All language subtitles for synonyms.2019.1080p.bluray.x264-brmp-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh Download
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:55,749 --> 00:06:56,829 Excuse me! 2 00:07:00,295 --> 00:07:01,535 Please! 3 00:07:12,641 --> 00:07:13,881 Excuse me! 4 00:07:15,644 --> 00:07:16,724 Please! 5 00:07:18,855 --> 00:07:20,595 Please! I'm cold! 6 00:07:23,068 --> 00:07:24,274 Please! 7 00:07:25,487 --> 00:07:27,398 Please! My stuff's gone! 8 00:07:27,989 --> 00:07:29,104 Excuse me! 9 00:08:20,875 --> 00:08:22,081 Come back. 10 00:08:22,711 --> 00:08:24,076 Don't be chicken. 11 00:08:31,678 --> 00:08:33,293 It's open downstairs. 12 00:09:04,586 --> 00:09:05,746 Emile! 13 00:09:38,661 --> 00:09:39,867 Beaflng? 14 00:09:47,587 --> 00:09:48,793 I don't know. 15 00:10:17,826 --> 00:10:19,066 Circumcised. 16 00:10:47,522 --> 00:10:48,853 Call an ambulance. 17 00:10:50,024 --> 00:10:51,184 Hold on. 18 00:11:24,934 --> 00:11:26,140 Is this death? 19 00:11:28,354 --> 00:11:29,434 Hello. 20 00:11:29,606 --> 00:11:30,516 I'm Emile. 21 00:11:30,690 --> 00:11:31,725 She's Caroline. 22 00:11:31,900 --> 00:11:33,015 Hello. 23 00:11:35,570 --> 00:11:36,605 I'm Yoav. 24 00:11:37,572 --> 00:11:38,982 l have nothing anymore. 25 00:11:44,329 --> 00:11:46,115 I'll make you some tea. 26 00:12:00,345 --> 00:12:01,835 I arrived yesterday. 27 00:12:04,182 --> 00:12:05,342 Israel. 28 00:12:13,566 --> 00:12:15,102 It's goose down? 29 00:12:18,446 --> 00:12:20,732 Thank goodness we didn't save a bear. 30 00:12:21,407 --> 00:12:23,363 Tell her the story you told me. 31 00:12:23,910 --> 00:12:25,070 So... 32 00:12:25,245 --> 00:12:27,861 It's tradition in my family to freeze. 33 00:12:28,039 --> 00:12:32,624 In the war, my father froze half to death in a fort on a snowbound mountaintop. 34 00:12:32,794 --> 00:12:35,331 Emile, snowbound means covered in snow? 35 00:12:35,505 --> 00:12:36,460 Yes, snowbound. 36 00:12:36,631 --> 00:12:39,043 The only place in Israel where you can freeze. 37 00:12:39,217 --> 00:12:43,961 Years later, I served as a soldier in that fortified border post. 38 00:12:45,181 --> 00:12:48,048 One day, during a snowstorm, 39 00:12:48,726 --> 00:12:50,387 I lost my way. 40 00:13:03,366 --> 00:13:07,700 One day, during a snowstorm, I lost my way. 41 00:13:08,037 --> 00:13:09,243 | sat on the ice, 42 00:13:09,414 --> 00:13:13,532 completely puzzled, muddled, exhausted, resigned. 43 00:13:14,043 --> 00:13:15,408 But I was saved. 44 00:13:15,795 --> 00:13:18,332 Only to die on Rue Solferino. 45 00:13:19,465 --> 00:13:20,545 To die. 46 00:13:20,717 --> 00:13:22,298 How did you wind up here? 47 00:13:22,468 --> 00:13:24,004 It was just for one night. 48 00:13:26,848 --> 00:13:28,930 Stay if you want. We have a spare room. 49 00:13:29,100 --> 00:13:31,216 - Or I'll call you a cab. - No. 50 00:13:31,728 --> 00:13:34,219 I'm going to another place on the other... 51 00:13:34,897 --> 00:13:35,886 bank. 52 00:13:42,905 --> 00:13:47,319 I look dashing enough to prance with the nation's gentlemen. 53 00:13:47,785 --> 00:13:49,446 Isn't that how you say it? 54 00:13:49,620 --> 00:13:51,406 Grammatically, it's correct. 55 00:13:51,581 --> 00:13:54,573 Counts, countesses. Dukes, duchesses! 56 00:13:55,293 --> 00:13:56,408 Here... 57 00:14:00,381 --> 00:14:02,246 A bag for cadavers. 58 00:14:05,970 --> 00:14:08,006 - Pairs of socks? - Yes. 59 00:14:08,181 --> 00:14:09,546 Pairs of socks! 60 00:14:11,100 --> 00:14:14,092 A tube of toothpaste. 61 00:14:15,772 --> 00:14:17,478 - Boxers. - Some boxers! 62 00:14:18,316 --> 00:14:19,806 - A too... - Towel. 63 00:14:19,984 --> 00:14:21,224 A towel! 64 00:14:23,196 --> 00:14:24,311 Cerhone. 65 00:14:26,407 --> 00:14:27,692 Overcoat. 66 00:14:28,034 --> 00:14:29,149 Overcoat. 67 00:15:07,240 --> 00:15:08,696 I do not need them. 68 00:15:09,283 --> 00:15:11,774 I have another couple dozen I never wear. 69 00:15:17,667 --> 00:15:18,702 Here... 70 00:15:26,217 --> 00:15:27,423 For the taxi. 71 00:15:28,094 --> 00:15:31,257 - I won't be able to pay you back. - Like I give a damn. 72 00:15:50,950 --> 00:15:52,611 This is all I have left. 73 00:17:09,904 --> 00:17:11,019 The counts. 74 00:17:12,240 --> 00:17:13,650 The countesses. 75 00:17:14,033 --> 00:17:15,273 The dukes. 76 00:17:15,910 --> 00:17:17,275 The duchesses. 77 00:17:18,454 --> 00:17:19,819 The princes. 78 00:17:20,873 --> 00:17:22,238 The princesses. 79 00:17:23,084 --> 00:17:24,449 The prince. 80 00:17:24,919 --> 00:17:26,284 The princess. 81 00:17:28,339 --> 00:17:29,545 Do not look up. 82 00:17:30,883 --> 00:17:32,089 Do not look up. 83 00:17:32,885 --> 00:17:34,091 Do not look up. 84 00:18:08,170 --> 00:18:10,456 - The checkout, please? - Down on the left. 85 00:18:11,924 --> 00:18:13,289 Have a good day. 86 00:18:18,973 --> 00:18:20,179 Excuse me... 87 00:18:22,184 --> 00:18:23,299 Hello. 88 00:18:23,477 --> 00:18:26,014 I need a good dictionary. But light. 89 00:18:26,188 --> 00:18:27,394 A light dictionary... 90 00:18:38,492 --> 00:18:39,652 Odious. 91 00:18:40,703 --> 00:18:41,863 Repugnant 92 00:18:43,289 --> 00:18:44,449 Fetid. 93 00:18:45,207 --> 00:18:46,322 Obscene. 94 00:18:46,751 --> 00:18:47,991 Vulgar. 95 00:18:53,966 --> 00:18:55,206 Lamentable. 96 00:18:56,010 --> 00:18:57,125 Sordid. 97 00:18:58,137 --> 00:18:59,297 Crude. 98 00:19:00,264 --> 00:19:01,424 BesflaL 99 00:19:02,266 --> 00:19:03,426 Ignorant. 100 00:19:04,644 --> 00:19:05,804 Mean-spirited. 101 00:19:06,354 --> 00:19:07,685 Mean-hearted. 102 00:19:08,856 --> 00:19:11,472 I moved to France to flee Israel. 103 00:19:12,318 --> 00:19:14,229 Flee a state that is nasty, 104 00:19:14,403 --> 00:19:15,358 obscene, 105 00:19:15,529 --> 00:19:16,894 ignorant, idiotic, 106 00:19:17,073 --> 00:19:18,108 sordid, fetid, 107 00:19:18,282 --> 00:19:19,818 crude, abominable, odious, 108 00:19:19,992 --> 00:19:21,448 lamentable, repugnant, detestable, 109 00:19:21,619 --> 00:19:23,405 mean-spirited, mean-hearted... 110 00:19:27,333 --> 00:19:29,164 No country is all that at once. 111 00:19:29,335 --> 00:19:30,370 Choose. 112 00:19:48,979 --> 00:19:50,139 Look up. 113 00:19:56,195 --> 00:19:57,480 Why not? Look. 114 00:20:00,533 --> 00:20:03,445 The Seine is a test that the city sets you. 115 00:20:04,787 --> 00:20:06,323 Its beauty is... 116 00:20:06,914 --> 00:20:09,530 a bribe this city pays strangers 117 00:20:09,709 --> 00:20:12,542 to keep them from the heart of the city, 118 00:20:12,712 --> 00:20:15,920 which is neither beauty, nor women, nor grandeur, 119 00:20:16,674 --> 00:20:19,791 but something else I have not yet discovered. 120 00:20:23,597 --> 00:20:24,928 Heck of a speech. 121 00:20:26,350 --> 00:20:29,057 I'm not sure the heart you mention exists. 122 00:20:30,271 --> 00:20:33,013 Rot and banality, sure. Same as everywhere. 123 00:20:35,151 --> 00:20:37,312 That's what I'm trying to write about. 124 00:20:38,571 --> 00:20:39,936 Nights of Inertia. 125 00:20:40,448 --> 00:20:41,938 I'm at page 40. 126 00:20:48,372 --> 00:20:49,908 Some landscapes are so beautiful 127 00:20:50,082 --> 00:20:52,539 that it's perversion not to look at them. 128 00:20:57,298 --> 00:20:59,289 Take a look. It's only water. 129 00:21:18,277 --> 00:21:19,983 What will you do here? 130 00:21:22,907 --> 00:21:24,192 I do not know. 131 00:21:25,618 --> 00:21:26,983 I'll be French. 132 00:21:29,246 --> 00:21:30,486 That's not enough. 133 00:21:32,374 --> 00:21:35,491 Perhaps, like you, I'll start to write. 134 00:21:36,170 --> 00:21:37,501 Why not? 135 00:21:38,047 --> 00:21:39,753 When I am calmer. 136 00:21:42,051 --> 00:21:43,211 In which language? 137 00:21:43,385 --> 00:21:45,046 French, naturally. 138 00:21:52,186 --> 00:21:53,926 I shall not go back. 139 00:21:56,065 --> 00:21:57,054 Never? 140 00:21:58,150 --> 00:22:00,186 Israel will die before I do. 141 00:22:01,487 --> 00:22:04,069 I shall be buried in Pere Lachaise cemetery. 142 00:22:21,590 --> 00:22:22,875 My 42 pages. 143 00:22:31,559 --> 00:22:34,471 "The rest of the journey ticks by. 144 00:22:36,856 --> 00:22:39,268 "As idiotic and vain as at the start: 145 00:22:39,441 --> 00:22:42,524 "youth left behind and maturity..." 146 00:22:42,820 --> 00:22:43,935 "Looming." 147 00:22:44,613 --> 00:22:45,568 Looming. 148 00:22:45,739 --> 00:22:48,572 "And then, 0, old age!" 149 00:22:53,038 --> 00:22:55,620 "Her avalanche of flesh oozes so beautifully..." 150 00:22:55,791 --> 00:22:57,747 - Enough. - Last one. 151 00:23:01,839 --> 00:23:04,672 "Just a minuscule sky-blue crop top." 152 00:23:05,718 --> 00:23:07,003 Sky-blue. 153 00:23:07,887 --> 00:23:12,426 "The morning had passed us by, gray and lukewarm." 154 00:23:13,142 --> 00:23:14,257 Lukewarm? 155 00:23:14,935 --> 00:23:15,799 "Lukewarm. 156 00:23:15,978 --> 00:23:19,095 "Delicate, invigorating, limpid." 157 00:23:19,982 --> 00:23:23,145 Delicate, invigorating, Iimpid. 158 00:23:37,458 --> 00:23:40,245 I drink before writing to ward off the fear. 159 00:23:47,468 --> 00:23:49,424 The demeanor of a great writer. 160 00:23:49,762 --> 00:23:51,172 The demeanor. 161 00:23:52,848 --> 00:23:54,930 My father, a business tycoon, 162 00:23:55,601 --> 00:23:58,217 told me, You want to write? No problem. 163 00:23:58,395 --> 00:24:01,137 But do you think you'll be Victor Hugo? 164 00:24:01,607 --> 00:24:03,222 One-half Victor Hugo? 165 00:24:03,817 --> 00:24:05,557 One-third Victor Hugo? 166 00:24:14,328 --> 00:24:17,570 Here's where I lash out when my words aren't beautiful. 167 00:24:21,919 --> 00:24:23,705 And if nothing comes... 168 00:24:24,338 --> 00:24:25,418 Over here. 169 00:24:38,936 --> 00:24:41,393 My finest phrases came to me this way. 170 00:25:49,173 --> 00:25:50,253 Emile? 171 00:25:54,428 --> 00:25:55,508 Emile! 172 00:26:01,977 --> 00:26:02,966 Hi. 173 00:27:01,620 --> 00:27:05,238 If I knew I might never create anything fundamental and urgent, 174 00:27:05,415 --> 00:27:06,655 I'd kill myself. 175 00:27:08,127 --> 00:27:12,917 My mother's father was a terrorist, who fought the British 176 00:27:13,090 --> 00:27:15,797 in order to liberate Israel. 177 00:27:16,385 --> 00:27:19,001 "With blood and sweat, we'll raise a race. 178 00:27:19,179 --> 00:27:20,715 "Pure, generous and cruel. 179 00:27:20,889 --> 00:27:23,471 "Die or conquer the mountain!" 180 00:27:24,017 --> 00:27:26,258 Die or conquer the mountain! 181 00:27:26,645 --> 00:27:30,388 Two of his comrades were sentenced by the British to... 182 00:27:31,775 --> 00:27:33,185 - Hanging? - Yes, hanging. 183 00:27:33,360 --> 00:27:37,399 On the eve of their execution, they put a grenade between their chests 184 00:27:37,573 --> 00:27:39,109 and pressed hard, 185 00:27:39,283 --> 00:27:42,446 then harder and harder still and harder still. 186 00:27:46,248 --> 00:27:47,738 To die heart to heart. 187 00:27:53,088 --> 00:27:55,295 Would you do that with Caroline? 188 00:27:56,466 --> 00:27:57,831 I'd do it with you. 189 00:28:12,357 --> 00:28:14,723 During the seven months I spent in Paris, 190 00:28:14,902 --> 00:28:17,063 I ate the same meal every day. 191 00:28:17,237 --> 00:28:19,023 Half a pack of discount pasta, 192 00:28:19,198 --> 00:28:22,611 at 0.57 euros per pack. 193 00:28:22,784 --> 00:28:26,493 One fourth of a can of crushed tomatoes or peeled tomatoes, 194 00:28:26,663 --> 00:28:29,279 at 0.87 euros per can. 195 00:28:30,751 --> 00:28:35,040 Two spoonfuls of cream from a tub costing 1.26 euros. 196 00:28:35,214 --> 00:28:40,174 For dessert, 200 grams of chips that cost 0.58 euros. 197 00:28:40,510 --> 00:28:45,220 All prices were those of the Leader Price on Place de la République. 198 00:28:45,390 --> 00:28:48,507 The worst produce in the cheapest supermarket, 199 00:28:48,685 --> 00:28:52,849 serving the poorest customers, selling neither vegetables, or fruit. 200 00:28:53,941 --> 00:28:56,557 Total cost of my daily meal, 201 00:28:56,735 --> 00:29:01,354 main course + dessert = 1.28 euros. 202 00:29:02,157 --> 00:29:06,025 Including neither oil for the frying pan, nor grains of salt. 203 00:29:16,088 --> 00:29:18,295 Die, discover. 204 00:29:18,674 --> 00:29:20,380 Discover, die. 205 00:29:20,634 --> 00:29:21,965 Abjure, peruse. 206 00:29:22,135 --> 00:29:24,171 Abjure, perjure, abhor. 207 00:29:24,596 --> 00:29:26,302 Abjure, conjure, 208 00:29:26,473 --> 00:29:28,259 perjure, abhor. 209 00:29:28,684 --> 00:29:30,424 Leave, relieve, 210 00:29:30,602 --> 00:29:32,467 discover, die, 211 00:29:32,646 --> 00:29:34,056 sneer, jeer, 212 00:29:34,231 --> 00:29:35,846 holler, color. 213 00:29:37,359 --> 00:29:38,940 Turn, well-turned. 214 00:29:39,111 --> 00:29:42,649 Well-endowed, applied to shapely women. 215 00:29:43,824 --> 00:29:44,859 Front. 216 00:29:45,492 --> 00:29:46,607 Back. 217 00:29:46,994 --> 00:29:48,325 Stairwell. 218 00:29:48,495 --> 00:29:49,860 Security post. 219 00:29:50,038 --> 00:29:51,153 Offices. 220 00:29:51,748 --> 00:29:53,113 Surrounding area. 221 00:29:53,292 --> 00:29:54,407 Main entrance. 222 00:29:56,086 --> 00:29:59,749 We have a French security detail. There's Francois, there's Albert. 223 00:30:00,632 --> 00:30:04,375 And a new guy with glasses. They try but they're shit. 224 00:30:05,178 --> 00:30:07,760 You double-check. Passports, door passes. 225 00:30:07,931 --> 00:30:10,047 We'll train you up and you start. 226 00:30:11,059 --> 00:30:13,596 Watch out for minorities. The usual suspects. 227 00:30:13,770 --> 00:30:15,726 Skin color, facial features. 228 00:30:15,897 --> 00:30:17,512 Language they talk. 229 00:30:17,691 --> 00:30:19,602 "S" prounounced "ch." Arab accents. 230 00:30:19,776 --> 00:30:22,358 Named Rashid, Jamil, Karim. 231 00:30:25,574 --> 00:30:26,563 Okay. 232 00:30:31,371 --> 00:30:32,781 Why France? 233 00:30:37,836 --> 00:30:39,201 lescaped. 234 00:30:40,339 --> 00:30:41,419 Meaning? 235 00:30:45,552 --> 00:30:46,758 Moron. 236 00:30:58,565 --> 00:30:59,975 Here! Here! 237 00:31:03,153 --> 00:31:05,189 Authorized access. Tolga. 238 00:31:05,697 --> 00:31:07,358 - What's Tolga? - Don't know. 239 00:31:08,200 --> 00:31:09,906 What is Tolga? 240 00:31:10,369 --> 00:31:12,200 It's for the aircon. 241 00:31:14,456 --> 00:31:17,038 This is my son and assistant. 242 00:31:17,876 --> 00:31:19,662 I'll be done by 4pm. 243 00:31:20,087 --> 00:31:21,247 Ask his son's name. 244 00:31:22,005 --> 00:31:23,120 I'll let him stew. 245 00:31:24,591 --> 00:31:26,172 What did you do in the army? 246 00:31:26,343 --> 00:31:27,833 Nothing special. 247 00:31:30,097 --> 00:31:31,257 Why not speak Hebrew? 248 00:31:31,431 --> 00:31:33,922 Your ID. And the boy's. 249 00:31:34,559 --> 00:31:35,969 My son didn't bring ID. 250 00:31:51,243 --> 00:31:52,699 Like my father in the war, 251 00:31:52,869 --> 00:31:56,578 I did my military service in a fort on a snowbound mountaintop. 252 00:31:56,748 --> 00:31:59,740 Your father's military? Everyone's military back home? 253 00:31:59,918 --> 00:32:01,658 No, he's a history teacher. 254 00:32:02,129 --> 00:32:04,836 One day, I'm summoned to a midland base 255 00:32:05,006 --> 00:32:07,497 to take an exam to become an officer. 256 00:32:07,676 --> 00:32:08,756 I'm happy. 257 00:32:08,927 --> 00:32:13,296 As an officer, I'll go places where guys kill and get killed. 258 00:32:14,391 --> 00:32:17,975 Elght hours' drive, and the whole way the rifle rubs on my thighs 259 00:32:18,145 --> 00:32:20,557 through the thin fabric of the uniform. 260 00:32:28,155 --> 00:32:31,192 As part of the exam, we were given six pictures. 261 00:32:31,366 --> 00:32:34,358 We had to tell a story based on each picture. 262 00:32:34,536 --> 00:32:37,653 We all know the story has to be optimistic. 263 00:32:37,831 --> 00:32:41,119 An army officer must always be optimistic. 264 00:32:42,252 --> 00:32:43,617 Picture one. 265 00:32:43,795 --> 00:32:47,708 A young man and an older man scribble a formula on a board. 266 00:32:48,258 --> 00:32:49,964 Scribble. I love it. 267 00:32:51,219 --> 00:32:52,379 Like warble. 268 00:32:52,554 --> 00:32:53,464 My answer. 269 00:32:53,638 --> 00:32:56,550 They have discovered a treatment for cancer. 270 00:32:56,725 --> 00:32:58,010 Picture two. 271 00:32:58,185 --> 00:33:01,348 A 10-year-old stands in the middle of a room. 272 00:33:01,521 --> 00:33:03,887 He points a shotgun at his head. 273 00:33:04,065 --> 00:33:06,681 How do I save this fucked-up kid? 274 00:33:07,777 --> 00:33:10,985 I come up with a story about an unloved child. 275 00:33:11,156 --> 00:33:14,819 His father, the tyrant, walks out. His mother goes loopy. 276 00:33:15,494 --> 00:33:18,076 The desperate child decides to... 277 00:33:23,335 --> 00:33:26,452 But just as he starts to squeeze the... 278 00:33:26,630 --> 00:33:28,086 What do you call the... 279 00:33:29,216 --> 00:33:30,046 Trigger. 280 00:33:30,217 --> 00:33:33,835 Trigger, he suddenly realizes life is marvelous. 281 00:33:34,054 --> 00:33:36,170 Later, in a meeting with a psychologist, 282 00:33:36,348 --> 00:33:39,806 he keeps asking me if I want to harm myself. 283 00:33:39,976 --> 00:33:42,718 I realize it's because of that child. 284 00:33:42,896 --> 00:33:44,761 Inside myself, I'm furious. 285 00:33:44,940 --> 00:33:47,602 He should thank me for saving the suicidal kid 286 00:33:47,776 --> 00:33:49,607 from blowing his brains out. 287 00:33:50,362 --> 00:33:51,397 Then I think, 288 00:33:51,571 --> 00:33:54,563 Maybe the others wrote something 289 00:33:54,741 --> 00:33:56,572 a thousand times more optimistic. 290 00:33:56,743 --> 00:33:59,860 I turn to a soldier I disdained for being a poltroon. 291 00:34:00,038 --> 00:34:01,369 Can I say poltroon? 292 00:34:01,540 --> 00:34:03,155 Yes, but it's very literary. 293 00:34:03,333 --> 00:34:04,698 Chicken, scaredy-cat. 294 00:34:05,085 --> 00:34:07,417 The kid? I ask poltroon. What? 295 00:34:07,629 --> 00:34:10,041 The kid with gun and mag. The suicide case. 296 00:34:10,215 --> 00:34:11,330 What? He laughs. 297 00:34:11,508 --> 00:34:13,419 Why? Why? Because! 298 00:34:13,593 --> 00:34:14,298 Helaughs. 299 00:34:14,469 --> 00:34:18,462 That wasn't a gun and magazine but a violin and bow. 300 00:34:19,140 --> 00:34:20,346 I check the picture. 301 00:34:20,892 --> 00:34:22,723 A child and a violin. 302 00:34:23,311 --> 00:34:25,848 The child stands in the middle of a room 303 00:34:26,022 --> 00:34:27,478 and plays a sonata. 304 00:34:36,908 --> 00:34:38,273 Awesome story. 305 00:34:40,370 --> 00:34:41,450 No? 306 00:34:50,880 --> 00:34:53,872 All I want now is to write while I still have time. 307 00:34:54,050 --> 00:34:55,756 - Are you all right? - Yes. 308 00:35:07,897 --> 00:35:09,433 While he still has time? 309 00:35:10,942 --> 00:35:12,148 Is he sick? 310 00:35:21,953 --> 00:35:23,659 He told you about his family? 311 00:35:25,415 --> 00:35:27,326 I know Emile has a brother 312 00:35:28,043 --> 00:35:31,001 who's named after a literary hero. 313 00:35:31,171 --> 00:35:32,160 Yes. 314 00:35:32,714 --> 00:35:36,332 And that Emile's parents live without desire. 315 00:35:38,094 --> 00:35:39,129 No... 316 00:35:40,096 --> 00:35:42,382 It's just we never paid anything here. 317 00:35:42,557 --> 00:35:44,297 The apartment, the bills. 318 00:35:47,270 --> 00:35:48,726 He mentioned the factory? 319 00:35:49,356 --> 00:35:50,846 Emile has a factory? 320 00:35:53,485 --> 00:35:55,396 It was a funny story you told. 321 00:35:56,321 --> 00:35:59,563 But I don't believe you got a shotgun and violin mixed up. 322 00:35:59,741 --> 00:36:02,323 Or a bow and magazine. 323 00:36:06,164 --> 00:36:07,199 Compress, 324 00:36:07,374 --> 00:36:08,580 constrain, 325 00:36:08,750 --> 00:36:10,741 retain, restrict, 326 00:36:10,919 --> 00:36:13,205 repress, restrain. 327 00:36:14,339 --> 00:36:15,704 Rein in wishes. 328 00:36:16,216 --> 00:36:17,581 Rein in desires. 329 00:36:18,009 --> 00:36:19,374 Rein in fantasies. 330 00:36:21,012 --> 00:36:24,129 Words that strike. Words that strike harder. 331 00:36:24,307 --> 00:36:27,640 Words that are hurtful, violent, muscular. 332 00:36:28,603 --> 00:36:31,390 Words that dominate other words, humiliate them. 333 00:36:31,940 --> 00:36:35,649 Words that are weak, limp, pale, greasy. 334 00:36:36,820 --> 00:36:38,731 Words that beat other words. 335 00:36:38,905 --> 00:36:40,441 That kick their heads in. 336 00:36:41,074 --> 00:36:42,234 Yoav? 337 00:36:57,048 --> 00:36:59,414 Mohammad is dead 338 00:37:00,468 --> 00:37:03,335 Mohammad is dead 339 00:37:05,682 --> 00:37:07,218 He '3 dead! 340 00:37:21,030 --> 00:37:22,361 I'm Michel. 341 00:37:23,366 --> 00:37:24,651 Nice to meet you. 342 00:37:24,826 --> 00:37:25,736 Speak Hebrew. 343 00:37:26,244 --> 00:37:28,530 Currently, I speak French. 344 00:37:29,122 --> 00:37:31,659 Friends of mine asked me to help you. 345 00:37:31,833 --> 00:37:33,448 What are you doing in France? 346 00:37:33,918 --> 00:37:35,283 I'm resting. 347 00:37:37,672 --> 00:37:41,665 Paris junior kung-fu champion, bodyguard classes with the CIA. 348 00:37:41,843 --> 00:37:45,085 Bodyguard forjudges in Colombia, army instructor in Africa. 349 00:37:45,263 --> 00:37:47,845 Instructor also for the rebels fighting them. 350 00:37:48,183 --> 00:37:50,139 I stoke up war. 351 00:37:50,852 --> 00:37:52,058 I battle against myself. 352 00:37:52,228 --> 00:37:54,014 Over there, I met some Israelis. 353 00:37:54,189 --> 00:37:55,349 Fighters. 354 00:37:56,691 --> 00:37:58,272 l was merely a weak Jew. 355 00:37:58,443 --> 00:38:00,229 In Africa, I heard tell 356 00:38:00,445 --> 00:38:01,685 of the beauty of Israel. 357 00:38:02,280 --> 00:38:03,395 Of its history. 358 00:38:03,865 --> 00:38:06,356 In Africa, I met Oren, your commander. 359 00:38:06,534 --> 00:38:08,399 He's in love with you, you know? 360 00:38:11,289 --> 00:38:12,404 Oren. 361 00:38:29,307 --> 00:38:30,422 My office. 362 00:38:30,600 --> 00:38:34,388 90, Rue Amelot. 363 00:38:37,941 --> 00:38:39,181 11th Arrondissement. 364 00:38:40,151 --> 00:38:42,312 I'll talk to the guys from security. 365 00:38:42,487 --> 00:38:44,102 Or you have other options? 366 00:38:44,531 --> 00:38:45,816 No. Thanks. 367 00:38:49,911 --> 00:38:51,117 What's that? 368 00:38:53,414 --> 00:38:54,654 A unicorn? 369 00:38:56,084 --> 00:38:58,291 A unicorn appears only in legends. 370 00:38:58,461 --> 00:38:59,450 That's a buffalo. 371 00:39:00,880 --> 00:39:02,040 Buffalo? 372 00:39:02,215 --> 00:39:05,423 B-u-f-f... 373 00:39:05,593 --> 00:39:10,007 B-u-f-f-a-l-o. 374 00:39:10,181 --> 00:39:11,045 Buffalo. 375 00:39:13,268 --> 00:39:14,383 Buffalo. 376 00:39:17,230 --> 00:39:18,436 Male buffalo. 377 00:40:09,240 --> 00:40:10,696 l was waiting for you. 378 00:40:12,243 --> 00:40:13,278 Me? 379 00:40:14,913 --> 00:40:17,495 Yaron, backup security agent. 380 00:40:18,249 --> 00:40:19,785 - Security? - Yes. 381 00:40:20,627 --> 00:40:21,707 LocaL 382 00:40:25,298 --> 00:40:28,461 Can you help me, please? 383 00:41:14,764 --> 00:41:16,720 l have never been outside France. 384 00:41:16,891 --> 00:41:18,847 Apart from my time in Israel. 385 00:41:20,311 --> 00:41:21,426 What's France like? 386 00:41:22,105 --> 00:41:23,345 A free-for-all. 387 00:41:24,524 --> 00:41:26,515 Gosh, life is sublime. 388 00:41:30,446 --> 00:41:33,358 Intelligence reports say Europe is a hornets' nest. 389 00:41:34,951 --> 00:41:36,157 France especially. 390 00:41:37,912 --> 00:41:39,152 Terror, dude! 391 00:41:40,081 --> 00:41:43,369 I saw a rabbi on TV hiding his kippa under a hat. 392 00:41:44,419 --> 00:41:46,250 Jews are taking refuge in Israel. 393 00:41:48,506 --> 00:41:49,996 Everywhere I go, I'll say... 394 00:41:50,174 --> 00:41:53,792 Hello, I'm from Israel. I'm Jewish. 395 00:41:55,013 --> 00:41:57,379 Anyone complains, boot in the gut. 396 00:41:58,307 --> 00:42:00,298 Even if I'm alone and outnumbered. 397 00:42:02,145 --> 00:42:04,557 If only I'd been at the Jewish supermarket attack. 398 00:42:06,691 --> 00:42:08,181 Or the one in Nice. 399 00:42:11,988 --> 00:42:13,398 Kaboom goes the truck. 400 00:42:21,080 --> 00:42:22,945 You remind me of someone 401 00:42:23,791 --> 00:42:26,828 that I admired when I was little. 402 00:42:27,587 --> 00:42:28,542 Who? 403 00:42:29,172 --> 00:42:30,287 Hector. 404 00:42:33,051 --> 00:42:34,461 Hector of Troy. 405 00:42:34,927 --> 00:42:36,167 Don't know him. 406 00:42:36,345 --> 00:42:38,256 A war hero in olden times. 407 00:42:38,806 --> 00:42:41,092 My parents told me his story. 408 00:42:41,851 --> 00:42:43,762 When they switched out the light, 409 00:42:43,936 --> 00:42:47,975 I lay in bed quivering with joy at the idea that Hector existed. 410 00:42:48,566 --> 00:42:50,397 His enemies were tenacious. 411 00:42:51,360 --> 00:42:52,645 And powerful. 412 00:44:19,031 --> 00:44:19,986 Yoav? 413 00:44:21,033 --> 00:44:22,148 It's me. 414 00:44:23,995 --> 00:44:25,030 Yes. 415 00:44:27,707 --> 00:44:29,072 Let me see you. 416 00:44:41,888 --> 00:44:43,094 How are you? 417 00:44:44,182 --> 00:44:45,262 Alive. 418 00:44:47,518 --> 00:44:48,598 Alive! 419 00:44:51,731 --> 00:44:53,722 You know I don't understand French. 420 00:44:56,194 --> 00:44:57,604 No Hebrew, sorry. 421 00:44:59,739 --> 00:45:00,819 Never again. 422 00:45:05,620 --> 00:45:07,281 Have you gone mad? 423 00:46:08,849 --> 00:46:11,431 I thought French women were more beautiful. 424 00:46:14,480 --> 00:46:15,640 No breasts. 425 00:46:16,274 --> 00:46:18,014 Hidden under their clothes. 426 00:46:56,689 --> 00:46:58,020 I'm from Israel. 427 00:47:01,152 --> 00:47:02,141 Jewish! 428 00:47:22,548 --> 00:47:24,413 Thanks. And the peanuts? 429 00:47:34,602 --> 00:47:37,264 The Greeks besieged Troy for nine years 430 00:47:37,897 --> 00:47:39,762 and failed to conquer it. 431 00:47:40,983 --> 00:47:45,067 That's the story my parents told me when l was 4 years old. 432 00:47:48,074 --> 00:47:50,281 Hector was the hero of Troy, 433 00:47:50,451 --> 00:47:54,160 while Achilles was the Greeks' greatest warrior. 434 00:47:56,207 --> 00:47:57,196 Who won? 435 00:47:58,125 --> 00:47:59,080 Thanks! 436 00:47:59,585 --> 00:48:03,248 After nine years, they met for a decisive combat. 437 00:48:03,422 --> 00:48:06,084 Hector's wife begged him to stay home. 438 00:48:06,258 --> 00:48:07,998 Nobody could fight Achilles! 439 00:48:09,053 --> 00:48:10,714 Finding himself opposite Achilles, 440 00:48:10,888 --> 00:48:13,630 even brave Hector shook in terror. 441 00:48:13,808 --> 00:48:15,093 He started running. 442 00:48:15,601 --> 00:48:16,431 Running? 443 00:48:16,602 --> 00:48:18,183 He ran? Ran away? 444 00:48:18,729 --> 00:48:22,017 Nine times, they ran around the walls of Troy. 445 00:48:22,191 --> 00:48:24,807 Achilles in pursuit, Hector in flight. 446 00:48:34,787 --> 00:48:36,448 So you were for the coward. 447 00:48:43,921 --> 00:48:45,252 Do not look up. 448 00:48:46,841 --> 00:48:48,047 Do not look up. 449 00:49:09,488 --> 00:49:10,978 My Emile, my love. 450 00:49:11,449 --> 00:49:13,360 Caroline who saved my life. 451 00:49:14,660 --> 00:49:17,743 Did I tell you both how I played the machine gun 452 00:49:17,913 --> 00:49:19,949 and perforated an Arab terrorist? 453 00:49:20,875 --> 00:49:24,242 At the border post on the mountain, there was a machine gun. 454 00:49:24,753 --> 00:49:26,289 I was the guy who carried it. 455 00:49:26,464 --> 00:49:28,921 I disassembled it and reassembled it. 456 00:49:29,091 --> 00:49:30,251 Nothing more. 457 00:49:30,426 --> 00:49:31,541 Boredom. 458 00:49:32,928 --> 00:49:35,089 A new commander came to the fort. 459 00:49:35,264 --> 00:49:36,299 A philosopher. 460 00:49:37,183 --> 00:49:41,176 He contemplated Beirut and Damascus from the mountaintop 461 00:49:41,353 --> 00:49:44,265 and, like me, he prayed for war to break out. 462 00:49:46,317 --> 00:49:50,026 That crazy commander taught me to play the machine gun. 463 00:49:50,196 --> 00:49:53,279 The machine gun's trigger is ultra-sensitive. 464 00:49:53,449 --> 00:49:54,859 The real test for the shooter 465 00:49:55,075 --> 00:49:57,691 is to play Pink Floyd or... 466 00:50:00,581 --> 00:50:01,616 Down! 467 00:50:16,472 --> 00:50:17,837 Which song was it? 468 00:50:24,813 --> 00:50:26,098 Which song was it? 469 00:50:29,527 --> 00:50:30,642 Which song was it? 470 00:50:30,819 --> 00:50:31,683 No idea. 471 00:50:31,862 --> 00:50:32,692 Emile? 472 00:50:32,863 --> 00:50:35,275 Something Israeli? Something classical? 473 00:53:01,387 --> 00:53:02,342 Sorry. 474 00:55:21,401 --> 00:55:23,517 This is Yaron, whom I told you about. 475 00:55:23,695 --> 00:55:25,526 He came here to save the Jews. 476 00:55:25,989 --> 00:55:26,944 Michel. 477 00:55:58,438 --> 00:55:59,473 Hello. 478 00:56:33,473 --> 00:56:34,633 Give it to him! 479 00:57:33,700 --> 00:57:34,689 Michel. 480 00:57:38,455 --> 00:57:41,788 Head of special operations. 481 00:57:41,959 --> 00:57:43,074 Yes. 482 00:57:44,294 --> 00:57:45,750 For Betar in Paris. 483 00:57:58,308 --> 00:57:59,218 Twice a year, 484 00:58:00,060 --> 00:58:01,675 we organize fights 485 00:58:02,437 --> 00:58:04,223 against French neo-Nazis. 486 00:58:05,273 --> 00:58:06,308 It's dark. 487 00:58:06,858 --> 00:58:08,519 We're armed with pitchforks 488 00:58:08,694 --> 00:58:10,150 and they bring wolfdogs. 489 00:58:11,738 --> 00:58:12,944 At the last fight, 490 00:58:13,615 --> 00:58:16,106 I ripped apart a German dog 491 00:58:16,284 --> 00:58:17,524 with my bare hands. 492 00:58:23,709 --> 00:58:25,119 I'm in, Michel. 493 00:58:25,836 --> 00:58:27,326 l'm thirsty for action. 494 00:58:28,505 --> 00:58:30,791 My throat is parched. Ask my friend. 495 00:58:33,760 --> 00:58:37,298 You need to know it might end the hardest way. 496 00:58:38,515 --> 00:58:39,345 Understand? 497 00:58:39,850 --> 00:58:41,306 l have had friends killed. 498 00:58:42,436 --> 00:58:43,391 Sunday, 499 00:58:43,770 --> 00:58:45,601 4am, here. 500 00:58:46,356 --> 00:58:47,596 Sportswear. 501 00:58:49,651 --> 00:58:50,481 Until then... 502 00:58:53,905 --> 00:58:55,111 You're coming too. 503 00:58:56,033 --> 00:58:56,943 No. 504 00:58:57,617 --> 00:58:59,403 He's precious material. 505 00:59:24,770 --> 00:59:26,681 - Mr. and Mrs. Nir? - Yes. 506 00:59:27,022 --> 00:59:28,228 You can come in. 507 00:59:49,211 --> 00:59:50,371 Come in. 508 01:00:00,847 --> 01:00:02,383 Cross the border. 509 01:00:05,185 --> 01:00:07,096 Go on, cross the border! 510 01:00:09,564 --> 01:00:11,145 Security told them to wait. 511 01:00:11,316 --> 01:00:12,977 People will not wait in the rain 512 01:00:13,151 --> 01:00:16,939 for an Israeli agent to deign to get his frizz wet. 513 01:00:17,447 --> 01:00:19,563 Let's go! Cross the border! 514 01:00:19,741 --> 01:00:20,651 Come in! 515 01:00:20,826 --> 01:00:22,942 - Thank you. - It's my pleasure. 516 01:00:25,163 --> 01:00:28,200 Cross! Everybody, come in! 517 01:00:28,375 --> 01:00:30,616 There is no border! 518 01:00:30,794 --> 01:00:32,330 No more border! 519 01:00:32,504 --> 01:00:33,619 None! 520 01:00:34,548 --> 01:00:35,958 No border! 521 01:00:36,716 --> 01:00:37,705 None! 522 01:00:38,260 --> 01:00:39,420 Go inside! 523 01:00:40,137 --> 01:00:41,843 Come on, go inside! 524 01:00:42,055 --> 01:00:44,671 All of you! Everybody inside! 525 01:00:44,850 --> 01:00:46,590 Everybody inside! 526 01:00:46,768 --> 01:00:48,178 Ma'am, go inside! 527 01:00:48,353 --> 01:00:50,059 Go in, all of you! 528 01:01:02,951 --> 01:01:05,863 I had a sense, in the street, of being followed. 529 01:01:07,164 --> 01:01:08,370 See anyone? 530 01:01:28,018 --> 01:01:29,053 Caroline. 531 01:01:33,023 --> 01:01:34,479 Guess which instrument. 532 01:01:54,461 --> 01:01:58,329 She is tragically infatuated with the instrument. You hear it? 533 01:02:00,675 --> 01:02:02,666 Playing oboe in the local orchestra 534 01:02:02,844 --> 01:02:05,756 is as close as can be to growing potatoes. 535 01:02:15,357 --> 01:02:19,771 Before we met, she'd hang out in bars and nightclubs. 536 01:02:19,945 --> 01:02:22,186 She was capable of fucking anyone. 537 01:02:22,822 --> 01:02:25,313 Students, doctors, 538 01:02:26,034 --> 01:02:27,319 teachers. 539 01:02:28,036 --> 01:02:29,901 In the elevator with a stranger. 540 01:02:30,080 --> 01:02:31,069 Caroline? 541 01:02:31,998 --> 01:02:34,705 There was no need even to seduce her with words. 542 01:02:34,876 --> 01:02:36,832 She'd just tell them, come on. 543 01:02:37,921 --> 01:02:40,958 She humiliated them. And was humiliated. 544 01:02:41,508 --> 01:02:43,920 For whatever they produced with their tongues. 545 01:02:44,094 --> 01:02:46,005 For all the tastes of sperm. 546 01:02:47,889 --> 01:02:49,470 There was this one guy. 547 01:02:50,225 --> 01:02:52,136 Old. Gave up everything for her. 548 01:02:52,310 --> 01:02:55,518 A total mediocrity except for his desire. 549 01:02:55,897 --> 01:02:56,977 And you? 550 01:02:59,359 --> 01:03:00,724 Me? And you? 551 01:03:01,236 --> 01:03:02,225 Me? 552 01:03:03,571 --> 01:03:05,732 Whenever opportunities arose... 553 01:03:06,950 --> 01:03:08,065 I'm gone. 554 01:03:08,660 --> 01:03:09,866 We're going. 555 01:03:10,078 --> 01:03:11,488 I'm going to see Yaron. 556 01:03:11,955 --> 01:03:14,822 The tough guy who brawls in tourist bars? 557 01:03:16,543 --> 01:03:19,580 I shall run no more from you, says Hector to Achilles 558 01:03:19,754 --> 01:03:22,086 after nine laps of the city walls. 559 01:03:22,257 --> 01:03:24,543 His legs trembled but he stood still. 560 01:03:26,219 --> 01:03:27,425 And then? 561 01:03:27,595 --> 01:03:30,177 My parents lost their nerve, unable to go on. 562 01:03:30,348 --> 01:03:32,384 They shut and hid the book 563 01:03:32,559 --> 01:03:34,720 so Yoav, age 4, would forget Hector. 564 01:03:34,894 --> 01:03:38,762 Hector, the person he loved most in the world, who soon... 565 01:03:39,733 --> 01:03:40,813 would croak? 566 01:03:41,318 --> 01:03:42,433 Would die, be killed. 567 01:03:42,610 --> 01:03:46,228 Succumbing to the lance of Achilles, who impales his feet on a chariot 568 01:03:46,406 --> 01:03:48,397 and drags his corpse over the sand. 569 01:03:50,410 --> 01:03:54,904 Only when Hector's aging father pleads with Achilles in his camp 570 01:03:55,081 --> 01:03:57,322 does the latter relent. 571 01:04:00,628 --> 01:04:04,041 He lets him carry the dusty body away on his back. 572 01:04:13,475 --> 01:04:17,184 At home, my parents never again talked to me about Hector. 573 01:04:18,480 --> 01:04:20,436 I kept silent also. 574 01:04:22,609 --> 01:04:24,099 For how long? 575 01:04:34,871 --> 01:04:38,329 A few months later, my parents had invited friends over. 576 01:04:39,209 --> 01:04:41,325 Laughter wafted from the living room. 577 01:04:42,003 --> 01:04:44,039 Suddenly Yoav, age 4, enters. 578 01:04:44,547 --> 01:04:47,084 He looks like he's emerging from a deep sleep. 579 01:04:48,009 --> 01:04:52,503 He gazes at them with a severe gaze until they fall silent, and he says, 580 01:04:53,431 --> 01:04:57,891 You can have all the fun you want but I know that Hector is dead. 581 01:05:45,817 --> 01:05:48,399 Male, young, handsome, 582 01:05:52,782 --> 01:05:54,443 braw 583 01:06:14,304 --> 01:06:18,718 Male, young, handsome, brawny, happy to serve as artists' model... 584 01:07:01,309 --> 01:07:02,674 Devour, eat, 585 01:07:02,852 --> 01:07:05,889 eat everything, eat the entire city. 586 01:07:08,775 --> 01:07:11,232 Now you come, the bad thoughts? 587 01:07:11,402 --> 01:07:14,394 When I'm hungry and my stomach's empty? 588 01:07:17,283 --> 01:07:20,320 Today's special: Rib of beef, 30 euros. 589 01:07:23,957 --> 01:07:27,916 Plain croissant, butter croissant, almond croissant, chocolate croissant. 590 01:07:28,086 --> 01:07:29,917 Hot chocolate, chocolate mousse, 591 01:07:30,088 --> 01:07:33,205 chocolate pancake, chocolate pancake with banana. 592 01:11:38,211 --> 01:11:41,920 Why didn't you dash naked into the street the night we found you? 593 01:11:49,013 --> 01:11:50,173 You wanted to die? 594 01:11:56,646 --> 01:11:58,887 With you and all your stories, 595 01:11:59,398 --> 01:12:00,558 he feels banal. 596 01:12:01,901 --> 01:12:03,016 Stop it, Caro. 597 01:12:03,694 --> 01:12:05,025 Boredom structures me. 598 01:12:11,702 --> 01:12:13,363 And France, France... 599 01:12:15,122 --> 01:12:16,328 It's ridiculous. 600 01:12:17,583 --> 01:12:19,574 Do you know anything about France? 601 01:12:20,419 --> 01:12:22,159 Or anyone in France except us two? 602 01:12:22,922 --> 01:12:24,207 Céline Dion. 603 01:12:24,924 --> 01:12:26,414 Isn't it ridiculous? 604 01:12:30,596 --> 01:12:32,427 Your weird French, where's it from? 605 01:12:33,224 --> 01:12:35,556 The pump! 606 01:12:35,726 --> 01:12:38,092 A week ago, the bathroom sink was blocked. 607 01:12:38,312 --> 01:12:40,928 I knocked on doors, Sorry can you help me? 608 01:12:41,107 --> 01:12:41,937 An old man appears. 609 01:12:42,108 --> 01:12:45,100 I'm Yoav, Y-o-a-v, your neighbor. A pump perhaps? 610 01:12:45,278 --> 01:12:47,439 He gets a pump. I found the word here. 611 01:12:47,655 --> 01:12:50,442 - Pump attendants are pump stars. - Be right back. 612 01:12:55,454 --> 01:12:56,910 Go ahead, keep going. 613 01:13:11,512 --> 01:13:14,470 - I'll go buy a sandwich. - And one for me? 614 01:13:15,516 --> 01:13:17,552 And for the monk. He's starving. 615 01:13:19,770 --> 01:13:20,634 You okay? 616 01:13:23,399 --> 01:13:24,388 Tell me, 617 01:13:24,567 --> 01:13:25,807 I love you. 618 01:13:28,654 --> 01:13:29,985 Not here. 619 01:13:39,582 --> 01:13:41,118 Cavern, titan, oxygen, 620 01:13:41,292 --> 01:13:43,624 antenna, mantra, refrain, ritornello, 621 01:13:43,794 --> 01:13:46,331 rerun, rehash, cavern, cave, hole, 622 01:13:46,505 --> 01:13:48,166 tuberculosis, lung, lung. 623 01:13:48,341 --> 01:13:50,127 Oblige, obliged, enrage, 624 01:13:50,301 --> 01:13:51,837 pillage, ravage, derange. 625 01:13:52,011 --> 01:13:54,468 Damned, blade, iron, my mother, tripe. 626 01:13:54,639 --> 01:13:56,971 Trick, trick, sweetish, sweetish, gray. 627 01:13:57,141 --> 01:13:59,883 Sweetish, sweetish, grayish, grayish. 628 01:14:00,061 --> 01:14:01,676 Ageist, psychiatrist, purplish. 629 01:14:01,854 --> 01:14:04,470 Tripe, trick, type, gripe, trick, type. 630 01:14:20,623 --> 01:14:22,159 I was passing by. 631 01:14:30,007 --> 01:14:31,747 How did you know where I live? 632 01:14:34,428 --> 01:14:35,918 It really is small. 633 01:14:37,765 --> 01:14:40,973 Sorry about the smell, l was making something to eat. 634 01:14:41,894 --> 01:14:46,137 2509 of pasta with cream and crushed tomatoes? 635 01:14:48,025 --> 01:14:50,732 Emile made it once for us to taste but... 636 01:14:52,029 --> 01:14:53,360 he added capers. 637 01:15:00,871 --> 01:15:02,236 Can I taste it? 638 01:15:45,332 --> 01:15:47,823 I thought about trying to teach Hebrew. 639 01:15:48,335 --> 01:15:51,998 By the way, about my model ad, somebody called. 640 01:15:52,506 --> 01:15:54,087 An artist or a pervert? 641 01:15:55,968 --> 01:15:58,175 An artist or a pervert? 642 01:15:58,345 --> 01:16:01,303 Emile says there are no more perversions in the world. 643 01:16:01,474 --> 01:16:03,339 They've vanished. l have no choice... 644 01:16:03,517 --> 01:16:07,681 Emile asked me to convince you to accept more money from him. 645 01:16:09,356 --> 01:16:10,937 He's afraid you'll vanish. 646 01:16:14,528 --> 01:16:17,816 Would you like me to introduce you to a friend of mine? 647 01:16:19,241 --> 01:16:21,152 She plays in the orchestra with me. 648 01:16:21,744 --> 01:16:22,950 A pretty bru nette. 649 01:16:23,829 --> 01:16:24,944 As they say. 650 01:16:30,377 --> 01:16:32,117 l have no money for her. 651 01:18:05,055 --> 01:18:07,046 When I saw you, frozen in the bath... 652 01:18:11,103 --> 01:18:13,185 I knew we'd sleep together. 653 01:18:14,523 --> 01:18:16,184 If you stayed alive. 654 01:19:15,000 --> 01:19:16,080 Listen, Emile... 655 01:19:18,295 --> 01:19:20,411 I've decided to give you my stories. 656 01:19:22,091 --> 01:19:23,672 I'll make nothing of them. 657 01:19:25,928 --> 01:19:27,464 They're all yours. 658 01:19:27,638 --> 01:19:29,845 Michel, Yaron, the balcony, 659 01:19:30,015 --> 01:19:31,596 the pump, my hunger, the bath. 660 01:19:31,767 --> 01:19:34,008 I'm also giving you the Israeli stories. 661 01:19:34,561 --> 01:19:35,892 The army, the violin. 662 01:19:36,063 --> 01:19:38,975 I wrote up the violin already. I was going to tell you. 663 01:19:39,149 --> 01:19:40,889 Take my father in the fort. 664 01:19:41,110 --> 01:19:43,522 Take me in the fort, take the corpses on the rocks. 665 01:19:43,696 --> 01:19:46,904 Take the dead, the wars. My whole life story is yours. 666 01:19:48,784 --> 01:19:49,899 Prepare to order arms. 667 01:19:51,161 --> 01:19:52,321 Order arms! 668 01:19:53,831 --> 01:19:55,913 The silver star ceremony. 669 01:19:56,083 --> 01:19:57,994 Prepare to present arms. 670 01:19:58,544 --> 01:20:00,000 Present arms. 671 01:20:01,547 --> 01:20:02,957 A military cemetery. 672 01:20:04,800 --> 01:20:06,290 Prepare to order arms. 673 01:20:07,136 --> 01:20:08,376 Order arms. 674 01:20:08,721 --> 01:20:10,507 My parents in the audience. 675 01:20:56,352 --> 01:20:59,094 The Commander steps up to give a speech. 676 01:21:00,356 --> 01:21:02,722 "Before I decorate these brave soldiers, 677 01:21:02,941 --> 01:21:05,853 let me tell you, fathers and mothers, 678 01:21:06,028 --> 01:21:07,939 to me you're the real heroes." 679 01:21:08,113 --> 01:21:10,650 Okay, pretty solemn guy. 680 01:21:23,003 --> 01:21:24,539 A sudden laugh erupted. 681 01:21:25,381 --> 01:21:27,838 A thunderous, booming, shattering laugh. 682 01:21:28,008 --> 01:21:29,589 My mother's laugh. 683 01:21:33,639 --> 01:21:37,052 Everybody, soldiers and parents, turns to see 684 01:21:37,226 --> 01:21:39,808 the woman who laughs at the Colonel. 685 01:21:44,441 --> 01:21:46,978 The slaps we get from our parents. 686 01:21:48,612 --> 01:21:50,898 She wanted to save me from their sickness. 687 01:21:56,662 --> 01:21:59,654 I have nothing for you in return. My life is boring. 688 01:22:00,582 --> 01:22:02,163 You have given me enough. 689 01:22:05,796 --> 01:22:08,253 Tell me something. Your name but... 690 01:22:08,841 --> 01:22:09,796 With desire. 691 01:22:09,967 --> 01:22:11,047 Yoav. 692 01:22:11,969 --> 01:22:13,175 With violence. 693 01:22:16,723 --> 01:22:18,259 You can take off your pants. 694 01:22:46,545 --> 01:22:47,660 Okay? Cold? 695 01:22:48,755 --> 01:22:49,744 Yes. 696 01:22:50,299 --> 01:22:51,880 You can take off your briefs. 697 01:23:02,060 --> 01:23:03,266 Angry face. 698 01:23:05,314 --> 01:23:06,804 Concentrating face. 699 01:23:09,651 --> 01:23:10,686 Count to ten. 700 01:23:11,612 --> 01:23:13,318 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 701 01:23:13,489 --> 01:23:14,604 Now... 702 01:23:15,157 --> 01:23:16,647 Say, I'm on fire. 703 01:23:17,326 --> 01:23:18,987 I can't hold back any longer. 704 01:23:19,161 --> 01:23:20,526 I try to hold back but... 705 01:23:21,371 --> 01:23:22,451 I can't. 706 01:23:22,873 --> 01:23:25,489 I'm on fire. I try to hold back but... 707 01:23:25,667 --> 01:23:26,622 What? 708 01:23:26,793 --> 01:23:27,828 I'm on fire! 709 01:23:30,547 --> 01:23:31,582 I can't hold back. 710 01:23:31,757 --> 01:23:34,419 I try to hold back but I can't! 711 01:23:37,054 --> 01:23:39,591 I'm on fire. I try to hold back... 712 01:23:40,098 --> 01:23:41,258 I can't. 713 01:23:44,728 --> 01:23:45,717 Here... 714 01:23:47,981 --> 01:23:49,141 Sit down. 715 01:24:03,163 --> 01:24:04,278 Touch yourself. 716 01:24:08,126 --> 01:24:11,414 Touch yourself on your thigh. Inside your thigh. 717 01:24:12,089 --> 01:24:13,795 I never masturbate. 718 01:24:16,677 --> 01:24:18,383 Put your hand on your penis. 719 01:24:25,394 --> 01:24:26,554 You're beautiful. 720 01:24:29,398 --> 01:24:30,308 Now... 721 01:24:31,441 --> 01:24:32,556 Stand up. 722 01:24:35,279 --> 01:24:36,644 Lie on your back. 723 01:24:37,531 --> 01:24:39,112 And put your feet there. 724 01:24:42,911 --> 01:24:44,526 - Hey, Yasmina. - Hi. 725 01:24:48,041 --> 01:24:50,123 Could you slip a finger in your anus? 726 01:25:03,056 --> 01:25:04,762 Tell me that feels so good. 727 01:25:05,559 --> 01:25:06,799 It's divine. 728 01:25:07,519 --> 01:25:09,350 I love it. 729 01:25:09,896 --> 01:25:13,138 I finger myself and it feels so good. 730 01:25:13,358 --> 01:25:15,644 I finger myself and it feels so good. 731 01:25:15,819 --> 01:25:17,400 Use words that are more... 732 01:25:17,571 --> 01:25:19,152 My cock, my... 733 01:25:20,699 --> 01:25:22,109 My instrument... 734 01:25:22,784 --> 01:25:25,446 My instrument is growing bigger and bigger. 735 01:25:26,079 --> 01:25:28,491 It's becoming as hard as a sword. 736 01:25:28,665 --> 01:25:30,326 Be gentle, be gentle. 737 01:25:30,500 --> 01:25:32,616 I desire you. You make me hard. 738 01:25:33,962 --> 01:25:35,202 You make me... 739 01:25:35,380 --> 01:25:36,836 You give me a boner. 740 01:25:38,675 --> 01:25:40,961 You give me a boner so easily. 741 01:25:44,222 --> 01:25:46,588 Yes, it's beautiful with your accent. 742 01:25:46,767 --> 01:25:48,849 Now say it in your own tongue. 743 01:25:51,855 --> 01:25:52,890 No. 744 01:25:53,440 --> 01:25:56,227 Say what you just said but in your own tongue. 745 01:25:56,943 --> 01:25:59,025 Say it in, what is it? 746 01:25:59,196 --> 01:26:00,026 Hebrew. 747 01:26:00,197 --> 01:26:01,437 Say it in Hebrew. 748 01:26:05,243 --> 01:26:06,358 What for? 749 01:26:06,495 --> 01:26:07,530 For me. 750 01:26:10,499 --> 01:26:12,706 But in any event you won't understand. 751 01:26:13,085 --> 01:26:14,791 No matter. I want the sound. 752 01:26:16,588 --> 01:26:17,577 Go on. 753 01:26:21,635 --> 01:26:22,841 That's good. 754 01:26:25,555 --> 01:26:27,170 That's fun. 755 01:26:28,058 --> 01:26:30,219 Groan. Say more words. 756 01:26:31,770 --> 01:26:32,930 It's good! 757 01:26:35,899 --> 01:26:38,732 Other words! You already said that. 758 01:26:38,902 --> 01:26:41,063 It's good! Yes! 759 01:26:41,238 --> 01:26:42,148 It's good! 760 01:26:42,322 --> 01:26:43,812 Zetov, you said already! 761 01:26:43,990 --> 01:26:45,150 Cock! 762 01:26:45,492 --> 01:26:47,232 Yes! Cock! 763 01:26:47,411 --> 01:26:50,198 Cock! Cock! What am I doing here? 764 01:26:50,455 --> 01:26:52,286 What am I doing here? 765 01:26:52,457 --> 01:26:53,412 Cock! 766 01:26:53,792 --> 01:26:56,750 - Cock! What the hell am I doing? - Great! Wonderful! 767 01:26:56,920 --> 01:27:00,458 Cock! Cock! Fuck instrument! Fuck! Fuck you! 768 01:27:00,632 --> 01:27:02,748 Fucking you! What am I doing here? 769 01:27:04,136 --> 01:27:06,468 That's great! More! Yes! 770 01:27:06,638 --> 01:27:08,299 Cock! Cock! Run away! 771 01:27:08,473 --> 01:27:10,634 - Wonderful! - Run away! Run! Go! 772 01:27:10,809 --> 01:27:11,844 More! Yes! 773 01:27:12,018 --> 01:27:14,430 Run! Save yourself! Cock! 774 01:27:14,604 --> 01:27:15,514 Cock! Cock! 775 01:27:15,689 --> 01:27:16,519 Wonderful! 776 01:27:16,690 --> 01:27:17,600 Cock! 777 01:27:18,191 --> 01:27:19,601 Okay, we're done. 778 01:27:36,334 --> 01:27:37,369 Okay. 779 01:28:18,960 --> 01:28:21,042 I'm at Charles de Gaulle airport. 780 01:28:21,421 --> 01:28:22,752 Here to take you home. 781 01:28:23,340 --> 01:28:24,329 It's Dad. 782 01:28:35,977 --> 01:28:38,514 I hear you live in a shoebox. 783 01:28:41,149 --> 01:28:42,355 You don't eat. 784 01:28:43,318 --> 01:28:45,479 You didn't even call us once. 785 01:28:48,573 --> 01:28:50,359 You freaked out at the Embassy. 786 01:28:51,743 --> 01:28:53,153 They told us about it. 787 01:29:00,502 --> 01:29:01,912 Let me see you. 788 01:29:17,018 --> 01:29:19,259 Anything happen I don't know about? 789 01:29:20,021 --> 01:29:22,478 Your mother thought maybe in the army? 790 01:29:32,325 --> 01:29:34,316 Let Mom and I help you. 791 01:29:35,495 --> 01:29:37,076 Come for a week in Israel. 792 01:29:44,880 --> 01:29:46,541 You're not well. 793 01:29:53,597 --> 01:29:54,757 My Yoav... 794 01:31:01,831 --> 01:31:02,991 Thank you. 795 01:31:13,593 --> 01:31:14,548 Money? 796 01:31:15,053 --> 01:31:17,214 - I won't take it. - Don't be stupid. 797 01:31:17,389 --> 01:31:21,223 We had lunch and he wanted you to buy food, too. 798 01:31:33,989 --> 01:31:35,274 What did he say? 799 01:31:36,992 --> 01:31:38,448 He wasn't very talkative. 800 01:31:40,328 --> 01:31:42,284 When I said you wouldn't come, 801 01:31:42,455 --> 01:31:44,992 he hunched on his chair in silence. 802 01:31:50,880 --> 01:31:52,666 I talked a little about me. 803 01:31:54,342 --> 01:31:55,878 I liked your father. 804 01:32:03,268 --> 01:32:04,599 From your mother. 805 01:32:07,981 --> 01:32:09,016 Vitamins. 806 01:32:09,691 --> 01:32:11,727 I don't want them. Take it. 807 01:32:13,111 --> 01:32:14,271 You're cruel. 808 01:32:24,039 --> 01:32:25,119 Gosh. 809 01:32:32,756 --> 01:32:34,872 Your father said you won a silver star. 810 01:32:43,224 --> 01:32:47,513 I said you told us about Hector and them keeping the end from you. 811 01:32:49,272 --> 01:32:51,012 I saw tears in his eyes. 812 01:32:52,817 --> 01:32:53,932 Hello. 813 01:32:54,110 --> 01:32:56,442 Please may I have a chicken panini? 814 01:32:56,613 --> 01:32:58,854 - Could you warm it through? - Sure. 815 01:33:00,575 --> 01:33:02,486 He worries about you rejecting Hebrew. 816 01:33:02,660 --> 01:33:05,743 He says giving up your language kills part of yourself. 817 01:33:05,914 --> 01:33:06,994 ReaHy? 818 01:33:07,582 --> 01:33:09,322 He told you about his father? 819 01:33:09,501 --> 01:33:12,538 Top student at bible school in Lithuania, but a rebel. 820 01:33:12,712 --> 01:33:16,000 He gave it all up to go to Palestine under the British, 821 01:33:16,174 --> 01:33:17,630 a land of swamps and of... 822 01:33:19,094 --> 01:33:20,630 - Of what? - Epidemics. 823 01:33:21,221 --> 01:33:22,882 - Your panini, sir. - Thanks. 824 01:33:23,056 --> 01:33:27,516 His idealistic, sensitive brother's suicide after emigrating, that didn't stop him. 825 01:33:27,685 --> 01:33:31,303 His family waved him off, and was exterminated in the Holocaust. 826 01:33:32,190 --> 01:33:33,896 In Israel, he spoke Hebrew, 827 01:33:34,067 --> 01:33:36,979 rejecting Yiddish, the language of his youth. 828 01:33:37,153 --> 01:33:41,066 He said he'd never speak the language, in which he was beaten. 829 01:33:41,241 --> 01:33:42,151 You do the opposite! 830 01:33:42,367 --> 01:33:46,576 Really? I think my grandfather would do exactly the same as me. 831 01:33:58,466 --> 01:33:59,706 Is he still alive? 832 01:34:00,760 --> 01:34:01,670 No. 833 01:34:04,514 --> 01:34:06,630 Mine is, but nobody talks to him now. 834 01:34:08,309 --> 01:34:09,469 l have to go. 835 01:34:46,014 --> 01:34:50,474 I wanted to see you for myself so I can tell your mother you're fine. 836 01:35:11,164 --> 01:35:12,449 Are you okay? 837 01:36:20,358 --> 01:36:21,814 We're both early. 838 01:36:23,861 --> 01:36:25,817 You said it was important. 839 01:36:32,578 --> 01:36:34,193 Caroline and Yoav... 840 01:36:35,540 --> 01:36:39,749 I brought you together here today to announce your wedding. 841 01:36:46,467 --> 01:36:48,628 I've been thinking about it a while. 842 01:36:50,138 --> 01:36:51,719 Now it is time. 843 01:36:53,391 --> 01:36:56,633 You can become French and stay in Paris your whole life. 844 01:37:02,567 --> 01:37:05,775 We need to move fast to start the naturalization process. 845 01:37:05,945 --> 01:37:08,152 I called my uncle, who's at city hall. 846 01:37:08,323 --> 01:37:11,406 There's a slot tomorrow, at 1:30, if you're both free. 847 01:37:11,576 --> 01:37:14,784 Others wait months but we are children of god. 848 01:37:15,913 --> 01:37:17,824 I have a rehearsal at 3 tomorrow. 849 01:37:17,999 --> 01:37:20,456 My love, marrying is faster than fucking. 850 01:37:22,879 --> 01:37:23,994 I'm free. 851 01:37:26,424 --> 01:37:27,960 I'll call my uncle. 852 01:37:38,019 --> 01:37:39,725 City hall, tomorrow 1:30. 853 01:37:40,229 --> 01:37:42,720 That's when l rush in and say I object. 854 01:38:24,649 --> 01:38:27,265 The rooster is French. Why? 855 01:38:29,153 --> 01:38:30,233 Why? 856 01:38:33,408 --> 01:38:36,366 Because it is brave and strong. 857 01:38:37,120 --> 01:38:38,530 And gets up early. 858 01:38:39,288 --> 01:38:40,573 Past tense now. 859 01:38:43,584 --> 01:38:46,041 The rooster was brave. 860 01:38:46,671 --> 01:38:48,502 The rooster was brave. 861 01:38:48,673 --> 01:38:50,459 The rooster was strong. 862 01:38:50,967 --> 01:38:52,377 And got up early. 863 01:38:54,053 --> 01:38:55,133 Future tense. 864 01:38:55,847 --> 01:38:58,179 The French rooster will be brave, 865 01:38:58,349 --> 01:39:00,681 will be strong and will get up early. 866 01:39:00,852 --> 01:39:01,841 Very good. 867 01:39:02,353 --> 01:39:05,937 Integration courses became mandatory in 2002. 868 01:39:06,149 --> 01:39:08,936 Not everybody gets a French passport. 869 01:39:09,110 --> 01:39:12,398 If you're a murderer, if you're a trafficker, 870 01:39:12,572 --> 01:39:16,190 if you jumped the Metro turnstile without permission... 871 01:39:18,202 --> 01:39:21,535 Monsieur Keita, lovely name. I have Keitas every day. 872 01:39:21,706 --> 01:39:23,196 You must make an effort. 873 01:39:23,374 --> 01:39:24,238 All right? 874 01:39:24,417 --> 01:39:25,076 All right. 875 01:39:25,251 --> 01:39:26,616 You'll be asked questions. 876 01:39:26,878 --> 01:39:29,415 How many counties? How many city halls? 877 01:39:29,589 --> 01:39:32,171 How many presidents in the 5th Republic? 878 01:39:32,967 --> 01:39:34,332 De Gaulle, 879 01:39:34,510 --> 01:39:36,751 Pompidou, Giscard d'Estaing 880 01:39:36,971 --> 01:39:38,461 whom you can call Valéry, 881 01:39:39,056 --> 01:39:42,048 Mitterrand, Chirac, Sarkozy, 882 01:39:42,226 --> 01:39:44,308 Hollande, Macron. 883 01:39:45,438 --> 01:39:47,349 The name of our national anthem? 884 01:39:47,523 --> 01:39:48,729 La Marseillaise. 885 01:39:50,234 --> 01:39:51,724 Who will read the words? 886 01:39:52,487 --> 01:39:53,567 You? 887 01:39:54,572 --> 01:39:56,938 My name is Elyne. I come from Taiwan. 888 01:39:57,116 --> 01:39:58,822 - Are you shy? - Not at all. 889 01:39:59,619 --> 01:40:01,405 We're all ears, Elyne. 890 01:40:02,288 --> 01:40:05,121 Arise, children of the fatherland! 891 01:40:05,291 --> 01:40:08,499 The day of glory has arrived 892 01:40:09,170 --> 01:40:12,537 Against us stands tyranny 893 01:40:13,382 --> 01:40:17,125 With its bloody standard raised 894 01:40:17,887 --> 01:40:21,800 Do you hear across the meadows 895 01:40:22,016 --> 01:40:25,884 The roar of those fearsome soldiers? 896 01:40:26,729 --> 01:40:30,062 They advance into our midst 897 01:40:30,566 --> 01:40:34,900 To slit the throats of our sons and your consorts 898 01:40:36,447 --> 01:40:39,530 Take up arms, citizens! 899 01:40:40,743 --> 01:40:44,736 Make up your battalions! 900 01:40:44,914 --> 01:40:48,998 Let's march! 901 01:40:50,127 --> 01:40:54,166 So that impure blood 902 01:40:54,340 --> 01:40:58,049 Irrigates our fields! 903 01:40:58,219 --> 01:41:00,130 And you, second verse? 904 01:41:06,060 --> 01:41:09,894 Yoav, Israeli, persecuted by Israeli security. 905 01:41:10,064 --> 01:41:13,727 If I may, a little bit louder, please. 906 01:41:22,451 --> 01:41:24,783 Sacred love of the fatherland 907 01:41:24,912 --> 01:41:27,904 Lead and support our avenging arms! 908 01:41:28,082 --> 01:41:30,414 Liberty! Beloved liberty! 909 01:41:30,585 --> 01:41:33,076 Fight alongside your defenders 910 01:41:33,254 --> 01:41:35,961 Under our banner, let victory... 911 01:41:36,132 --> 01:41:38,714 Under our banner, let victory 912 01:41:38,884 --> 01:41:41,170 Jump to your manly voice 913 01:41:41,345 --> 01:41:43,301 May your fallen enemies 914 01:41:43,472 --> 01:41:46,430 See your triumph and our glory! 915 01:41:47,101 --> 01:41:49,433 Louder, please! Louder! 916 01:41:52,732 --> 01:41:54,939 Take up arms, citizens! 917 01:41:57,069 --> 01:41:59,185 Make up your battalions! 918 01:42:01,365 --> 01:42:03,071 Let's march! 919 01:42:03,784 --> 01:42:05,570 Let's march! 920 01:42:06,203 --> 01:42:08,569 So that impure blood 921 01:42:08,748 --> 01:42:11,114 Irrigates our fields! 922 01:42:11,292 --> 01:42:13,408 So that impure blood 923 01:42:13,586 --> 01:42:16,328 Irrigates our fields! 924 01:42:43,449 --> 01:42:46,361 Darling! The guy who's going to crown you. 925 01:42:48,204 --> 01:42:49,740 A real rifle, buddy. 926 01:42:58,839 --> 01:43:00,329 The Israeli soldier. 927 01:43:00,966 --> 01:43:02,706 Yasmina, the Palestinian. 928 01:43:07,306 --> 01:43:08,466 Y-o-a-v. 929 01:43:09,141 --> 01:43:10,051 Yoav. 930 01:43:11,018 --> 01:43:12,303 My name's Yoav. 931 01:43:12,937 --> 01:43:14,177 That's your real name? 932 01:43:15,898 --> 01:43:17,183 I come from Lebanon. 933 01:43:17,358 --> 01:43:18,643 You're from Israel? 934 01:43:18,859 --> 01:43:20,349 I grew up there. 935 01:43:22,780 --> 01:43:24,611 So we won't be able to talk. 936 01:43:30,371 --> 01:43:32,157 My grandfather lived in southern Lebanon. 937 01:43:35,710 --> 01:43:37,575 Get undressed, biblical hero. 938 01:43:40,548 --> 01:43:42,004 I'll be right back. 939 01:44:28,888 --> 01:44:30,879 You enrolled in the Foreign Legion? 940 01:44:31,432 --> 01:44:32,342 Yes. 941 01:44:32,558 --> 01:44:35,015 But I fled before the first gunshot. 942 01:44:35,978 --> 01:44:38,139 Sorry, I can't invite you in. 943 01:44:38,481 --> 01:44:40,267 There's a reception at the factory. 944 01:44:47,031 --> 01:44:48,771 This feels really awkward. 945 01:44:49,617 --> 01:44:52,074 I need you to give my stories back. 946 01:44:52,244 --> 01:44:53,108 Sure. 947 01:44:53,788 --> 01:44:54,994 Take them back. 948 01:45:11,597 --> 01:45:13,679 They're nothing special. 949 01:45:15,017 --> 01:45:16,382 But they're mine. 950 01:45:17,770 --> 01:45:19,260 Thanks for your honesty. 951 01:45:19,438 --> 01:45:22,305 Generosity has its limits too, right? 952 01:47:09,798 --> 01:47:12,039 We are obliged to end it all. 953 01:47:14,553 --> 01:47:15,508 Now? 954 01:47:16,722 --> 01:47:18,087 After we married? 955 01:47:18,265 --> 01:47:20,881 I sense Emile has had enough. 956 01:47:22,728 --> 01:47:23,934 What if he has? 957 01:47:26,565 --> 01:47:28,271 You discussed it? 958 01:47:33,572 --> 01:47:35,483 This situation disgusts me. 959 01:47:46,961 --> 01:47:48,167 My gazelle. 960 01:48:31,380 --> 01:48:32,870 Now you. Israel! 961 01:48:33,716 --> 01:48:34,796 Sing. 962 01:48:36,719 --> 01:48:39,301 In the Jewish heart Jewish spirit still sings 963 01:48:39,471 --> 01:48:41,462 And the eyes look east Toward Zion 964 01:48:41,640 --> 01:48:44,177 Our hope is not lost Our hope of 2,000 years 965 01:48:44,351 --> 01:48:46,091 - Thank you. - Wait! 966 01:48:46,270 --> 01:48:48,761 Free in our land Of Zion and Jerusalem 967 01:48:53,610 --> 01:48:54,816 1905. 968 01:48:55,863 --> 01:48:57,819 If you remember one date, that one! 969 01:48:58,741 --> 01:49:01,153 The separation of Church and State. 970 01:49:01,702 --> 01:49:04,535 Secular, secular, secular. 971 01:49:06,623 --> 01:49:09,410 In France, no one asks you your religion. 972 01:49:09,960 --> 01:49:12,451 In France, no one talks about their religion. 973 01:49:13,797 --> 01:49:16,288 Two months ago, a man prayed out on the lawn. 974 01:49:16,467 --> 01:49:19,334 The janitor took a photo. We dealt with him. 975 01:49:21,055 --> 01:49:22,886 Here, no money goes to religions. 976 01:49:23,057 --> 01:49:25,799 No money to churches, mosques or synagogues. 977 01:49:26,602 --> 01:49:29,389 Money is for education, not religion. 978 01:49:30,272 --> 01:49:32,058 Because there is no religion. 979 01:49:32,691 --> 01:49:34,147 Because there is no god. 980 01:49:34,943 --> 01:49:36,524 Because god does not exist. 981 01:49:42,826 --> 01:49:45,408 Women have the right to choose who they marry. 982 01:49:45,913 --> 01:49:46,948 True or false? 983 01:49:48,582 --> 01:49:49,742 True or false? 984 01:49:50,459 --> 01:49:51,414 True. 985 01:49:52,503 --> 01:49:55,415 If a woman disagrees with her husband, he can beat her. 986 01:49:55,589 --> 01:49:56,704 True or false? 987 01:49:56,882 --> 01:49:57,837 False. 988 01:49:58,467 --> 01:50:00,253 Women are smarter than men, 989 01:50:00,427 --> 01:50:03,260 but men unfortunately are stronger than women. 990 01:50:03,430 --> 01:50:07,139 Every three days in France, a woman dies at her husband's hands. 991 01:50:07,601 --> 01:50:11,594 You arrive home to find your wife in bed with another man or woman. 992 01:50:12,147 --> 01:50:13,307 You can kill her. 993 01:50:13,482 --> 01:50:14,562 True or false? 994 01:50:14,733 --> 01:50:15,768 False. 995 01:50:16,360 --> 01:50:18,191 If your son is attracted to men, 996 01:50:18,570 --> 01:50:19,480 you slaughter him. 997 01:50:19,655 --> 01:50:20,519 True or false? 998 01:50:20,697 --> 01:50:21,777 False. 999 01:50:22,241 --> 01:50:26,200 France upholds freedom of speech and opinion for all. 1000 01:50:26,370 --> 01:50:28,361 - True or false? - True. 1001 01:50:29,414 --> 01:50:32,781 The Republic's values are only valid for French citizens. 1002 01:50:32,960 --> 01:50:34,700 - True or false? - False. 1003 01:52:10,015 --> 01:52:11,221 l have to go. 1004 01:52:12,351 --> 01:52:13,807 Thanks for the invitation. 1005 01:52:15,312 --> 01:52:17,394 I hope it wasn't too arduous. 1006 01:52:19,274 --> 01:52:21,105 l have nothing good to say. 1007 01:52:21,777 --> 01:52:25,395 The music you people played is inadmissibly admissible. 1008 01:52:25,572 --> 01:52:28,439 The more I listened, the more desolation overwhelmed me. 1009 01:52:29,034 --> 01:52:30,774 That is why I am leaving. 1010 01:52:39,419 --> 01:52:40,329 Sir! 1011 01:52:41,129 --> 01:52:44,212 What you just said, and the manner in which you said it, 1012 01:52:44,383 --> 01:52:46,465 was frankly very rude. 1013 01:52:47,261 --> 01:52:49,092 Indeed it is a good idea for you... 1014 01:52:51,223 --> 01:52:52,588 You want to fight? 1015 01:52:55,018 --> 01:52:56,007 Calm down. 1016 01:52:56,478 --> 01:52:57,433 Why not? 1017 01:52:57,604 --> 01:52:58,935 - Come on. - Let me go. 1018 01:52:59,106 --> 01:53:00,971 Fight for your music. 1019 01:53:15,497 --> 01:53:18,785 Allow me to introduce the Israeli rooster I told you about. 1020 01:53:19,376 --> 01:53:21,617 For six months he's been amusing us. 1021 01:53:25,173 --> 01:53:27,915 France upholds free speech for all. 1022 01:53:31,054 --> 01:53:32,043 True? 1023 01:53:33,056 --> 01:53:34,045 False? 1024 01:53:36,101 --> 01:53:39,593 Mr. Cello, if a woman disagrees with her husband... 1025 01:53:39,771 --> 01:53:42,183 He wants brussel sprouts. He demands them! 1026 01:53:42,357 --> 01:53:43,346 She says, No! 1027 01:53:43,525 --> 01:53:45,265 Never! I abhor brussel sprouts. 1028 01:53:45,444 --> 01:53:48,402 The husband is allowed to beat her. True? 1029 01:53:48,572 --> 01:53:49,607 Or false? 1030 01:53:51,700 --> 01:53:53,361 However smart she is. 1031 01:53:53,535 --> 01:53:54,524 True? 1032 01:53:54,870 --> 01:53:55,859 Or false? 1033 01:54:02,377 --> 01:54:03,492 Ms. Violin, 1034 01:54:03,670 --> 01:54:06,787 women are allowed to choose who they marry. True? 1035 01:54:07,466 --> 01:54:08,421 False? 1036 01:54:09,176 --> 01:54:12,668 Choose only guys who accept the Republic's values. True? 1037 01:54:14,056 --> 01:54:15,091 Or false? 1038 01:54:18,268 --> 01:54:20,179 If your sons loved men, 1039 01:54:20,354 --> 01:54:22,470 you'd ignore them or talk to them? 1040 01:54:22,647 --> 01:54:24,888 Slaughter them or not slaughter them? 1041 01:54:25,067 --> 01:54:28,434 Speak without fear. Say whatever comes to mind! 1042 01:54:28,612 --> 01:54:30,603 One moment, we have not finished. 1043 01:54:30,781 --> 01:54:31,941 We have a long story. 1044 01:54:32,115 --> 01:54:34,276 The rooster wakes early, the rooster's democratic... 1045 01:54:40,415 --> 01:54:41,700 Ms. Oboe... 1046 01:54:55,430 --> 01:54:58,137 I came to save you all. Do you not understand? 1047 01:55:00,143 --> 01:55:02,850 A great nation is sinking. 1048 01:55:04,231 --> 01:55:05,095 I understand. 1049 01:55:05,273 --> 01:55:06,638 You understand what? 1050 01:55:06,817 --> 01:55:09,058 Why you didn't dash naked into the street. 1051 01:55:09,861 --> 01:55:11,647 You think you're acting mad 1052 01:55:11,822 --> 01:55:13,232 but you are mad. 1053 01:55:16,993 --> 01:55:19,826 Is that how a woman talks to her husband? 1054 01:55:20,705 --> 01:55:23,993 That woman is married to me. Do you know? 1055 01:55:24,918 --> 01:55:28,251 She did me an act of grace by taking me as her husband. 1056 01:55:28,422 --> 01:55:30,629 Don't go thinking I'm ungrateful. 1057 01:55:32,717 --> 01:55:35,049 People of France, look at me! 1058 01:55:35,762 --> 01:55:39,346 You saved me once. Now I have come to save you all. 1059 01:55:39,850 --> 01:55:44,014 The Republic's sinking! A tiny leak getting bigger and bigger. 1060 01:55:44,187 --> 01:55:45,893 Even me, when I arrived here, 1061 01:55:46,064 --> 01:55:48,851 the drain of the bath tub swallowed me. 1062 01:55:52,237 --> 01:55:53,522 Michel is dead. 1063 01:55:53,697 --> 01:55:54,732 Too bad. 1064 01:58:08,248 --> 01:58:09,283 It's Yoav. 1065 01:58:16,339 --> 01:58:17,670 Emile, it's Yoav. 1066 01:58:22,762 --> 01:58:24,218 I know you're home. 1067 01:58:30,562 --> 01:58:32,803 I came to say goodbye. 1068 01:58:38,028 --> 01:58:40,019 We are friends above all. 1069 01:58:46,328 --> 01:58:50,537 You're sending me back to a country whose fate is sealed. 1070 01:58:57,756 --> 01:59:01,123 You have no idea how lucky you are to be French. 1071 02:00:07,450 --> 02:00:11,159 This film is dedicated to its editor, my mother, Era Lapid. 1072 02:03:38,745 --> 02:03:41,578 Subtitles: Simon John 71132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.