All language subtitles for the.curse.of.oak.island.s07e07.720p.web.h264-tbs-nl
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,543 --> 00:00:03,586
Vanavond aan
The Curse of Oak Island ...
2
00:00:03,587 --> 00:00:05,338
Daar gaan we.
Floodgate staat op het punt te openen.
3
00:00:05,339 --> 00:00:06,881
Hier gaan we.
4
00:00:06,882 --> 00:00:08,841
Ik denk dat het tijd is
om onze voeten nat te maken.
5
00:00:08,842 --> 00:00:11,093
-Laten we het doen.
- Er is een structuur daar beneden.
6
00:00:11,094 --> 00:00:13,095
Het is tien voet onder water.
7
00:00:13,096 --> 00:00:14,847
We hebben negen gevonden.
Ik vind dit verstoorde gebied
8
00:00:14,848 --> 00:00:17,183
op deze foto misschien
As twee.
9
00:00:17,184 --> 00:00:19,519
Steve kan trianguleren
en kijk waar het kruist.
10
00:00:19,520 --> 00:00:21,521
- X markeert de plek.
- Kijk naar al het hout.
11
00:00:21,522 --> 00:00:23,105
‐ Oh, kijk naar het hout.
- Het lijkt erop dat we erin zitten
12
00:00:23,106 --> 00:00:24,524
‐ Het midden van een schacht.
- Oh, kijk daar eens!
13
00:00:24,525 --> 00:00:26,150
Ik weet niet waarom dit hier is.
14
00:00:26,151 --> 00:00:27,902
- Ik weet niet wat
dit zou zijn. - Dit kan zijn
15
00:00:27,903 --> 00:00:28,987
groter dan we dachten.
16
00:00:31,114 --> 00:00:34,742
Er is een eiland
in de Noord-Atlantische Oceaan
17
00:00:34,743 --> 00:00:38,246
waar mensen naar hebben gekeken
voor een ongelooflijke schat
18
00:00:38,247 --> 00:00:41,541
al meer dan 200 jaar.
19
00:00:41,542 --> 00:00:44,627
Tot nu toe hebben ze gevonden
een stenen plaat
20
00:00:44,628 --> 00:00:47,296
met vreemde symbolen
erin gesneden,
21
00:00:47,297 --> 00:00:50,132
mysterieuze fragmenten
van menselijk bot,
22
00:00:50,133 --> 00:00:53,928
en een voorste kruis
waarvan de oorsprong terug kan reiken
23
00:00:53,929 --> 00:00:56,472
tot de dagen
van de Tempeliers.
24
00:00:56,473 --> 00:01:00,894
Tot op heden zijn zes mannen gestorven
proberen het mysterie op te lossen.
25
00:01:02,020 --> 00:01:04,063
En volgens de legende
26
00:01:04,064 --> 00:01:07,149
nog een zal moeten sterven
27
00:01:07,150 --> 00:01:10,862
voor de schat
kan gevonden worden.
28
00:01:36,471 --> 00:01:38,514
Wauw.
29
00:01:38,515 --> 00:01:40,683
Dat is een grote machine.
30
00:01:42,185 --> 00:01:43,686
Ja, dat is indrukwekkend.
31
00:01:43,687 --> 00:01:44,937
Absoluut wat ijzer
32
00:01:44,938 --> 00:01:46,522
- Nu in Smith's Cove.
Ja.
33
00:01:46,523 --> 00:01:47,940
Kijk dat ding eens.
34
00:01:47,941 --> 00:01:49,608
Het is tijd om te beginnen.
35
00:01:49,609 --> 00:01:51,610
We zijn ongeveer
om nieuw terrein te verkennen.
36
00:01:51,611 --> 00:01:54,238
Hoe gaat het jongens?
- Mike, hoe gaat het?
37
00:01:54,239 --> 00:01:57,158
-Vrij goed. - Dat is een visie
van die heuvel afkomen.
38
00:01:57,159 --> 00:01:58,868
Ja.
Voor broers Rick
39
00:01:58,869 --> 00:02:01,412
en Marty Lagina
en hun partners,
40
00:02:01,413 --> 00:02:03,622
vandaag markeert het begin
van nog een andere
41
00:02:03,623 --> 00:02:06,792
en uitgebreider
onderzoek bij Smith's Cove.
42
00:02:06,793 --> 00:02:08,294
Waar kijken we naar?
43
00:02:08,295 --> 00:02:09,837
Waar ga je beginnen?
44
00:02:09,838 --> 00:02:11,631
Dus dat zullen we trekken
een vel; we zullen het neerleggen.
45
00:02:11,632 --> 00:02:13,633
We gaan ze leggen
hier aan de overkant.
46
00:02:13,634 --> 00:02:16,344
Het team van
Irving Equipment Limited
47
00:02:16,345 --> 00:02:18,512
is teruggekeerd naar het gebied
om te bouwen
48
00:02:18,513 --> 00:02:21,390
een enorme uitbreiding,
of bump-out,
49
00:02:21,391 --> 00:02:24,310
tot de 525 voet lang
stalen kofferdam
50
00:02:24,311 --> 00:02:26,312
ze hadden vorig jaar gebouwd.
51
00:02:26,313 --> 00:02:29,190
Hoe ver is het
de bump-out?
52
00:02:29,191 --> 00:02:32,193
Gebaseerd op de boog in die 100
voeten die we gaan verwijderen,
53
00:02:32,194 --> 00:02:34,528
het is 50 voet vanaf daar
54
00:02:34,529 --> 00:02:36,447
naar het oppervlak
van de volgende muur eruit.
55
00:02:36,448 --> 00:02:39,158
- Dus, ben je opgewonden?
- Oh, ja, ik ben opgewonden, want
56
00:02:39,159 --> 00:02:41,661
toen we de opgraving deden
afgelopen jaar,
57
00:02:41,662 --> 00:02:44,038
we hebben niet zoveel gevonden
58
00:02:44,039 --> 00:02:46,415
- als het gaat om artefacten.
-Ja.
59
00:02:46,416 --> 00:02:49,585
- En als het er niet is,
het moet daar zijn. -Ja.
60
00:02:49,586 --> 00:02:51,671
- En we zullen het vinden.
61
00:02:51,672 --> 00:02:54,340
Hoewel de Laginas
en hun partners
62
00:02:54,341 --> 00:02:57,426
heeft een aantal historische vondsten gedaan
hier vorig jaar,
63
00:02:57,427 --> 00:03:00,262
inclusief een werf,
of trailerhelling,
64
00:03:00,263 --> 00:03:02,515
dat bleek te zijn geweest
gebouwd meer dan twee decennia
65
00:03:02,516 --> 00:03:06,477
voorafgaand aan de Money Pit's
ontdekking in 1795,
66
00:03:06,478 --> 00:03:09,730
het team was geschokt om te leren
die aanvullende structuren
67
00:03:09,731 --> 00:03:14,402
en belangrijke aanwijzingen kunnen nog steeds
lig verder in de oceaan.
68
00:03:14,403 --> 00:03:16,737
Een van de grote agendapunten
dit jaar is
69
00:03:16,738 --> 00:03:18,489
om in Smith's Cove te eindigen.
70
00:03:18,490 --> 00:03:20,908
We hebben een aantal spannende dingen gevonden
daar vorig jaar,
71
00:03:20,909 --> 00:03:23,035
maar we hebben het nooit gekregen
naar het einde van de trailerhelling
72
00:03:23,036 --> 00:03:24,912
waar er zou kunnen zijn
allerlei artefacten.
73
00:03:24,913 --> 00:03:26,831
En dat is wat
dit gaat allemaal over,
74
00:03:26,832 --> 00:03:28,541
vrienden zoeken
van het kruis,
75
00:03:28,542 --> 00:03:31,710
en een verklaring mogelijk
van enkele van de structuren,
76
00:03:31,711 --> 00:03:34,338
hun doel,
hun leeftijd, wie deed het.
77
00:03:34,339 --> 00:03:35,714
Er is veel mysterie
daar beneden,
78
00:03:35,715 --> 00:03:37,258
en we moeten het verkennen.
79
00:03:37,259 --> 00:03:39,593
Oké, Mike, geef het aan jou,
80
00:03:39,594 --> 00:03:42,263
- en laten we beginnen.
-Bedankt jongens.
81
00:03:42,264 --> 00:03:45,808
Voor de bouw
van de bump-out kan beginnen,
82
00:03:45,809 --> 00:03:48,811
het Irving-team moet eerst
verwijder 22 vergrendeling
83
00:03:48,812 --> 00:03:50,980
staalplaten
van de kofferdammuur
84
00:03:50,981 --> 00:03:53,732
met behulp van een krachtige
trillende hamer,
85
00:03:53,733 --> 00:03:58,237
die is bijgevoegd
naar een enorme 440 tons kraan.
86
00:03:58,238 --> 00:04:00,156
Eenmaal klaar,
87
00:04:00,157 --> 00:04:02,324
Rick, Marty
en het team zal in staat zijn
88
00:04:02,325 --> 00:04:04,910
om een vierkante meter te zoeken
gebied waar,
89
00:04:04,911 --> 00:04:06,745
voor zover zij weten,
90
00:04:06,746 --> 00:04:10,041
geen eerdere zoekers
ooit hebben kunnen bereiken.
91
00:04:12,169 --> 00:04:13,586
Daar gaan we.
92
00:04:13,587 --> 00:04:16,672
Floodgate staat op het punt te openen.
93
00:04:16,673 --> 00:04:18,008
Hier gaan we.
94
00:04:19,759 --> 00:04:22,470
Wauw.
95
00:04:22,471 --> 00:04:24,305
Ik denk dat het tijd is
om onze voeten nat te maken.
96
00:04:24,306 --> 00:04:26,015
Laten we het doen.
97
00:04:26,016 --> 00:04:30,311
Tijdens de bouw
op de kofferdam gaat door,
98
00:04:30,312 --> 00:04:34,523
Rick Lagina gaat naar
het Oak Island Research Center
99
00:04:34,524 --> 00:04:37,318
voor een ontmoeting met
eilandhistoricus Doug Crowell
100
00:04:37,319 --> 00:04:39,111
en landmeter Steve Guptill.
101
00:04:39,112 --> 00:04:41,280
Hé, Rick.
-Hallo.
102
00:04:41,281 --> 00:04:45,785
Steve en ik waren net
praten over een idee dat we hadden.
103
00:04:45,786 --> 00:04:48,370
Je weet dat Steve dit heeft berekend
op het 3D-model
104
00:04:48,371 --> 00:04:50,164
voor wat we hebben gevonden
voor Shaft Nine.
105
00:04:50,165 --> 00:04:52,541
Met het vinden van Negen
en bewijst dat het Negen was,
106
00:04:52,542 --> 00:04:54,960
we brachten een mijlpaal terug
van het verleden
107
00:04:54,961 --> 00:04:58,047
op een moment dat ze het wisten
waar de geldput was.
108
00:04:58,048 --> 00:05:00,800
- En we weten dat we Negen hebben gevonden.
‐We weten dat het Negen is.
109
00:05:00,801 --> 00:05:03,761
Dat is die zekerheid die u wilt
om mee te praten, toch?
110
00:05:03,762 --> 00:05:04,804
Mm-Hmm.
111
00:05:04,805 --> 00:05:07,056
Hé, Billy!
Daar is hout!
112
00:05:07,057 --> 00:05:09,308
Een week geleden,
113
00:05:09,309 --> 00:05:11,894
Rick, Marty, Craig
en leden van het team
114
00:05:11,895 --> 00:05:14,188
opgegraven een massale
houten structuur
115
00:05:14,189 --> 00:05:16,315
die overeenkwamen
de historische beschrijvingen
116
00:05:16,316 --> 00:05:21,570
van een zoekschacht gebouwd
in 1863 bekend als "Shaft Nine."
117
00:05:21,571 --> 00:05:23,989
Volgens archieven
118
00:05:23,990 --> 00:05:28,035
het werd gebouwd ongeveer 100
voeten ten zuidwesten van de geldkuil
119
00:05:28,036 --> 00:05:30,204
in een poging
om de overstromingstunnels te omzeilen
120
00:05:30,205 --> 00:05:31,997
die worden geloofd
121
00:05:31,998 --> 00:05:34,708
om de legendarische te beschermen
Oak Island-schatkluis.
122
00:05:34,709 --> 00:05:37,211
Omdat de locatie
van de oorspronkelijke geldput
123
00:05:37,212 --> 00:05:40,506
was toen nog bekend
As negen werd gebouwd,
124
00:05:40,507 --> 00:05:43,509
het team hoopt het te gebruiken
als een belangrijke mijlpaal
125
00:05:43,510 --> 00:05:47,513
dat zou hen moeten helpen lokaliseren
de exacte locatie van de Money Pit.
126
00:05:47,514 --> 00:05:50,766
Dus, Steve is berekend
127
00:05:50,767 --> 00:05:53,185
‐Schacht Nummer Negen daar.
- Mmmm.
128
00:05:53,186 --> 00:05:56,480
Die wordt verondersteld 100 voet te zijn
weg van de geldput,
129
00:05:56,481 --> 00:05:59,024
volgens
de historische documentatie.
130
00:05:59,025 --> 00:06:00,609
Dus 100 voet hier vandaan
131
00:06:00,610 --> 00:06:03,696
ruw gezegd zet een boog
zo door.
132
00:06:03,697 --> 00:06:05,531
Dus ik heb het meegemaakt
mijn hoofd probeert te denken
133
00:06:05,532 --> 00:06:07,533
van andere bezienswaardigheden
we kunnen misschien terugbrengen.
134
00:06:07,534 --> 00:06:09,034
-Mm-hmm.
‐ Het heeft me doorgemaakt
135
00:06:09,035 --> 00:06:10,452
deze oude foto's,
en ik vond deze
136
00:06:10,453 --> 00:06:13,163
vanaf 1931
tijdens de verkenning van Chappell.
137
00:06:13,164 --> 00:06:14,665
Mm-hmm.
138
00:06:14,666 --> 00:06:16,876
En dit gebied hier
echt mijn interesse getrokken.
139
00:06:16,877 --> 00:06:19,670
Dit lijkt me hier gestoord.
140
00:06:19,671 --> 00:06:22,464
In feite, hier terug
waar Nine dat ook is
141
00:06:22,465 --> 00:06:24,300
Ziet er gestoord uit, nietwaar?
- Dat ziet er ook uit ... Ja. JEP.
142
00:06:24,301 --> 00:06:26,427
We weten waar Nine is.
143
00:06:26,428 --> 00:06:28,554
We vonden Negen daar.
144
00:06:28,555 --> 00:06:31,724
We weten op 100 meter afstand daarvan
zou de geldput moeten zijn.
145
00:06:31,725 --> 00:06:33,559
Ik vind dit verstoorde gebied
in deze foto
146
00:06:33,560 --> 00:06:38,063
kan dat aangeven
we moeten daar een schacht vinden,
147
00:06:38,064 --> 00:06:40,358
wat ik denk dat zou zijn
As twee.
148
00:06:43,153 --> 00:06:45,237
Als er een schacht is
149
00:06:45,238 --> 00:06:48,324
zijn relatie tot de
Money Pit was bekend, het is twee.
150
00:06:48,325 --> 00:06:50,659
Daar bestaat geen twijfel over.
151
00:06:50,660 --> 00:06:52,870
In 1805
152
00:06:52,871 --> 00:06:55,914
een jaar na de geldput
overstroomd met zeewater
153
00:06:55,915 --> 00:06:58,917
wanneer Daniel McGinnis en de zijne
partners raken wat ze geloofden
154
00:06:58,918 --> 00:07:02,212
om een boobytrap te zijn
op een diepte van 90 voet,
155
00:07:02,213 --> 00:07:04,214
leden van de Onslow Company
poging tot
156
00:07:04,215 --> 00:07:06,258
om het probleem te omzeilen
157
00:07:06,259 --> 00:07:10,929
door een aangrenzende as te graven
ongeveer 14 voet naar het zuidoosten.
158
00:07:10,930 --> 00:07:13,349
Bekend als "As twee"
159
00:07:13,350 --> 00:07:18,103
het bereikte een diepte van 110 voet
zonder water tegen te komen.
160
00:07:18,104 --> 00:07:20,731
McGinnis groef toen
een horizontale tunnel
161
00:07:20,732 --> 00:07:23,651
in de hoop te bereiken
de schatkluis van onderen.
162
00:07:23,652 --> 00:07:25,986
Maar binnen twee voet
van zijn doel,
163
00:07:25,987 --> 00:07:29,490
de tunnel stortte in
en overstroomd.
164
00:07:29,491 --> 00:07:33,452
Kort daarna, de Onslow
Bedrijf ging failliet,
165
00:07:33,453 --> 00:07:35,788
aldus eindigend
de opgenomen schattenjacht
166
00:07:35,789 --> 00:07:41,085
van het driekoppige team dat als eerste
ontdekte de geldput.
167
00:07:41,086 --> 00:07:43,837
Shaft Two is zeker de sleutel
168
00:07:43,838 --> 00:07:45,464
te begrijpen
de oorspronkelijke locatie
169
00:07:45,465 --> 00:07:47,299
van de geldput, omdat
170
00:07:47,300 --> 00:07:49,635
de originele geldput
werd "Nummer één" genoemd
171
00:07:49,636 --> 00:07:54,098
en As Twee was de
tweede schacht ooit gegraven, probeerde het
172
00:07:54,099 --> 00:07:57,017
ontdek de schat.
173
00:07:57,018 --> 00:08:00,562
Als as nummer twee is
waar we denken dat het is,
174
00:08:00,563 --> 00:08:02,481
dan hebben we nog een mijlpaal,
175
00:08:02,482 --> 00:08:04,733
omdat we weten
dat twee zou moeten zijn
176
00:08:04,734 --> 00:08:07,653
14 voet weg van de geldput,
en we hebben twee metingen.
177
00:08:07,654 --> 00:08:09,571
Met as nummer negen
precies daar,
178
00:08:09,572 --> 00:08:13,492
Steve kan 14 voet trianguleren
en 100 voet naar buiten en zien
179
00:08:13,493 --> 00:08:15,744
- waar het kruist.
-Rechtsaf.
180
00:08:15,745 --> 00:08:18,831
Als we er twee kunnen vinden,
we hebben een X markeert de plek.
181
00:08:18,832 --> 00:08:20,124
Ja.
182
00:08:20,125 --> 00:08:23,127
Dus, stel je voor
een boorprogramma?
183
00:08:23,128 --> 00:08:25,379
Ik denk dat als we gooien
een beetje sonisch erin
184
00:08:25,380 --> 00:08:27,214
en kijk of er inderdaad is
een schacht daar.
185
00:08:27,215 --> 00:08:29,633
Nou, kijk, het is een ...
het is een geweldig plan.
186
00:08:29,634 --> 00:08:31,677
Er is geen keuze
maar om het na te streven. -Ja.
187
00:08:31,678 --> 00:08:33,345
Dus jongens, er is nog steeds
veel werk te doen.
188
00:08:33,346 --> 00:08:35,222
Zet die X op die kaart.
189
00:08:35,223 --> 00:08:37,015
Laten we er twee vinden.
- Belangrijker,
190
00:08:37,016 --> 00:08:39,018
laten we de geldput vinden.
191
00:08:41,104 --> 00:08:43,647
Later die middag ...
192
00:08:43,648 --> 00:08:45,232
- Hé, heren.
Hallo jongens.
193
00:08:45,233 --> 00:08:47,693
... Steve Guptill
en Craig Tester
194
00:08:47,694 --> 00:08:49,862
lid worden van andere leden
van het Oak Island-team
195
00:08:49,863 --> 00:08:51,905
op de Money Pit-site om te beginnen
196
00:08:51,906 --> 00:08:55,200
een nieuwe kernbooroperatie
op zoek naar As Twee.
197
00:08:55,201 --> 00:08:56,702
We hebben een locatie uitgezocht.
198
00:08:56,703 --> 00:08:58,871
- Dus we gaan ze aan de gang.
-Oke.
199
00:08:58,872 --> 00:09:00,247
Ze wachten op je
ginder.
200
00:09:00,248 --> 00:09:02,082
‐ Ze wachten.
- Laat ze zien.
201
00:09:02,083 --> 00:09:04,460
Luchtfoto's gebruiken
202
00:09:04,461 --> 00:09:07,963
genomen van het geldputgebied
in 1931,
203
00:09:07,964 --> 00:09:09,882
evenals de GPS-coördinaten
204
00:09:09,883 --> 00:09:12,134
van het recent ontdekte
As negen,
205
00:09:12,135 --> 00:09:15,095
Craig en Steve hebben berekend
de locatie
206
00:09:15,096 --> 00:09:18,223
waar ze hopen
om as twee te onderscheppen.
207
00:09:18,224 --> 00:09:21,352
-Precies daar.
Oke.
208
00:09:25,273 --> 00:09:27,566
-Goed genoeg.
-Dat is goed genoeg.
209
00:09:27,567 --> 00:09:30,402
-Daar ga je.
Recht op.
210
00:09:30,403 --> 00:09:32,279
Op zoek naar hout.
Op zoek naar goud.
211
00:09:32,280 --> 00:09:34,531
Op zoek naar goud.
Laten we haar vinden.
212
00:09:34,532 --> 00:09:36,575
Kom op.
213
00:09:36,576 --> 00:09:38,703
Oke.
214
00:09:46,169 --> 00:09:47,545
-Tight?
-O ja.
215
00:09:53,093 --> 00:09:54,426
Ziet er best goed uit.
216
00:09:54,427 --> 00:09:55,928
JEP.
217
00:09:55,929 --> 00:09:58,597
Met behulp van een sonische boorinstallatie,
218
00:09:58,598 --> 00:10:02,101
die een hoge frequentie gebruikt
geluid om door aarde te komen,
219
00:10:02,102 --> 00:10:04,269
rock en andere objecten,
220
00:10:04,270 --> 00:10:07,356
een gespecialiseerd kernvat
zal kernmonsters nemen
221
00:10:07,357 --> 00:10:12,070
in intervallen van tien voet,
naar beneden zo diep als 300 voet.
222
00:10:16,241 --> 00:10:18,617
Dat zal leuk zijn als het is
gestoord meteen van de vleermuis.
223
00:10:18,618 --> 00:10:19,910
-Ja.
- Zo weten we het
224
00:10:19,911 --> 00:10:21,954
- we zitten in een oude schacht.
-JEP.
225
00:10:21,955 --> 00:10:24,289
Misschien hebben we het verdorie
goede kans om binnen te komen
226
00:10:24,290 --> 00:10:25,707
waar de oude geldput was.
227
00:10:25,708 --> 00:10:27,042
JEP.
Vast en zeker.
228
00:10:27,043 --> 00:10:28,627
Dit zou het hier kunnen zijn.
229
00:10:28,628 --> 00:10:30,296
Duimen.
230
00:10:33,341 --> 00:10:35,300
Als het boren operatie
231
00:10:35,301 --> 00:10:38,303
gaat verder in
het geldputgebied,
232
00:10:38,304 --> 00:10:42,432
Rick Lagina en zijn neefje
Peter Fornetti,
233
00:10:42,433 --> 00:10:45,477
samen met teamleden Doug
Crowell en Billy Gerhardt,
234
00:10:45,478 --> 00:10:49,273
reis ongeveer 52 mijl
ten noordoosten van Oak Island
235
00:10:49,274 --> 00:10:51,984
aan Helen Creighton
Erfgoedmuseum
236
00:10:51,985 --> 00:10:54,653
in Dartmouth, Nova Scotia.
237
00:10:54,654 --> 00:10:56,155
Ze staan te popelen om op te volgen
238
00:10:56,156 --> 00:10:58,949
op een veelbelovende nieuwe voorsprong
Rick heeft zojuist ontvangen
239
00:10:58,950 --> 00:11:01,827
betreffende de zogenaamde
90 voet steen.
240
00:11:01,828 --> 00:11:04,329
Man, hoop ik
dit verandert in iets.
241
00:11:04,330 --> 00:11:06,123
Oh ik ook.
242
00:11:06,124 --> 00:11:07,666
-Ja. - Wel of niet
de steen is daar,
243
00:11:07,667 --> 00:11:09,501
het is nog steeds een geweldige voorsprong.
244
00:11:09,502 --> 00:11:12,754
-Mm-hmm.
- Ik was op de begrafenis van Dan,
245
00:11:12,755 --> 00:11:14,256
en deze kerel kwam naar boven.
246
00:11:14,257 --> 00:11:16,175
Zijn naam is Kevin Rideout.
247
00:11:16,176 --> 00:11:18,218
En hij zei,
"Ik heb maar een klein beetje
248
00:11:18,219 --> 00:11:19,511
van informatie voor u. "
249
00:11:19,512 --> 00:11:21,346
Hij zei een aantal jaren geleden
250
00:11:21,347 --> 00:11:23,891
30 of 40 jaar geleden,
al een tijdje
251
00:11:23,892 --> 00:11:26,226
hij zei: "Ik was ...
toevallig bij de ...
252
00:11:26,227 --> 00:11:28,562
"Helen Creighton Museum, en ...
253
00:11:28,563 --> 00:11:32,107
"er werd mij op een steen gewezen
dat was in de tuin.
254
00:11:32,108 --> 00:11:36,570
Ik kreeg die steen te horen
was de 'gebeeldhouwde steen', '
255
00:11:36,571 --> 00:11:39,991
tussen haakjes,
"uit Oak Island."
256
00:11:41,284 --> 00:11:44,912
In 1804
net als Daniel McGinnis
257
00:11:44,913 --> 00:11:46,747
en leden
van de Onslow Company
258
00:11:46,748 --> 00:11:49,583
bereikte een diepte van 90 voet
in de geldput,
259
00:11:49,584 --> 00:11:52,669
ze kwamen erachter
een vreemde olijfkleurige steen
260
00:11:52,670 --> 00:11:55,047
met hiërogliefachtig
symbolen erin gesneden
261
00:11:55,048 --> 00:11:58,759
en ingebed
in een laag eikenhout.
262
00:11:58,760 --> 00:12:02,888
Toen ze het verwijderden, een
schijnbare booby trap was gesprongen,
263
00:12:02,889 --> 00:12:05,807
die oceaanwater veroorzaakte
om de geldput binnen te stromen
264
00:12:05,808 --> 00:12:09,937
en alle volgende dwarsbomen
inspanningen om te blijven graven.
265
00:12:09,938 --> 00:12:12,231
Hoewel de gravures
op de steen
266
00:12:12,232 --> 00:12:14,107
werden later vertaald om te lezen,
267
00:12:14,108 --> 00:12:17,402
"Veertig voet lager,
twee miljoen pond zijn begraven, "
268
00:12:17,403 --> 00:12:19,529
er zijn er velen die geloven
de gravures gevormd
269
00:12:19,530 --> 00:12:22,741
een gecodeerd bericht dat
wanneer correct vertaald,
270
00:12:22,742 --> 00:12:25,452
zou onthullen hoe af te sluiten
de boobytraps.
271
00:12:25,453 --> 00:12:30,082
Helaas is de steen,
die nooit is gefotografeerd
272
00:12:30,083 --> 00:12:31,959
of correct gekopieerd,
is vermist
273
00:12:31,960 --> 00:12:33,752
al meer dan een eeuw.
274
00:12:33,753 --> 00:12:35,796
Volgens de legende,
het was laatst gezien
275
00:12:35,797 --> 00:12:37,923
in het raam
van een Halifax-boekhandel,
276
00:12:37,924 --> 00:12:40,759
dezelfde plaats
waar Doug Crowell zich bevond
277
00:12:40,760 --> 00:12:43,887
een vergelijkbare steen
slechts een jaar geleden.
278
00:12:43,888 --> 00:12:46,265
Oh, kijk daar eens jongens.
279
00:12:46,266 --> 00:12:48,475
Maar hoewel de steen
Doug opgehaald
280
00:12:48,476 --> 00:12:51,270
kwam overeen met de 90-voet stenen
algemene beschrijving
281
00:12:51,271 --> 00:12:55,983
en afmetingen, het had
geen hiërogliefen erop.
282
00:12:55,984 --> 00:12:58,652
Tot aan de steen
Doug vond vorig jaar,
283
00:12:58,653 --> 00:13:00,821
Ik denk gewoon niet
het is de steen.
284
00:13:00,822 --> 00:13:04,032
Ik denk dat het misschien was
een weergave van wat ooit
285
00:13:04,033 --> 00:13:05,701
was in hun bezit,
286
00:13:05,702 --> 00:13:08,287
en ik geloof dat dit momenteel het geval is
is nog steeds in hun bezit,
287
00:13:08,288 --> 00:13:10,664
d.w.z. bij de
Creighton House Museum.
288
00:13:10,665 --> 00:13:13,792
Waarschijnlijk de beste voorsprong
die we ooit hebben gehad.
289
00:13:13,793 --> 00:13:16,712
Als de steen daar is,
dat moet impact hebben.
290
00:13:16,713 --> 00:13:20,173
Ja, dat zou het zijn
geschiedenis terugkijken.
291
00:13:20,174 --> 00:13:22,759
-Ja.
- Ik weet alleen maar één ding.
292
00:13:22,760 --> 00:13:26,972
Ik ben opgewonden om te gaan.
Hopelijk is het daar.
293
00:13:26,973 --> 00:13:29,766
Zoals Rick en het team
hun weg vinden
294
00:13:29,767 --> 00:13:32,144
aan Helen Creighton
Erfgoedmuseum,
295
00:13:32,145 --> 00:13:36,106
Jack Begley en metaaldetectie
expert Gary Drayton
296
00:13:36,107 --> 00:13:38,317
aankomen op perceel 6,
297
00:13:38,318 --> 00:13:42,738
gelegen aan de westkant
van Oak Island.
298
00:13:42,739 --> 00:13:46,450
Okee,
we hebben het gehaald voor Lot 6.
299
00:13:46,451 --> 00:13:48,160
Ik ben geïnteresseerd geweest
op deze plek
300
00:13:48,161 --> 00:13:50,328
voor een aantal jaren, Gary.
301
00:13:50,329 --> 00:13:52,664
Ja. En deze gebieden
over het hoofd gezien.
302
00:13:52,665 --> 00:13:55,167
Mm-hmm.
303
00:13:55,168 --> 00:13:57,002
Vanwege de vele
ontdekkingen gedaan
304
00:13:57,003 --> 00:14:00,881
aan deze kant van het eiland,
inclusief een vergulde broche
305
00:14:00,882 --> 00:14:03,550
en oude tunnelinghulpmiddelen
bekend als swages,
306
00:14:03,551 --> 00:14:06,887
die werden geschat op
maar liefst 600 jaar oud,
307
00:14:06,888 --> 00:14:10,223
Gary wil graag zoeken
de nabijgelegen strandgebieden
308
00:14:10,224 --> 00:14:13,185
voor waardevolle aanwijzingen
om te helpen identificeren
309
00:14:13,186 --> 00:14:14,936
die misschien het eiland hebben bezocht
310
00:14:14,937 --> 00:14:19,024
voorafgaand aan de ontdekking
van de geldput in 1795.
311
00:14:19,025 --> 00:14:21,193
Het is echt opwindend
dat we eindelijk zijn
312
00:14:21,194 --> 00:14:22,861
de kans krijgen
om hier te kijken.
313
00:14:22,862 --> 00:14:26,865
Perceel 6 is een gebied geweest
dat we vermoedden
314
00:14:26,866 --> 00:14:29,201
veel menselijke activiteit
in het verleden.
315
00:14:29,202 --> 00:14:31,119
Wie weet wat we kunnen doen.
316
00:14:31,120 --> 00:14:33,538
Ik denk dat dit gebied
is betrokken
317
00:14:33,539 --> 00:14:35,415
op de een of andere manier in de schattenjacht.
318
00:14:35,416 --> 00:14:37,125
En het zou heel leuk zijn om te vinden
319
00:14:37,126 --> 00:14:40,879
een soort artefact
dat is hier van de bank geërodeerd.
320
00:14:40,880 --> 00:14:44,049
‐ Relatief onontgonnen strand,
zou ik ook zeggen. -Ja.
321
00:14:44,050 --> 00:14:45,592
Het zou een goede dag moeten zijn.
322
00:14:47,136 --> 00:14:49,429
Laten we beginnen.
Laten we dit strand hameren, Gary.
323
00:14:49,430 --> 00:14:51,765
Ja. Wat ik ga doen
Ik blijf hoger,
324
00:14:51,766 --> 00:14:55,144
en ik ga mijn gebruikelijke doen
zigzag langs het strand.
325
00:14:57,897 --> 00:15:01,733
Hopelijk de strandbank
staat open voor het bedrijfsleven.
326
00:15:02,777 --> 00:15:04,821
Eerste doelwit, maat.
327
00:15:08,241 --> 00:15:10,075
Ik denk dat je het eruit hebt gehaald, maat.
328
00:15:15,081 --> 00:15:17,374
Ugh. Moderne nagel.
329
00:15:17,375 --> 00:15:19,127
- Ja, zeker modern.
-Yep.
330
00:15:34,642 --> 00:15:36,143
Daar gaan we.
331
00:15:36,144 --> 00:15:38,270
Klinkt voor mij mogelijk.
-Ja.
332
00:15:38,271 --> 00:15:40,064
Gewoon hier.
333
00:15:50,324 --> 00:15:51,783
Daar gaan we.
334
00:15:51,784 --> 00:15:52,951
Twee van hen.
335
00:15:52,952 --> 00:15:55,829
Ja, kijk hier eens naar.
Twee oude pinnen.
336
00:15:55,830 --> 00:15:58,039
Ja, ik denk het wel
hier zijn er twee.
337
00:15:58,040 --> 00:16:00,667
Ze zien er oud uit.
Kijk hoe gecorrodeerd ze zijn.
338
00:16:00,668 --> 00:16:03,128
- Vierkant ook. Ja.
‐En het is vierkant, ja.
339
00:16:03,129 --> 00:16:05,297
Ze hebben het mooie gewicht
naar hen.
340
00:16:05,298 --> 00:16:07,716
Het zijn een paar oude pinnen.
341
00:16:07,717 --> 00:16:10,218
Deze nagel zou thuis zijn
342
00:16:10,219 --> 00:16:14,848
in een schipbreuk uit 1700.
343
00:16:14,849 --> 00:16:16,600
Wat doen deze hier?
344
00:16:16,601 --> 00:16:19,686
Aan deze zijde
van het eiland. -Ja.
345
00:16:19,687 --> 00:16:22,230
Vierkantvormige pinnen
346
00:16:22,231 --> 00:16:25,150
dateert uit de jaren 1700?
347
00:16:25,151 --> 00:16:26,902
En mogelijk van een schip?
348
00:16:26,903 --> 00:16:29,696
Had Jack en Gary het kunnen vinden
bewijs van schepen
349
00:16:29,697 --> 00:16:34,242
eerder het eiland bezoeken
de ontdekking van de geldput?
350
00:16:34,243 --> 00:16:37,662
Maar zo ja, wat deden ze dan?
aan de westkant
351
00:16:37,663 --> 00:16:41,750
van het eiland, tegenover
de legendarische schatschacht?
352
00:16:41,751 --> 00:16:46,338
Wat dit mij vertelt,
wanneer je oude ijzeren pinnen ziet,
353
00:16:46,339 --> 00:16:48,882
er komt wat
oude artefacten.
354
00:16:48,883 --> 00:16:50,675
Ik hou daarvan, Gary.
355
00:16:50,676 --> 00:16:51,885
Ja, dit is cool.
356
00:16:51,886 --> 00:16:53,511
Ik denk dat we ergens mee bezig zijn.
357
00:16:53,512 --> 00:16:56,390
Goed graven.
Laten we wat meer vinden.
358
00:16:58,059 --> 00:17:00,560
Ik ga een klein beetje
verderop.
359
00:17:00,561 --> 00:17:03,188
Ik ga nog een keer vegen
daar beneden.
360
00:17:07,109 --> 00:17:08,401
Iets goeds?
361
00:17:08,402 --> 00:17:10,237
Dat is een groot oud doelwit.
362
00:17:10,238 --> 00:17:12,865
Dat is een screamer, maat.
363
00:17:13,866 --> 00:17:17,953
Ook niet erg diep.
Een inch.
364
00:17:17,954 --> 00:17:20,538
Nou, neem er een grote brede hap van
omdat er iets is
365
00:17:20,539 --> 00:17:22,624
daar tussenin
twee rotsen daar.
366
00:17:22,625 --> 00:17:24,167
Ooh! Moet je zien.
367
00:17:24,168 --> 00:17:26,920
Hier, wacht even, maat.
Zie je de kant ervan?
368
00:17:26,921 --> 00:17:29,298
-Ja. ‐Dat is groot, niet?
Moet je zien.
369
00:17:31,092 --> 00:17:32,718
Wat is dat in vredesnaam?
370
00:17:36,722 --> 00:17:39,182
g oude pin.
- O ja.
371
00:17:39,183 --> 00:17:42,185
Tijdens het onderzoek
nabij de kust op perceel 6,
372
00:17:42,186 --> 00:17:45,564
Jack Begley en metaaldetectie
expert Gary Drayton
373
00:17:45,565 --> 00:17:48,525
heb zojuist gemaakt
een intrigerende vondst.
374
00:17:48,526 --> 00:17:50,068
Kijk naar het graan.
375
00:17:50,069 --> 00:17:52,028
- Nu, dat is een oude pin.
‐ Dat is oud.
376
00:17:52,029 --> 00:17:56,241
Dit lijkt erop dat het is gebruikt
om hout aan elkaar te spelden.
377
00:17:56,242 --> 00:17:58,577
- Werkelijk?
-Ja.
378
00:17:58,578 --> 00:18:01,413
Ik noem ze cribbing spikes.
379
00:18:01,414 --> 00:18:04,583
Ik zou zeggen dat het 1700 is, makkelijk.
380
00:18:04,584 --> 00:18:06,084
Ik hou daarvan, Gary.
381
00:18:06,085 --> 00:18:07,419
Is het zwaar?
382
00:18:07,420 --> 00:18:09,421
Ja, het is zwaar.
Het heeft wat gewicht.
383
00:18:09,422 --> 00:18:11,381
Dat is een flink stuk
van ijzer, maat.
384
00:18:11,382 --> 00:18:13,758
Dit is het type
dat zou zijn geweest
385
00:18:13,759 --> 00:18:16,428
in een substantiële structuur.
386
00:18:16,429 --> 00:18:20,056
Ja. Als een werf.
387
00:18:20,057 --> 00:18:23,351
Een 18e eeuwse cribbing spike?
388
00:18:23,352 --> 00:18:25,812
Mogelijk gebruikt in de
bouw van een bootwerf
389
00:18:25,813 --> 00:18:28,398
of trailerhelling?
390
00:18:28,399 --> 00:18:30,692
Kon Gary en Jack
bewijs hebben gevonden
391
00:18:30,693 --> 00:18:32,068
van een andere landingsplaats
392
00:18:32,069 --> 00:18:34,446
aan de westkant
van het eiland,
393
00:18:34,447 --> 00:18:36,948
waar een schip zich kan bevinden
geloste lading
394
00:18:36,949 --> 00:18:41,953
voorafgaand aan de ontdekking
van de geldput in 1795?
395
00:18:41,954 --> 00:18:44,456
Maar zo ja, wie heeft het gebouwd?
396
00:18:44,457 --> 00:18:47,042
En wat waren ze aan het lossen?
397
00:18:47,043 --> 00:18:49,961
Wat een geweldige plek
we hebben ontdekt.
398
00:18:49,962 --> 00:18:53,798
Er had een soort kunnen zijn
van activiteit rond deze kavels.
399
00:18:53,799 --> 00:18:57,260
Het is misschien niet goud, maar dat van Rick
ga deze informatie leuk vinden.
400
00:18:57,261 --> 00:19:00,639
Ja. Veel ervan op één plek.
Dat is wat je wil.
401
00:19:00,640 --> 00:19:02,724
-Mm-hmm.
‐ Gewoon zoveel ijzer.
402
00:19:02,725 --> 00:19:06,311
Waarom zou zo veel ijzer
in dit ene gebied zijn?
403
00:19:06,312 --> 00:19:08,355
Jij kent dit spul
is niet aangespoeld.
404
00:19:08,356 --> 00:19:09,522
Het moet een werf zijn.
405
00:19:09,523 --> 00:19:11,650
-Ja.
-Het moet zo zijn. Het moet zo zijn.
406
00:19:11,651 --> 00:19:13,151
We zijn op de juiste plaats.
407
00:19:13,152 --> 00:19:15,987
Dit is een plaats
waar boten kwamen,
408
00:19:15,988 --> 00:19:19,157
en er was activiteit
in de omgeving.
409
00:19:19,158 --> 00:19:20,992
Of dit een plek is
410
00:19:20,993 --> 00:19:24,663
waar schepen werden gerepareerd,
of een plaats waar
411
00:19:24,664 --> 00:19:27,707
schat werd gelost,
412
00:19:27,708 --> 00:19:32,128
We hebben de vondsten
om die theorieën nu te ondersteunen.
413
00:19:32,129 --> 00:19:35,965
Ik bedoel, dit zijn grote pinnen.
414
00:19:35,966 --> 00:19:37,342
We hebben een oude werf gevonden, maat.
415
00:19:37,343 --> 00:19:39,177
-Yep.
‐Het is niet elke dag
416
00:19:39,178 --> 00:19:41,388
je doet een nieuwe ontdekking
op Oak Island.
417
00:19:41,389 --> 00:19:43,473
Nee. En dit is echt een
grote ontdekking ook.
418
00:19:43,474 --> 00:19:46,685
Ja. Het lijkt erop dat ik dat ga doen
om ook een groter zakje mee te nemen.
419
00:19:46,686 --> 00:19:47,686
Ja toch?
420
00:19:47,687 --> 00:19:49,562
Het is best spannend.
421
00:19:49,563 --> 00:19:52,482
Zoals Jack en Gary
ga verder met zoeken
422
00:19:52,483 --> 00:19:54,859
voor belangrijkere aanwijzingen,
423
00:19:54,860 --> 00:19:58,196
ongeveer 52 mijl afstand
van Oak Island,
424
00:19:58,197 --> 00:19:59,864
in de stad Dartmouth ...
425
00:19:59,865 --> 00:20:02,742
Oké, vingers gekruist,
tenen gekruist.
426
00:20:02,743 --> 00:20:04,869
... Rick Lagina, Peter Fornetti,
427
00:20:04,870 --> 00:20:07,247
Doug Crowell en Billy Gerhardt
428
00:20:07,248 --> 00:20:10,208
kom aan bij Helen Creighton
Erfgoedmuseum ...
429
00:20:11,711 --> 00:20:13,503
-Kevin.
-Goedendag.
430
00:20:13,504 --> 00:20:15,255
... waar ze zijn
afgesproken
431
00:20:15,256 --> 00:20:19,384
Kevin Rideout en
museumcurator Terry Eyland.
432
00:20:19,385 --> 00:20:22,178
Dus Kevin, allereerst,
Ik wil je bedanken
433
00:20:22,179 --> 00:20:23,596
om naar buiten te komen.
434
00:20:23,597 --> 00:20:25,098
We hebben gezocht
voor bewijs.
435
00:20:25,099 --> 00:20:29,060
Elke lokale overlevering, elke geschiedenis,
enige kennis
436
00:20:29,061 --> 00:20:30,228
van waar de steen zou kunnen zijn.
437
00:20:30,229 --> 00:20:32,230
En dus, toen je naar boven kwam
die dag ging ik,
438
00:20:32,231 --> 00:20:33,690
"Zou het zo duidelijk kunnen zijn?
Je weet wel?
439
00:20:33,691 --> 00:20:36,401
Zou het zo duidelijk kunnen zijn? "
440
00:20:36,402 --> 00:20:39,863
Ik bedoel, ik kijk er erg naar uit
op wat je ons moet vertellen.
441
00:20:39,864 --> 00:20:43,700
Nou, ongeveer 40 jaar geleden,
Ik kwam hier op een tournee,
442
00:20:43,701 --> 00:20:46,202
en het werd mij gewezen
443
00:20:46,203 --> 00:20:49,373
dat deze steen daar beneden was
van Oak Island.
444
00:20:50,916 --> 00:20:53,042
De dame zojuist genoemd
het werd hier gebracht
445
00:20:53,043 --> 00:20:54,419
in bewaring.
446
00:20:54,420 --> 00:20:57,839
-Ik vond het interessant.
‐Je zag eigenlijk een steen
447
00:20:57,840 --> 00:20:59,340
- enigszins blootgesteld.
-Ja het was...
448
00:20:59,341 --> 00:21:01,593
het was een uitsteeksel
door de grond,
449
00:21:01,594 --> 00:21:04,179
en zij wees mij aan
door het raam hier.
450
00:21:04,180 --> 00:21:06,598
En deze curator van het gebouw
zou hier niet op wijzen
451
00:21:06,599 --> 00:21:08,349
als het niet waarheidsgetrouw was.
452
00:21:08,350 --> 00:21:11,311
Maar het was altijd zo geweest
in mijn gedachten geweest,
453
00:21:11,312 --> 00:21:14,439
waarom was het niet opgegraven
en het publiek het laten zien?
454
00:21:14,440 --> 00:21:16,357
Kijk wat er op de steen staat,
wat staat er op de geschriften.
455
00:21:16,358 --> 00:21:18,902
Je kunt zien dat je bijna bent
beven van opwinding,
456
00:21:18,903 --> 00:21:20,069
zoals wij zijn.
457
00:21:20,070 --> 00:21:23,948
Ik bedoel, ik ben geïnteresseerd
in wat Terry weet.
458
00:21:23,949 --> 00:21:26,075
Ik wil graag terug
en over alles praten,
459
00:21:26,076 --> 00:21:27,452
Of ga naar de site en ...
‐ Ja, ja, ja.
460
00:21:27,453 --> 00:21:29,621
‐Hopelijk, uh ...
‐ Het is veel beter om te zien
461
00:21:29,622 --> 00:21:31,623
waar we denken dat het is.
462
00:21:31,624 --> 00:21:33,709
Dat zou fantastisch zijn.
Kevin, achter jou aan.
463
00:21:34,794 --> 00:21:36,795
Ik heb lang gesproken
464
00:21:36,796 --> 00:21:38,588
om het enige te vinden,
465
00:21:38,589 --> 00:21:43,176
en dit duwt zeker
die grens voor mij.
466
00:21:43,177 --> 00:21:46,179
Het zou geweldig zijn
om de 90-voet steen te vinden
467
00:21:46,180 --> 00:21:48,014
en om het te zeggen
468
00:21:48,015 --> 00:21:50,975
voor iedereen
en zeg: "Hier is het.
469
00:21:50,976 --> 00:21:53,478
"Hier is een van de meest
gewilde artefacten
470
00:21:53,479 --> 00:21:55,480
in de geschiedenis van Oak Island. "
471
00:21:55,481 --> 00:21:57,607
Dit is de achtertuin.
472
00:21:57,608 --> 00:21:59,818
Dat is waar we denken dat het is.
473
00:21:59,819 --> 00:22:01,653
Wat herinner je je, Kevin?
474
00:22:01,654 --> 00:22:03,154
Ik zat daar in dat raam.
475
00:22:03,155 --> 00:22:05,782
We keken uit dat raam,
476
00:22:05,783 --> 00:22:08,284
en het werd mij gewezen
deze kant van de rododendron.
477
00:22:08,285 --> 00:22:09,869
Er was daar een rooiing,
478
00:22:09,870 --> 00:22:11,162
- en er was een steen.
In het grasrijke gebied
479
00:22:11,163 --> 00:22:12,372
Of in die kleine tuin?
- Het was niet met gras begroeid.
480
00:22:12,373 --> 00:22:13,957
Niets daarvan was aanwezig.
481
00:22:13,958 --> 00:22:16,418
Die rododendronstruik
is ruim 40 jaar oud.
482
00:22:17,753 --> 00:22:19,295
Dus zogenaamd
483
00:22:19,296 --> 00:22:21,297
wanneer de steen
werd hier gebracht ...
484
00:22:21,298 --> 00:22:23,508
Wij hebben
absoluut geen record ervan
485
00:22:23,509 --> 00:22:26,887
omdat het zou zijn gebeurd
voordat het een museumhuis was.
486
00:22:28,347 --> 00:22:29,931
Gebouwd door een prominente
487
00:22:29,932 --> 00:22:32,517
Dartmouth-rechter in 1867,
488
00:22:32,518 --> 00:22:35,228
het groenblijvende huis
werd later verkocht
489
00:22:35,229 --> 00:22:37,772
aan Dr. Helen Creighton,
een ver familielid
490
00:22:37,773 --> 00:22:41,484
van Oak Island schatzoeker
Augustus Oliver Creighton,
491
00:22:41,485 --> 00:22:43,653
in 1919.
492
00:22:43,654 --> 00:22:46,656
Vreemd,
het was in hetzelfde jaar
493
00:22:46,657 --> 00:22:48,533
dat de boekhandel in Halifax
494
00:22:48,534 --> 00:22:50,368
waar de 90-voet steen
was laatst gezien
495
00:22:50,369 --> 00:22:52,453
is ermee gestopt.
496
00:22:52,454 --> 00:22:54,831
Welnu, welke relatie
was de familie Creighton
497
00:22:54,832 --> 00:22:56,207
naar de boekhandel?
498
00:22:56,208 --> 00:22:58,334
Nou, Augustus Oliver Creighton
499
00:22:58,335 --> 00:23:00,545
was een van de partners
in de boekbinderij,
500
00:23:00,546 --> 00:23:02,046
en de generatie van Helen Creighton
501
00:23:02,047 --> 00:23:04,215
Komt neer van net daarboven.
-Oh oke.
502
00:23:04,216 --> 00:23:06,217
Dus ze zouden ...
het zouden neven zijn geweest.
503
00:23:06,218 --> 00:23:08,177
Als dit een familiebedrijf is,
het is behoorlijk logisch
504
00:23:08,178 --> 00:23:10,722
dat je het misschien hebt gebracht,
weet je, ook hier.
505
00:23:10,723 --> 00:23:14,183
Deze hele bergrug was ...
was eigendom van Creighton.
506
00:23:14,184 --> 00:23:16,060
Het zou kunnen
onder die rododendron.
507
00:23:16,061 --> 00:23:18,021
Laten we gaan kijken.
508
00:23:18,022 --> 00:23:19,063
Ja. Laten we daarheen gaan.
509
00:23:19,064 --> 00:23:20,356
Ja. Dus laten we naar beneden gaan.
510
00:23:20,357 --> 00:23:22,358
Weet je, zoals wij
511
00:23:22,359 --> 00:23:24,861
loop de achterste heuvel af
naar de plek,
512
00:23:24,862 --> 00:23:27,864
Ik ben er eigenlijk enthousiast over
het vooruitzicht om het te vinden.
513
00:23:27,865 --> 00:23:30,825
Het idee dat de 90-voet steen
dat was eens
514
00:23:30,826 --> 00:23:32,869
in de A. O. Creighton boekhandel
en nu woont het
515
00:23:32,870 --> 00:23:34,245
bij de Creighton
gezinswoning...
516
00:23:34,246 --> 00:23:36,414
Ik vind dat consistent.
517
00:23:36,415 --> 00:23:38,416
Het zou binnen het gezin blijven.
518
00:23:38,417 --> 00:23:40,418
Zo,
519
00:23:40,419 --> 00:23:42,086
als het hier is,
520
00:23:42,087 --> 00:23:45,506
dan weet je het
ga er echt in en rond.
521
00:23:45,507 --> 00:23:47,884
- Mmmm.
-Um ...
522
00:23:47,885 --> 00:23:50,178
- Ik ga naar binnen.
523
00:23:50,179 --> 00:23:52,097
Oh, dat is dik.
524
00:24:09,573 --> 00:24:12,533
Nee, ik voel niets ...
525
00:24:12,534 --> 00:24:15,621
Overduidelijk omhoog steken.
Nee.
526
00:24:17,247 --> 00:24:19,791
Het is een zeer waarschijnlijke mogelijkheid
dat het zou kunnen
527
00:24:19,792 --> 00:24:21,668
- blijf erbij.
-Ja.
528
00:24:21,669 --> 00:24:24,462
Ik denk dat we moeten doorgaan
529
00:24:24,463 --> 00:24:26,214
een archeologische opgraving. Ik bedoel,
530
00:24:26,215 --> 00:24:28,591
Zo diep kan het niet zijn.
-Zeker.
531
00:24:28,592 --> 00:24:31,594
Helaas hebben we het niet gevonden
de steen zelf,
532
00:24:31,595 --> 00:24:33,972
maar het kan zich nog steeds verbergen.
533
00:24:33,973 --> 00:24:37,809
Het is op de juiste locatie,
volgens Kevin.
534
00:24:37,810 --> 00:24:40,144
Dus er is veel werk
te doen.
535
00:24:40,145 --> 00:24:42,480
Dus heren,
536
00:24:42,481 --> 00:24:45,149
- Ik denk dat er een pad is
vooruit gaan. - Mmmm.
537
00:24:45,150 --> 00:24:47,193
Uh, krijg een vergunning.
Ik bedoel, je bent bereid
538
00:24:47,194 --> 00:24:49,779
terug komen.
We zijn bereid terug te komen.
539
00:24:49,780 --> 00:24:51,280
We kunnen deze look maken
veel leuker
540
00:24:51,281 --> 00:24:52,615
-postinvestigation.
Rechtsaf.
541
00:24:52,616 --> 00:24:54,617
Er is meer positief
over deze ervaring
542
00:24:54,618 --> 00:24:55,994
‐ Dan negatief, dat is zeker.
-Mm-hmm.
543
00:24:55,995 --> 00:24:57,954
En als er een manier is
om verder te gaan, we ...
544
00:24:57,955 --> 00:25:00,164
We gaan ervoor.
-Ik vind het geweldig.
545
00:25:00,165 --> 00:25:02,667
Omdat verder onderzoek
546
00:25:02,668 --> 00:25:04,168
van de site
zal het graven inhouden
547
00:25:04,169 --> 00:25:06,671
op het museumterrein,
Rick en het team
548
00:25:06,672 --> 00:25:09,632
zal eerst moeten verkrijgen
een overheidsvergunning.
549
00:25:09,633 --> 00:25:11,801
Het duurt nog steeds
nog een paar weken
550
00:25:11,802 --> 00:25:14,012
voordat hij het weet
als hij de tip kreeg
551
00:25:14,013 --> 00:25:17,015
bij de begrafenis van Dan Blankenship
was een goede.
552
00:25:17,016 --> 00:25:19,308
We vertrekken met enige spijt,
553
00:25:19,309 --> 00:25:21,352
maar niemand van ons
gaan hiervan weglopen
554
00:25:21,353 --> 00:25:25,523
zonder alles te doen wat we kunnen
om de site te verkennen.
555
00:25:25,524 --> 00:25:29,027
Het idee is om terug te gaan
en doe een opgraving.
556
00:25:29,028 --> 00:25:30,528
Kevin, ik wil gewoon
om dank je wel te zeggen.
557
00:25:30,529 --> 00:25:32,864
Ik bedoel, we hebben het vandaag niet gevonden,
558
00:25:32,865 --> 00:25:35,366
maar ik denk
onder ons vijven,
559
00:25:35,367 --> 00:25:38,161
zeker,
wij geloven dat het nog steeds hier is.
560
00:25:38,162 --> 00:25:39,370
-Ja.
- Oh, heren,
561
00:25:39,371 --> 00:25:41,873
Ik zeg dat we deze bal aan het rollen krijgen.
562
00:25:41,874 --> 00:25:44,043
Dus laten we gaan.
Laten we vertrekken.
563
00:25:49,840 --> 00:25:52,008
Als een nieuwe dag begint
op Oak Island ...
564
00:25:52,009 --> 00:25:53,176
Dr. Jardine.
565
00:25:53,177 --> 00:25:55,136
Goedemorgen heren.
566
00:25:55,137 --> 00:25:56,846
... broers Rick
en Marty Lagina,
567
00:25:56,847 --> 00:25:59,223
samen met hun partner
Craig Tester
568
00:25:59,224 --> 00:26:02,351
en Dave Blankenship
ontmoet vertegenwoordigers
569
00:26:02,352 --> 00:26:05,354
van Irving Equipment Limited
bij Smith's Cove
570
00:26:05,355 --> 00:26:08,149
om de voortgang te controleren
van de bump out-extensie
571
00:26:08,150 --> 00:26:11,319
wordt toegevoegd
naar de enorme stalen kofferdam.
572
00:26:11,320 --> 00:26:13,863
Nou, waar zijn we, Mike,
momenteel?
573
00:26:13,864 --> 00:26:16,032
We hebben alle frames erin,
allemaal op locatie.
574
00:26:16,033 --> 00:26:18,659
- Dat is de bobbel
precies daar, toch? -Ja.
575
00:26:18,660 --> 00:26:23,081
En we hebben beide hoeken
draaide zich om en we zijn klaar om te beginnen.
576
00:26:23,082 --> 00:26:26,334
-Oke. - Maar vanmorgen
Ik was daar beneden,
577
00:26:26,335 --> 00:26:28,753
en er is een structuur
daar beneden.
578
00:26:28,754 --> 00:26:33,591
Het heeft horizontale lijnen en dan
er staat verticaal hout.
579
00:26:33,592 --> 00:26:36,052
Je bedoelt, het is geen onderdeel van de,
uh, helling? Er was iets...
580
00:26:36,053 --> 00:26:37,930
‐Ziet er heel anders uit.
-Wauw.
581
00:26:40,057 --> 00:26:42,558
Buiten de oude ...
van de eerste kofferdam?
582
00:26:42,559 --> 00:26:44,143
-Ja.
-Wauw.
583
00:26:44,144 --> 00:26:46,145
Een houten structuur?
584
00:26:46,146 --> 00:26:47,814
Gevonden tijdens de bouw
585
00:26:47,815 --> 00:26:49,982
van de kofferdam
bult out extensie?
586
00:26:49,983 --> 00:26:53,444
Zou het gerelateerd kunnen zijn
naar de 18e-eeuwse trailerhelling
587
00:26:53,445 --> 00:26:55,863
het team is hier opgegraven
een jaar geleden?
588
00:26:55,864 --> 00:26:59,492
Of misschien is het dat ook
nog ouder?
589
00:26:59,493 --> 00:27:00,868
Ik wil daar naar buiten lopen
590
00:27:00,869 --> 00:27:02,495
en kijk of ik kan ...
Uh, kun je zien
591
00:27:02,496 --> 00:27:04,330
Elk zicht ervan?
‐ We gaan daar zo heen.
592
00:27:04,331 --> 00:27:06,082
- Het is een betere toegang. ‐ Ga je zo rond?
Oke. Okee.
593
00:27:06,083 --> 00:27:08,251
Rick praat altijd
over hoe mensen
594
00:27:08,252 --> 00:27:10,253
hierin geïnvesteerd worden,
595
00:27:10,254 --> 00:27:13,005
en, Mike Jardine
is zeker geen uitzondering.
596
00:27:13,006 --> 00:27:15,091
Ik bedoel, hij is daarbuiten
om een baan te doen,
597
00:27:15,092 --> 00:27:18,302
en een complexe klus
met zware apparatuur,
598
00:27:18,303 --> 00:27:20,680
maar hij doet het ook
een beetje zelf verkennen,
599
00:27:20,681 --> 00:27:23,516
weet je, en hij denkt
hij vond daar een structuur.
600
00:27:23,517 --> 00:27:25,351
‐ Zie je die twee stammen daar, Mike?
Ja.
601
00:27:25,352 --> 00:27:27,186
Is dat het einde van de trailerhelling
of is dat ...
602
00:27:27,187 --> 00:27:30,064
Wel, dat leek het te zijn
waar het einde zou komen.
603
00:27:30,065 --> 00:27:32,441
-Mm-hmm. - Oh, maar gewoon
aan de binnenkant daarvan,
604
00:27:32,442 --> 00:27:35,111
er is deze vierkante structuur
605
00:27:35,112 --> 00:27:37,656
dat, weet je, eruit ziet
het is gebouwd als een schacht.
606
00:27:39,491 --> 00:27:41,617
Het interessante
is de locatie.
607
00:27:41,618 --> 00:27:45,246
Het is tien voet onder water
bij vloed.
608
00:27:45,247 --> 00:27:46,873
Zo ver als het is,
609
00:27:46,874 --> 00:27:50,251
Ik kan het me niet voorstellen
hoe dit werd geconstrueerd.
610
00:27:50,252 --> 00:27:53,504
Het is een beetje te vroeg om te zeggen
definitief wat het is,
611
00:27:53,505 --> 00:27:57,383
maar alles voorafzoeker
is van groot belang.
612
00:27:57,384 --> 00:27:59,427
We zullen het opdrogen
en we zullen het onderzoeken.
613
00:27:59,428 --> 00:28:01,429
Dus we hebben eigenlijk twee opties.
614
00:28:01,430 --> 00:28:03,598
We kunnen dit graven
als we iets volgen,
615
00:28:03,599 --> 00:28:07,393
en dan ben je in orde, zolang
terwijl we uw technici op de hoogte brengen.
616
00:28:07,394 --> 00:28:09,854
We kunnen misschien graven
heel dichtbij met wat tiebacks.
617
00:28:09,855 --> 00:28:11,439
Yep.
618
00:28:11,440 --> 00:28:12,899
Ik denk dat het interessant zal zijn
wat ga je doen,
619
00:28:12,900 --> 00:28:14,525
wat je zult vinden
precies daar omdat
620
00:28:14,526 --> 00:28:15,943
er is zeker
er was een reden waarom ze dat deden
621
00:28:15,944 --> 00:28:17,486
wat ze daar deden
en hopelijk
622
00:28:17,487 --> 00:28:19,155
we kunnen de reden vinden.
623
00:28:19,156 --> 00:28:21,824
Nou, hopelijk
er zijn daar wat antwoorden.
624
00:28:21,825 --> 00:28:24,577
Terwijl het team
van Irving Equipment Limited
625
00:28:24,578 --> 00:28:27,622
gaat door met bouwen
de kofferdam extensie,
626
00:28:27,623 --> 00:28:31,834
Craig Tester sluit zich aan bij Alex Lagina,
Steve Guptill,
627
00:28:31,835 --> 00:28:35,546
Charles Barkhouse en geoloog
Terry Matheson
628
00:28:35,547 --> 00:28:37,548
op de Money Pit-site,
waar de booroperatie
629
00:28:37,549 --> 00:28:40,928
om as twee te vinden
is goed op weg.
630
00:28:43,263 --> 00:28:44,472
Hoe gaat het, Colton?
631
00:28:44,473 --> 00:28:45,681
-Mooi zo. U?
-Wat heb je?
632
00:28:45,682 --> 00:28:47,475
-15.
-Mooi zo. Heel erg bedankt man.
633
00:28:47,476 --> 00:28:49,436
Geen zorgen.
634
00:28:58,362 --> 00:29:00,614
Het lijkt erop dat we iets hebben
interessant daar.
635
00:29:02,115 --> 00:29:04,033
Dat zou gestoord zijn.
636
00:29:04,034 --> 00:29:05,368
Ja. Ik ben geen geoloog,
637
00:29:05,369 --> 00:29:06,702
maar dat lijkt mij gestoord.
638
00:29:06,703 --> 00:29:10,081
Ja. Misschien zijn we dichtbij
naar iets.
639
00:29:10,082 --> 00:29:12,792
Zoeken naar wat verschijnt
verstoorde grond
640
00:29:12,793 --> 00:29:14,794
betekent dat menselijke activiteit
heeft plaatsgevonden
641
00:29:14,795 --> 00:29:17,129
ooit in het verleden.
642
00:29:17,130 --> 00:29:20,633
Zou het ook bewijs kunnen zijn dat
het team is dicht bij het vinden
643
00:29:20,634 --> 00:29:23,010
de locatie van Shaft Two?
644
00:29:23,011 --> 00:29:25,554
We weten relatief gezien
645
00:29:25,555 --> 00:29:29,600
de posities van de verschillende
schachten ten opzichte van de geldkuil.
646
00:29:29,601 --> 00:29:33,813
We hebben deze nodig
in elkaar grijpende stukken.
647
00:29:33,814 --> 00:29:38,234
Negen gaan naar twee,
Twee gaat naar X markeert de plek.
648
00:29:38,235 --> 00:29:41,195
We gebruiken dat als springplank
649
00:29:41,196 --> 00:29:43,072
om te komen waar we echt willen
om te gaan, en dat is
650
00:29:43,073 --> 00:29:45,575
"Waar is
de originele geldput? "
651
00:29:47,119 --> 00:29:49,496
Oke.
652
00:29:51,331 --> 00:29:53,457
‐ Oh, hout.
- Hallo!
653
00:29:53,458 --> 00:29:54,667
Koel.
654
00:29:54,668 --> 00:29:56,210
Heeft absoluut hout.
655
00:29:56,211 --> 00:29:58,295
Gewoon stukjes ervan,
maar dit is absoluut hout.
656
00:29:58,296 --> 00:30:02,175
Mooi zo. Dit is een goed voorteken voor ons
in het midden van een schacht zijn.
657
00:30:03,719 --> 00:30:05,928
Dit zou echt kunnen
een grote doorbraak voor ons,
658
00:30:05,929 --> 00:30:09,223
en we kunnen dichtbij zijn
om As Twee te vinden.
659
00:30:09,224 --> 00:30:10,766
We hebben het hout geknipt
een klein beetje.
660
00:30:10,767 --> 00:30:12,268
We kennen die schacht
is er ergens.
661
00:30:12,269 --> 00:30:14,061
We weten niet precies waar.
662
00:30:14,062 --> 00:30:16,356
Dus het lijkt gewoon zo te zijn, jij
weten, steeds beter worden.
663
00:30:27,325 --> 00:30:29,201
‐ Oh, kijk naar het hout. d.
Oh wauw.
664
00:30:29,202 --> 00:30:31,495
Dat is niets
maar een schacht. -Ja. Absoluut.
665
00:30:31,496 --> 00:30:32,997
Tijdens het boren op een diepte
666
00:30:32,998 --> 00:30:35,916
van ongeveer 33 voet
in het geldputgebied ...
667
00:30:35,917 --> 00:30:38,127
Alles over gestapeld hout hier.
668
00:30:38,128 --> 00:30:41,881
... Craig Tester,
Alex Lagina en leden
669
00:30:41,882 --> 00:30:44,800
van het Oak Island-team
een houten structuur hebben gevonden
670
00:30:44,801 --> 00:30:48,345
dat ze hopen degene te zijn
bekend als As Twee.
671
00:30:48,346 --> 00:30:51,307
Het was deze zoekschacht
dat was gegraven
672
00:30:51,308 --> 00:30:53,017
door schatzoeker
Daniel McGinnis
673
00:30:53,018 --> 00:30:55,644
en zijn partners in 1805
674
00:30:55,645 --> 00:30:58,189
in de hoop te vermijden
de booby-gevangen watertunnels
675
00:30:58,190 --> 00:31:01,400
dat heeft hun inspanningen gedwarsboomd
om recht naar beneden te blijven graven
676
00:31:01,401 --> 00:31:04,653
in het origineel
Geldputschacht.
677
00:31:04,654 --> 00:31:07,364
Wauw, hebben we ooit een voorsprong genomen
678
00:31:07,365 --> 00:31:09,575
van een aantal prachtig gestapeld
hout daar.
679
00:31:09,576 --> 00:31:11,243
-Ja.
- We zitten in een schacht.
680
00:31:11,244 --> 00:31:13,621
Daar bestaat geen twijfel over.
681
00:31:13,622 --> 00:31:15,081
Dit is absoluut geen tunnel.
682
00:31:15,082 --> 00:31:17,416
Voor een ding,
het is te dicht bij het oppervlak.
683
00:31:17,417 --> 00:31:18,876
-Mm-hmm.
Als je een tunnel gaat doen,
684
00:31:18,877 --> 00:31:20,586
je gaat het veel dieper doen
in de grond.
685
00:31:20,587 --> 00:31:24,173
Dus we zitten absoluut in een schacht.
Daar bestaat geen twijfel over.
686
00:31:24,174 --> 00:31:25,592
Nou, dat is goed nieuws.
687
00:31:26,802 --> 00:31:28,344
Je gaat door periodes
688
00:31:28,345 --> 00:31:31,180
waar je het gewoon niet hebt
alle geluk op het eiland.
689
00:31:31,181 --> 00:31:33,099
En dus als je begint
een as raken
690
00:31:33,100 --> 00:31:34,308
en het meteen raken ...
691
00:31:34,309 --> 00:31:35,684
We hebben meer werk te doen,
692
00:31:35,685 --> 00:31:37,603
maar we weten het tenminste
waar het is.
693
00:31:37,604 --> 00:31:41,774
En als dit As Twee is,
we weten dat we eindelijk zijn
694
00:31:41,775 --> 00:31:44,402
waar verder
die geldput eigenlijk was.
695
00:31:45,821 --> 00:31:47,154
-Hallo jongens.
- Hallo.
696
00:31:47,155 --> 00:31:48,531
Wat heb je hier?
697
00:31:48,532 --> 00:31:50,616
- Ik hoorde goed nieuws.
-Ja. Goed nieuws is goed.
698
00:31:50,617 --> 00:31:52,993
Rick, spring erin.
699
00:31:52,994 --> 00:31:55,913
Dus we zijn absoluut op de rand
van een sh ... op een schacht.
700
00:31:55,914 --> 00:31:57,373
Dit is de rand ervan.
701
00:31:57,374 --> 00:31:59,041
Je hebt net gepakt
de rand ervan nu,
702
00:31:59,042 --> 00:32:00,209
terwijl je opraakt?
703
00:32:00,210 --> 00:32:01,877
We zijn zeker
langs een muur naar beneden gaan.
704
00:32:01,878 --> 00:32:03,129
Ja. Ja. Oke.
705
00:32:03,130 --> 00:32:05,548
We weten gewoon niet welke muur,
op dit punt.
706
00:32:05,549 --> 00:32:09,135
De vraag is
blijven we dit weghalen,
707
00:32:09,136 --> 00:32:10,845
of gaan we verder
naar het midden van de schacht
708
00:32:10,846 --> 00:32:12,721
en ga vanaf daar naar beneden.
709
00:32:12,722 --> 00:32:14,557
Oké, nou, hier is het ding.
Het is een makkelijke oproep.
710
00:32:14,558 --> 00:32:15,933
‐ Blijf boren.
Ja.
711
00:32:15,934 --> 00:32:17,268
Oke.
712
00:32:17,269 --> 00:32:19,854
Blijf boren tot je op raakt
van de muur. En toen...
713
00:32:19,855 --> 00:32:23,149
dan moet een beslissing worden genomen:
Noord Zuid Oost West.
714
00:32:23,150 --> 00:32:25,401
‐Maar we zouden het moeten doen
sla nog een gaatje. -Oke.
715
00:32:25,402 --> 00:32:28,279
Nu dat het team
heeft mogelijk gevonden
716
00:32:28,280 --> 00:32:29,864
een muur van schacht twee,
717
00:32:29,865 --> 00:32:32,241
ze zullen nog een aantal boren
aangrenzende gaten
718
00:32:32,242 --> 00:32:35,661
in een poging om niet alleen
bevestig de ontdekking,
719
00:32:35,662 --> 00:32:38,122
maar oriënteer ze ook
naar de andere drie muren
720
00:32:38,123 --> 00:32:39,665
van de vierkante structuur.
721
00:32:39,666 --> 00:32:42,543
Dit zal hen precies vertellen
welke richting
722
00:32:42,544 --> 00:32:44,503
de originele geldput
stond bekend als gelokaliseerd,
723
00:32:44,504 --> 00:32:46,714
ongeveer 14 voet afstand.
724
00:32:46,715 --> 00:32:49,133
Als dit de as is,
dat is geweldig nieuws.
725
00:32:49,134 --> 00:32:50,926
Maar we kunnen het nog niet bewijzen.
726
00:32:50,927 --> 00:32:53,930
Ben ik hoopvol? Ja.
Wil ik dat het daar is? Ja.
727
00:32:54,723 --> 00:32:57,017
Maar je moet meer bewijs hebben.
728
00:32:58,435 --> 00:33:00,311
Het is allemaal spannend.
Ik bedoel, dit is een ...
729
00:33:00,312 --> 00:33:01,812
het is een enorme overwinning.
730
00:33:01,813 --> 00:33:03,815
Blijf boren.
731
00:33:08,486 --> 00:33:10,321
De volgende dag,
732
00:33:10,322 --> 00:33:13,574
als het boren operatie
in de buurt van de geldput gaat verder ...
733
00:33:13,575 --> 00:33:15,159
Daar ga je, Gary.
734
00:33:15,160 --> 00:33:16,785
Klaar maken
om deze puppy te ontwateren.
735
00:33:16,786 --> 00:33:19,622
... Marty Lagina
en zijn zoon Alex,
736
00:33:19,623 --> 00:33:22,541
samen met Gray Drayton
en Charles Barkhouse,
737
00:33:22,542 --> 00:33:25,377
aankomen bij Smith's Cove
na het ontvangen van woord
738
00:33:25,378 --> 00:33:27,421
waar het team vandaan komt
Irving Equipment Limited
739
00:33:27,422 --> 00:33:30,841
is klaar met bouwen
de 6.000 vierkante voet botsen uit
740
00:33:30,842 --> 00:33:32,760
van de stalen kofferdam.
741
00:33:32,761 --> 00:33:34,679
Dat is een bult.
742
00:33:36,139 --> 00:33:38,599
Ziet dat er niet lief uit?
743
00:33:38,600 --> 00:33:40,392
Man, jullie van Irving
verspil geen tijd, toch?
744
00:33:40,393 --> 00:33:42,228
-Ik hou ervan.
745
00:33:42,229 --> 00:33:43,812
Ze is klaar om te gaan.
746
00:33:43,813 --> 00:33:45,773
Wat we hier nu gaan doen
gaan we het laken omhoog trekken
747
00:33:45,774 --> 00:33:47,399
Terwijl we wachten op het tij
naar beneden gaan. - Ja.
748
00:33:47,400 --> 00:33:48,984
Oh, je hebt er een open
om het uit te laten,
749
00:33:48,985 --> 00:33:50,736
- dan ga je het afsluiten?
We gaan er een halen, ja.
750
00:33:50,737 --> 00:33:52,696
-Oke.
- En laat het los. Ja.
751
00:33:52,697 --> 00:33:55,407
Om het aftappen te versnellen
de duizenden liters
752
00:33:55,408 --> 00:33:58,702
van zeewater dat
momenteel het gebied onder water zetten,
753
00:33:58,703 --> 00:34:01,247
het team van
Irving Equipment Limited
754
00:34:01,248 --> 00:34:02,998
trekt een vel
van de stalen heipalen
755
00:34:02,999 --> 00:34:04,375
op en uit plaats.
756
00:34:04,376 --> 00:34:06,335
Daar gaat ze!
757
00:34:06,336 --> 00:34:08,504
Dit zal het bedrag verminderen
pompen noodzakelijk
758
00:34:08,505 --> 00:34:10,381
om het gebied volledig uit te drogen,
759
00:34:10,382 --> 00:34:13,217
en sta het team toe
om te beginnen met uitgraven
760
00:34:13,218 --> 00:34:15,761
voor nieuwe, belangrijke aanwijzingen.
761
00:34:15,762 --> 00:34:17,972
We zijn begonnen op Smith's Cove
762
00:34:17,973 --> 00:34:19,932
om zijn geheimen te vinden.
763
00:34:19,933 --> 00:34:23,185
We willen altijd weten wat
is misschien verborgen in dat vuil.
764
00:34:23,186 --> 00:34:26,814
Nu hebben we voldoende
botsen, en hier zijn we
765
00:34:26,815 --> 00:34:28,232
met de middelen
en de mogelijkheid.
766
00:34:28,233 --> 00:34:29,401
En het motief.
767
00:34:30,443 --> 00:34:32,444
Dus is dat een hout daar?
768
00:34:32,445 --> 00:34:34,280
Heb je het goed gedaan?
769
00:34:34,281 --> 00:34:36,365
Er zijn daar een paar houtsoorten,
en dan de structuur
770
00:34:36,366 --> 00:34:38,034
is daar rechts van.
771
00:34:39,661 --> 00:34:41,870
Het begint
om daar nu naar buiten te komen.
772
00:34:41,871 --> 00:34:43,664
Ik zou daar graag naartoe gaan
en kijk eens.
773
00:34:43,665 --> 00:34:44,790
Er is geen probleem, toch?
774
00:34:44,791 --> 00:34:46,208
-Nee. Helemaal geen probleem.
-Laten we het doen.
775
00:34:46,209 --> 00:34:48,877
Er is deze nieuwe structuur
dat is ontdekt.
776
00:34:48,878 --> 00:34:52,006
Dus heel nieuwsgierig
over wat dat is,
777
00:34:52,007 --> 00:34:54,508
en specifiek
hoe oud is het?
778
00:34:54,509 --> 00:34:55,718
Dat maakt het spannend.
779
00:34:55,719 --> 00:34:57,636
Het was hier, Marty.
780
00:34:57,637 --> 00:35:00,014
Wauw. Moet je zien.
781
00:35:00,015 --> 00:35:03,392
Je hebt deze ... deze borden
die rechtop staan.
782
00:35:03,393 --> 00:35:05,269
En deze balken erachter.
783
00:35:05,270 --> 00:35:08,480
- Heel interessant.
Heb je ooit zoiets gezien?
784
00:35:08,481 --> 00:35:09,732
Nooit.
785
00:35:09,733 --> 00:35:12,944
Nou ja, mysterie nummer één
voor Smith's Cove.
786
00:35:19,868 --> 00:35:22,077
Ik ben behoorlijk opgewonden
over deze bult uit.
787
00:35:22,078 --> 00:35:24,663
Je weet wel,
de mogelijkheid om
788
00:35:24,664 --> 00:35:27,416
hopelijk op intacte materialen.
789
00:35:27,417 --> 00:35:30,294
-We gaan
nu op maagdelijk grondgebied. -Ja.
790
00:35:30,295 --> 00:35:32,755
Een dag na de bouw
791
00:35:32,756 --> 00:35:35,466
van de bofferdam uit
was voltooid,
792
00:35:35,467 --> 00:35:37,468
Rick Lagina, Craig Tester,
793
00:35:37,469 --> 00:35:39,970
en archeoloog Laird Niven
794
00:35:39,971 --> 00:35:42,264
staan te popelen om te onderzoeken
de recent ontdekte
795
00:35:42,265 --> 00:35:45,351
houten structuur
bij Smith's Cove.
796
00:35:45,352 --> 00:35:47,645
Ik bedoel, er is dit, weet je,
797
00:35:47,646 --> 00:35:50,773
wat Mike Jardine zag:
deze doosachtige structuur.
798
00:35:50,774 --> 00:35:52,733
Mm-hmm.
799
00:35:52,734 --> 00:35:53,901
De hele baai is droog,
800
00:35:53,902 --> 00:35:56,195
dus ik haat het om het te zeggen
801
00:35:56,196 --> 00:35:57,571
Alles kijkt
zo goed als het kan zijn.
802
00:35:57,572 --> 00:35:59,698
Ja.
803
00:35:59,699 --> 00:36:01,241
Ik denk dat we allemaal opgewonden zijn
804
00:36:01,242 --> 00:36:03,619
over deze structuur
in Smith's Cove.
805
00:36:03,620 --> 00:36:05,746
Er is geweest
geen historisch record,
806
00:36:05,747 --> 00:36:07,581
en er is geweest
807
00:36:07,582 --> 00:36:09,583
geen fysiek onderzoek
808
00:36:09,584 --> 00:36:11,335
op deze locatie, dus
809
00:36:11,336 --> 00:36:14,797
die deur vandaag openen is ...
Ik denk dat iedereen opgewonden is
810
00:36:14,798 --> 00:36:17,716
over het vooruitzicht van vinden
iets mogelijk
811
00:36:17,717 --> 00:36:19,093
gerelateerd aan de schat.
812
00:36:19,094 --> 00:36:21,679
Waar is de houtstructuur?
813
00:36:21,680 --> 00:36:23,722
Zie je dat gedeelte daar?
Dat kleine stukje?
814
00:36:23,723 --> 00:36:25,516
O ja.
‐De doos staat daar.
815
00:36:25,517 --> 00:36:27,851
Dat is buiten
van Dan's kofferdam.
816
00:36:27,852 --> 00:36:30,355
Laten we er maar eens naar kijken.
-Okee.
817
00:36:32,107 --> 00:36:33,982
Hé, Billy.
818
00:36:33,983 --> 00:36:35,401
Billy!
819
00:36:35,402 --> 00:36:38,529
Hoe ver denk je dat?
het komt terug?
820
00:36:38,530 --> 00:36:40,155
Nou, ik weet het niet.
821
00:36:40,156 --> 00:36:42,199
Laird, wat denk jij ervan?
822
00:36:42,200 --> 00:36:44,452
Ik weet het niet.
-Ja.
823
00:36:46,996 --> 00:36:50,582
Ik weet niet waarom dit hier is.
Ik weet niet wat dit zou zijn.
824
00:36:50,583 --> 00:36:52,710
Het is het vreemdste.
825
00:36:52,711 --> 00:36:53,794
Ja.
826
00:36:53,795 --> 00:36:56,547
Hoe beginnen we hier, Laird?
827
00:36:56,548 --> 00:36:57,840
Ik denk de meest effectieve manier
828
00:36:57,841 --> 00:37:00,426
is het profileren
van de kant ervan.
829
00:37:00,427 --> 00:37:02,845
-Rechtsaf. Dat werkte goed
vorig jaar, dus ... - Ja.
830
00:37:02,846 --> 00:37:03,929
-JEP.
- Oké
831
00:37:03,930 --> 00:37:05,431
niets vind ik leuker
dan de woorden
832
00:37:05,432 --> 00:37:07,224
"laten we gaan", dus.
833
00:37:07,225 --> 00:37:09,561
‐ Billy, draai dat omhoog.
Laten we gaan. JEP.
834
00:37:18,737 --> 00:37:21,822
Het probleem met
deze log structuur
835
00:37:21,823 --> 00:37:24,408
die we in Smith's Cove hebben gevonden
is eenvoudig dit:
836
00:37:24,409 --> 00:37:26,994
Is het een heel eenvoudige verklaring
837
00:37:26,995 --> 00:37:28,912
of is het veel complexer?
838
00:37:28,913 --> 00:37:32,583
Hoe dan ook, we hebben veel werk
te doen om te proberen te ontdekken
839
00:37:32,584 --> 00:37:34,586
wat het is
en waarom het daar werd geplaatst.
840
00:37:35,670 --> 00:37:39,423
-Hallo jongens.
- Goed, Craig.
841
00:37:39,424 --> 00:37:41,383
We hebben deze structuur
hier.
842
00:37:41,384 --> 00:37:43,677
-Oke. - Gewoon beginnen het te ontdekken
een klein beetje,
843
00:37:43,678 --> 00:37:45,512
dus ik wil controleren op metaal.
844
00:37:45,513 --> 00:37:47,222
Oke.
845
00:37:47,223 --> 00:37:49,100
‐ We zullen zien of
er zit hier metaal in. -Oke.
846
00:37:53,313 --> 00:37:54,898
- Nee. Dat is afval.
847
00:37:59,486 --> 00:38:02,614
Dat was te dichtbij.
848
00:38:05,867 --> 00:38:08,077
Whoa, whoa, whoa, whoa.
849
00:38:09,788 --> 00:38:11,330
Wacht even.
850
00:38:11,331 --> 00:38:12,957
Wat is dat?
851
00:38:18,046 --> 00:38:20,798
Wat is dat teerpapier?
Wat is dat?
852
00:38:20,799 --> 00:38:22,425
Lijkt op teerpapier,
nietwaar?
853
00:38:23,843 --> 00:38:26,136
- Het is teerpapier
helemaal naar beneden. - Werkelijk?
854
00:38:26,137 --> 00:38:27,597
Yep.
855
00:38:29,349 --> 00:38:31,350
Teerpapier is zwaar
waterdichting materiaal,
856
00:38:31,351 --> 00:38:33,644
die veel werd gebruikt
in aanbouw
857
00:38:33,645 --> 00:38:35,480
in de 19de eeuw.
858
00:38:37,232 --> 00:38:40,317
Betekent dit dat de structuur
bij Smith's Cove
859
00:38:40,318 --> 00:38:41,944
werd gebouwd door schatzoekers;
860
00:38:41,945 --> 00:38:44,656
en niet
de originele inleggers?
861
00:38:51,746 --> 00:38:52,913
Is dat niet iets?
862
00:38:52,914 --> 00:38:55,082
Kijk eens hoe
dat zit erin verpakt.
863
00:38:55,083 --> 00:38:56,917
Zie ik dingen,
864
00:38:56,918 --> 00:38:59,545
of is er, zoals,
een stel keien?
865
00:38:59,546 --> 00:39:01,421
Heel onderscheidend, nietwaar?
866
00:39:01,422 --> 00:39:03,924
We zien stapels rotsen
overal.
867
00:39:03,925 --> 00:39:05,968
-Ze lijken op
ze zijn gestapeld. -Ja.
868
00:39:05,969 --> 00:39:08,011
Als je wilt
bouw een reservoir
869
00:39:08,012 --> 00:39:09,471
om je vingerafvoeren te voeren,
870
00:39:09,472 --> 00:39:11,598
je zou een hele hoop gooien
van rotsen in het gat, toch?
871
00:39:11,599 --> 00:39:13,183
En ze zouden water vasthouden.
872
00:39:13,184 --> 00:39:14,519
Is dit onderdeel van
het overstromingstunnelsysteem?
873
00:39:17,438 --> 00:39:19,064
Het is mogelijk.
874
00:39:19,065 --> 00:39:20,774
Gestapelde rotsen?
875
00:39:20,775 --> 00:39:23,861
Gevonden naast
de mysterieuze logstructuur?
876
00:39:23,862 --> 00:39:27,030
En in een gebied waar
geen eerder gedocumenteerde zoekopdracht
877
00:39:27,031 --> 00:39:28,657
heeft plaatsgevonden?
878
00:39:28,658 --> 00:39:30,742
Zou het team kunnen hebben
zojuist bewijs gevonden
879
00:39:30,743 --> 00:39:33,245
dit verbinden
log en stenen structuur
880
00:39:33,246 --> 00:39:35,956
naar de legendarische boobytraps
die zeewater voeden
881
00:39:35,957 --> 00:39:38,042
in de geldput?
882
00:39:44,716 --> 00:39:46,384
Zie dat?
883
00:39:48,636 --> 00:39:51,722
Dat is een aanzienlijk bedrag
er komt water doorheen.
884
00:39:51,723 --> 00:39:54,433
Zie je dat er water uit komt?
-Ja.
885
00:39:54,434 --> 00:39:55,976
Het komt eronder vandaan.
886
00:39:55,977 --> 00:39:57,561
Ik denk dit
is het vloedtunnelsysteem;
887
00:39:57,562 --> 00:39:59,396
de vinger afvoer
die ze hebben opgenomen.
888
00:39:59,397 --> 00:40:01,398
Waar iedereen over sprak.
889
00:40:01,399 --> 00:40:02,900
Ja, zou kunnen, nietwaar?
890
00:40:02,901 --> 00:40:05,861
- We moeten blijven graven
Er achter komen. -Precies.
891
00:40:05,862 --> 00:40:08,405
Ik denk dat wat we doen is,
laat Billy doorgaan,
892
00:40:08,406 --> 00:40:10,991
kijk of die functie blijft bestaan
op deze manier of op die manier.
893
00:40:10,992 --> 00:40:14,077
Als we dat daar vinden,
894
00:40:14,078 --> 00:40:15,246
Ik ben geneigd in te stemmen
met Jack.
895
00:40:16,539 --> 00:40:18,790
Als dit onderdeel is van
het overstromingstunnelsysteem,
896
00:40:18,791 --> 00:40:21,335
dan hebben we onderschept
de hydraulische aansluiting
897
00:40:21,336 --> 00:40:23,045
naar de geldput.
Dat is groot.
898
00:40:23,046 --> 00:40:24,504
Als dat allemaal bestond
899
00:40:24,505 --> 00:40:27,299
om iets te verbergen
van enorme waarde,
900
00:40:27,300 --> 00:40:28,508
dan deze theorieën
901
00:40:28,509 --> 00:40:30,844
onmiddellijk omhoog
meer geloofwaardig.
902
00:40:30,845 --> 00:40:34,556
Theorieën dat inderdaad iets
gebeurde hier lang geleden,
903
00:40:34,557 --> 00:40:38,518
die wel of niet kan
verander de geschiedenis zoals we die kennen.
904
00:40:38,519 --> 00:40:40,896
Een andere dag, een andere structuur.
905
00:40:40,897 --> 00:40:42,648
We zijn goed begonnen.
906
00:40:42,649 --> 00:40:44,232
Laten we kijken of we het kunnen vinden
nog iets anders.
907
00:40:44,233 --> 00:40:45,692
Daar ga je.
908
00:40:45,693 --> 00:40:47,861
Voor Rick, Marty,
en hun team,
909
00:40:47,862 --> 00:40:50,530
de belangrijke aanwijzingen die ze nodig hebben
Om op te lossen
910
00:40:50,531 --> 00:40:53,033
de 224-jarige
Oak Island-mysterie
911
00:40:53,034 --> 00:40:55,911
komen elke dag dichterbij.
912
00:40:55,912 --> 00:40:58,538
Maar terwijl ze doorgaan
hun ambitieuze activiteiten
913
00:40:58,539 --> 00:41:02,459
bij Smith's Cove,
in het driehoekige moeras,
914
00:41:02,460 --> 00:41:04,461
en in de legendarische geldput,
915
00:41:04,462 --> 00:41:07,631
zullen ze de antwoorden vinden
ze hebben gezocht?
916
00:41:07,632 --> 00:41:10,676
Of zullen ze alleen ontdekken
die antwoorden
917
00:41:10,677 --> 00:41:12,761
ze zijn geweest
mogen vinden ...
918
00:41:12,762 --> 00:41:15,681
door degenen die iets hebben begraven
diep op Oak Island
919
00:41:15,682 --> 00:41:18,393
meer dan twee eeuwen geleden?
920
00:41:23,231 --> 00:41:24,898
Volgende keer op
The Curse of Oak Island ...
921
00:41:24,899 --> 00:41:26,233
Oh, wauw, kijk daar eens naar.
922
00:41:26,234 --> 00:41:28,151
- Oh, het is een bos.
- Het is hout.
923
00:41:28,152 --> 00:41:30,779
We hebben geen structuren
zoals deze op al onze kaarten.
924
00:41:30,780 --> 00:41:33,365
Dit zou kunnen zijn
enkele vroege werkingen.
925
00:41:33,366 --> 00:41:34,992
Dit schilderij was een instrument
926
00:41:34,993 --> 00:41:37,744
om een geheim op te nemen
over Oak Island.
927
00:41:37,745 --> 00:41:40,831
Ik zou graven
waar de herder naar wijst.
928
00:41:40,832 --> 00:41:42,541
- Wauw.
Veel hout.
929
00:41:42,542 --> 00:41:44,292
- We zijn op een hoek.
- De geldput
930
00:41:44,293 --> 00:41:46,294
-14 voet afstand.
- Dat is verbluffend.
931
00:41:46,295 --> 00:41:47,546
Ik bedoel, dat is nul.
932
00:41:47,547 --> 00:41:49,257
De geldput
kan niet meer verloren gaan.
933
00:41:50,842 --> 00:41:56,745
Ondertiteld door Diego Moraes
www.oakisland.tk
72943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.