As twee. 9 00:00:17,184 --> 00:00:19,519 Steve kan trianguleren en kijk waar het kruist. 10 00:00:19,520 --> 00:00:21,521 - X markeert de plek. - Kijk naar al het hout. 11 00:00:21,522 --> 00:00:23,105 ‐ Oh, kijk naar het hout. - Het lijkt erop dat we erin zitten 12 00:00:23,106 --> 00:00:24,524 ‐ Het midden van een schacht. - Oh, kijk daar eens! 13 00:00:24,525 --> 00:00:26,150 Ik weet niet waarom dit hier is. 14 00:00:26,151 --> 00:00:27,902 - Ik weet niet wat dit zou zijn. - Dit kan zijn 15 00:00:27,903 --> 00:00:28,987 groter dan we dachten. 16 00:00:31,114 --> 00:00:34,742 Er is een eiland in de Noord-Atlantische Oceaan 17 00:00:34,743 --> 00:00:38,246 waar mensen naar hebben gekeken voor een ongelooflijke schat 18 00:00:38,247 --> 00:00:41,541 al meer dan 200 jaar. 19 00:00:41,542 --> 00:00:44,627 Tot nu toe hebben ze gevonden een stenen plaat 20 00:00:44,628 --> 00:00:47,296 met vreemde symbolen erin gesneden, 21 00:00:47,297 --> 00:00:50,132 mysterieuze fragmenten van menselijk bot, 22 00:00:50,133 --> 00:00:53,928 en een voorste kruis waarvan de oorsprong terug kan reiken 23 00:00:53,929 --> 00:00:56,472 tot de dagen van de Tempeliers. 24 00:00:56,473 --> 00:01:00,894 Tot op heden zijn zes mannen gestorven proberen het mysterie op te lossen. 25 00:01:02,020 --> 00:01:04,063 En volgens de legende 26 00:01:04,064 --> 00:01:07,149 nog een zal moeten sterven 27 00:01:07,150 --> 00:01:10,862 voor de schat kan gevonden worden. 28 00:01:36,471 --> 00:01:38,514 Wauw. 29 00:01:38,515 --> 00:01:40,683 Dat is een grote machine. 30 00:01:42,185 --> 00:01:43,686 Ja, dat is indrukwekkend. 31 00:01:43,687 --> 00:01:44,937 Absoluut wat ijzer 32 00:01:44,938 --> 00:01:46,522 - Nu in Smith's Cove. Ja. 33 00:01:46,523 --> 00:01:47,940 Kijk dat ding eens. 34 00:01:47,941 --> 00:01:49,608 Het is tijd om te beginnen. 35 00:01:49,609 --> 00:01:51,610 We zijn ongeveer om nieuw terrein te verkennen. 36 00:01:51,611 --> 00:01:54,238 Hoe gaat het jongens? - Mike, hoe gaat het? 37 00:01:54,239 --> 00:01:57,158 -Vrij goed. - Dat is een visie van die heuvel afkomen. 38 00:01:57,159 --> 00:01:58,868 Ja. Voor broers Rick 39 00:01:58,869 --> 00:02:01,412 en Marty Lagina en hun partners, 40 00:02:01,413 --> 00:02:03,622 vandaag markeert het begin van nog een andere 41 00:02:03,623 --> 00:02:06,792 en uitgebreider onderzoek bij Smith's Cove. 42 00:02:06,793 --> 00:02:08,294 Waar kijken we naar? 43 00:02:08,295 --> 00:02:09,837 Waar ga je beginnen? 44 00:02:09,838 --> 00:02:11,631 Dus dat zullen we trekken een vel; we zullen het neerleggen. 45 00:02:11,632 --> 00:02:13,633 We gaan ze leggen hier aan de overkant. 46 00:02:13,634 --> 00:02:16,344 Het team van Irving Equipment Limited 47 00:02:16,345 --> 00:02:18,512 is teruggekeerd naar het gebied om te bouwen 48 00:02:18,513 --> 00:02:21,390 een enorme uitbreiding, of bump-out, 49 00:02:21,391 --> 00:02:24,310 tot de 525 voet lang stalen kofferdam 50 00:02:24,311 --> 00:02:26,312 ze hadden vorig jaar gebouwd. 51 00:02:26,313 --> 00:02:29,190 Hoe ver is het de bump-out? 52 00:02:29,191 --> 00:02:32,193 Gebaseerd op de boog in die 100 voeten die we gaan verwijderen, 53 00:02:32,194 --> 00:02:34,528 het is 50 voet vanaf daar 54 00:02:34,529 --> 00:02:36,447 naar het oppervlak van de volgende muur eruit. 55 00:02:36,448 --> 00:02:39,158 - Dus, ben je opgewonden? - Oh, ja, ik ben opgewonden, want 56 00:02:39,159 --> 00:02:41,661 toen we de opgraving deden afgelopen jaar, 57 00:02:41,662 --> 00:02:44,038 we hebben niet zoveel gevonden 58 00:02:44,039 --> 00:02:46,415 - als het gaat om artefacten. -Ja. 59 00:02:46,416 --> 00:02:49,585 - En als het er niet is, het moet daar zijn. -Ja. 60 00:02:49,586 --> 00:02:51,671 - En we zullen het vinden. 61 00:02:51,672 --> 00:02:54,340 Hoewel de Laginas en hun partners 62 00:02:54,341 --> 00:02:57,426 heeft een aantal historische vondsten gedaan hier vorig jaar, 63 00:02:57,427 --> 00:03:00,262 inclusief een werf, of trailerhelling, 64 00:03:00,263 --> 00:03:02,515 dat bleek te zijn geweest gebouwd meer dan twee decennia 65 00:03:02,516 --> 00:03:06,477 voorafgaand aan de Money Pit's ontdekking in 1795, 66 00:03:06,478 --> 00:03:09,730 het team was geschokt om te leren die aanvullende structuren 67 00:03:09,731 --> 00:03:14,402 en belangrijke aanwijzingen kunnen nog steeds lig verder in de oceaan. 68 00:03:14,403 --> 00:03:16,737 Een van de grote agendapunten dit jaar is 69 00:03:16,738 --> 00:03:18,489 om in Smith's Cove te eindigen. 70 00:03:18,490 --> 00:03:20,908 We hebben een aantal spannende dingen gevonden daar vorig jaar, 71 00:03:20,909 --> 00:03:23,035 maar we hebben het nooit gekregen naar het einde van de trailerhelling 72 00:03:23,036 --> 00:03:24,912 waar er zou kunnen zijn allerlei artefacten. 73 00:03:24,913 --> 00:03:26,831 En dat is wat dit gaat allemaal over, 74 00:03:26,832 --> 00:03:28,541 vrienden zoeken van het kruis, 75 00:03:28,542 --> 00:03:31,710 en een verklaring mogelijk van enkele van de structuren, 76 00:03:31,711 --> 00:03:34,338 hun doel, hun leeftijd, wie deed het. 77 00:03:34,339 --> 00:03:35,714 Er is veel mysterie daar beneden, 78 00:03:35,715 --> 00:03:37,258 en we moeten het verkennen. 79 00:03:37,259 --> 00:03:39,593 Oké, Mike, geef het aan jou, 80 00:03:39,594 --> 00:03:42,263 - en laten we beginnen. -Bedankt jongens. 81 00:03:42,264 --> 00:03:45,808 Voor de bouw van de bump-out kan beginnen, 82 00:03:45,809 --> 00:03:48,811 het Irving-team moet eerst verwijder 22 vergrendeling 83 00:03:48,812 --> 00:03:50,980 staalplaten van de kofferdammuur 84 00:03:50,981 --> 00:03:53,732 met behulp van een krachtige trillende hamer, 85 00:03:53,733 --> 00:03:58,237 die is bijgevoegd naar een enorme 440 tons kraan. 86 00:03:58,238 --> 00:04:00,156 Eenmaal klaar, 87 00:04:00,157 --> 00:04:02,324 Rick, Marty en het team zal in staat zijn 88 00:04:02,325 --> 00:04:04,910 om een ​​vierkante meter te zoeken gebied waar, 89 00:04:04,911 --> 00:04:06,745 voor zover zij weten, 90 00:04:06,746 --> 00:04:10,041 geen eerdere zoekers ooit hebben kunnen bereiken. 91 00:04:12,169 --> 00:04:13,586 Daar gaan we. 92 00:04:13,587 --> 00:04:16,672 Floodgate staat op het punt te openen. 93 00:04:16,673 --> 00:04:18,008 Hier gaan we. 94 00:04:19,759 --> 00:04:22,470 Wauw. 95 00:04:22,471 --> 00:04:24,305 Ik denk dat het tijd is om onze voeten nat te maken. 96 00:04:24,306 --> 00:04:26,015 Laten we het doen. 97 00:04:26,016 --> 00:04:30,311 Tijdens de bouw op de kofferdam gaat door, 98 00:04:30,312 --> 00:04:34,523 Rick Lagina gaat naar het Oak Island Research Center 99 00:04:34,524 --> 00:04:37,318 voor een ontmoeting met eilandhistoricus Doug Crowell 100 00:04:37,319 --> 00:04:39,111 en landmeter Steve Guptill. 101 00:04:39,112 --> 00:04:41,280 Hé, Rick. -Hallo. 102 00:04:41,281 --> 00:04:45,785 Steve en ik waren net praten over een idee dat we hadden. 103 00:04:45,786 --> 00:04:48,370 Je weet dat Steve dit heeft berekend op het 3D-model 104 00:04:48,371 --> 00:04:50,164 voor wat we hebben gevonden voor Shaft Nine. 105 00:04:50,165 --> 00:04:52,541 Met het vinden van Negen en bewijst dat het Negen was, 106 00:04:52,542 --> 00:04:54,960 we brachten een mijlpaal terug van het verleden 107 00:04:54,961 --> 00:04:58,047 op een moment dat ze het wisten waar de geldput was. 108 00:04:58,048 --> 00:05:00,800 - En we weten dat we Negen hebben gevonden. ‐We weten dat het Negen is. 109 00:05:00,801 --> 00:05:03,761 Dat is die zekerheid die u wilt om mee te praten, toch? 110 00:05:03,762 --> 00:05:04,804 Mm-Hmm. 111 00:05:04,805 --> 00:05:07,056 Hé, Billy! Daar is hout! 112 00:05:07,057 --> 00:05:09,308 Een week geleden, 113 00:05:09,309 --> 00:05:11,894 Rick, Marty, Craig en leden van het team 114 00:05:11,895 --> 00:05:14,188 opgegraven een massale houten structuur 115 00:05:14,189 --> 00:05:16,315 die overeenkwamen de historische beschrijvingen 116 00:05:16,316 --> 00:05:21,570 van een zoekschacht gebouwd in 1863 bekend als "Shaft Nine." 117 00:05:21,571 --> 00:05:23,989 Volgens archieven 118 00:05:23,990 --> 00:05:28,035 het werd gebouwd ongeveer 100 voeten ten zuidwesten van de geldkuil 119 00:05:28,036 --> 00:05:30,204 in een poging om de overstromingstunnels te omzeilen 120 00:05:30,205 --> 00:05:31,997 die worden geloofd 121 00:05:31,998 --> 00:05:34,708 om de legendarische te beschermen Oak Island-schatkluis. 122 00:05:34,709 --> 00:05:37,211 Omdat de locatie van de oorspronkelijke geldput 123 00:05:37,212 --> 00:05:40,506 was toen nog bekend As negen werd gebouwd, 124 00:05:40,507 --> 00:05:43,509 het team hoopt het te gebruiken als een belangrijke mijlpaal 125 00:05:43,510 --> 00:05:47,513 dat zou hen moeten helpen lokaliseren de exacte locatie van de Money Pit. 126 00:05:47,514 --> 00:05:50,766 Dus, Steve is berekend 127 00:05:50,767 --> 00:05:53,185 ‐Schacht Nummer Negen daar. - Mmmm. 128 00:05:53,186 --> 00:05:56,480 Die wordt verondersteld 100 voet te zijn weg van de geldput, 129 00:05:56,481 --> 00:05:59,024 volgens de historische documentatie. 130 00:05:59,025 --> 00:06:00,609 Dus 100 voet hier vandaan 131 00:06:00,610 --> 00:06:03,696 ruw gezegd zet een boog zo door. 132 00:06:03,697 --> 00:06:05,531 Dus ik heb het meegemaakt mijn hoofd probeert te denken 133 00:06:05,532 --> 00:06:07,533 van andere bezienswaardigheden we kunnen misschien terugbrengen. 134 00:06:07,534 --> 00:06:09,034 -Mm-hmm. ‐ Het heeft me doorgemaakt 135 00:06:09,035 --> 00:06:10,452 deze oude foto's, en ik vond deze 136 00:06:10,453 --> 00:06:13,163 vanaf 1931 tijdens de verkenning van Chappell. 137 00:06:13,164 --> 00:06:14,665 Mm-hmm. 138 00:06:14,666 --> 00:06:16,876 En dit gebied hier echt mijn interesse getrokken. 139 00:06:16,877 --> 00:06:19,670 Dit lijkt me hier gestoord. 140 00:06:19,671 --> 00:06:22,464 In feite, hier terug waar Nine dat ook is 141 00:06:22,465 --> 00:06:24,300 Ziet er gestoord uit, nietwaar? - Dat ziet er ook uit ... Ja. JEP. 142 00:06:24,301 --> 00:06:26,427 We weten waar Nine is. 143 00:06:26,428 --> 00:06:28,554 We vonden Negen daar. 144 00:06:28,555 --> 00:06:31,724 We weten op 100 meter afstand daarvan zou de geldput moeten zijn. 145 00:06:31,725 --> 00:06:33,559 Ik vind dit verstoorde gebied in deze foto 146 00:06:33,560 --> 00:06:38,063 kan dat aangeven we moeten daar een schacht vinden, 147 00:06:38,064 --> 00:06:40,358 wat ik denk dat zou zijn As twee. 148 00:06:43,153 --> 00:06:45,237 Als er een schacht is 149 00:06:45,238 --> 00:06:48,324 zijn relatie tot de Money Pit was bekend, het is twee. 150 00:06:48,325 --> 00:06:50,659 Daar bestaat geen twijfel over. 151 00:06:50,660 --> 00:06:52,870 In 1805 152 00:06:52,871 --> 00:06:55,914 een jaar na de geldput overstroomd met zeewater 153 00:06:55,915 --> 00:06:58,917 wanneer Daniel McGinnis en de zijne partners raken wat ze geloofden 154 00:06:58,918 --> 00:07:02,212 om een ​​boobytrap te zijn op een diepte van 90 voet, 155 00:07:02,213 --> 00:07:04,214 leden van de Onslow Company poging tot 156 00:07:04,215 --> 00:07:06,258 om het probleem te omzeilen 157 00:07:06,259 --> 00:07:10,929 door een aangrenzende as te graven ongeveer 14 voet naar het zuidoosten. 158 00:07:10,930 --> 00:07:13,349 Bekend als "As twee" 159 00:07:13,350 --> 00:07:18,103 het bereikte een diepte van 110 voet zonder water tegen te komen. 160 00:07:18,104 --> 00:07:20,731 McGinnis groef toen een horizontale tunnel 161 00:07:20,732 --> 00:07:23,651 in de hoop te bereiken de schatkluis van onderen. 162 00:07:23,652 --> 00:07:25,986 Maar binnen twee voet van zijn doel, 163 00:07:25,987 --> 00:07:29,490 de tunnel stortte in en overstroomd. 164 00:07:29,491 --> 00:07:33,452 Kort daarna, de Onslow Bedrijf ging failliet, 165 00:07:33,453 --> 00:07:35,788 aldus eindigend de opgenomen schattenjacht 166 00:07:35,789 --> 00:07:41,085 van het driekoppige team dat als eerste ontdekte de geldput. 167 00:07:41,086 --> 00:07:43,837 Shaft Two is zeker de sleutel 168 00:07:43,838 --> 00:07:45,464 te begrijpen de oorspronkelijke locatie 169 00:07:45,465 --> 00:07:47,299 van de geldput, omdat 170 00:07:47,300 --> 00:07:49,635 de originele geldput werd "Nummer één" genoemd 171 00:07:49,636 --> 00:07:54,098 en As Twee was de tweede schacht ooit gegraven, probeerde het 172 00:07:54,099 --> 00:07:57,017 ontdek de schat. 173 00:07:57,018 --> 00:08:00,562 Als as nummer twee is waar we denken dat het is, 174 00:08:00,563 --> 00:08:02,481 dan hebben we nog een mijlpaal, 175 00:08:02,482 --> 00:08:04,733 omdat we weten dat twee zou moeten zijn 176 00:08:04,734 --> 00:08:07,653 14 voet weg van de geldput, en we hebben twee metingen. 177 00:08:07,654 --> 00:08:09,571 Met as nummer negen precies daar, 178 00:08:09,572 --> 00:08:13,492 Steve kan 14 voet trianguleren en 100 voet naar buiten en zien 179 00:08:13,493 --> 00:08:15,744 - waar het kruist. -Rechtsaf. 180 00:08:15,745 --> 00:08:18,831 Als we er twee kunnen vinden, we hebben een X markeert de plek. 181 00:08:18,832 --> 00:08:20,124 Ja. 182 00:08:20,125 --> 00:08:23,127 Dus, stel je voor een boorprogramma? 183 00:08:23,128 --> 00:08:25,379 Ik denk dat als we gooien een beetje sonisch erin 184 00:08:25,380 --> 00:08:27,214 en kijk of er inderdaad is een schacht daar. 185 00:08:27,215 --> 00:08:29,633 Nou, kijk, het is een ... het is een geweldig plan. 186 00:08:29,634 --> 00:08:31,677 Er is geen keuze maar om het na te streven. -Ja. 187 00:08:31,678 --> 00:08:33,345 Dus jongens, er is nog steeds veel werk te doen. 188 00:08:33,346 --> 00:08:35,222 Zet die X op die kaart. 189 00:08:35,223 --> 00:08:37,015 Laten we er twee vinden. - Belangrijker, 190 00:08:37,016 --> 00:08:39,018 laten we de geldput vinden. 191 00:08:41,104 --> 00:08:43,647 Later die middag ... 192 00:08:43,648 --> 00:08:45,232 - Hé, heren. Hallo jongens. 193 00:08:45,233 --> 00:08:47,693 ... Steve Guptill en Craig Tester 194 00:08:47,694 --> 00:08:49,862 lid worden van andere leden van het Oak Island-team 195 00:08:49,863 --> 00:08:51,905 op de Money Pit-site om te beginnen 196 00:08:51,906 --> 00:08:55,200 een nieuwe kernbooroperatie op zoek naar As Twee. 197 00:08:55,201 --> 00:08:56,702 We hebben een locatie uitgezocht. 198 00:08:56,703 --> 00:08:58,871 - Dus we gaan ze aan de gang. -Oke. 199 00:08:58,872 --> 00:09:00,247 Ze wachten op je ginder. 200 00:09:00,248 --> 00:09:02,082 ‐ Ze wachten. - Laat ze zien. 201 00:09:02,083 --> 00:09:04,460 Luchtfoto's gebruiken 202 00:09:04,461 --> 00:09:07,963 genomen van het geldputgebied in 1931, 203 00:09:07,964 --> 00:09:09,882 evenals de GPS-coördinaten 204 00:09:09,883 --> 00:09:12,134 van het recent ontdekte As negen, 205 00:09:12,135 --> 00:09:15,095 Craig en Steve hebben berekend de locatie 206 00:09:15,096 --> 00:09:18,223 waar ze hopen om as twee te onderscheppen. 207 00:09:18,224 --> 00:09:21,352 -Precies daar. Oke. 208 00:09:25,273 --> 00:09:27,566 -Goed genoeg. -Dat is goed genoeg. 209 00:09:27,567 --> 00:09:30,402 -Daar ga je. Recht op. 210 00:09:30,403 --> 00:09:32,279 Op zoek naar hout. Op zoek naar goud. 211 00:09:32,280 --> 00:09:34,531 Op zoek naar goud. Laten we haar vinden. 212 00:09:34,532 --> 00:09:36,575 Kom op. 213 00:09:36,576 --> 00:09:38,703 Oke. 214 00:09:46,169 --> 00:09:47,545 -Tight? -O ja. 215 00:09:53,093 --> 00:09:54,426 Ziet er best goed uit. 216 00:09:54,427 --> 00:09:55,928 JEP. 217 00:09:55,929 --> 00:09:58,597 Met behulp van een sonische boorinstallatie, 218 00:09:58,598 --> 00:10:02,101 die een hoge frequentie gebruikt geluid om door aarde te komen, 219 00:10:02,102 --> 00:10:04,269 rock en andere objecten, 220 00:10:04,270 --> 00:10:07,356 een gespecialiseerd kernvat zal kernmonsters nemen 221 00:10:07,357 --> 00:10:12,070 in intervallen van tien voet, naar beneden zo diep als 300 voet. 222 00:10:16,241 --> 00:10:18,617 Dat zal leuk zijn als het is gestoord meteen van de vleermuis. 223 00:10:18,618 --> 00:10:19,910 -Ja. - Zo weten we het 224 00:10:19,911 --> 00:10:21,954 - we zitten in een oude schacht. -JEP. 225 00:10:21,955 --> 00:10:24,289 Misschien hebben we het verdorie goede kans om binnen te komen 226 00:10:24,290 --> 00:10:25,707 waar de oude geldput was. 227 00:10:25,708 --> 00:10:27,042 JEP. Vast en zeker. 228 00:10:27,043 --> 00:10:28,627 Dit zou het hier kunnen zijn. 229 00:10:28,628 --> 00:10:30,296 Duimen. 230 00:10:33,341 --> 00:10:35,300 Als het boren operatie 231 00:10:35,301 --> 00:10:38,303 gaat verder in het geldputgebied, 232 00:10:38,304 --> 00:10:42,432 Rick Lagina en zijn neefje Peter Fornetti, 233 00:10:42,433 --> 00:10:45,477 samen met teamleden Doug Crowell en Billy Gerhardt, 234 00:10:45,478 --> 00:10:49,273 reis ongeveer 52 mijl ten noordoosten van Oak Island 235 00:10:49,274 --> 00:10:51,984 aan Helen Creighton Erfgoedmuseum 236 00:10:51,985 --> 00:10:54,653 in Dartmouth, Nova Scotia. 237 00:10:54,654 --> 00:10:56,155 Ze staan ​​te popelen om op te volgen 238 00:10:56,156 --> 00:10:58,949 op een veelbelovende nieuwe voorsprong Rick heeft zojuist ontvangen 239 00:10:58,950 --> 00:11:01,827 betreffende de zogenaamde 90 voet steen. 240 00:11:01,828 --> 00:11:04,329 Man, hoop ik dit verandert in iets. 241 00:11:04,330 --> 00:11:06,123 Oh ik ook. 242 00:11:06,124 --> 00:11:07,666 -Ja. - Wel of niet de steen is daar, 243 00:11:07,667 --> 00:11:09,501 het is nog steeds een geweldige voorsprong. 244 00:11:09,502 --> 00:11:12,754 -Mm-hmm. - Ik was op de begrafenis van Dan, 245 00:11:12,755 --> 00:11:14,256 en deze kerel kwam naar boven. 246 00:11:14,257 --> 00:11:16,175 Zijn naam is Kevin Rideout. 247 00:11:16,176 --> 00:11:18,218 En hij zei, "Ik heb maar een klein beetje 248 00:11:18,219 --> 00:11:19,511 van informatie voor u. " 249 00:11:19,512 --> 00:11:21,346 Hij zei een aantal jaren geleden 250 00:11:21,347 --> 00:11:23,891 30 of 40 jaar geleden, al een tijdje 251 00:11:23,892 --> 00:11:26,226 hij zei: "Ik was ... toevallig bij de ... 252 00:11:26,227 --> 00:11:28,562 "Helen Creighton Museum, en ... 253 00:11:28,563 --> 00:11:32,107 "er werd mij op een steen gewezen dat was in de tuin. 254 00:11:32,108 --> 00:11:36,570 Ik kreeg die steen te horen was de 'gebeeldhouwde steen', ' 255 00:11:36,571 --> 00:11:39,991 tussen haakjes, "uit Oak Island." 256 00:11:41,284 --> 00:11:44,912 In 1804 net als Daniel McGinnis 257 00:11:44,913 --> 00:11:46,747 en leden van de Onslow Company 258 00:11:46,748 --> 00:11:49,583 bereikte een diepte van 90 voet in de geldput, 259 00:11:49,584 --> 00:11:52,669 ze kwamen erachter een vreemde olijfkleurige steen 260 00:11:52,670 --> 00:11:55,047 met hiërogliefachtig symbolen erin gesneden 261 00:11:55,048 --> 00:11:58,759 en ingebed in een laag eikenhout. 262 00:11:58,760 --> 00:12:02,888 Toen ze het verwijderden, een schijnbare booby trap was gesprongen, 263 00:12:02,889 --> 00:12:05,807 die oceaanwater veroorzaakte om de geldput binnen te stromen 264 00:12:05,808 --> 00:12:09,937 en alle volgende dwarsbomen inspanningen om te blijven graven. 265 00:12:09,938 --> 00:12:12,231 Hoewel de gravures op de steen 266 00:12:12,232 --> 00:12:14,107 werden later vertaald om te lezen, 267 00:12:14,108 --> 00:12:17,402 "Veertig voet lager, twee miljoen pond zijn begraven, " 268 00:12:17,403 --> 00:12:19,529 er zijn er velen die geloven de gravures gevormd 269 00:12:19,530 --> 00:12:22,741 een gecodeerd bericht dat wanneer correct vertaald, 270 00:12:22,742 --> 00:12:25,452 zou onthullen hoe af te sluiten de boobytraps. 271 00:12:25,453 --> 00:12:30,082 Helaas is de steen, die nooit is gefotografeerd 272 00:12:30,083 --> 00:12:31,959 of correct gekopieerd, is vermist 273 00:12:31,960 --> 00:12:33,752 al meer dan een eeuw. 274 00:12:33,753 --> 00:12:35,796 Volgens de legende, het was laatst gezien 275 00:12:35,797 --> 00:12:37,923 in het raam van een Halifax-boekhandel, 276 00:12:37,924 --> 00:12:40,759 dezelfde plaats waar Doug Crowell zich bevond 277 00:12:40,760 --> 00:12:43,887 een vergelijkbare steen slechts een jaar geleden. 278 00:12:43,888 --> 00:12:46,265 Oh, kijk daar eens jongens. 279 00:12:46,266 --> 00:12:48,475 Maar hoewel de steen Doug opgehaald 280 00:12:48,476 --> 00:12:51,270 kwam overeen met de 90-voet stenen algemene beschrijving 281 00:12:51,271 --> 00:12:55,983 en afmetingen, het had geen hiërogliefen erop. 282 00:12:55,984 --> 00:12:58,652 Tot aan de steen Doug vond vorig jaar, 283 00:12:58,653 --> 00:13:00,821 Ik denk gewoon niet het is de steen. 284 00:13:00,822 --> 00:13:04,032 Ik denk dat het misschien was een weergave van wat ooit 285 00:13:04,033 --> 00:13:05,701 was in hun bezit, 286 00:13:05,702 --> 00:13:08,287 en ik geloof dat dit momenteel het geval is is nog steeds in hun bezit, 287 00:13:08,288 --> 00:13:10,664 d.w.z. bij de Creighton House Museum. 288 00:13:10,665 --> 00:13:13,792 Waarschijnlijk de beste voorsprong die we ooit hebben gehad. 289 00:13:13,793 --> 00:13:16,712 Als de steen daar is, dat moet impact hebben. 290 00:13:16,713 --> 00:13:20,173 Ja, dat zou het zijn geschiedenis terugkijken. 291 00:13:20,174 --> 00:13:22,759 -Ja. - Ik weet alleen maar één ding. 292 00:13:22,760 --> 00:13:26,972 Ik ben opgewonden om te gaan. Hopelijk is het daar. 293 00:13:26,973 --> 00:13:29,766 Zoals Rick en het team hun weg vinden 294 00:13:29,767 --> 00:13:32,144 aan Helen Creighton Erfgoedmuseum, 295 00:13:32,145 --> 00:13:36,106 Jack Begley en metaaldetectie expert Gary Drayton 296 00:13:36,107 --> 00:13:38,317 aankomen op perceel 6, 297 00:13:38,318 --> 00:13:42,738 gelegen aan de westkant van Oak Island. 298 00:13:42,739 --> 00:13:46,450 Okee, we hebben het gehaald voor Lot 6. 299 00:13:46,451 --> 00:13:48,160 Ik ben geïnteresseerd geweest op deze plek 300 00:13:48,161 --> 00:13:50,328 voor een aantal jaren, Gary. 301 00:13:50,329 --> 00:13:52,664 Ja. En deze gebieden over het hoofd gezien. 302 00:13:52,665 --> 00:13:55,167 Mm-hmm. 303 00:13:55,168 --> 00:13:57,002 Vanwege de vele ontdekkingen gedaan 304 00:13:57,003 --> 00:14:00,881 aan deze kant van het eiland, inclusief een vergulde broche 305 00:14:00,882 --> 00:14:03,550 en oude tunnelinghulpmiddelen bekend als swages, 306 00:14:03,551 --> 00:14:06,887 die werden geschat op maar liefst 600 jaar oud, 307 00:14:06,888 --> 00:14:10,223 Gary wil graag zoeken de nabijgelegen strandgebieden 308 00:14:10,224 --> 00:14:13,185 voor waardevolle aanwijzingen om te helpen identificeren 309 00:14:13,186 --> 00:14:14,936 die misschien het eiland hebben bezocht 310 00:14:14,937 --> 00:14:19,024 voorafgaand aan de ontdekking van de geldput in 1795. 311 00:14:19,025 --> 00:14:21,193 Het is echt opwindend dat we eindelijk zijn 312 00:14:21,194 --> 00:14:22,861 de kans krijgen om hier te kijken. 313 00:14:22,862 --> 00:14:26,865 Perceel 6 is een gebied geweest dat we vermoedden 314 00:14:26,866 --> 00:14:29,201 veel menselijke activiteit in het verleden. 315 00:14:29,202 --> 00:14:31,119 Wie weet wat we kunnen doen. 316 00:14:31,120 --> 00:14:33,538 Ik denk dat dit gebied is betrokken 317 00:14:33,539 --> 00:14:35,415 op de een of andere manier in de schattenjacht. 318 00:14:35,416 --> 00:14:37,125 En het zou heel leuk zijn om te vinden 319 00:14:37,126 --> 00:14:40,879 een soort artefact dat is hier van de bank geërodeerd. 320 00:14:40,880 --> 00:14:44,049 ‐ Relatief onontgonnen strand, zou ik ook zeggen. -Ja. 321 00:14:44,050 --> 00:14:45,592 Het zou een goede dag moeten zijn. 322 00:14:47,136 --> 00:14:49,429 Laten we beginnen. Laten we dit strand hameren, Gary. 323 00:14:49,430 --> 00:14:51,765 Ja. Wat ik ga doen Ik blijf hoger, 324 00:14:51,766 --> 00:14:55,144 en ik ga mijn gebruikelijke doen zigzag langs het strand. 325 00:14:57,897 --> 00:15:01,733 Hopelijk de strandbank staat open voor het bedrijfsleven. 326 00:15:02,777 --> 00:15:04,821 Eerste doelwit, maat. 327 00:15:08,241 --> 00:15:10,075 Ik denk dat je het eruit hebt gehaald, maat. 328 00:15:15,081 --> 00:15:17,374 Ugh. Moderne nagel. 329 00:15:17,375 --> 00:15:19,127 - Ja, zeker modern. -Yep. 330 00:15:34,642 --> 00:15:36,143 Daar gaan we. 331 00:15:36,144 --> 00:15:38,270 Klinkt voor mij mogelijk. -Ja. 332 00:15:38,271 --> 00:15:40,064 Gewoon hier. 333 00:15:50,324 --> 00:15:51,783 Daar gaan we. 334 00:15:51,784 --> 00:15:52,951 Twee van hen. 335 00:15:52,952 --> 00:15:55,829 Ja, kijk hier eens naar. Twee oude pinnen. 336 00:15:55,830 --> 00:15:58,039 Ja, ik denk het wel hier zijn er twee. 337 00:15:58,040 --> 00:16:00,667 Ze zien er oud uit. Kijk hoe gecorrodeerd ze zijn. 338 00:16:00,668 --> 00:16:03,128 - Vierkant ook. Ja. ‐En het is vierkant, ja. 339 00:16:03,129 --> 00:16:05,297 Ze hebben het mooie gewicht naar hen. 340 00:16:05,298 --> 00:16:07,716 Het zijn een paar oude pinnen. 341 00:16:07,717 --> 00:16:10,218 Deze nagel zou thuis zijn 342 00:16:10,219 --> 00:16:14,848 in een schipbreuk uit 1700. 343 00:16:14,849 --> 00:16:16,600 Wat doen deze hier? 344 00:16:16,601 --> 00:16:19,686 Aan deze zijde van het eiland. -Ja. 345 00:16:19,687 --> 00:16:22,230 Vierkantvormige pinnen 346 00:16:22,231 --> 00:16:25,150 dateert uit de jaren 1700? 347 00:16:25,151 --> 00:16:26,902 En mogelijk van een schip? 348 00:16:26,903 --> 00:16:29,696 Had Jack en Gary het kunnen vinden bewijs van schepen 349 00:16:29,697 --> 00:16:34,242 eerder het eiland bezoeken de ontdekking van de geldput? 350 00:16:34,243 --> 00:16:37,662 Maar zo ja, wat deden ze dan? aan de westkant 351 00:16:37,663 --> 00:16:41,750 van het eiland, tegenover de legendarische schatschacht? 352 00:16:41,751 --> 00:16:46,338 Wat dit mij vertelt, wanneer je oude ijzeren pinnen ziet, 353 00:16:46,339 --> 00:16:48,882 er komt wat oude artefacten. 354 00:16:48,883 --> 00:16:50,675 Ik hou daarvan, Gary. 355 00:16:50,676 --> 00:16:51,885 Ja, dit is cool. 356 00:16:51,886 --> 00:16:53,511 Ik denk dat we ergens mee bezig zijn. 357 00:16:53,512 --> 00:16:56,390 Goed graven. Laten we wat meer vinden. 358 00:16:58,059 --> 00:17:00,560 Ik ga een klein beetje verderop. 359 00:17:00,561 --> 00:17:03,188 Ik ga nog een keer vegen daar beneden. 360 00:17:07,109 --> 00:17:08,401 Iets goeds? 361 00:17:08,402 --> 00:17:10,237 Dat is een groot oud doelwit. 362 00:17:10,238 --> 00:17:12,865 Dat is een screamer, maat. 363 00:17:13,866 --> 00:17:17,953 Ook niet erg diep. Een inch. 364 00:17:17,954 --> 00:17:20,538 Nou, neem er een grote brede hap van omdat er iets is 365 00:17:20,539 --> 00:17:22,624 daar tussenin twee rotsen daar. 366 00:17:22,625 --> 00:17:24,167 Ooh! Moet je zien. 367 00:17:24,168 --> 00:17:26,920 Hier, wacht even, maat. Zie je de kant ervan? 368 00:17:26,921 --> 00:17:29,298 -Ja. ‐Dat is groot, niet? Moet je zien. 369 00:17:31,092 --> 00:17:32,718 Wat is dat in vredesnaam? 370 00:17:36,722 --> 00:17:39,182 g oude pin. - O ja. 371 00:17:39,183 --> 00:17:42,185 Tijdens het onderzoek nabij de kust op perceel 6, 372 00:17:42,186 --> 00:17:45,564 Jack Begley en metaaldetectie expert Gary Drayton 373 00:17:45,565 --> 00:17:48,525 heb zojuist gemaakt een intrigerende vondst. 374 00:17:48,526 --> 00:17:50,068 Kijk naar het graan. 375 00:17:50,069 --> 00:17:52,028 - Nu, dat is een oude pin. ‐ Dat is oud. 376 00:17:52,029 --> 00:17:56,241 Dit lijkt erop dat het is gebruikt om hout aan elkaar te spelden. 377 00:17:56,242 --> 00:17:58,577 - Werkelijk? -Ja. 378 00:17:58,578 --> 00:18:01,413 Ik noem ze cribbing spikes. 379 00:18:01,414 --> 00:18:04,583 Ik zou zeggen dat het 1700 is, makkelijk. 380 00:18:04,584 --> 00:18:06,084 Ik hou daarvan, Gary. 381 00:18:06,085 --> 00:18:07,419 Is het zwaar? 382 00:18:07,420 --> 00:18:09,421 Ja, het is zwaar. Het heeft wat gewicht. 383 00:18:09,422 --> 00:18:11,381 Dat is een flink stuk van ijzer, maat. 384 00:18:11,382 --> 00:18:13,758 Dit is het type dat zou zijn geweest 385 00:18:13,759 --> 00:18:16,428 in een substantiële structuur. 386 00:18:16,429 --> 00:18:20,056 Ja. Als een werf. 387 00:18:20,057 --> 00:18:23,351 Een 18e eeuwse cribbing spike? 388 00:18:23,352 --> 00:18:25,812 Mogelijk gebruikt in de bouw van een bootwerf 389 00:18:25,813 --> 00:18:28,398 of trailerhelling? 390 00:18:28,399 --> 00:18:30,692 Kon Gary en Jack bewijs hebben gevonden 391 00:18:30,693 --> 00:18:32,068 van een andere landingsplaats 392 00:18:32,069 --> 00:18:34,446 aan de westkant van het eiland, 393 00:18:34,447 --> 00:18:36,948 waar een schip zich kan bevinden geloste lading 394 00:18:36,949 --> 00:18:41,953 voorafgaand aan de ontdekking van de geldput in 1795? 395 00:18:41,954 --> 00:18:44,456 Maar zo ja, wie heeft het gebouwd? 396 00:18:44,457 --> 00:18:47,042 En wat waren ze aan het lossen? 397 00:18:47,043 --> 00:18:49,961 Wat een geweldige plek we hebben ontdekt. 398 00:18:49,962 --> 00:18:53,798 Er had een soort kunnen zijn van activiteit rond deze kavels. 399 00:18:53,799 --> 00:18:57,260 Het is misschien niet goud, maar dat van Rick ga deze informatie leuk vinden. 400 00:18:57,261 --> 00:19:00,639 Ja. Veel ervan op één plek. Dat is wat je wil. 401 00:19:00,640 --> 00:19:02,724 -Mm-hmm. ‐ Gewoon zoveel ijzer. 402 00:19:02,725 --> 00:19:06,311 Waarom zou zo veel ijzer in dit ene gebied zijn? 403 00:19:06,312 --> 00:19:08,355 Jij kent dit spul is niet aangespoeld. 404 00:19:08,356 --> 00:19:09,522 Het moet een werf zijn. 405 00:19:09,523 --> 00:19:11,650 -Ja. -Het moet zo zijn. Het moet zo zijn. 406 00:19:11,651 --> 00:19:13,151 We zijn op de juiste plaats. 407 00:19:13,152 --> 00:19:15,987 Dit is een plaats waar boten kwamen, 408 00:19:15,988 --> 00:19:19,157 en er was activiteit in de omgeving. 409 00:19:19,158 --> 00:19:20,992 Of dit een plek is 410 00:19:20,993 --> 00:19:24,663 waar schepen werden gerepareerd, of een plaats waar 411 00:19:24,664 --> 00:19:27,707 schat werd gelost, 412 00:19:27,708 --> 00:19:32,128 We hebben de vondsten om die theorieën nu te ondersteunen. 413 00:19:32,129 --> 00:19:35,965 Ik bedoel, dit zijn grote pinnen. 414 00:19:35,966 --> 00:19:37,342 We hebben een oude werf gevonden, maat. 415 00:19:37,343 --> 00:19:39,177 -Yep. ‐Het is niet elke dag 416 00:19:39,178 --> 00:19:41,388 je doet een nieuwe ontdekking op Oak Island. 417 00:19:41,389 --> 00:19:43,473 Nee. En dit is echt een grote ontdekking ook. 418 00:19:43,474 --> 00:19:46,685 Ja. Het lijkt erop dat ik dat ga doen om ook een groter zakje mee te nemen. 419 00:19:46,686 --> 00:19:47,686 Ja toch? 420 00:19:47,687 --> 00:19:49,562 Het is best spannend. 421 00:19:49,563 --> 00:19:52,482 Zoals Jack en Gary ga verder met zoeken 422 00:19:52,483 --> 00:19:54,859 voor belangrijkere aanwijzingen, 423 00:19:54,860 --> 00:19:58,196 ongeveer 52 mijl afstand van Oak Island, 424 00:19:58,197 --> 00:19:59,864 in de stad Dartmouth ... 425 00:19:59,865 --> 00:20:02,742 Oké, vingers gekruist, tenen gekruist. 426 00:20:02,743 --> 00:20:04,869 ... Rick Lagina, Peter Fornetti, 427 00:20:04,870 --> 00:20:07,247 Doug Crowell en Billy Gerhardt 428 00:20:07,248 --> 00:20:10,208 kom aan bij Helen Creighton Erfgoedmuseum ... 429 00:20:11,711 --> 00:20:13,503 -Kevin. -Goedendag. 430 00:20:13,504 --> 00:20:15,255 ... waar ze zijn afgesproken 431 00:20:15,256 --> 00:20:19,384 Kevin Rideout en museumcurator Terry Eyland. 432 00:20:19,385 --> 00:20:22,178 Dus Kevin, allereerst, Ik wil je bedanken 433 00:20:22,179 --> 00:20:23,596 om naar buiten te komen. 434 00:20:23,597 --> 00:20:25,098 We hebben gezocht voor bewijs. 435 00:20:25,099 --> 00:20:29,060 Elke lokale overlevering, elke geschiedenis, enige kennis 436 00:20:29,061 --> 00:20:30,228 van waar de steen zou kunnen zijn. 437 00:20:30,229 --> 00:20:32,230 En dus, toen je naar boven kwam die dag ging ik, 438 00:20:32,231 --> 00:20:33,690 "Zou het zo duidelijk kunnen zijn? Je weet wel? 439 00:20:33,691 --> 00:20:36,401 Zou het zo duidelijk kunnen zijn? " 440 00:20:36,402 --> 00:20:39,863 Ik bedoel, ik kijk er erg naar uit op wat je ons moet vertellen. 441 00:20:39,864 --> 00:20:43,700 Nou, ongeveer 40 jaar geleden, Ik kwam hier op een tournee, 442 00:20:43,701 --> 00:20:46,202 en het werd mij gewezen 443 00:20:46,203 --> 00:20:49,373 dat deze steen daar beneden was van Oak Island. 444 00:20:50,916 --> 00:20:53,042 De dame zojuist genoemd het werd hier gebracht 445 00:20:53,043 --> 00:20:54,419 in bewaring. 446 00:20:54,420 --> 00:20:57,839 -Ik vond het interessant. ‐Je zag eigenlijk een steen 447 00:20:57,840 --> 00:20:59,340 - enigszins blootgesteld. -Ja het was... 448 00:20:59,341 --> 00:21:01,593 het was een uitsteeksel door de grond, 449 00:21:01,594 --> 00:21:04,179 en zij wees mij aan door het raam hier. 450 00:21:04,180 --> 00:21:06,598 En deze curator van het gebouw zou hier niet op wijzen 451 00:21:06,599 --> 00:21:08,349 als het niet waarheidsgetrouw was. 452 00:21:08,350 --> 00:21:11,311 Maar het was altijd zo geweest in mijn gedachten geweest, 453 00:21:11,312 --> 00:21:14,439 waarom was het niet opgegraven en het publiek het laten zien? 454 00:21:14,440 --> 00:21:16,357 Kijk wat er op de steen staat, wat staat er op de geschriften. 455 00:21:16,358 --> 00:21:18,902 Je kunt zien dat je bijna bent beven van opwinding, 456 00:21:18,903 --> 00:21:20,069 zoals wij zijn. 457 00:21:20,070 --> 00:21:23,948 Ik bedoel, ik ben geïnteresseerd in wat Terry weet. 458 00:21:23,949 --> 00:21:26,075 Ik wil graag terug en over alles praten, 459 00:21:26,076 --> 00:21:27,452 Of ga naar de site en ... ‐ Ja, ja, ja. 460 00:21:27,453 --> 00:21:29,621 ‐Hopelijk, uh ... ‐ Het is veel beter om te zien 461 00:21:29,622 --> 00:21:31,623 waar we denken dat het is. 462 00:21:31,624 --> 00:21:33,709 Dat zou fantastisch zijn. Kevin, achter jou aan. 463 00:21:34,794 --> 00:21:36,795 Ik heb lang gesproken 464 00:21:36,796 --> 00:21:38,588 om het enige te vinden, 465 00:21:38,589 --> 00:21:43,176 en dit duwt zeker die grens voor mij. 466 00:21:43,177 --> 00:21:46,179 Het zou geweldig zijn om de 90-voet steen te vinden 467 00:21:46,180 --> 00:21:48,014 en om het te zeggen 468 00:21:48,015 --> 00:21:50,975 voor iedereen en zeg: "Hier is het. 469 00:21:50,976 --> 00:21:53,478 "Hier is een van de meest gewilde artefacten 470 00:21:53,479 --> 00:21:55,480 in de geschiedenis van Oak Island. " 471 00:21:55,481 --> 00:21:57,607 Dit is de achtertuin. 472 00:21:57,608 --> 00:21:59,818 Dat is waar we denken dat het is. 473 00:21:59,819 --> 00:22:01,653 Wat herinner je je, Kevin? 474 00:22:01,654 --> 00:22:03,154 Ik zat daar in dat raam. 475 00:22:03,155 --> 00:22:05,782 We keken uit dat raam, 476 00:22:05,783 --> 00:22:08,284 en het werd mij gewezen deze kant van de rododendron. 477 00:22:08,285 --> 00:22:09,869 Er was daar een rooiing, 478 00:22:09,870 --> 00:22:11,162 - en er was een steen. In het grasrijke gebied 479 00:22:11,163 --> 00:22:12,372 Of in die kleine tuin? - Het was niet met gras begroeid. 480 00:22:12,373 --> 00:22:13,957 Niets daarvan was aanwezig. 481 00:22:13,958 --> 00:22:16,418 Die rododendronstruik is ruim 40 jaar oud. 482 00:22:17,753 --> 00:22:19,295 Dus zogenaamd 483 00:22:19,296 --> 00:22:21,297 wanneer de steen werd hier gebracht ... 484 00:22:21,298 --> 00:22:23,508 Wij hebben absoluut geen record ervan 485 00:22:23,509 --> 00:22:26,887 omdat het zou zijn gebeurd voordat het een museumhuis was. 486 00:22:28,347 --> 00:22:29,931 Gebouwd door een prominente 487 00:22:29,932 --> 00:22:32,517 Dartmouth-rechter in 1867, 488 00:22:32,518 --> 00:22:35,228 het groenblijvende huis werd later verkocht 489 00:22:35,229 --> 00:22:37,772 aan Dr. Helen Creighton, een ver familielid 490 00:22:37,773 --> 00:22:41,484 van Oak Island schatzoeker Augustus Oliver Creighton, 491 00:22:41,485 --> 00:22:43,653 in 1919. 492 00:22:43,654 --> 00:22:46,656 Vreemd, het was in hetzelfde jaar 493 00:22:46,657 --> 00:22:48,533 dat de boekhandel in Halifax 494 00:22:48,534 --> 00:22:50,368 waar de 90-voet steen was laatst gezien 495 00:22:50,369 --> 00:22:52,453 is ermee gestopt. 496 00:22:52,454 --> 00:22:54,831 Welnu, welke relatie was de familie Creighton 497 00:22:54,832 --> 00:22:56,207 naar de boekhandel? 498 00:22:56,208 --> 00:22:58,334 Nou, Augustus Oliver Creighton 499 00:22:58,335 --> 00:23:00,545 was een van de partners in de boekbinderij, 500 00:23:00,546 --> 00:23:02,046 en de generatie van Helen Creighton 501 00:23:02,047 --> 00:23:04,215 Komt neer van net daarboven. -Oh oke. 502 00:23:04,216 --> 00:23:06,217 Dus ze zouden ... het zouden neven zijn geweest. 503 00:23:06,218 --> 00:23:08,177 Als dit een familiebedrijf is, het is behoorlijk logisch 504 00:23:08,178 --> 00:23:10,722 dat je het misschien hebt gebracht, weet je, ook hier. 505 00:23:10,723 --> 00:23:14,183 Deze hele bergrug was ... was eigendom van Creighton. 506 00:23:14,184 --> 00:23:16,060 Het zou kunnen onder die rododendron. 507 00:23:16,061 --> 00:23:18,021 Laten we gaan kijken. 508 00:23:18,022 --> 00:23:19,063 Ja. Laten we daarheen gaan. 509 00:23:19,064 --> 00:23:20,356 Ja. Dus laten we naar beneden gaan. 510 00:23:20,357 --> 00:23:22,358 Weet je, zoals wij 511 00:23:22,359 --> 00:23:24,861 loop de achterste heuvel af naar de plek, 512 00:23:24,862 --> 00:23:27,864 Ik ben er eigenlijk enthousiast over het vooruitzicht om het te vinden. 513 00:23:27,865 --> 00:23:30,825 Het idee dat de 90-voet steen dat was eens 514 00:23:30,826 --> 00:23:32,869 in de A. O. Creighton boekhandel en nu woont het 515 00:23:32,870 --> 00:23:34,245 bij de Creighton gezinswoning... 516 00:23:34,246 --> 00:23:36,414 Ik vind dat consistent. 517 00:23:36,415 --> 00:23:38,416 Het zou binnen het gezin blijven. 518 00:23:38,417 --> 00:23:40,418 Zo, 519 00:23:40,419 --> 00:23:42,086 als het hier is, 520 00:23:42,087 --> 00:23:45,506 dan weet je het ga er echt in en rond. 521 00:23:45,507 --> 00:23:47,884 - Mmmm. -Um ... 522 00:23:47,885 --> 00:23:50,178 - Ik ga naar binnen. 523 00:23:50,179 --> 00:23:52,097 Oh, dat is dik. 524 00:24:09,573 --> 00:24:12,533 Nee, ik voel niets ... 525 00:24:12,534 --> 00:24:15,621 Overduidelijk omhoog steken. Nee. 526 00:24:17,247 --> 00:24:19,791 Het is een zeer waarschijnlijke mogelijkheid dat het zou kunnen 527 00:24:19,792 --> 00:24:21,668 - blijf erbij. -Ja. 528 00:24:21,669 --> 00:24:24,462 Ik denk dat we moeten doorgaan 529 00:24:24,463 --> 00:24:26,214 een archeologische opgraving. Ik bedoel, 530 00:24:26,215 --> 00:24:28,591 Zo diep kan het niet zijn. -Zeker. 531 00:24:28,592 --> 00:24:31,594 Helaas hebben we het niet gevonden de steen zelf, 532 00:24:31,595 --> 00:24:33,972 maar het kan zich nog steeds verbergen. 533 00:24:33,973 --> 00:24:37,809 Het is op de juiste locatie, volgens Kevin. 534 00:24:37,810 --> 00:24:40,144 Dus er is veel werk te doen. 535 00:24:40,145 --> 00:24:42,480 Dus heren, 536 00:24:42,481 --> 00:24:45,149 - Ik denk dat er een pad is vooruit gaan. - Mmmm. 537 00:24:45,150 --> 00:24:47,193 Uh, krijg een vergunning. Ik bedoel, je bent bereid 538 00:24:47,194 --> 00:24:49,779 terug komen. We zijn bereid terug te komen. 539 00:24:49,780 --> 00:24:51,280 We kunnen deze look maken veel leuker 540 00:24:51,281 --> 00:24:52,615 -postinvestigation. Rechtsaf. 541 00:24:52,616 --> 00:24:54,617 Er is meer positief over deze ervaring 542 00:24:54,618 --> 00:24:55,994 ‐ Dan negatief, dat is zeker. -Mm-hmm. 543 00:24:55,995 --> 00:24:57,954 En als er een manier is om verder te gaan, we ... 544 00:24:57,955 --> 00:25:00,164 We gaan ervoor. -Ik vind het geweldig. 545 00:25:00,165 --> 00:25:02,667 Omdat verder onderzoek 546 00:25:02,668 --> 00:25:04,168 van de site zal het graven inhouden 547 00:25:04,169 --> 00:25:06,671 op het museumterrein, Rick en het team 548 00:25:06,672 --> 00:25:09,632 zal eerst moeten verkrijgen een overheidsvergunning. 549 00:25:09,633 --> 00:25:11,801 Het duurt nog steeds nog een paar weken 550 00:25:11,802 --> 00:25:14,012 voordat hij het weet als hij de tip kreeg 551 00:25:14,013 --> 00:25:17,015 bij de begrafenis van Dan Blankenship was een goede. 552 00:25:17,016 --> 00:25:19,308 We vertrekken met enige spijt, 553 00:25:19,309 --> 00:25:21,352 maar niemand van ons gaan hiervan weglopen 554 00:25:21,353 --> 00:25:25,523 zonder alles te doen wat we kunnen om de site te verkennen. 555 00:25:25,524 --> 00:25:29,027 Het idee is om terug te gaan en doe een opgraving. 556 00:25:29,028 --> 00:25:30,528 Kevin, ik wil gewoon om dank je wel te zeggen. 557 00:25:30,529 --> 00:25:32,864 Ik bedoel, we hebben het vandaag niet gevonden, 558 00:25:32,865 --> 00:25:35,366 maar ik denk onder ons vijven, 559 00:25:35,367 --> 00:25:38,161 zeker, wij geloven dat het nog steeds hier is. 560 00:25:38,162 --> 00:25:39,370 -Ja. - Oh, heren, 561 00:25:39,371 --> 00:25:41,873 Ik zeg dat we deze bal aan het rollen krijgen. 562 00:25:41,874 --> 00:25:44,043 Dus laten we gaan. Laten we vertrekken. 563 00:25:49,840 --> 00:25:52,008 Als een nieuwe dag begint op Oak Island ... 564 00:25:52,009 --> 00:25:53,176 Dr. Jardine. 565 00:25:53,177 --> 00:25:55,136 Goedemorgen heren. 566 00:25:55,137 --> 00:25:56,846 ... broers Rick en Marty Lagina, 567 00:25:56,847 --> 00:25:59,223 samen met hun partner Craig Tester 568 00:25:59,224 --> 00:26:02,351 en Dave Blankenship ontmoet vertegenwoordigers 569 00:26:02,352 --> 00:26:05,354 van Irving Equipment Limited bij Smith's Cove 570 00:26:05,355 --> 00:26:08,149 om de voortgang te controleren van de bump out-extensie 571 00:26:08,150 --> 00:26:11,319 wordt toegevoegd naar de enorme stalen kofferdam. 572 00:26:11,320 --> 00:26:13,863 Nou, waar zijn we, Mike, momenteel? 573 00:26:13,864 --> 00:26:16,032 We hebben alle frames erin, allemaal op locatie. 574 00:26:16,033 --> 00:26:18,659 - Dat is de bobbel precies daar, toch? -Ja. 575 00:26:18,660 --> 00:26:23,081 En we hebben beide hoeken draaide zich om en we zijn klaar om te beginnen. 576 00:26:23,082 --> 00:26:26,334 -Oke. - Maar vanmorgen Ik was daar beneden, 577 00:26:26,335 --> 00:26:28,753 en er is een structuur daar beneden. 578 00:26:28,754 --> 00:26:33,591 Het heeft horizontale lijnen en dan er staat verticaal hout. 579 00:26:33,592 --> 00:26:36,052 Je bedoelt, het is geen onderdeel van de, uh, helling? Er was iets... 580 00:26:36,053 --> 00:26:37,930 ‐Ziet er heel anders uit. -Wauw. 581 00:26:40,057 --> 00:26:42,558 Buiten de oude ... van de eerste kofferdam? 582 00:26:42,559 --> 00:26:44,143 -Ja. -Wauw. 583 00:26:44,144 --> 00:26:46,145 Een houten structuur? 584 00:26:46,146 --> 00:26:47,814 Gevonden tijdens de bouw 585 00:26:47,815 --> 00:26:49,982 van de kofferdam bult out extensie? 586 00:26:49,983 --> 00:26:53,444 Zou het gerelateerd kunnen zijn naar de 18e-eeuwse trailerhelling 587 00:26:53,445 --> 00:26:55,863 het team is hier opgegraven een jaar geleden? 588 00:26:55,864 --> 00:26:59,492 Of misschien is het dat ook nog ouder? 589 00:26:59,493 --> 00:27:00,868 Ik wil daar naar buiten lopen 590 00:27:00,869 --> 00:27:02,495 en kijk of ik kan ... Uh, kun je zien 591 00:27:02,496 --> 00:27:04,330 Elk zicht ervan? ‐ We gaan daar zo heen. 592 00:27:04,331 --> 00:27:06,082 - Het is een betere toegang. ‐ Ga je zo rond? Oke. Okee. 593 00:27:06,083 --> 00:27:08,251 Rick praat altijd over hoe mensen 594 00:27:08,252 --> 00:27:10,253 hierin geïnvesteerd worden, 595 00:27:10,254 --> 00:27:13,005 en, Mike Jardine is zeker geen uitzondering. 596 00:27:13,006 --> 00:27:15,091 Ik bedoel, hij is daarbuiten om een ​​baan te doen, 597 00:27:15,092 --> 00:27:18,302 en een complexe klus met zware apparatuur, 598 00:27:18,303 --> 00:27:20,680 maar hij doet het ook een beetje zelf verkennen, 599 00:27:20,681 --> 00:27:23,516 weet je, en hij denkt hij vond daar een structuur. 600 00:27:23,517 --> 00:27:25,351 ‐ Zie je die twee stammen daar, Mike? Ja. 601 00:27:25,352 --> 00:27:27,186 Is dat het einde van de trailerhelling of is dat ... 602 00:27:27,187 --> 00:27:30,064 Wel, dat leek het te zijn waar het einde zou komen. 603 00:27:30,065 --> 00:27:32,441 -Mm-hmm. - Oh, maar gewoon aan de binnenkant daarvan, 604 00:27:32,442 --> 00:27:35,111 er is deze vierkante structuur 605 00:27:35,112 --> 00:27:37,656 dat, weet je, eruit ziet het is gebouwd als een schacht. 606 00:27:39,491 --> 00:27:41,617 Het interessante is de locatie. 607 00:27:41,618 --> 00:27:45,246 Het is tien voet onder water bij vloed. 608 00:27:45,247 --> 00:27:46,873 Zo ver als het is, 609 00:27:46,874 --> 00:27:50,251 Ik kan het me niet voorstellen hoe dit werd geconstrueerd. 610 00:27:50,252 --> 00:27:53,504 Het is een beetje te vroeg om te zeggen definitief wat het is, 611 00:27:53,505 --> 00:27:57,383 maar alles voorafzoeker is van groot belang. 612 00:27:57,384 --> 00:27:59,427 We zullen het opdrogen en we zullen het onderzoeken. 613 00:27:59,428 --> 00:28:01,429 Dus we hebben eigenlijk twee opties. 614 00:28:01,430 --> 00:28:03,598 We kunnen dit graven als we iets volgen, 615 00:28:03,599 --> 00:28:07,393 en dan ben je in orde, zolang terwijl we uw technici op de hoogte brengen. 616 00:28:07,394 --> 00:28:09,854 We kunnen misschien graven heel dichtbij met wat tiebacks. 617 00:28:09,855 --> 00:28:11,439 Yep. 618 00:28:11,440 --> 00:28:12,899 Ik denk dat het interessant zal zijn wat ga je doen, 619 00:28:12,900 --> 00:28:14,525 wat je zult vinden precies daar omdat 620 00:28:14,526 --> 00:28:15,943 er is zeker er was een reden waarom ze dat deden 621 00:28:15,944 --> 00:28:17,486 wat ze daar deden en hopelijk 622 00:28:17,487 --> 00:28:19,155 we kunnen de reden vinden. 623 00:28:19,156 --> 00:28:21,824 Nou, hopelijk er zijn daar wat antwoorden. 624 00:28:21,825 --> 00:28:24,577 Terwijl het team van Irving Equipment Limited 625 00:28:24,578 --> 00:28:27,622 gaat door met bouwen de kofferdam extensie, 626 00:28:27,623 --> 00:28:31,834 Craig Tester sluit zich aan bij Alex Lagina, Steve Guptill, 627 00:28:31,835 --> 00:28:35,546 Charles Barkhouse en geoloog Terry Matheson 628 00:28:35,547 --> 00:28:37,548 op de Money Pit-site, waar de booroperatie 629 00:28:37,549 --> 00:28:40,928 om as twee te vinden is goed op weg. 630 00:28:43,263 --> 00:28:44,472 Hoe gaat het, Colton? 631 00:28:44,473 --> 00:28:45,681 -Mooi zo. U? -Wat heb je? 632 00:28:45,682 --> 00:28:47,475 -15. -Mooi zo. Heel erg bedankt man. 633 00:28:47,476 --> 00:28:49,436 Geen zorgen. 634 00:28:58,362 --> 00:29:00,614 Het lijkt erop dat we iets hebben interessant daar. 635 00:29:02,115 --> 00:29:04,033 Dat zou gestoord zijn. 636 00:29:04,034 --> 00:29:05,368 Ja. Ik ben geen geoloog, 637 00:29:05,369 --> 00:29:06,702 maar dat lijkt mij gestoord. 638 00:29:06,703 --> 00:29:10,081 Ja. Misschien zijn we dichtbij naar iets. 639 00:29:10,082 --> 00:29:12,792 Zoeken naar wat verschijnt verstoorde grond 640 00:29:12,793 --> 00:29:14,794 betekent dat menselijke activiteit heeft plaatsgevonden 641 00:29:14,795 --> 00:29:17,129 ooit in het verleden. 642 00:29:17,130 --> 00:29:20,633 Zou het ook bewijs kunnen zijn dat het team is dicht bij het vinden 643 00:29:20,634 --> 00:29:23,010 de locatie van Shaft Two? 644 00:29:23,011 --> 00:29:25,554 We weten relatief gezien 645 00:29:25,555 --> 00:29:29,600 de posities van de verschillende schachten ten opzichte van de geldkuil. 646 00:29:29,601 --> 00:29:33,813 We hebben deze nodig in elkaar grijpende stukken. 647 00:29:33,814 --> 00:29:38,234 Negen gaan naar twee, Twee gaat naar X markeert de plek. 648 00:29:38,235 --> 00:29:41,195 We gebruiken dat als springplank 649 00:29:41,196 --> 00:29:43,072 om te komen waar we echt willen om te gaan, en dat is 650 00:29:43,073 --> 00:29:45,575 "Waar is de originele geldput? " 651 00:29:47,119 --> 00:29:49,496 Oke. 652 00:29:51,331 --> 00:29:53,457 ‐ Oh, hout. - Hallo! 653 00:29:53,458 --> 00:29:54,667 Koel. 654 00:29:54,668 --> 00:29:56,210 Heeft absoluut hout. 655 00:29:56,211 --> 00:29:58,295 Gewoon stukjes ervan, maar dit is absoluut hout. 656 00:29:58,296 --> 00:30:02,175 Mooi zo. Dit is een goed voorteken voor ons in het midden van een schacht zijn. 657 00:30:03,719 --> 00:30:05,928 Dit zou echt kunnen een grote doorbraak voor ons, 658 00:30:05,929 --> 00:30:09,223 en we kunnen dichtbij zijn om As Twee te vinden. 659 00:30:09,224 --> 00:30:10,766 We hebben het hout geknipt een klein beetje. 660 00:30:10,767 --> 00:30:12,268 We kennen die schacht is er ergens. 661 00:30:12,269 --> 00:30:14,061 We weten niet precies waar. 662 00:30:14,062 --> 00:30:16,356 Dus het lijkt gewoon zo te zijn, jij weten, steeds beter worden. 663 00:30:27,325 --> 00:30:29,201 ‐ Oh, kijk naar het hout. d. Oh wauw. 664 00:30:29,202 --> 00:30:31,495 Dat is niets maar een schacht. -Ja. Absoluut. 665 00:30:31,496 --> 00:30:32,997 Tijdens het boren op een diepte 666 00:30:32,998 --> 00:30:35,916 van ongeveer 33 voet in het geldputgebied ... 667 00:30:35,917 --> 00:30:38,127 Alles over gestapeld hout hier. 668 00:30:38,128 --> 00:30:41,881 ... Craig Tester, Alex Lagina en leden 669 00:30:41,882 --> 00:30:44,800 van het Oak Island-team een houten structuur hebben gevonden 670 00:30:44,801 --> 00:30:48,345 dat ze hopen degene te zijn bekend als As Twee. 671 00:30:48,346 --> 00:30:51,307 Het was deze zoekschacht dat was gegraven 672 00:30:51,308 --> 00:30:53,017 door schatzoeker Daniel McGinnis 673 00:30:53,018 --> 00:30:55,644 en zijn partners in 1805 674 00:30:55,645 --> 00:30:58,189 in de hoop te vermijden de booby-gevangen watertunnels 675 00:30:58,190 --> 00:31:01,400 dat heeft hun inspanningen gedwarsboomd om recht naar beneden te blijven graven 676 00:31:01,401 --> 00:31:04,653 in het origineel Geldputschacht. 677 00:31:04,654 --> 00:31:07,364 Wauw, hebben we ooit een voorsprong genomen 678 00:31:07,365 --> 00:31:09,575 van een aantal prachtig gestapeld hout daar. 679 00:31:09,576 --> 00:31:11,243 -Ja. - We zitten in een schacht. 680 00:31:11,244 --> 00:31:13,621 Daar bestaat geen twijfel over. 681 00:31:13,622 --> 00:31:15,081 Dit is absoluut geen tunnel. 682 00:31:15,082 --> 00:31:17,416 Voor een ding, het is te dicht bij het oppervlak. 683 00:31:17,417 --> 00:31:18,876 -Mm-hmm. Als je een tunnel gaat doen, 684 00:31:18,877 --> 00:31:20,586 je gaat het veel dieper doen in de grond. 685 00:31:20,587 --> 00:31:24,173 Dus we zitten absoluut in een schacht. Daar bestaat geen twijfel over. 686 00:31:24,174 --> 00:31:25,592 Nou, dat is goed nieuws. 687 00:31:26,802 --> 00:31:28,344 Je gaat door periodes 688 00:31:28,345 --> 00:31:31,180 waar je het gewoon niet hebt alle geluk op het eiland. 689 00:31:31,181 --> 00:31:33,099 En dus als je begint een as raken 690 00:31:33,100 --> 00:31:34,308 en het meteen raken ... 691 00:31:34,309 --> 00:31:35,684 We hebben meer werk te doen, 692 00:31:35,685 --> 00:31:37,603 maar we weten het tenminste waar het is. 693 00:31:37,604 --> 00:31:41,774 En als dit As Twee is, we weten dat we eindelijk zijn 694 00:31:41,775 --> 00:31:44,402 waar verder die geldput eigenlijk was. 695 00:31:45,821 --> 00:31:47,154 -Hallo jongens. - Hallo. 696 00:31:47,155 --> 00:31:48,531 Wat heb je hier? 697 00:31:48,532 --> 00:31:50,616 - Ik hoorde goed nieuws. -Ja. Goed nieuws is goed. 698 00:31:50,617 --> 00:31:52,993 Rick, spring erin. 699 00:31:52,994 --> 00:31:55,913 Dus we zijn absoluut op de rand van een sh ... op een schacht. 700 00:31:55,914 --> 00:31:57,373 Dit is de rand ervan. 701 00:31:57,374 --> 00:31:59,041 Je hebt net gepakt de rand ervan nu, 702 00:31:59,042 --> 00:32:00,209 terwijl je opraakt? 703 00:32:00,210 --> 00:32:01,877  We zijn zeker langs een muur naar beneden gaan. 704 00:32:01,878 --> 00:32:03,129 Ja. Ja. Oke. 705 00:32:03,130 --> 00:32:05,548 We weten gewoon niet welke muur, op dit punt. 706 00:32:05,549 --> 00:32:09,135  De vraag is blijven we dit weghalen, 707 00:32:09,136 --> 00:32:10,845 of gaan we verder naar het midden van de schacht 708 00:32:10,846 --> 00:32:12,721 en ga vanaf daar naar beneden. 709 00:32:12,722 --> 00:32:14,557 Oké, nou, hier is het ding. Het is een makkelijke oproep. 710 00:32:14,558 --> 00:32:15,933 ‐ Blijf boren. Ja. 711 00:32:15,934 --> 00:32:17,268 Oke. 712 00:32:17,269 --> 00:32:19,854 Blijf boren tot je op raakt van de muur. En toen... 713 00:32:19,855 --> 00:32:23,149 dan moet een beslissing worden genomen: Noord Zuid Oost West. 714 00:32:23,150 --> 00:32:25,401 ‐Maar we zouden het moeten doen sla nog een gaatje. -Oke. 715 00:32:25,402 --> 00:32:28,279 Nu dat het team heeft mogelijk gevonden 716 00:32:28,280 --> 00:32:29,864 een muur van schacht twee, 717 00:32:29,865 --> 00:32:32,241 ze zullen nog een aantal boren aangrenzende gaten 718 00:32:32,242 --> 00:32:35,661 in een poging om niet alleen bevestig de ontdekking, 719 00:32:35,662 --> 00:32:38,122 maar oriënteer ze ook naar de andere drie muren 720 00:32:38,123 --> 00:32:39,665 van de vierkante structuur. 721 00:32:39,666 --> 00:32:42,543 Dit zal hen precies vertellen welke richting 722 00:32:42,544 --> 00:32:44,503 de originele geldput stond bekend als gelokaliseerd, 723 00:32:44,504 --> 00:32:46,714 ongeveer 14 voet afstand. 724 00:32:46,715 --> 00:32:49,133 Als dit de as is, dat is geweldig nieuws. 725 00:32:49,134 --> 00:32:50,926 Maar we kunnen het nog niet bewijzen. 726 00:32:50,927 --> 00:32:53,930 Ben ik hoopvol? Ja. Wil ik dat het daar is? Ja. 727 00:32:54,723 --> 00:32:57,017 Maar je moet meer bewijs hebben. 728 00:32:58,435 --> 00:33:00,311 Het is allemaal spannend. Ik bedoel, dit is een ... 729 00:33:00,312 --> 00:33:01,812 het is een enorme overwinning. 730 00:33:01,813 --> 00:33:03,815 Blijf boren. 731 00:33:08,486 --> 00:33:10,321 De volgende dag, 732 00:33:10,322 --> 00:33:13,574 als het boren operatie in de buurt van de geldput gaat verder ... 733 00:33:13,575 --> 00:33:15,159 Daar ga je, Gary. 734 00:33:15,160 --> 00:33:16,785 Klaar maken om deze puppy te ontwateren. 735 00:33:16,786 --> 00:33:19,622 ... Marty Lagina en zijn zoon Alex, 736 00:33:19,623 --> 00:33:22,541 samen met Gray Drayton en Charles Barkhouse, 737 00:33:22,542 --> 00:33:25,377 aankomen bij Smith's Cove na het ontvangen van woord 738 00:33:25,378 --> 00:33:27,421 waar het team vandaan komt Irving Equipment Limited 739 00:33:27,422 --> 00:33:30,841 is klaar met bouwen de 6.000 vierkante voet botsen uit 740 00:33:30,842 --> 00:33:32,760 van de stalen kofferdam. 741 00:33:32,761 --> 00:33:34,679 Dat is een bult. 742 00:33:36,139 --> 00:33:38,599 Ziet dat er niet lief uit? 743 00:33:38,600 --> 00:33:40,392 Man, jullie van Irving verspil geen tijd, toch? 744 00:33:40,393 --> 00:33:42,228 -Ik hou ervan. 745 00:33:42,229 --> 00:33:43,812 Ze is klaar om te gaan. 746 00:33:43,813 --> 00:33:45,773 Wat we hier nu gaan doen gaan we het laken omhoog trekken 747 00:33:45,774 --> 00:33:47,399 Terwijl we wachten op het tij naar beneden gaan. - Ja. 748 00:33:47,400 --> 00:33:48,984 Oh, je hebt er een open om het uit te laten, 749 00:33:48,985 --> 00:33:50,736 - dan ga je het afsluiten? We gaan er een halen, ja. 750 00:33:50,737 --> 00:33:52,696 -Oke. - En laat het los. Ja. 751 00:33:52,697 --> 00:33:55,407 Om het aftappen te versnellen de duizenden liters 752 00:33:55,408 --> 00:33:58,702 van zeewater dat momenteel het gebied onder water zetten, 753 00:33:58,703 --> 00:34:01,247 het team van Irving Equipment Limited 754 00:34:01,248 --> 00:34:02,998 trekt een vel van de stalen heipalen 755 00:34:02,999 --> 00:34:04,375 op en uit plaats. 756 00:34:04,376 --> 00:34:06,335 Daar gaat ze! 757 00:34:06,336 --> 00:34:08,504 Dit zal het bedrag verminderen pompen noodzakelijk 758 00:34:08,505 --> 00:34:10,381 om het gebied volledig uit te drogen, 759 00:34:10,382 --> 00:34:13,217 en sta het team toe om te beginnen met uitgraven 760 00:34:13,218 --> 00:34:15,761 voor nieuwe, belangrijke aanwijzingen. 761 00:34:15,762 --> 00:34:17,972 We zijn begonnen op Smith's Cove 762 00:34:17,973 --> 00:34:19,932 om zijn geheimen te vinden. 763 00:34:19,933 --> 00:34:23,185 We willen altijd weten wat is misschien verborgen in dat vuil. 764 00:34:23,186 --> 00:34:26,814 Nu hebben we voldoende botsen, en hier zijn we 765 00:34:26,815 --> 00:34:28,232 met de middelen en de mogelijkheid. 766 00:34:28,233 --> 00:34:29,401 En het motief. 767 00:34:30,443 --> 00:34:32,444 Dus is dat een hout daar? 768 00:34:32,445 --> 00:34:34,280 Heb je het goed gedaan? 769 00:34:34,281 --> 00:34:36,365 Er zijn daar een paar houtsoorten, en dan de structuur 770 00:34:36,366 --> 00:34:38,034 is daar rechts van. 771 00:34:39,661 --> 00:34:41,870 Het begint om daar nu naar buiten te komen. 772 00:34:41,871 --> 00:34:43,664 Ik zou daar graag naartoe gaan en kijk eens. 773 00:34:43,665 --> 00:34:44,790 Er is geen probleem, toch? 774 00:34:44,791 --> 00:34:46,208 -Nee. Helemaal geen probleem. -Laten we het doen. 775 00:34:46,209 --> 00:34:48,877 Er is deze nieuwe structuur dat is ontdekt. 776 00:34:48,878 --> 00:34:52,006 Dus heel nieuwsgierig over wat dat is, 777 00:34:52,007 --> 00:34:54,508 en specifiek hoe oud is het? 778 00:34:54,509 --> 00:34:55,718 Dat maakt het spannend. 779 00:34:55,719 --> 00:34:57,636 Het was hier, Marty. 780 00:34:57,637 --> 00:35:00,014 Wauw. Moet je zien. 781 00:35:00,015 --> 00:35:03,392 Je hebt deze ... deze borden die rechtop staan. 782 00:35:03,393 --> 00:35:05,269 En deze balken erachter. 783 00:35:05,270 --> 00:35:08,480 - Heel interessant. Heb je ooit zoiets gezien? 784 00:35:08,481 --> 00:35:09,732 Nooit. 785 00:35:09,733 --> 00:35:12,944 Nou ja, mysterie nummer één voor Smith's Cove. 786 00:35:19,868 --> 00:35:22,077 Ik ben behoorlijk opgewonden over deze bult uit. 787 00:35:22,078 --> 00:35:24,663 Je weet wel, de mogelijkheid om 788 00:35:24,664 --> 00:35:27,416 hopelijk op intacte materialen. 789 00:35:27,417 --> 00:35:30,294 -We gaan nu op maagdelijk grondgebied. -Ja. 790 00:35:30,295 --> 00:35:32,755 Een dag na de bouw 791 00:35:32,756 --> 00:35:35,466 van de bofferdam uit was voltooid, 792 00:35:35,467 --> 00:35:37,468 Rick Lagina, Craig Tester, 793 00:35:37,469 --> 00:35:39,970 en archeoloog Laird Niven 794 00:35:39,971 --> 00:35:42,264 staan ​​te popelen om te onderzoeken de recent ontdekte 795 00:35:42,265 --> 00:35:45,351 houten structuur bij Smith's Cove. 796 00:35:45,352 --> 00:35:47,645 Ik bedoel, er is dit, weet je, 797 00:35:47,646 --> 00:35:50,773 wat Mike Jardine zag: deze doosachtige structuur. 798 00:35:50,774 --> 00:35:52,733 Mm-hmm. 799 00:35:52,734 --> 00:35:53,901 De hele baai is droog, 800 00:35:53,902 --> 00:35:56,195 dus ik haat het om het te zeggen 801 00:35:56,196 --> 00:35:57,571 Alles kijkt zo goed als het kan zijn. 802 00:35:57,572 --> 00:35:59,698 Ja. 803 00:35:59,699 --> 00:36:01,241 Ik denk dat we allemaal opgewonden zijn 804 00:36:01,242 --> 00:36:03,619 over deze structuur in Smith's Cove. 805 00:36:03,620 --> 00:36:05,746 Er is geweest geen historisch record, 806 00:36:05,747 --> 00:36:07,581 en er is geweest 807 00:36:07,582 --> 00:36:09,583 geen fysiek onderzoek 808 00:36:09,584 --> 00:36:11,335 op deze locatie, dus 809 00:36:11,336 --> 00:36:14,797 die deur vandaag openen is ... Ik denk dat iedereen opgewonden is 810 00:36:14,798 --> 00:36:17,716 over het vooruitzicht van vinden iets mogelijk 811 00:36:17,717 --> 00:36:19,093 gerelateerd aan de schat. 812 00:36:19,094 --> 00:36:21,679 Waar is de houtstructuur? 813 00:36:21,680 --> 00:36:23,722 Zie je dat gedeelte daar? Dat kleine stukje? 814 00:36:23,723 --> 00:36:25,516 O ja. ‐De doos staat daar. 815 00:36:25,517 --> 00:36:27,851 Dat is buiten van Dan's kofferdam. 816 00:36:27,852 --> 00:36:30,355 Laten we er maar eens naar kijken. -Okee. 817 00:36:32,107 --> 00:36:33,982 Hé, Billy. 818 00:36:33,983 --> 00:36:35,401 Billy! 819 00:36:35,402 --> 00:36:38,529 Hoe ver denk je dat? het komt terug? 820 00:36:38,530 --> 00:36:40,155 Nou, ik weet het niet. 821 00:36:40,156 --> 00:36:42,199 Laird, wat denk jij ervan? 822 00:36:42,200 --> 00:36:44,452 Ik weet het niet. -Ja. 823 00:36:46,996 --> 00:36:50,582 Ik weet niet waarom dit hier is. Ik weet niet wat dit zou zijn. 824 00:36:50,583 --> 00:36:52,710 Het is het vreemdste. 825 00:36:52,711 --> 00:36:53,794 Ja. 826 00:36:53,795 --> 00:36:56,547 Hoe beginnen we hier, Laird? 827 00:36:56,548 --> 00:36:57,840 Ik denk de meest effectieve manier 828 00:36:57,841 --> 00:37:00,426 is het profileren van de kant ervan. 829 00:37:00,427 --> 00:37:02,845 -Rechtsaf. Dat werkte goed vorig jaar, dus ... - Ja. 830 00:37:02,846 --> 00:37:03,929 -JEP. - Oké 831 00:37:03,930 --> 00:37:05,431 niets vind ik leuker dan de woorden 832 00:37:05,432 --> 00:37:07,224 "laten we gaan", dus. 833 00:37:07,225 --> 00:37:09,561 ‐ Billy, draai dat omhoog. Laten we gaan. JEP. 834 00:37:18,737 --> 00:37:21,822 Het probleem met deze log structuur 835 00:37:21,823 --> 00:37:24,408 die we in Smith's Cove hebben gevonden is eenvoudig dit: 836 00:37:24,409 --> 00:37:26,994 Is het een heel eenvoudige verklaring 837 00:37:26,995 --> 00:37:28,912 of is het veel complexer? 838 00:37:28,913 --> 00:37:32,583 Hoe dan ook, we hebben veel werk te doen om te proberen te ontdekken 839 00:37:32,584 --> 00:37:34,586 wat het is en waarom het daar werd geplaatst. 840 00:37:35,670 --> 00:37:39,423 -Hallo jongens. - Goed, Craig. 841 00:37:39,424 --> 00:37:41,383 We hebben deze structuur hier. 842 00:37:41,384 --> 00:37:43,677 -Oke. - Gewoon beginnen het te ontdekken een klein beetje, 843 00:37:43,678 --> 00:37:45,512 dus ik wil controleren op metaal. 844 00:37:45,513 --> 00:37:47,222 Oke. 845 00:37:47,223 --> 00:37:49,100 ‐ We zullen zien of er zit hier metaal in. -Oke. 846 00:37:53,313 --> 00:37:54,898 - Nee. Dat is afval. 847 00:37:59,486 --> 00:38:02,614 Dat was te dichtbij. 848 00:38:05,867 --> 00:38:08,077 Whoa, whoa, whoa, whoa. 849 00:38:09,788 --> 00:38:11,330 Wacht even. 850 00:38:11,331 --> 00:38:12,957 Wat is dat? 851 00:38:18,046 --> 00:38:20,798 Wat is dat teerpapier? Wat is dat? 852 00:38:20,799 --> 00:38:22,425 Lijkt op teerpapier, nietwaar? 853 00:38:23,843 --> 00:38:26,136 - Het is teerpapier helemaal naar beneden. - Werkelijk? 854 00:38:26,137 --> 00:38:27,597 Yep. 855 00:38:29,349 --> 00:38:31,350 Teerpapier is zwaar waterdichting materiaal, 856 00:38:31,351 --> 00:38:33,644 die veel werd gebruikt in aanbouw 857 00:38:33,645 --> 00:38:35,480 in de 19de eeuw. 858 00:38:37,232 --> 00:38:40,317 Betekent dit dat de structuur bij Smith's Cove 859 00:38:40,318 --> 00:38:41,944 werd gebouwd door schatzoekers; 860 00:38:41,945 --> 00:38:44,656 en niet de originele inleggers? 861 00:38:51,746 --> 00:38:52,913 Is dat niet iets? 862 00:38:52,914 --> 00:38:55,082 Kijk eens hoe dat zit erin verpakt. 863 00:38:55,083 --> 00:38:56,917 Zie ik dingen, 864 00:38:56,918 --> 00:38:59,545 of is er, zoals, een stel keien? 865 00:38:59,546 --> 00:39:01,421 Heel onderscheidend, nietwaar? 866 00:39:01,422 --> 00:39:03,924 We zien stapels rotsen overal. 867 00:39:03,925 --> 00:39:05,968 -Ze lijken op ze zijn gestapeld. -Ja. 868 00:39:05,969 --> 00:39:08,011 Als je wilt bouw een reservoir 869 00:39:08,012 --> 00:39:09,471 om je vingerafvoeren te voeren, 870 00:39:09,472 --> 00:39:11,598 je zou een hele hoop gooien van rotsen in het gat, toch? 871 00:39:11,599 --> 00:39:13,183 En ze zouden water vasthouden. 872 00:39:13,184 --> 00:39:14,519 Is dit onderdeel van het overstromingstunnelsysteem? 873 00:39:17,438 --> 00:39:19,064 Het is mogelijk. 874 00:39:19,065 --> 00:39:20,774 Gestapelde rotsen? 875 00:39:20,775 --> 00:39:23,861 Gevonden naast de mysterieuze logstructuur? 876 00:39:23,862 --> 00:39:27,030 En in een gebied waar geen eerder gedocumenteerde zoekopdracht 877 00:39:27,031 --> 00:39:28,657 heeft plaatsgevonden? 878 00:39:28,658 --> 00:39:30,742 Zou het team kunnen hebben zojuist bewijs gevonden 879 00:39:30,743 --> 00:39:33,245 dit verbinden log en stenen structuur 880 00:39:33,246 --> 00:39:35,956 naar de legendarische boobytraps die zeewater voeden 881 00:39:35,957 --> 00:39:38,042 in de geldput? 882 00:39:44,716 --> 00:39:46,384 Zie dat? 883 00:39:48,636 --> 00:39:51,722 Dat is een aanzienlijk bedrag er komt water doorheen. 884 00:39:51,723 --> 00:39:54,433 Zie je dat er water uit komt? -Ja. 885 00:39:54,434 --> 00:39:55,976 Het komt eronder vandaan. 886 00:39:55,977 --> 00:39:57,561 Ik denk dit is het vloedtunnelsysteem; 887 00:39:57,562 --> 00:39:59,396 de vinger afvoer die ze hebben opgenomen. 888 00:39:59,397 --> 00:40:01,398 Waar iedereen over sprak. 889 00:40:01,399 --> 00:40:02,900 Ja, zou kunnen, nietwaar? 890 00:40:02,901 --> 00:40:05,861 - We moeten blijven graven Er achter komen. -Precies. 891 00:40:05,862 --> 00:40:08,405 Ik denk dat wat we doen is, laat Billy doorgaan, 892 00:40:08,406 --> 00:40:10,991 kijk of die functie blijft bestaan op deze manier of op die manier. 893 00:40:10,992 --> 00:40:14,077 Als we dat daar vinden, 894 00:40:14,078 --> 00:40:15,246 Ik ben geneigd in te stemmen met Jack. 895 00:40:16,539 --> 00:40:18,790 Als dit onderdeel is van het overstromingstunnelsysteem, 896 00:40:18,791 --> 00:40:21,335 dan hebben we onderschept de hydraulische aansluiting 897 00:40:21,336 --> 00:40:23,045 naar de geldput. Dat is groot. 898 00:40:23,046 --> 00:40:24,504 Als dat allemaal bestond 899 00:40:24,505 --> 00:40:27,299 om iets te verbergen van enorme waarde, 900 00:40:27,300 --> 00:40:28,508 dan deze theorieën 901 00:40:28,509 --> 00:40:30,844 onmiddellijk omhoog meer geloofwaardig. 902 00:40:30,845 --> 00:40:34,556 Theorieën dat inderdaad iets gebeurde hier lang geleden, 903 00:40:34,557 --> 00:40:38,518 die wel of niet kan verander de geschiedenis zoals we die kennen. 904 00:40:38,519 --> 00:40:40,896 Een andere dag, een andere structuur. 905 00:40:40,897 --> 00:40:42,648 We zijn goed begonnen. 906 00:40:42,649 --> 00:40:44,232 Laten we kijken of we het kunnen vinden nog iets anders. 907 00:40:44,233 --> 00:40:45,692 Daar ga je. 908 00:40:45,693 --> 00:40:47,861 Voor Rick, Marty, en hun team, 909 00:40:47,862 --> 00:40:50,530 de belangrijke aanwijzingen die ze nodig hebben Om op te lossen 910 00:40:50,531 --> 00:40:53,033 de 224-jarige Oak Island-mysterie 911 00:40:53,034 --> 00:40:55,911 komen elke dag dichterbij. 912 00:40:55,912 --> 00:40:58,538 Maar terwijl ze doorgaan hun ambitieuze activiteiten 913 00:40:58,539 --> 00:41:02,459 bij Smith's Cove, in het driehoekige moeras, 914 00:41:02,460 --> 00:41:04,461 en in de legendarische geldput, 915 00:41:04,462 --> 00:41:07,631 zullen ze de antwoorden vinden ze hebben gezocht? 916 00:41:07,632 --> 00:41:10,676 Of zullen ze alleen ontdekken die antwoorden 917 00:41:10,677 --> 00:41:12,761 ze zijn geweest mogen vinden ... 918 00:41:12,762 --> 00:41:15,681 door degenen die iets hebben begraven diep op Oak Island 919 00:41:15,682 --> 00:41:18,393 meer dan twee eeuwen geleden? 920 00:41:23,231 --> 00:41:24,898 Volgende keer op The Curse of Oak Island ... 921 00:41:24,899 --> 00:41:26,233 Oh, wauw, kijk daar eens naar. 922 00:41:26,234 --> 00:41:28,151 - Oh, het is een bos. - Het is hout. 923 00:41:28,152 --> 00:41:30,779 We hebben geen structuren zoals deze op al onze kaarten. 924 00:41:30,780 --> 00:41:33,365 Dit zou kunnen zijn enkele vroege werkingen. 925 00:41:33,366 --> 00:41:34,992 Dit schilderij was een instrument 926 00:41:34,993 --> 00:41:37,744 om een ​​geheim op te nemen over Oak Island. 927 00:41:37,745 --> 00:41:40,831 Ik zou graven waar de herder naar wijst. 928 00:41:40,832 --> 00:41:42,541 - Wauw. Veel hout. 929 00:41:42,542 --> 00:41:44,292 - We zijn op een hoek. - De geldput 930 00:41:44,293 --> 00:41:46,294 -14 voet afstand. - Dat is verbluffend. 931 00:41:46,295 --> 00:41:47,546 Ik bedoel, dat is nul. 932 00:41:47,547 --> 00:41:49,257 De geldput kan niet meer verloren gaan. 933 00:41:50,842 --> 00:41:56,745 Ondertiteld door Diego Moraes www.oakisland.tk 72943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.