Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:55,749 --> 00:06:56,829
Excuse me!
2
00:07:00,295 --> 00:07:01,535
Please!
3
00:07:12,641 --> 00:07:13,881
Excuse me!
4
00:07:15,644 --> 00:07:16,724
Please!
5
00:07:18,855 --> 00:07:20,595
Please! I'm cold!
6
00:07:23,068 --> 00:07:24,274
Please!
7
00:07:25,487 --> 00:07:27,398
Please! My stuff's gone!
8
00:07:27,989 --> 00:07:29,104
Excuse me!
9
00:08:20,875 --> 00:08:22,081
Come back.
10
00:08:22,711 --> 00:08:24,076
Don't be chicken.
11
00:08:31,678 --> 00:08:33,293
It's open downstairs.
12
00:09:04,586 --> 00:09:05,746
Emile!
13
00:09:38,661 --> 00:09:39,867
Beaflng?
14
00:09:47,587 --> 00:09:48,793
I don't know.
15
00:10:17,826 --> 00:10:19,066
Circumcised.
16
00:10:47,522 --> 00:10:48,853
Call an ambulance.
17
00:10:50,024 --> 00:10:51,184
Hold on.
18
00:11:24,934 --> 00:11:26,140
Is this death?
19
00:11:28,354 --> 00:11:29,434
Hello.
20
00:11:29,606 --> 00:11:30,516
I'm Emile.
21
00:11:30,690 --> 00:11:31,725
She's Caroline.
22
00:11:31,900 --> 00:11:33,015
Hello.
23
00:11:35,570 --> 00:11:36,605
I'm Yoav.
24
00:11:37,572 --> 00:11:38,982
l have nothing anymore.
25
00:11:44,329 --> 00:11:46,115
I'll make you some tea.
26
00:12:00,345 --> 00:12:01,835
I arrived yesterday.
27
00:12:04,182 --> 00:12:05,342
Israel.
28
00:12:13,566 --> 00:12:15,102
It's goose down?
29
00:12:18,446 --> 00:12:20,732
Thank goodness we didn't save a bear.
30
00:12:21,407 --> 00:12:23,363
Tell her the story you told me.
31
00:12:23,910 --> 00:12:25,070
So...
32
00:12:25,245 --> 00:12:27,861
It's tradition in my family to freeze.
33
00:12:28,039 --> 00:12:32,624
In the war, my father froze half to death
in a fort on a snowbound mountaintop.
34
00:12:32,794 --> 00:12:35,331
Emile, snowbound
means covered in snow?
35
00:12:35,505 --> 00:12:36,460
Yes, snowbound.
36
00:12:36,631 --> 00:12:39,043
The only place in Israel
where you can freeze.
37
00:12:39,217 --> 00:12:43,961
Years later, I served as a soldier
in that fortified border post.
38
00:12:45,181 --> 00:12:48,048
One day, during a snowstorm,
39
00:12:48,726 --> 00:12:50,387
I lost my way.
40
00:13:03,366 --> 00:13:07,700
One day, during a snowstorm,
I lost my way.
41
00:13:08,037 --> 00:13:09,243
| sat on the ice,
42
00:13:09,414 --> 00:13:13,532
completely puzzled, muddled,
exhausted, resigned.
43
00:13:14,043 --> 00:13:15,408
But I was saved.
44
00:13:15,795 --> 00:13:18,332
Only to die on Rue Solferino.
45
00:13:19,465 --> 00:13:20,545
To die.
46
00:13:20,717 --> 00:13:22,298
How did you wind up here?
47
00:13:22,468 --> 00:13:24,004
It was just for one night.
48
00:13:26,848 --> 00:13:28,930
Stay if you want.
We have a spare room.
49
00:13:29,100 --> 00:13:31,216
- Or I'll call you a cab.
- No.
50
00:13:31,728 --> 00:13:34,219
I'm going to another place
on the other...
51
00:13:34,897 --> 00:13:35,886
bank.
52
00:13:42,905 --> 00:13:47,319
I look dashing enough to prance
with the nation's gentlemen.
53
00:13:47,785 --> 00:13:49,446
Isn't that how you say it?
54
00:13:49,620 --> 00:13:51,406
Grammatically, it's correct.
55
00:13:51,581 --> 00:13:54,573
Counts, countesses. Dukes, duchesses!
56
00:13:55,293 --> 00:13:56,408
Here...
57
00:14:00,381 --> 00:14:02,246
A bag for cadavers.
58
00:14:05,970 --> 00:14:08,006
- Pairs of socks?
- Yes.
59
00:14:08,181 --> 00:14:09,546
Pairs of socks!
60
00:14:11,100 --> 00:14:14,092
A tube of toothpaste.
61
00:14:15,772 --> 00:14:17,478
- Boxers.
- Some boxers!
62
00:14:18,316 --> 00:14:19,806
- A too...
- Towel.
63
00:14:19,984 --> 00:14:21,224
A towel!
64
00:14:23,196 --> 00:14:24,311
Cerhone.
65
00:14:26,407 --> 00:14:27,692
Overcoat.
66
00:14:28,034 --> 00:14:29,149
Overcoat.
67
00:15:07,240 --> 00:15:08,696
I do not need them.
68
00:15:09,283 --> 00:15:11,774
I have another couple dozen
I never wear.
69
00:15:17,667 --> 00:15:18,702
Here...
70
00:15:26,217 --> 00:15:27,423
For the taxi.
71
00:15:28,094 --> 00:15:31,257
- I won't be able to pay you back.
- Like I give a damn.
72
00:15:50,950 --> 00:15:52,611
This is all I have left.
73
00:17:09,904 --> 00:17:11,019
The counts.
74
00:17:12,240 --> 00:17:13,650
The countesses.
75
00:17:14,033 --> 00:17:15,273
The dukes.
76
00:17:15,910 --> 00:17:17,275
The duchesses.
77
00:17:18,454 --> 00:17:19,819
The princes.
78
00:17:20,873 --> 00:17:22,238
The princesses.
79
00:17:23,084 --> 00:17:24,449
The prince.
80
00:17:24,919 --> 00:17:26,284
The princess.
81
00:17:28,339 --> 00:17:29,545
Do not look up.
82
00:17:30,883 --> 00:17:32,089
Do not look up.
83
00:17:32,885 --> 00:17:34,091
Do not look up.
84
00:18:08,170 --> 00:18:10,456
- The checkout, please?
- Down on the left.
85
00:18:11,924 --> 00:18:13,289
Have a good day.
86
00:18:18,973 --> 00:18:20,179
Excuse me...
87
00:18:22,184 --> 00:18:23,299
Hello.
88
00:18:23,477 --> 00:18:26,014
I need a good dictionary. But light.
89
00:18:26,188 --> 00:18:27,394
A light dictionary...
90
00:18:38,492 --> 00:18:39,652
Odious.
91
00:18:40,703 --> 00:18:41,863
Repugnant
92
00:18:43,289 --> 00:18:44,449
Fetid.
93
00:18:45,207 --> 00:18:46,322
Obscene.
94
00:18:46,751 --> 00:18:47,991
Vulgar.
95
00:18:53,966 --> 00:18:55,206
Lamentable.
96
00:18:56,010 --> 00:18:57,125
Sordid.
97
00:18:58,137 --> 00:18:59,297
Crude.
98
00:19:00,264 --> 00:19:01,424
BesflaL
99
00:19:02,266 --> 00:19:03,426
Ignorant.
100
00:19:04,644 --> 00:19:05,804
Mean-spirited.
101
00:19:06,354 --> 00:19:07,685
Mean-hearted.
102
00:19:08,856 --> 00:19:11,472
I moved to France to flee Israel.
103
00:19:12,318 --> 00:19:14,229
Flee a state that is nasty,
104
00:19:14,403 --> 00:19:15,358
obscene,
105
00:19:15,529 --> 00:19:16,894
ignorant, idiotic,
106
00:19:17,073 --> 00:19:18,108
sordid, fetid,
107
00:19:18,282 --> 00:19:19,818
crude, abominable, odious,
108
00:19:19,992 --> 00:19:21,448
lamentable, repugnant, detestable,
109
00:19:21,619 --> 00:19:23,405
mean-spirited, mean-hearted...
110
00:19:27,333 --> 00:19:29,164
No country is all that at once.
111
00:19:29,335 --> 00:19:30,370
Choose.
112
00:19:48,979 --> 00:19:50,139
Look up.
113
00:19:56,195 --> 00:19:57,480
Why not? Look.
114
00:20:00,533 --> 00:20:03,445
The Seine is a test
that the city sets you.
115
00:20:04,787 --> 00:20:06,323
Its beauty is...
116
00:20:06,914 --> 00:20:09,530
a bribe this city pays strangers
117
00:20:09,709 --> 00:20:12,542
to keep them from the heart of the city,
118
00:20:12,712 --> 00:20:15,920
which is neither beauty,
nor women, nor grandeur,
119
00:20:16,674 --> 00:20:19,791
but something else
I have not yet discovered.
120
00:20:23,597 --> 00:20:24,928
Heck of a speech.
121
00:20:26,350 --> 00:20:29,057
I'm not sure
the heart you mention exists.
122
00:20:30,271 --> 00:20:33,013
Rot and banality, sure.
Same as everywhere.
123
00:20:35,151 --> 00:20:37,312
That's what I'm trying to write about.
124
00:20:38,571 --> 00:20:39,936
Nights of Inertia.
125
00:20:40,448 --> 00:20:41,938
I'm at page 40.
126
00:20:48,372 --> 00:20:49,908
Some landscapes are so beautiful
127
00:20:50,082 --> 00:20:52,539
that it's perversion not to look at them.
128
00:20:57,298 --> 00:20:59,289
Take a look. It's only water.
129
00:21:18,277 --> 00:21:19,983
What will you do here?
130
00:21:22,907 --> 00:21:24,192
I do not know.
131
00:21:25,618 --> 00:21:26,983
I'll be French.
132
00:21:29,246 --> 00:21:30,486
That's not enough.
133
00:21:32,374 --> 00:21:35,491
Perhaps, like you,
I'll start to write.
134
00:21:36,170 --> 00:21:37,501
Why not?
135
00:21:38,047 --> 00:21:39,753
When I am calmer.
136
00:21:42,051 --> 00:21:43,211
In which language?
137
00:21:43,385 --> 00:21:45,046
French, naturally.
138
00:21:52,186 --> 00:21:53,926
I shall not go back.
139
00:21:56,065 --> 00:21:57,054
Never?
140
00:21:58,150 --> 00:22:00,186
Israel will die before I do.
141
00:22:01,487 --> 00:22:04,069
I shall be buried
in Pere Lachaise cemetery.
142
00:22:21,590 --> 00:22:22,875
My 42 pages.
143
00:22:31,559 --> 00:22:34,471
"The rest of the journey ticks by.
144
00:22:36,856 --> 00:22:39,268
"As idiotic and vain as at the start:
145
00:22:39,441 --> 00:22:42,524
"youth left behind and maturity..."
146
00:22:42,820 --> 00:22:43,935
"Looming."
147
00:22:44,613 --> 00:22:45,568
Looming.
148
00:22:45,739 --> 00:22:48,572
"And then, 0, old age!"
149
00:22:53,038 --> 00:22:55,620
"Her avalanche of flesh
oozes so beautifully..."
150
00:22:55,791 --> 00:22:57,747
- Enough.
- Last one.
151
00:23:01,839 --> 00:23:04,672
"Just a minuscule sky-blue crop top."
152
00:23:05,718 --> 00:23:07,003
Sky-blue.
153
00:23:07,887 --> 00:23:12,426
"The morning had passed us by,
gray and lukewarm."
154
00:23:13,142 --> 00:23:14,257
Lukewarm?
155
00:23:14,935 --> 00:23:15,799
"Lukewarm.
156
00:23:15,978 --> 00:23:19,095
"Delicate, invigorating, limpid."
157
00:23:19,982 --> 00:23:23,145
Delicate, invigorating, Iimpid.
158
00:23:37,458 --> 00:23:40,245
I drink before writing
to ward off the fear.
159
00:23:47,468 --> 00:23:49,424
The demeanor of a great writer.
160
00:23:49,762 --> 00:23:51,172
The demeanor.
161
00:23:52,848 --> 00:23:54,930
My father, a business tycoon,
162
00:23:55,601 --> 00:23:58,217
told me,
You want to write? No problem.
163
00:23:58,395 --> 00:24:01,137
But do you think you'll be Victor Hugo?
164
00:24:01,607 --> 00:24:03,222
One-half Victor Hugo?
165
00:24:03,817 --> 00:24:05,557
One-third Victor Hugo?
166
00:24:14,328 --> 00:24:17,570
Here's where I lash out
when my words aren't beautiful.
167
00:24:21,919 --> 00:24:23,705
And if nothing comes...
168
00:24:24,338 --> 00:24:25,418
Over here.
169
00:24:38,936 --> 00:24:41,393
My finest phrases came to me this way.
170
00:25:49,173 --> 00:25:50,253
Emile?
171
00:25:54,428 --> 00:25:55,508
Emile!
172
00:26:01,977 --> 00:26:02,966
Hi.
173
00:27:01,620 --> 00:27:05,238
If I knew I might never create
anything fundamental and urgent,
174
00:27:05,415 --> 00:27:06,655
I'd kill myself.
175
00:27:08,127 --> 00:27:12,917
My mother's father was a terrorist,
who fought the British
176
00:27:13,090 --> 00:27:15,797
in order to liberate Israel.
177
00:27:16,385 --> 00:27:19,001
"With blood and sweat,
we'll raise a race.
178
00:27:19,179 --> 00:27:20,715
"Pure, generous and cruel.
179
00:27:20,889 --> 00:27:23,471
"Die or conquer the mountain!"
180
00:27:24,017 --> 00:27:26,258
Die or conquer the mountain!
181
00:27:26,645 --> 00:27:30,388
Two of his comrades
were sentenced by the British to...
182
00:27:31,775 --> 00:27:33,185
- Hanging?
- Yes, hanging.
183
00:27:33,360 --> 00:27:37,399
On the eve of their execution,
they put a grenade between their chests
184
00:27:37,573 --> 00:27:39,109
and pressed hard,
185
00:27:39,283 --> 00:27:42,446
then harder and harder still
and harder still.
186
00:27:46,248 --> 00:27:47,738
To die heart to heart.
187
00:27:53,088 --> 00:27:55,295
Would you do that with Caroline?
188
00:27:56,466 --> 00:27:57,831
I'd do it with you.
189
00:28:12,357 --> 00:28:14,723
During the seven months I spent in Paris,
190
00:28:14,902 --> 00:28:17,063
I ate the same meal every day.
191
00:28:17,237 --> 00:28:19,023
Half a pack of discount pasta,
192
00:28:19,198 --> 00:28:22,611
at 0.57 euros per pack.
193
00:28:22,784 --> 00:28:26,493
One fourth of a can of crushed tomatoes
or peeled tomatoes,
194
00:28:26,663 --> 00:28:29,279
at 0.87 euros per can.
195
00:28:30,751 --> 00:28:35,040
Two spoonfuls of cream
from a tub costing 1.26 euros.
196
00:28:35,214 --> 00:28:40,174
For dessert, 200 grams of chips
that cost 0.58 euros.
197
00:28:40,510 --> 00:28:45,220
All prices were those of the Leader Price
on Place de la République.
198
00:28:45,390 --> 00:28:48,507
The worst produce
in the cheapest supermarket,
199
00:28:48,685 --> 00:28:52,849
serving the poorest customers,
selling neither vegetables, or fruit.
200
00:28:53,941 --> 00:28:56,557
Total cost of my daily meal,
201
00:28:56,735 --> 00:29:01,354
main course + dessert = 1.28 euros.
202
00:29:02,157 --> 00:29:06,025
Including neither oil for the frying pan,
nor grains of salt.
203
00:29:16,088 --> 00:29:18,295
Die, discover.
204
00:29:18,674 --> 00:29:20,380
Discover, die.
205
00:29:20,634 --> 00:29:21,965
Abjure, peruse.
206
00:29:22,135 --> 00:29:24,171
Abjure, perjure, abhor.
207
00:29:24,596 --> 00:29:26,302
Abjure, conjure,
208
00:29:26,473 --> 00:29:28,259
perjure, abhor.
209
00:29:28,684 --> 00:29:30,424
Leave, relieve,
210
00:29:30,602 --> 00:29:32,467
discover, die,
211
00:29:32,646 --> 00:29:34,056
sneer, jeer,
212
00:29:34,231 --> 00:29:35,846
holler, color.
213
00:29:37,359 --> 00:29:38,940
Turn, well-turned.
214
00:29:39,111 --> 00:29:42,649
Well-endowed,
applied to shapely women.
215
00:29:43,824 --> 00:29:44,859
Front.
216
00:29:45,492 --> 00:29:46,607
Back.
217
00:29:46,994 --> 00:29:48,325
Stairwell.
218
00:29:48,495 --> 00:29:49,860
Security post.
219
00:29:50,038 --> 00:29:51,153
Offices.
220
00:29:51,748 --> 00:29:53,113
Surrounding area.
221
00:29:53,292 --> 00:29:54,407
Main entrance.
222
00:29:56,086 --> 00:29:59,749
We have a French security detail.
There's Francois, there's Albert.
223
00:30:00,632 --> 00:30:04,375
And a new guy with glasses.
They try but they're shit.
224
00:30:05,178 --> 00:30:07,760
You double-check.
Passports, door passes.
225
00:30:07,931 --> 00:30:10,047
We'll train you up and you start.
226
00:30:11,059 --> 00:30:13,596
Watch out for minorities.
The usual suspects.
227
00:30:13,770 --> 00:30:15,726
Skin color, facial features.
228
00:30:15,897 --> 00:30:17,512
Language they talk.
229
00:30:17,691 --> 00:30:19,602
"S" prounounced "ch." Arab accents.
230
00:30:19,776 --> 00:30:22,358
Named Rashid, Jamil, Karim.
231
00:30:25,574 --> 00:30:26,563
Okay.
232
00:30:31,371 --> 00:30:32,781
Why France?
233
00:30:37,836 --> 00:30:39,201
lescaped.
234
00:30:40,339 --> 00:30:41,419
Meaning?
235
00:30:45,552 --> 00:30:46,758
Moron.
236
00:30:58,565 --> 00:30:59,975
Here! Here!
237
00:31:03,153 --> 00:31:05,189
Authorized access. Tolga.
238
00:31:05,697 --> 00:31:07,358
- What's Tolga?
- Don't know.
239
00:31:08,200 --> 00:31:09,906
What is Tolga?
240
00:31:10,369 --> 00:31:12,200
It's for the aircon.
241
00:31:14,456 --> 00:31:17,038
This is my son and assistant.
242
00:31:17,876 --> 00:31:19,662
I'll be done by 4pm.
243
00:31:20,087 --> 00:31:21,247
Ask his son's name.
244
00:31:22,005 --> 00:31:23,120
I'll let him stew.
245
00:31:24,591 --> 00:31:26,172
What did you do in the army?
246
00:31:26,343 --> 00:31:27,833
Nothing special.
247
00:31:30,097 --> 00:31:31,257
Why not speak Hebrew?
248
00:31:31,431 --> 00:31:33,922
Your ID. And the boy's.
249
00:31:34,559 --> 00:31:35,969
My son didn't bring ID.
250
00:31:51,243 --> 00:31:52,699
Like my father in the war,
251
00:31:52,869 --> 00:31:56,578
I did my military service
in a fort on a snowbound mountaintop.
252
00:31:56,748 --> 00:31:59,740
Your father's military?
Everyone's military back home?
253
00:31:59,918 --> 00:32:01,658
No, he's a history teacher.
254
00:32:02,129 --> 00:32:04,836
One day, I'm summoned
to a midland base
255
00:32:05,006 --> 00:32:07,497
to take an exam to become an officer.
256
00:32:07,676 --> 00:32:08,756
I'm happy.
257
00:32:08,927 --> 00:32:13,296
As an officer, I'll go places
where guys kill and get killed.
258
00:32:14,391 --> 00:32:17,975
Elght hours' drive, and the whole way
the rifle rubs on my thighs
259
00:32:18,145 --> 00:32:20,557
through the thin fabric of the uniform.
260
00:32:28,155 --> 00:32:31,192
As part of the exam,
we were given six pictures.
261
00:32:31,366 --> 00:32:34,358
We had to tell a story
based on each picture.
262
00:32:34,536 --> 00:32:37,653
We all know
the story has to be optimistic.
263
00:32:37,831 --> 00:32:41,119
An army officer
must always be optimistic.
264
00:32:42,252 --> 00:32:43,617
Picture one.
265
00:32:43,795 --> 00:32:47,708
A young man and an older man
scribble a formula on a board.
266
00:32:48,258 --> 00:32:49,964
Scribble. I love it.
267
00:32:51,219 --> 00:32:52,379
Like warble.
268
00:32:52,554 --> 00:32:53,464
My answer.
269
00:32:53,638 --> 00:32:56,550
They have discovered
a treatment for cancer.
270
00:32:56,725 --> 00:32:58,010
Picture two.
271
00:32:58,185 --> 00:33:01,348
A 10-year-old
stands in the middle of a room.
272
00:33:01,521 --> 00:33:03,887
He points a shotgun at his head.
273
00:33:04,065 --> 00:33:06,681
How do I save this fucked-up kid?
274
00:33:07,777 --> 00:33:10,985
I come up with a story
about an unloved child.
275
00:33:11,156 --> 00:33:14,819
His father, the tyrant, walks out.
His mother goes loopy.
276
00:33:15,494 --> 00:33:18,076
The desperate child decides to...
277
00:33:23,335 --> 00:33:26,452
But just as he starts to squeeze the...
278
00:33:26,630 --> 00:33:28,086
What do you call the...
279
00:33:29,216 --> 00:33:30,046
Trigger.
280
00:33:30,217 --> 00:33:33,835
Trigger, he suddenly realizes
life is marvelous.
281
00:33:34,054 --> 00:33:36,170
Later, in a meeting with a psychologist,
282
00:33:36,348 --> 00:33:39,806
he keeps asking me
if I want to harm myself.
283
00:33:39,976 --> 00:33:42,718
I realize it's because of that child.
284
00:33:42,896 --> 00:33:44,761
Inside myself, I'm furious.
285
00:33:44,940 --> 00:33:47,602
He should thank me
for saving the suicidal kid
286
00:33:47,776 --> 00:33:49,607
from blowing his brains out.
287
00:33:50,362 --> 00:33:51,397
Then I think,
288
00:33:51,571 --> 00:33:54,563
Maybe the others wrote something
289
00:33:54,741 --> 00:33:56,572
a thousand times more optimistic.
290
00:33:56,743 --> 00:33:59,860
I turn to a soldier
I disdained for being a poltroon.
291
00:34:00,038 --> 00:34:01,369
Can I say poltroon?
292
00:34:01,540 --> 00:34:03,155
Yes, but it's very literary.
293
00:34:03,333 --> 00:34:04,698
Chicken, scaredy-cat.
294
00:34:05,085 --> 00:34:07,417
The kid? I ask poltroon.
What?
295
00:34:07,629 --> 00:34:10,041
The kid with gun and mag.
The suicide case.
296
00:34:10,215 --> 00:34:11,330
What? He laughs.
297
00:34:11,508 --> 00:34:13,419
Why?
Why? Because!
298
00:34:13,593 --> 00:34:14,298
Helaughs.
299
00:34:14,469 --> 00:34:18,462
That wasn't a gun and magazine
but a violin and bow.
300
00:34:19,140 --> 00:34:20,346
I check the picture.
301
00:34:20,892 --> 00:34:22,723
A child and a violin.
302
00:34:23,311 --> 00:34:25,848
The child stands in the middle of a room
303
00:34:26,022 --> 00:34:27,478
and plays a sonata.
304
00:34:36,908 --> 00:34:38,273
Awesome story.
305
00:34:40,370 --> 00:34:41,450
No?
306
00:34:50,880 --> 00:34:53,872
All I want now is to write
while I still have time.
307
00:34:54,050 --> 00:34:55,756
- Are you all right?
- Yes.
308
00:35:07,897 --> 00:35:09,433
While he still has time?
309
00:35:10,942 --> 00:35:12,148
Is he sick?
310
00:35:21,953 --> 00:35:23,659
He told you about his family?
311
00:35:25,415 --> 00:35:27,326
I know Emile has a brother
312
00:35:28,043 --> 00:35:31,001
who's named after a literary hero.
313
00:35:31,171 --> 00:35:32,160
Yes.
314
00:35:32,714 --> 00:35:36,332
And that Emile's parents
live without desire.
315
00:35:38,094 --> 00:35:39,129
No...
316
00:35:40,096 --> 00:35:42,382
It's just we never paid anything here.
317
00:35:42,557 --> 00:35:44,297
The apartment, the bills.
318
00:35:47,270 --> 00:35:48,726
He mentioned the factory?
319
00:35:49,356 --> 00:35:50,846
Emile has a factory?
320
00:35:53,485 --> 00:35:55,396
It was a funny story you told.
321
00:35:56,321 --> 00:35:59,563
But I don't believe you got
a shotgun and violin mixed up.
322
00:35:59,741 --> 00:36:02,323
Or a bow and magazine.
323
00:36:06,164 --> 00:36:07,199
Compress,
324
00:36:07,374 --> 00:36:08,580
constrain,
325
00:36:08,750 --> 00:36:10,741
retain, restrict,
326
00:36:10,919 --> 00:36:13,205
repress, restrain.
327
00:36:14,339 --> 00:36:15,704
Rein in wishes.
328
00:36:16,216 --> 00:36:17,581
Rein in desires.
329
00:36:18,009 --> 00:36:19,374
Rein in fantasies.
330
00:36:21,012 --> 00:36:24,129
Words that strike.
Words that strike harder.
331
00:36:24,307 --> 00:36:27,640
Words that are hurtful,
violent, muscular.
332
00:36:28,603 --> 00:36:31,390
Words that dominate other words,
humiliate them.
333
00:36:31,940 --> 00:36:35,649
Words that are weak, limp, pale, greasy.
334
00:36:36,820 --> 00:36:38,731
Words that beat other words.
335
00:36:38,905 --> 00:36:40,441
That kick their heads in.
336
00:36:41,074 --> 00:36:42,234
Yoav?
337
00:36:57,048 --> 00:36:59,414
Mohammad is dead
338
00:37:00,468 --> 00:37:03,335
Mohammad is dead
339
00:37:05,682 --> 00:37:07,218
He '3 dead!
340
00:37:21,030 --> 00:37:22,361
I'm Michel.
341
00:37:23,366 --> 00:37:24,651
Nice to meet you.
342
00:37:24,826 --> 00:37:25,736
Speak Hebrew.
343
00:37:26,244 --> 00:37:28,530
Currently, I speak French.
344
00:37:29,122 --> 00:37:31,659
Friends of mine asked me to help you.
345
00:37:31,833 --> 00:37:33,448
What are you doing in France?
346
00:37:33,918 --> 00:37:35,283
I'm resting.
347
00:37:37,672 --> 00:37:41,665
Paris junior kung-fu champion,
bodyguard classes with the CIA.
348
00:37:41,843 --> 00:37:45,085
Bodyguard forjudges in Colombia,
army instructor in Africa.
349
00:37:45,263 --> 00:37:47,845
Instructor also
for the rebels fighting them.
350
00:37:48,183 --> 00:37:50,139
I stoke up war.
351
00:37:50,852 --> 00:37:52,058
I battle against myself.
352
00:37:52,228 --> 00:37:54,014
Over there, I met some Israelis.
353
00:37:54,189 --> 00:37:55,349
Fighters.
354
00:37:56,691 --> 00:37:58,272
l was merely a weak Jew.
355
00:37:58,443 --> 00:38:00,229
In Africa, I heard tell
356
00:38:00,445 --> 00:38:01,685
of the beauty of Israel.
357
00:38:02,280 --> 00:38:03,395
Of its history.
358
00:38:03,865 --> 00:38:06,356
In Africa,
I met Oren, your commander.
359
00:38:06,534 --> 00:38:08,399
He's in love with you, you know?
360
00:38:11,289 --> 00:38:12,404
Oren.
361
00:38:29,307 --> 00:38:30,422
My office.
362
00:38:30,600 --> 00:38:34,388
90, Rue Amelot.
363
00:38:37,941 --> 00:38:39,181
11th Arrondissement.
364
00:38:40,151 --> 00:38:42,312
I'll talk to the guys from security.
365
00:38:42,487 --> 00:38:44,102
Or you have other options?
366
00:38:44,531 --> 00:38:45,816
No. Thanks.
367
00:38:49,911 --> 00:38:51,117
What's that?
368
00:38:53,414 --> 00:38:54,654
A unicorn?
369
00:38:56,084 --> 00:38:58,291
A unicorn appears only in legends.
370
00:38:58,461 --> 00:38:59,450
That's a buffalo.
371
00:39:00,880 --> 00:39:02,040
Buffalo?
372
00:39:02,215 --> 00:39:05,423
B-u-f-f...
373
00:39:05,593 --> 00:39:10,007
B-u-f-f-a-l-o.
374
00:39:10,181 --> 00:39:11,045
Buffalo.
375
00:39:13,268 --> 00:39:14,383
Buffalo.
376
00:39:17,230 --> 00:39:18,436
Male buffalo.
377
00:40:09,240 --> 00:40:10,696
l was waiting for you.
378
00:40:12,243 --> 00:40:13,278
Me?
379
00:40:14,913 --> 00:40:17,495
Yaron, backup security agent.
380
00:40:18,249 --> 00:40:19,785
- Security?
- Yes.
381
00:40:20,627 --> 00:40:21,707
LocaL
382
00:40:25,298 --> 00:40:28,461
Can you help me, please?
383
00:41:14,764 --> 00:41:16,720
l have never been outside France.
384
00:41:16,891 --> 00:41:18,847
Apart from my time in Israel.
385
00:41:20,311 --> 00:41:21,426
What's France like?
386
00:41:22,105 --> 00:41:23,345
A free-for-all.
387
00:41:24,524 --> 00:41:26,515
Gosh, life is sublime.
388
00:41:30,446 --> 00:41:33,358
Intelligence reports say
Europe is a hornets' nest.
389
00:41:34,951 --> 00:41:36,157
France especially.
390
00:41:37,912 --> 00:41:39,152
Terror, dude!
391
00:41:40,081 --> 00:41:43,369
I saw a rabbi on TV
hiding his kippa under a hat.
392
00:41:44,419 --> 00:41:46,250
Jews are taking refuge in Israel.
393
00:41:48,506 --> 00:41:49,996
Everywhere I go, I'll say...
394
00:41:50,174 --> 00:41:53,792
Hello, I'm from Israel. I'm Jewish.
395
00:41:55,013 --> 00:41:57,379
Anyone complains, boot in the gut.
396
00:41:58,307 --> 00:42:00,298
Even if I'm alone and outnumbered.
397
00:42:02,145 --> 00:42:04,557
If only I'd been
at the Jewish supermarket attack.
398
00:42:06,691 --> 00:42:08,181
Or the one in Nice.
399
00:42:11,988 --> 00:42:13,398
Kaboom goes the truck.
400
00:42:21,080 --> 00:42:22,945
You remind me of someone
401
00:42:23,791 --> 00:42:26,828
that I admired when I was little.
402
00:42:27,587 --> 00:42:28,542
Who?
403
00:42:29,172 --> 00:42:30,287
Hector.
404
00:42:33,051 --> 00:42:34,461
Hector of Troy.
405
00:42:34,927 --> 00:42:36,167
Don't know him.
406
00:42:36,345 --> 00:42:38,256
A war hero in olden times.
407
00:42:38,806 --> 00:42:41,092
My parents told me his story.
408
00:42:41,851 --> 00:42:43,762
When they switched out the light,
409
00:42:43,936 --> 00:42:47,975
I lay in bed quivering with joy
at the idea that Hector existed.
410
00:42:48,566 --> 00:42:50,397
His enemies were tenacious.
411
00:42:51,360 --> 00:42:52,645
And powerful.
412
00:44:19,031 --> 00:44:19,986
Yoav?
413
00:44:21,033 --> 00:44:22,148
It's me.
414
00:44:23,995 --> 00:44:25,030
Yes.
415
00:44:27,707 --> 00:44:29,072
Let me see you.
416
00:44:41,888 --> 00:44:43,094
How are you?
417
00:44:44,182 --> 00:44:45,262
Alive.
418
00:44:47,518 --> 00:44:48,598
Alive!
419
00:44:51,731 --> 00:44:53,722
You know I don't understand French.
420
00:44:56,194 --> 00:44:57,604
No Hebrew, sorry.
421
00:44:59,739 --> 00:45:00,819
Never again.
422
00:45:05,620 --> 00:45:07,281
Have you gone mad?
423
00:46:08,849 --> 00:46:11,431
I thought French women
were more beautiful.
424
00:46:14,480 --> 00:46:15,640
No breasts.
425
00:46:16,274 --> 00:46:18,014
Hidden under their clothes.
426
00:46:56,689 --> 00:46:58,020
I'm from Israel.
427
00:47:01,152 --> 00:47:02,141
Jewish!
428
00:47:22,548 --> 00:47:24,413
Thanks. And the peanuts?
429
00:47:34,602 --> 00:47:37,264
The Greeks besieged Troy for nine years
430
00:47:37,897 --> 00:47:39,762
and failed to conquer it.
431
00:47:40,983 --> 00:47:45,067
That's the story my parents told me
when l was 4 years old.
432
00:47:48,074 --> 00:47:50,281
Hector was the hero of Troy,
433
00:47:50,451 --> 00:47:54,160
while Achilles
was the Greeks' greatest warrior.
434
00:47:56,207 --> 00:47:57,196
Who won?
435
00:47:58,125 --> 00:47:59,080
Thanks!
436
00:47:59,585 --> 00:48:03,248
After nine years,
they met for a decisive combat.
437
00:48:03,422 --> 00:48:06,084
Hector's wife begged him to stay home.
438
00:48:06,258 --> 00:48:07,998
Nobody could fight Achilles!
439
00:48:09,053 --> 00:48:10,714
Finding himself opposite Achilles,
440
00:48:10,888 --> 00:48:13,630
even brave Hector shook in terror.
441
00:48:13,808 --> 00:48:15,093
He started running.
442
00:48:15,601 --> 00:48:16,431
Running?
443
00:48:16,602 --> 00:48:18,183
He ran? Ran away?
444
00:48:18,729 --> 00:48:22,017
Nine times, they ran around
the walls of Troy.
445
00:48:22,191 --> 00:48:24,807
Achilles in pursuit, Hector in flight.
446
00:48:34,787 --> 00:48:36,448
So you were for the coward.
447
00:48:43,921 --> 00:48:45,252
Do not look up.
448
00:48:46,841 --> 00:48:48,047
Do not look up.
449
00:49:09,488 --> 00:49:10,978
My Emile, my love.
450
00:49:11,449 --> 00:49:13,360
Caroline who saved my life.
451
00:49:14,660 --> 00:49:17,743
Did I tell you both
how I played the machine gun
452
00:49:17,913 --> 00:49:19,949
and perforated an Arab terrorist?
453
00:49:20,875 --> 00:49:24,242
At the border post on the mountain,
there was a machine gun.
454
00:49:24,753 --> 00:49:26,289
I was the guy who carried it.
455
00:49:26,464 --> 00:49:28,921
I disassembled it and reassembled it.
456
00:49:29,091 --> 00:49:30,251
Nothing more.
457
00:49:30,426 --> 00:49:31,541
Boredom.
458
00:49:32,928 --> 00:49:35,089
A new commander came to the fort.
459
00:49:35,264 --> 00:49:36,299
A philosopher.
460
00:49:37,183 --> 00:49:41,176
He contemplated Beirut and Damascus
from the mountaintop
461
00:49:41,353 --> 00:49:44,265
and, like me,
he prayed for war to break out.
462
00:49:46,317 --> 00:49:50,026
That crazy commander
taught me to play the machine gun.
463
00:49:50,196 --> 00:49:53,279
The machine gun's trigger
is ultra-sensitive.
464
00:49:53,449 --> 00:49:54,859
The real test for the shooter
465
00:49:55,075 --> 00:49:57,691
is to play Pink Floyd or...
466
00:50:00,581 --> 00:50:01,616
Down!
467
00:50:16,472 --> 00:50:17,837
Which song was it?
468
00:50:24,813 --> 00:50:26,098
Which song was it?
469
00:50:29,527 --> 00:50:30,642
Which song was it?
470
00:50:30,819 --> 00:50:31,683
No idea.
471
00:50:31,862 --> 00:50:32,692
Emile?
472
00:50:32,863 --> 00:50:35,275
Something Israeli? Something classical?
473
00:53:01,387 --> 00:53:02,342
Sorry.
474
00:55:21,401 --> 00:55:23,517
This is Yaron, whom I told you about.
475
00:55:23,695 --> 00:55:25,526
He came here to save the Jews.
476
00:55:25,989 --> 00:55:26,944
Michel.
477
00:55:58,438 --> 00:55:59,473
Hello.
478
00:56:33,473 --> 00:56:34,633
Give it to him!
479
00:57:33,700 --> 00:57:34,689
Michel.
480
00:57:38,455 --> 00:57:41,788
Head of special operations.
481
00:57:41,959 --> 00:57:43,074
Yes.
482
00:57:44,294 --> 00:57:45,750
For Betar in Paris.
483
00:57:58,308 --> 00:57:59,218
Twice a year,
484
00:58:00,060 --> 00:58:01,675
we organize fights
485
00:58:02,437 --> 00:58:04,223
against French neo-Nazis.
486
00:58:05,273 --> 00:58:06,308
It's dark.
487
00:58:06,858 --> 00:58:08,519
We're armed with pitchforks
488
00:58:08,694 --> 00:58:10,150
and they bring wolfdogs.
489
00:58:11,738 --> 00:58:12,944
At the last fight,
490
00:58:13,615 --> 00:58:16,106
I ripped apart a German dog
491
00:58:16,284 --> 00:58:17,524
with my bare hands.
492
00:58:23,709 --> 00:58:25,119
I'm in, Michel.
493
00:58:25,836 --> 00:58:27,326
l'm thirsty for action.
494
00:58:28,505 --> 00:58:30,791
My throat is parched. Ask my friend.
495
00:58:33,760 --> 00:58:37,298
You need to know
it might end the hardest way.
496
00:58:38,515 --> 00:58:39,345
Understand?
497
00:58:39,850 --> 00:58:41,306
l have had friends killed.
498
00:58:42,436 --> 00:58:43,391
Sunday,
499
00:58:43,770 --> 00:58:45,601
4am, here.
500
00:58:46,356 --> 00:58:47,596
Sportswear.
501
00:58:49,651 --> 00:58:50,481
Until then...
502
00:58:53,905 --> 00:58:55,111
You're coming too.
503
00:58:56,033 --> 00:58:56,943
No.
504
00:58:57,617 --> 00:58:59,403
He's precious material.
505
00:59:24,770 --> 00:59:26,681
- Mr. and Mrs. Nir?
- Yes.
506
00:59:27,022 --> 00:59:28,228
You can come in.
507
00:59:49,211 --> 00:59:50,371
Come in.
508
01:00:00,847 --> 01:00:02,383
Cross the border.
509
01:00:05,185 --> 01:00:07,096
Go on, cross the border!
510
01:00:09,564 --> 01:00:11,145
Security told them to wait.
511
01:00:11,316 --> 01:00:12,977
People will not wait in the rain
512
01:00:13,151 --> 01:00:16,939
for an Israeli agent
to deign to get his frizz wet.
513
01:00:17,447 --> 01:00:19,563
Let's go! Cross the border!
514
01:00:19,741 --> 01:00:20,651
Come in!
515
01:00:20,826 --> 01:00:22,942
- Thank you.
- It's my pleasure.
516
01:00:25,163 --> 01:00:28,200
Cross! Everybody, come in!
517
01:00:28,375 --> 01:00:30,616
There is no border!
518
01:00:30,794 --> 01:00:32,330
No more border!
519
01:00:32,504 --> 01:00:33,619
None!
520
01:00:34,548 --> 01:00:35,958
No border!
521
01:00:36,716 --> 01:00:37,705
None!
522
01:00:38,260 --> 01:00:39,420
Go inside!
523
01:00:40,137 --> 01:00:41,843
Come on, go inside!
524
01:00:42,055 --> 01:00:44,671
All of you! Everybody inside!
525
01:00:44,850 --> 01:00:46,590
Everybody inside!
526
01:00:46,768 --> 01:00:48,178
Ma'am, go inside!
527
01:00:48,353 --> 01:00:50,059
Go in, all of you!
528
01:01:02,951 --> 01:01:05,863
I had a sense, in the street,
of being followed.
529
01:01:07,164 --> 01:01:08,370
See anyone?
530
01:01:28,018 --> 01:01:29,053
Caroline.
531
01:01:33,023 --> 01:01:34,479
Guess which instrument.
532
01:01:54,461 --> 01:01:58,329
She is tragically infatuated
with the instrument. You hear it?
533
01:02:00,675 --> 01:02:02,666
Playing oboe in the local orchestra
534
01:02:02,844 --> 01:02:05,756
is as close as can be
to growing potatoes.
535
01:02:15,357 --> 01:02:19,771
Before we met,
she'd hang out in bars and nightclubs.
536
01:02:19,945 --> 01:02:22,186
She was capable of fucking anyone.
537
01:02:22,822 --> 01:02:25,313
Students, doctors,
538
01:02:26,034 --> 01:02:27,319
teachers.
539
01:02:28,036 --> 01:02:29,901
In the elevator with a stranger.
540
01:02:30,080 --> 01:02:31,069
Caroline?
541
01:02:31,998 --> 01:02:34,705
There was no need even
to seduce her with words.
542
01:02:34,876 --> 01:02:36,832
She'd just tell them, come on.
543
01:02:37,921 --> 01:02:40,958
She humiliated them.
And was humiliated.
544
01:02:41,508 --> 01:02:43,920
For whatever they produced
with their tongues.
545
01:02:44,094 --> 01:02:46,005
For all the tastes of sperm.
546
01:02:47,889 --> 01:02:49,470
There was this one guy.
547
01:02:50,225 --> 01:02:52,136
Old. Gave up everything for her.
548
01:02:52,310 --> 01:02:55,518
A total mediocrity except for his desire.
549
01:02:55,897 --> 01:02:56,977
And you?
550
01:02:59,359 --> 01:03:00,724
Me? And you?
551
01:03:01,236 --> 01:03:02,225
Me?
552
01:03:03,571 --> 01:03:05,732
Whenever opportunities arose...
553
01:03:06,950 --> 01:03:08,065
I'm gone.
554
01:03:08,660 --> 01:03:09,866
We're going.
555
01:03:10,078 --> 01:03:11,488
I'm going to see Yaron.
556
01:03:11,955 --> 01:03:14,822
The tough guy who brawls in tourist bars?
557
01:03:16,543 --> 01:03:19,580
I shall run no more from you,
says Hector to Achilles
558
01:03:19,754 --> 01:03:22,086
after nine laps of the city walls.
559
01:03:22,257 --> 01:03:24,543
His legs trembled but he stood still.
560
01:03:26,219 --> 01:03:27,425
And then?
561
01:03:27,595 --> 01:03:30,177
My parents lost their nerve,
unable to go on.
562
01:03:30,348 --> 01:03:32,384
They shut and hid the book
563
01:03:32,559 --> 01:03:34,720
so Yoav, age 4, would forget Hector.
564
01:03:34,894 --> 01:03:38,762
Hector, the person he loved most
in the world, who soon...
565
01:03:39,733 --> 01:03:40,813
would croak?
566
01:03:41,318 --> 01:03:42,433
Would die, be killed.
567
01:03:42,610 --> 01:03:46,228
Succumbing to the lance of Achilles,
who impales his feet on a chariot
568
01:03:46,406 --> 01:03:48,397
and drags his corpse over the sand.
569
01:03:50,410 --> 01:03:54,904
Only when Hector's aging father
pleads with Achilles in his camp
570
01:03:55,081 --> 01:03:57,322
does the latter relent.
571
01:04:00,628 --> 01:04:04,041
He lets him carry the dusty body
away on his back.
572
01:04:13,475 --> 01:04:17,184
At home, my parents never again
talked to me about Hector.
573
01:04:18,480 --> 01:04:20,436
I kept silent also.
574
01:04:22,609 --> 01:04:24,099
For how long?
575
01:04:34,871 --> 01:04:38,329
A few months later,
my parents had invited friends over.
576
01:04:39,209 --> 01:04:41,325
Laughter wafted from the living room.
577
01:04:42,003 --> 01:04:44,039
Suddenly Yoav, age 4, enters.
578
01:04:44,547 --> 01:04:47,084
He looks like
he's emerging from a deep sleep.
579
01:04:48,009 --> 01:04:52,503
He gazes at them with a severe gaze
until they fall silent, and he says,
580
01:04:53,431 --> 01:04:57,891
You can have all the fun you want
but I know that Hector is dead.
581
01:05:45,817 --> 01:05:48,399
Male, young, handsome,
582
01:05:52,782 --> 01:05:54,443
braw
583
01:06:14,304 --> 01:06:18,718
Male, young, handsome, brawny,
happy to serve as artists' model...
584
01:07:01,309 --> 01:07:02,674
Devour, eat,
585
01:07:02,852 --> 01:07:05,889
eat everything, eat the entire city.
586
01:07:08,775 --> 01:07:11,232
Now you come, the bad thoughts?
587
01:07:11,402 --> 01:07:14,394
When I'm hungry
and my stomach's empty?
588
01:07:17,283 --> 01:07:20,320
Today's special:
Rib of beef, 30 euros.
589
01:07:23,957 --> 01:07:27,916
Plain croissant, butter croissant,
almond croissant, chocolate croissant.
590
01:07:28,086 --> 01:07:29,917
Hot chocolate, chocolate mousse,
591
01:07:30,088 --> 01:07:33,205
chocolate pancake,
chocolate pancake with banana.
592
01:11:38,211 --> 01:11:41,920
Why didn't you dash naked into the street
the night we found you?
593
01:11:49,013 --> 01:11:50,173
You wanted to die?
594
01:11:56,646 --> 01:11:58,887
With you and all your stories,
595
01:11:59,398 --> 01:12:00,558
he feels banal.
596
01:12:01,901 --> 01:12:03,016
Stop it, Caro.
597
01:12:03,694 --> 01:12:05,025
Boredom structures me.
598
01:12:11,702 --> 01:12:13,363
And France, France...
599
01:12:15,122 --> 01:12:16,328
It's ridiculous.
600
01:12:17,583 --> 01:12:19,574
Do you know anything about France?
601
01:12:20,419 --> 01:12:22,159
Or anyone in France except us two?
602
01:12:22,922 --> 01:12:24,207
Céline Dion.
603
01:12:24,924 --> 01:12:26,414
Isn't it ridiculous?
604
01:12:30,596 --> 01:12:32,427
Your weird French, where's it from?
605
01:12:33,224 --> 01:12:35,556
The pump!
606
01:12:35,726 --> 01:12:38,092
A week ago,
the bathroom sink was blocked.
607
01:12:38,312 --> 01:12:40,928
I knocked on doors,
Sorry can you help me?
608
01:12:41,107 --> 01:12:41,937
An old man appears.
609
01:12:42,108 --> 01:12:45,100
I'm Yoav, Y-o-a-v, your neighbor.
A pump perhaps?
610
01:12:45,278 --> 01:12:47,439
He gets a pump.
I found the word here.
611
01:12:47,655 --> 01:12:50,442
- Pump attendants are pump stars.
- Be right back.
612
01:12:55,454 --> 01:12:56,910
Go ahead, keep going.
613
01:13:11,512 --> 01:13:14,470
- I'll go buy a sandwich.
- And one for me?
614
01:13:15,516 --> 01:13:17,552
And for the monk. He's starving.
615
01:13:19,770 --> 01:13:20,634
You okay?
616
01:13:23,399 --> 01:13:24,388
Tell me,
617
01:13:24,567 --> 01:13:25,807
I love you.
618
01:13:28,654 --> 01:13:29,985
Not here.
619
01:13:39,582 --> 01:13:41,118
Cavern, titan, oxygen,
620
01:13:41,292 --> 01:13:43,624
antenna, mantra, refrain, ritornello,
621
01:13:43,794 --> 01:13:46,331
rerun, rehash, cavern, cave, hole,
622
01:13:46,505 --> 01:13:48,166
tuberculosis, lung, lung.
623
01:13:48,341 --> 01:13:50,127
Oblige, obliged, enrage,
624
01:13:50,301 --> 01:13:51,837
pillage, ravage, derange.
625
01:13:52,011 --> 01:13:54,468
Damned, blade, iron, my mother, tripe.
626
01:13:54,639 --> 01:13:56,971
Trick, trick, sweetish, sweetish, gray.
627
01:13:57,141 --> 01:13:59,883
Sweetish, sweetish, grayish, grayish.
628
01:14:00,061 --> 01:14:01,676
Ageist, psychiatrist, purplish.
629
01:14:01,854 --> 01:14:04,470
Tripe, trick, type, gripe, trick, type.
630
01:14:20,623 --> 01:14:22,159
I was passing by.
631
01:14:30,007 --> 01:14:31,747
How did you know where I live?
632
01:14:34,428 --> 01:14:35,918
It really is small.
633
01:14:37,765 --> 01:14:40,973
Sorry about the smell,
l was making something to eat.
634
01:14:41,894 --> 01:14:46,137
2509 of pasta
with cream and crushed tomatoes?
635
01:14:48,025 --> 01:14:50,732
Emile made it once
for us to taste but...
636
01:14:52,029 --> 01:14:53,360
he added capers.
637
01:15:00,871 --> 01:15:02,236
Can I taste it?
638
01:15:45,332 --> 01:15:47,823
I thought about trying to teach Hebrew.
639
01:15:48,335 --> 01:15:51,998
By the way, about my model ad,
somebody called.
640
01:15:52,506 --> 01:15:54,087
An artist or a pervert?
641
01:15:55,968 --> 01:15:58,175
An artist or a pervert?
642
01:15:58,345 --> 01:16:01,303
Emile says there are
no more perversions in the world.
643
01:16:01,474 --> 01:16:03,339
They've vanished.
l have no choice...
644
01:16:03,517 --> 01:16:07,681
Emile asked me to convince you
to accept more money from him.
645
01:16:09,356 --> 01:16:10,937
He's afraid you'll vanish.
646
01:16:14,528 --> 01:16:17,816
Would you like me
to introduce you to a friend of mine?
647
01:16:19,241 --> 01:16:21,152
She plays in the orchestra with me.
648
01:16:21,744 --> 01:16:22,950
A pretty bru nette.
649
01:16:23,829 --> 01:16:24,944
As they say.
650
01:16:30,377 --> 01:16:32,117
l have no money for her.
651
01:18:05,055 --> 01:18:07,046
When I saw you, frozen in the bath...
652
01:18:11,103 --> 01:18:13,185
I knew we'd sleep together.
653
01:18:14,523 --> 01:18:16,184
If you stayed alive.
654
01:19:15,000 --> 01:19:16,080
Listen, Emile...
655
01:19:18,295 --> 01:19:20,411
I've decided to give you my stories.
656
01:19:22,091 --> 01:19:23,672
I'll make nothing of them.
657
01:19:25,928 --> 01:19:27,464
They're all yours.
658
01:19:27,638 --> 01:19:29,845
Michel, Yaron, the balcony,
659
01:19:30,015 --> 01:19:31,596
the pump, my hunger, the bath.
660
01:19:31,767 --> 01:19:34,008
I'm also giving you the Israeli stories.
661
01:19:34,561 --> 01:19:35,892
The army, the violin.
662
01:19:36,063 --> 01:19:38,975
I wrote up the violin already.
I was going to tell you.
663
01:19:39,149 --> 01:19:40,889
Take my father in the fort.
664
01:19:41,110 --> 01:19:43,522
Take me in the fort,
take the corpses on the rocks.
665
01:19:43,696 --> 01:19:46,904
Take the dead, the wars.
My whole life story is yours.
666
01:19:48,784 --> 01:19:49,899
Prepare to order arms.
667
01:19:51,161 --> 01:19:52,321
Order arms!
668
01:19:53,831 --> 01:19:55,913
The silver star ceremony.
669
01:19:56,083 --> 01:19:57,994
Prepare to present arms.
670
01:19:58,544 --> 01:20:00,000
Present arms.
671
01:20:01,547 --> 01:20:02,957
A military cemetery.
672
01:20:04,800 --> 01:20:06,290
Prepare to order arms.
673
01:20:07,136 --> 01:20:08,376
Order arms.
674
01:20:08,721 --> 01:20:10,507
My parents in the audience.
675
01:20:56,352 --> 01:20:59,094
The Commander steps up
to give a speech.
676
01:21:00,356 --> 01:21:02,722
"Before I decorate these brave soldiers,
677
01:21:02,941 --> 01:21:05,853
let me tell you, fathers and mothers,
678
01:21:06,028 --> 01:21:07,939
to me you're the real heroes."
679
01:21:08,113 --> 01:21:10,650
Okay, pretty solemn guy.
680
01:21:23,003 --> 01:21:24,539
A sudden laugh erupted.
681
01:21:25,381 --> 01:21:27,838
A thunderous, booming, shattering laugh.
682
01:21:28,008 --> 01:21:29,589
My mother's laugh.
683
01:21:33,639 --> 01:21:37,052
Everybody, soldiers and parents,
turns to see
684
01:21:37,226 --> 01:21:39,808
the woman who laughs at the Colonel.
685
01:21:44,441 --> 01:21:46,978
The slaps we get from our parents.
686
01:21:48,612 --> 01:21:50,898
She wanted to save me
from their sickness.
687
01:21:56,662 --> 01:21:59,654
I have nothing for you in return.
My life is boring.
688
01:22:00,582 --> 01:22:02,163
You have given me enough.
689
01:22:05,796 --> 01:22:08,253
Tell me something. Your name but...
690
01:22:08,841 --> 01:22:09,796
With desire.
691
01:22:09,967 --> 01:22:11,047
Yoav.
692
01:22:11,969 --> 01:22:13,175
With violence.
693
01:22:16,723 --> 01:22:18,259
You can take off your pants.
694
01:22:46,545 --> 01:22:47,660
Okay? Cold?
695
01:22:48,755 --> 01:22:49,744
Yes.
696
01:22:50,299 --> 01:22:51,880
You can take off your briefs.
697
01:23:02,060 --> 01:23:03,266
Angry face.
698
01:23:05,314 --> 01:23:06,804
Concentrating face.
699
01:23:09,651 --> 01:23:10,686
Count to ten.
700
01:23:11,612 --> 01:23:13,318
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7...
701
01:23:13,489 --> 01:23:14,604
Now...
702
01:23:15,157 --> 01:23:16,647
Say, I'm on fire.
703
01:23:17,326 --> 01:23:18,987
I can't hold back any longer.
704
01:23:19,161 --> 01:23:20,526
I try to hold back but...
705
01:23:21,371 --> 01:23:22,451
I can't.
706
01:23:22,873 --> 01:23:25,489
I'm on fire.
I try to hold back but...
707
01:23:25,667 --> 01:23:26,622
What?
708
01:23:26,793 --> 01:23:27,828
I'm on fire!
709
01:23:30,547 --> 01:23:31,582
I can't hold back.
710
01:23:31,757 --> 01:23:34,419
I try to hold back but I can't!
711
01:23:37,054 --> 01:23:39,591
I'm on fire. I try to hold back...
712
01:23:40,098 --> 01:23:41,258
I can't.
713
01:23:44,728 --> 01:23:45,717
Here...
714
01:23:47,981 --> 01:23:49,141
Sit down.
715
01:24:03,163 --> 01:24:04,278
Touch yourself.
716
01:24:08,126 --> 01:24:11,414
Touch yourself on your thigh.
Inside your thigh.
717
01:24:12,089 --> 01:24:13,795
I never masturbate.
718
01:24:16,677 --> 01:24:18,383
Put your hand on your penis.
719
01:24:25,394 --> 01:24:26,554
You're beautiful.
720
01:24:29,398 --> 01:24:30,308
Now...
721
01:24:31,441 --> 01:24:32,556
Stand up.
722
01:24:35,279 --> 01:24:36,644
Lie on your back.
723
01:24:37,531 --> 01:24:39,112
And put your feet there.
724
01:24:42,911 --> 01:24:44,526
- Hey, Yasmina.
- Hi.
725
01:24:48,041 --> 01:24:50,123
Could you slip a finger in your anus?
726
01:25:03,056 --> 01:25:04,762
Tell me that feels so good.
727
01:25:05,559 --> 01:25:06,799
It's divine.
728
01:25:07,519 --> 01:25:09,350
I love it.
729
01:25:09,896 --> 01:25:13,138
I finger myself
and it feels so good.
730
01:25:13,358 --> 01:25:15,644
I finger myself
and it feels so good.
731
01:25:15,819 --> 01:25:17,400
Use words that are more...
732
01:25:17,571 --> 01:25:19,152
My cock, my...
733
01:25:20,699 --> 01:25:22,109
My instrument...
734
01:25:22,784 --> 01:25:25,446
My instrument is growing
bigger and bigger.
735
01:25:26,079 --> 01:25:28,491
It's becoming as hard as a sword.
736
01:25:28,665 --> 01:25:30,326
Be gentle, be gentle.
737
01:25:30,500 --> 01:25:32,616
I desire you. You make me hard.
738
01:25:33,962 --> 01:25:35,202
You make me...
739
01:25:35,380 --> 01:25:36,836
You give me a boner.
740
01:25:38,675 --> 01:25:40,961
You give me a boner so easily.
741
01:25:44,222 --> 01:25:46,588
Yes, it's beautiful with your accent.
742
01:25:46,767 --> 01:25:48,849
Now say it in your own tongue.
743
01:25:51,855 --> 01:25:52,890
No.
744
01:25:53,440 --> 01:25:56,227
Say what you just said
but in your own tongue.
745
01:25:56,943 --> 01:25:59,025
Say it in, what is it?
746
01:25:59,196 --> 01:26:00,026
Hebrew.
747
01:26:00,197 --> 01:26:01,437
Say it in Hebrew.
748
01:26:05,243 --> 01:26:06,358
What for?
749
01:26:06,495 --> 01:26:07,530
For me.
750
01:26:10,499 --> 01:26:12,706
But in any event
you won't understand.
751
01:26:13,085 --> 01:26:14,791
No matter. I want the sound.
752
01:26:16,588 --> 01:26:17,577
Go on.
753
01:26:21,635 --> 01:26:22,841
That's good.
754
01:26:25,555 --> 01:26:27,170
That's fun.
755
01:26:28,058 --> 01:26:30,219
Groan. Say more words.
756
01:26:31,770 --> 01:26:32,930
It's good!
757
01:26:35,899 --> 01:26:38,732
Other words! You already said that.
758
01:26:38,902 --> 01:26:41,063
It's good! Yes!
759
01:26:41,238 --> 01:26:42,148
It's good!
760
01:26:42,322 --> 01:26:43,812
Zetov, you said already!
761
01:26:43,990 --> 01:26:45,150
Cock!
762
01:26:45,492 --> 01:26:47,232
Yes! Cock!
763
01:26:47,411 --> 01:26:50,198
Cock! Cock!
What am I doing here?
764
01:26:50,455 --> 01:26:52,286
What am I doing here?
765
01:26:52,457 --> 01:26:53,412
Cock!
766
01:26:53,792 --> 01:26:56,750
- Cock! What the hell am I doing?
- Great! Wonderful!
767
01:26:56,920 --> 01:27:00,458
Cock! Cock! Fuck instrument!
Fuck! Fuck you!
768
01:27:00,632 --> 01:27:02,748
Fucking you!
What am I doing here?
769
01:27:04,136 --> 01:27:06,468
That's great! More! Yes!
770
01:27:06,638 --> 01:27:08,299
Cock! Cock! Run away!
771
01:27:08,473 --> 01:27:10,634
- Wonderful!
- Run away! Run! Go!
772
01:27:10,809 --> 01:27:11,844
More! Yes!
773
01:27:12,018 --> 01:27:14,430
Run! Save yourself! Cock!
774
01:27:14,604 --> 01:27:15,514
Cock! Cock!
775
01:27:15,689 --> 01:27:16,519
Wonderful!
776
01:27:16,690 --> 01:27:17,600
Cock!
777
01:27:18,191 --> 01:27:19,601
Okay, we're done.
778
01:27:36,334 --> 01:27:37,369
Okay.
779
01:28:18,960 --> 01:28:21,042
I'm at Charles de Gaulle airport.
780
01:28:21,421 --> 01:28:22,752
Here to take you home.
781
01:28:23,340 --> 01:28:24,329
It's Dad.
782
01:28:35,977 --> 01:28:38,514
I hear you live in a shoebox.
783
01:28:41,149 --> 01:28:42,355
You don't eat.
784
01:28:43,318 --> 01:28:45,479
You didn't even call us once.
785
01:28:48,573 --> 01:28:50,359
You freaked out at the Embassy.
786
01:28:51,743 --> 01:28:53,153
They told us about it.
787
01:29:00,502 --> 01:29:01,912
Let me see you.
788
01:29:17,018 --> 01:29:19,259
Anything happen I don't know about?
789
01:29:20,021 --> 01:29:22,478
Your mother thought maybe in the army?
790
01:29:32,325 --> 01:29:34,316
Let Mom and I help you.
791
01:29:35,495 --> 01:29:37,076
Come for a week in Israel.
792
01:29:44,880 --> 01:29:46,541
You're not well.
793
01:29:53,597 --> 01:29:54,757
My Yoav...
794
01:31:01,831 --> 01:31:02,991
Thank you.
795
01:31:13,593 --> 01:31:14,548
Money?
796
01:31:15,053 --> 01:31:17,214
- I won't take it.
- Don't be stupid.
797
01:31:17,389 --> 01:31:21,223
We had lunch
and he wanted you to buy food, too.
798
01:31:33,989 --> 01:31:35,274
What did he say?
799
01:31:36,992 --> 01:31:38,448
He wasn't very talkative.
800
01:31:40,328 --> 01:31:42,284
When I said you wouldn't come,
801
01:31:42,455 --> 01:31:44,992
he hunched on his chair in silence.
802
01:31:50,880 --> 01:31:52,666
I talked a little about me.
803
01:31:54,342 --> 01:31:55,878
I liked your father.
804
01:32:03,268 --> 01:32:04,599
From your mother.
805
01:32:07,981 --> 01:32:09,016
Vitamins.
806
01:32:09,691 --> 01:32:11,727
I don't want them. Take it.
807
01:32:13,111 --> 01:32:14,271
You're cruel.
808
01:32:24,039 --> 01:32:25,119
Gosh.
809
01:32:32,756 --> 01:32:34,872
Your father said you won a silver star.
810
01:32:43,224 --> 01:32:47,513
I said you told us about Hector
and them keeping the end from you.
811
01:32:49,272 --> 01:32:51,012
I saw tears in his eyes.
812
01:32:52,817 --> 01:32:53,932
Hello.
813
01:32:54,110 --> 01:32:56,442
Please may I have a chicken panini?
814
01:32:56,613 --> 01:32:58,854
- Could you warm it through?
- Sure.
815
01:33:00,575 --> 01:33:02,486
He worries about you rejecting Hebrew.
816
01:33:02,660 --> 01:33:05,743
He says giving up your language
kills part of yourself.
817
01:33:05,914 --> 01:33:06,994
ReaHy?
818
01:33:07,582 --> 01:33:09,322
He told you about his father?
819
01:33:09,501 --> 01:33:12,538
Top student at bible school in Lithuania,
but a rebel.
820
01:33:12,712 --> 01:33:16,000
He gave it all up
to go to Palestine under the British,
821
01:33:16,174 --> 01:33:17,630
a land of swamps and of...
822
01:33:19,094 --> 01:33:20,630
- Of what?
- Epidemics.
823
01:33:21,221 --> 01:33:22,882
- Your panini, sir.
- Thanks.
824
01:33:23,056 --> 01:33:27,516
His idealistic, sensitive brother's suicide
after emigrating, that didn't stop him.
825
01:33:27,685 --> 01:33:31,303
His family waved him off,
and was exterminated in the Holocaust.
826
01:33:32,190 --> 01:33:33,896
In Israel, he spoke Hebrew,
827
01:33:34,067 --> 01:33:36,979
rejecting Yiddish,
the language of his youth.
828
01:33:37,153 --> 01:33:41,066
He said he'd never speak the language,
in which he was beaten.
829
01:33:41,241 --> 01:33:42,151
You do the opposite!
830
01:33:42,367 --> 01:33:46,576
Really? I think my grandfather
would do exactly the same as me.
831
01:33:58,466 --> 01:33:59,706
Is he still alive?
832
01:34:00,760 --> 01:34:01,670
No.
833
01:34:04,514 --> 01:34:06,630
Mine is, but nobody talks to him now.
834
01:34:08,309 --> 01:34:09,469
l have to go.
835
01:34:46,014 --> 01:34:50,474
I wanted to see you for myself
so I can tell your mother you're fine.
836
01:35:11,164 --> 01:35:12,449
Are you okay?
837
01:36:20,358 --> 01:36:21,814
We're both early.
838
01:36:23,861 --> 01:36:25,817
You said it was important.
839
01:36:32,578 --> 01:36:34,193
Caroline and Yoav...
840
01:36:35,540 --> 01:36:39,749
I brought you together here today
to announce your wedding.
841
01:36:46,467 --> 01:36:48,628
I've been thinking about it a while.
842
01:36:50,138 --> 01:36:51,719
Now it is time.
843
01:36:53,391 --> 01:36:56,633
You can become French
and stay in Paris your whole life.
844
01:37:02,567 --> 01:37:05,775
We need to move fast
to start the naturalization process.
845
01:37:05,945 --> 01:37:08,152
I called my uncle, who's at city hall.
846
01:37:08,323 --> 01:37:11,406
There's a slot tomorrow, at 1:30,
if you're both free.
847
01:37:11,576 --> 01:37:14,784
Others wait months
but we are children of god.
848
01:37:15,913 --> 01:37:17,824
I have a rehearsal at 3 tomorrow.
849
01:37:17,999 --> 01:37:20,456
My love, marrying is faster than fucking.
850
01:37:22,879 --> 01:37:23,994
I'm free.
851
01:37:26,424 --> 01:37:27,960
I'll call my uncle.
852
01:37:38,019 --> 01:37:39,725
City hall, tomorrow 1:30.
853
01:37:40,229 --> 01:37:42,720
That's when l rush in and say I object.
854
01:38:24,649 --> 01:38:27,265
The rooster is French. Why?
855
01:38:29,153 --> 01:38:30,233
Why?
856
01:38:33,408 --> 01:38:36,366
Because it is brave and strong.
857
01:38:37,120 --> 01:38:38,530
And gets up early.
858
01:38:39,288 --> 01:38:40,573
Past tense now.
859
01:38:43,584 --> 01:38:46,041
The rooster was brave.
860
01:38:46,671 --> 01:38:48,502
The rooster was brave.
861
01:38:48,673 --> 01:38:50,459
The rooster was strong.
862
01:38:50,967 --> 01:38:52,377
And got up early.
863
01:38:54,053 --> 01:38:55,133
Future tense.
864
01:38:55,847 --> 01:38:58,179
The French rooster will be brave,
865
01:38:58,349 --> 01:39:00,681
will be strong and will get up early.
866
01:39:00,852 --> 01:39:01,841
Very good.
867
01:39:02,353 --> 01:39:05,937
Integration courses
became mandatory in 2002.
868
01:39:06,149 --> 01:39:08,936
Not everybody gets a French passport.
869
01:39:09,110 --> 01:39:12,398
If you're a murderer,
if you're a trafficker,
870
01:39:12,572 --> 01:39:16,190
if you jumped the Metro turnstile
without permission...
871
01:39:18,202 --> 01:39:21,535
Monsieur Keita, lovely name.
I have Keitas every day.
872
01:39:21,706 --> 01:39:23,196
You must make an effort.
873
01:39:23,374 --> 01:39:24,238
All right?
874
01:39:24,417 --> 01:39:25,076
All right.
875
01:39:25,251 --> 01:39:26,616
You'll be asked questions.
876
01:39:26,878 --> 01:39:29,415
How many counties?
How many city halls?
877
01:39:29,589 --> 01:39:32,171
How many presidents in the 5th Republic?
878
01:39:32,967 --> 01:39:34,332
De Gaulle,
879
01:39:34,510 --> 01:39:36,751
Pompidou, Giscard d'Estaing
880
01:39:36,971 --> 01:39:38,461
whom you can call Valéry,
881
01:39:39,056 --> 01:39:42,048
Mitterrand, Chirac, Sarkozy,
882
01:39:42,226 --> 01:39:44,308
Hollande, Macron.
883
01:39:45,438 --> 01:39:47,349
The name of our national anthem?
884
01:39:47,523 --> 01:39:48,729
La Marseillaise.
885
01:39:50,234 --> 01:39:51,724
Who will read the words?
886
01:39:52,487 --> 01:39:53,567
You?
887
01:39:54,572 --> 01:39:56,938
My name is Elyne. I come from Taiwan.
888
01:39:57,116 --> 01:39:58,822
- Are you shy?
- Not at all.
889
01:39:59,619 --> 01:40:01,405
We're all ears, Elyne.
890
01:40:02,288 --> 01:40:05,121
Arise, children of the fatherland!
891
01:40:05,291 --> 01:40:08,499
The day of glory has arrived
892
01:40:09,170 --> 01:40:12,537
Against us stands tyranny
893
01:40:13,382 --> 01:40:17,125
With its bloody standard raised
894
01:40:17,887 --> 01:40:21,800
Do you hear across the meadows
895
01:40:22,016 --> 01:40:25,884
The roar of those fearsome soldiers?
896
01:40:26,729 --> 01:40:30,062
They advance into our midst
897
01:40:30,566 --> 01:40:34,900
To slit the throats of our sons
and your consorts
898
01:40:36,447 --> 01:40:39,530
Take up arms, citizens!
899
01:40:40,743 --> 01:40:44,736
Make up your battalions!
900
01:40:44,914 --> 01:40:48,998
Let's march!
901
01:40:50,127 --> 01:40:54,166
So that impure blood
902
01:40:54,340 --> 01:40:58,049
Irrigates our fields!
903
01:40:58,219 --> 01:41:00,130
And you, second verse?
904
01:41:06,060 --> 01:41:09,894
Yoav, Israeli,
persecuted by Israeli security.
905
01:41:10,064 --> 01:41:13,727
If I may, a little bit louder, please.
906
01:41:22,451 --> 01:41:24,783
Sacred love of the fatherland
907
01:41:24,912 --> 01:41:27,904
Lead and support our avenging arms!
908
01:41:28,082 --> 01:41:30,414
Liberty! Beloved liberty!
909
01:41:30,585 --> 01:41:33,076
Fight alongside your defenders
910
01:41:33,254 --> 01:41:35,961
Under our banner, let victory...
911
01:41:36,132 --> 01:41:38,714
Under our banner, let victory
912
01:41:38,884 --> 01:41:41,170
Jump to your manly voice
913
01:41:41,345 --> 01:41:43,301
May your fallen enemies
914
01:41:43,472 --> 01:41:46,430
See your triumph and our glory!
915
01:41:47,101 --> 01:41:49,433
Louder, please! Louder!
916
01:41:52,732 --> 01:41:54,939
Take up arms, citizens!
917
01:41:57,069 --> 01:41:59,185
Make up your battalions!
918
01:42:01,365 --> 01:42:03,071
Let's march!
919
01:42:03,784 --> 01:42:05,570
Let's march!
920
01:42:06,203 --> 01:42:08,569
So that impure blood
921
01:42:08,748 --> 01:42:11,114
Irrigates our fields!
922
01:42:11,292 --> 01:42:13,408
So that impure blood
923
01:42:13,586 --> 01:42:16,328
Irrigates our fields!
924
01:42:43,449 --> 01:42:46,361
Darling! The guy
who's going to crown you.
925
01:42:48,204 --> 01:42:49,740
A real rifle, buddy.
926
01:42:58,839 --> 01:43:00,329
The Israeli soldier.
927
01:43:00,966 --> 01:43:02,706
Yasmina, the Palestinian.
928
01:43:07,306 --> 01:43:08,466
Y-o-a-v.
929
01:43:09,141 --> 01:43:10,051
Yoav.
930
01:43:11,018 --> 01:43:12,303
My name's Yoav.
931
01:43:12,937 --> 01:43:14,177
That's your real name?
932
01:43:15,898 --> 01:43:17,183
I come from Lebanon.
933
01:43:17,358 --> 01:43:18,643
You're from Israel?
934
01:43:18,859 --> 01:43:20,349
I grew up there.
935
01:43:22,780 --> 01:43:24,611
So we won't be able to talk.
936
01:43:30,371 --> 01:43:32,157
My grandfather
lived in southern Lebanon.
937
01:43:35,710 --> 01:43:37,575
Get undressed, biblical hero.
938
01:43:40,548 --> 01:43:42,004
I'll be right back.
939
01:44:28,888 --> 01:44:30,879
You enrolled in the Foreign Legion?
940
01:44:31,432 --> 01:44:32,342
Yes.
941
01:44:32,558 --> 01:44:35,015
But I fled before the first gunshot.
942
01:44:35,978 --> 01:44:38,139
Sorry, I can't invite you in.
943
01:44:38,481 --> 01:44:40,267
There's a reception at the factory.
944
01:44:47,031 --> 01:44:48,771
This feels really awkward.
945
01:44:49,617 --> 01:44:52,074
I need you
to give my stories back.
946
01:44:52,244 --> 01:44:53,108
Sure.
947
01:44:53,788 --> 01:44:54,994
Take them back.
948
01:45:11,597 --> 01:45:13,679
They're nothing special.
949
01:45:15,017 --> 01:45:16,382
But they're mine.
950
01:45:17,770 --> 01:45:19,260
Thanks for your honesty.
951
01:45:19,438 --> 01:45:22,305
Generosity has its limits too, right?
952
01:47:09,798 --> 01:47:12,039
We are obliged to end it all.
953
01:47:14,553 --> 01:47:15,508
Now?
954
01:47:16,722 --> 01:47:18,087
After we married?
955
01:47:18,265 --> 01:47:20,881
I sense Emile has had enough.
956
01:47:22,728 --> 01:47:23,934
What if he has?
957
01:47:26,565 --> 01:47:28,271
You discussed it?
958
01:47:33,572 --> 01:47:35,483
This situation disgusts me.
959
01:47:46,961 --> 01:47:48,167
My gazelle.
960
01:48:31,380 --> 01:48:32,870
Now you. Israel!
961
01:48:33,716 --> 01:48:34,796
Sing.
962
01:48:36,719 --> 01:48:39,301
In the Jewish heart
Jewish spirit still sings
963
01:48:39,471 --> 01:48:41,462
And the eyes look east
Toward Zion
964
01:48:41,640 --> 01:48:44,177
Our hope is not lost
Our hope of 2,000 years
965
01:48:44,351 --> 01:48:46,091
- Thank you.
- Wait!
966
01:48:46,270 --> 01:48:48,761
Free in our land
Of Zion and Jerusalem
967
01:48:53,610 --> 01:48:54,816
1905.
968
01:48:55,863 --> 01:48:57,819
If you remember one date, that one!
969
01:48:58,741 --> 01:49:01,153
The separation of Church and State.
970
01:49:01,702 --> 01:49:04,535
Secular, secular, secular.
971
01:49:06,623 --> 01:49:09,410
In France, no one asks you
your religion.
972
01:49:09,960 --> 01:49:12,451
In France,
no one talks about their religion.
973
01:49:13,797 --> 01:49:16,288
Two months ago,
a man prayed out on the lawn.
974
01:49:16,467 --> 01:49:19,334
The janitor took a photo.
We dealt with him.
975
01:49:21,055 --> 01:49:22,886
Here, no money goes to religions.
976
01:49:23,057 --> 01:49:25,799
No money to churches,
mosques or synagogues.
977
01:49:26,602 --> 01:49:29,389
Money is for education, not religion.
978
01:49:30,272 --> 01:49:32,058
Because there is no religion.
979
01:49:32,691 --> 01:49:34,147
Because there is no god.
980
01:49:34,943 --> 01:49:36,524
Because god does not exist.
981
01:49:42,826 --> 01:49:45,408
Women have the right to choose
who they marry.
982
01:49:45,913 --> 01:49:46,948
True or false?
983
01:49:48,582 --> 01:49:49,742
True or false?
984
01:49:50,459 --> 01:49:51,414
True.
985
01:49:52,503 --> 01:49:55,415
If a woman disagrees with her husband,
he can beat her.
986
01:49:55,589 --> 01:49:56,704
True or false?
987
01:49:56,882 --> 01:49:57,837
False.
988
01:49:58,467 --> 01:50:00,253
Women are smarter than men,
989
01:50:00,427 --> 01:50:03,260
but men unfortunately
are stronger than women.
990
01:50:03,430 --> 01:50:07,139
Every three days in France,
a woman dies at her husband's hands.
991
01:50:07,601 --> 01:50:11,594
You arrive home to find your wife
in bed with another man or woman.
992
01:50:12,147 --> 01:50:13,307
You can kill her.
993
01:50:13,482 --> 01:50:14,562
True or false?
994
01:50:14,733 --> 01:50:15,768
False.
995
01:50:16,360 --> 01:50:18,191
If your son is attracted to men,
996
01:50:18,570 --> 01:50:19,480
you slaughter him.
997
01:50:19,655 --> 01:50:20,519
True or false?
998
01:50:20,697 --> 01:50:21,777
False.
999
01:50:22,241 --> 01:50:26,200
France upholds freedom of speech
and opinion for all.
1000
01:50:26,370 --> 01:50:28,361
- True or false?
- True.
1001
01:50:29,414 --> 01:50:32,781
The Republic's values
are only valid for French citizens.
1002
01:50:32,960 --> 01:50:34,700
- True or false?
- False.
1003
01:52:10,015 --> 01:52:11,221
l have to go.
1004
01:52:12,351 --> 01:52:13,807
Thanks for the invitation.
1005
01:52:15,312 --> 01:52:17,394
I hope it wasn't too arduous.
1006
01:52:19,274 --> 01:52:21,105
l have nothing good to say.
1007
01:52:21,777 --> 01:52:25,395
The music you people played
is inadmissibly admissible.
1008
01:52:25,572 --> 01:52:28,439
The more I listened,
the more desolation overwhelmed me.
1009
01:52:29,034 --> 01:52:30,774
That is why I am leaving.
1010
01:52:39,419 --> 01:52:40,329
Sir!
1011
01:52:41,129 --> 01:52:44,212
What you just said,
and the manner in which you said it,
1012
01:52:44,383 --> 01:52:46,465
was frankly very rude.
1013
01:52:47,261 --> 01:52:49,092
Indeed it is a good idea for you...
1014
01:52:51,223 --> 01:52:52,588
You want to fight?
1015
01:52:55,018 --> 01:52:56,007
Calm down.
1016
01:52:56,478 --> 01:52:57,433
Why not?
1017
01:52:57,604 --> 01:52:58,935
- Come on.
- Let me go.
1018
01:52:59,106 --> 01:53:00,971
Fight for your music.
1019
01:53:15,497 --> 01:53:18,785
Allow me to introduce the Israeli rooster
I told you about.
1020
01:53:19,376 --> 01:53:21,617
For six months he's been amusing us.
1021
01:53:25,173 --> 01:53:27,915
France upholds free speech for all.
1022
01:53:31,054 --> 01:53:32,043
True?
1023
01:53:33,056 --> 01:53:34,045
False?
1024
01:53:36,101 --> 01:53:39,593
Mr. Cello, if a woman
disagrees with her husband...
1025
01:53:39,771 --> 01:53:42,183
He wants brussel sprouts.
He demands them!
1026
01:53:42,357 --> 01:53:43,346
She says, No!
1027
01:53:43,525 --> 01:53:45,265
Never! I abhor brussel sprouts.
1028
01:53:45,444 --> 01:53:48,402
The husband is allowed to beat her.
True?
1029
01:53:48,572 --> 01:53:49,607
Or false?
1030
01:53:51,700 --> 01:53:53,361
However smart she is.
1031
01:53:53,535 --> 01:53:54,524
True?
1032
01:53:54,870 --> 01:53:55,859
Or false?
1033
01:54:02,377 --> 01:54:03,492
Ms. Violin,
1034
01:54:03,670 --> 01:54:06,787
women are allowed
to choose who they marry. True?
1035
01:54:07,466 --> 01:54:08,421
False?
1036
01:54:09,176 --> 01:54:12,668
Choose only guys who accept
the Republic's values. True?
1037
01:54:14,056 --> 01:54:15,091
Or false?
1038
01:54:18,268 --> 01:54:20,179
If your sons loved men,
1039
01:54:20,354 --> 01:54:22,470
you'd ignore them or talk to them?
1040
01:54:22,647 --> 01:54:24,888
Slaughter them or not slaughter them?
1041
01:54:25,067 --> 01:54:28,434
Speak without fear.
Say whatever comes to mind!
1042
01:54:28,612 --> 01:54:30,603
One moment, we have not finished.
1043
01:54:30,781 --> 01:54:31,941
We have a long story.
1044
01:54:32,115 --> 01:54:34,276
The rooster wakes early,
the rooster's democratic...
1045
01:54:40,415 --> 01:54:41,700
Ms. Oboe...
1046
01:54:55,430 --> 01:54:58,137
I came to save you all.
Do you not understand?
1047
01:55:00,143 --> 01:55:02,850
A great nation is sinking.
1048
01:55:04,231 --> 01:55:05,095
I understand.
1049
01:55:05,273 --> 01:55:06,638
You understand what?
1050
01:55:06,817 --> 01:55:09,058
Why you didn't dash naked
into the street.
1051
01:55:09,861 --> 01:55:11,647
You think you're acting mad
1052
01:55:11,822 --> 01:55:13,232
but you are mad.
1053
01:55:16,993 --> 01:55:19,826
Is that how a woman talks to her husband?
1054
01:55:20,705 --> 01:55:23,993
That woman is married to me.
Do you know?
1055
01:55:24,918 --> 01:55:28,251
She did me an act of grace
by taking me as her husband.
1056
01:55:28,422 --> 01:55:30,629
Don't go thinking I'm ungrateful.
1057
01:55:32,717 --> 01:55:35,049
People of France, look at me!
1058
01:55:35,762 --> 01:55:39,346
You saved me once.
Now I have come to save you all.
1059
01:55:39,850 --> 01:55:44,014
The Republic's sinking!
A tiny leak getting bigger and bigger.
1060
01:55:44,187 --> 01:55:45,893
Even me, when I arrived here,
1061
01:55:46,064 --> 01:55:48,851
the drain of the bath tub swallowed me.
1062
01:55:52,237 --> 01:55:53,522
Michel is dead.
1063
01:55:53,697 --> 01:55:54,732
Too bad.
1064
01:58:08,248 --> 01:58:09,283
It's Yoav.
1065
01:58:16,339 --> 01:58:17,670
Emile, it's Yoav.
1066
01:58:22,762 --> 01:58:24,218
I know you're home.
1067
01:58:30,562 --> 01:58:32,803
I came to say goodbye.
1068
01:58:38,028 --> 01:58:40,019
We are friends above all.
1069
01:58:46,328 --> 01:58:50,537
You're sending me back to a country
whose fate is sealed.
1070
01:58:57,756 --> 01:59:01,123
You have no idea
how lucky you are to be French.
1071
02:00:07,450 --> 02:00:11,159
This film is dedicated
to its editor, my mother, Era Lapid.
1072
02:03:38,745 --> 02:03:41,578
Subtitles: Simon John
71132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.