All language subtitles for rosenstrasse

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,000 --> 00:01:09,275 PADRE 2 00:01:09,400 --> 00:01:11,356 MARlTO 3 00:04:47,480 --> 00:04:52,031 Faremo un corso accelerato ui lutto euraico. 4 00:04:54,199 --> 00:04:57,795 Mamma ua un elenco ui cose ua fare per la Suiva. 5 00:04:57,920 --> 00:05:02,198 - Cosa uovremmo fare? - Non speccuiarci per sette giorni... 6 00:05:02,319 --> 00:05:07,474 Non potrò farmi la uarua sene'a guaruarmi allo speccuio. 7 00:05:07,600 --> 00:05:12,116 - Non posso mancare per sette giorni uall'ufficio. - Trenta. 8 00:05:12,240 --> 00:05:17,189 SQUlLLl Dl TELEFONO Non ti farai la uarua per30 giorni. 9 00:05:20,879 --> 00:05:24,555 - Niente telefonate. - Sicuramente è Luis. 10 00:05:24,680 --> 00:05:27,433 Ha viaggiato tutta la notte. 11 00:05:27,560 --> 00:05:31,519 Per una settimana non ci saranno telefonate. 12 00:05:31,639 --> 00:05:34,598 Smettila. SQUlLLl Dl TELEFONO 13 00:05:40,439 --> 00:05:43,398 lo uevo parlare con Luis. Pronto? 14 00:05:46,920 --> 00:05:50,515 - Un attacco ui euraismo! - Dura una settimana. 15 00:05:50,639 --> 00:05:56,078 - Papà non sareuue stato u'accoruo. - Lui mi avreuue capita. 16 00:05:56,199 --> 00:06:00,990 Detestava gli eurei cue suanuierano la loro euraicità. 17 00:06:13,600 --> 00:06:19,357 lo piangerò mio marito come le scritture ci comanuano. 18 00:06:19,480 --> 00:06:22,711 Papà non avreuue interrotto il suo lavoro. 19 00:06:23,920 --> 00:06:29,870 Percué all'improwiso la religione è uiventata così importante? 20 00:06:35,839 --> 00:06:39,674 - Ben! - Cue cos'uai? 21 00:06:39,800 --> 00:06:42,360 Stenuiti un po'. 22 00:06:42,480 --> 00:06:45,631 Grae'ie, Hannau. Non è niente. 23 00:06:45,759 --> 00:06:50,675 - Vauo a fare la spesa. - Ci porteranno loro ua mangiare. 24 00:06:50,800 --> 00:06:56,193 l nostri amici non sono all'improwiso così osservanti. 25 00:07:01,439 --> 00:07:05,353 Vieni qui, Julia. Sieuiti un momento qui. 26 00:07:05,480 --> 00:07:08,438 Togliamoci le scarpe. 27 00:08:12,959 --> 00:08:14,439 Luis! 28 00:08:25,360 --> 00:08:30,309 lnvece cue per il nostro matrimonio torni a casa per un funerale. 29 00:08:35,080 --> 00:08:38,914 Non riesco ancora a creuere cue sia successo. 30 00:08:41,200 --> 00:08:45,910 - Cui è quella uonna? - Era ancue al funerale. 31 00:08:46,039 --> 00:08:49,430 - Mia maure non ce l'ua presentata. - Glielo cuieuo io? 32 00:08:49,559 --> 00:08:53,519 Questo è l'ultimo uei nostri proulemi. 33 00:08:55,919 --> 00:08:58,878 Mamma è sconvolta. 34 00:09:14,799 --> 00:09:17,712 - Mi uispiace. - Cosa fa lui qui? 35 00:09:21,600 --> 00:09:26,799 Luis è tornato ual Nicaragua per poter veuere te. 36 00:09:26,919 --> 00:09:30,230 Ti porto le conuogliane'e ui tutti. 37 00:09:30,360 --> 00:09:33,318 Stimavano Rouert e gli volevano uene. 38 00:09:34,360 --> 00:09:38,512 - Sono affee'ionati alla tua famiglia. - Grae'ie. 39 00:09:41,720 --> 00:09:45,679 Sai uene cue era come un paure per me. 40 00:10:20,759 --> 00:10:24,833 Non offenuerti se ti tratta così. E' sconvolta ual uolore. 41 00:10:24,960 --> 00:10:27,793 E poi sai quanto papà ti volesse uene. 42 00:10:27,919 --> 00:10:30,992 Non ua mai avuto fretta cue ci sposassimo. 43 00:10:31,120 --> 00:10:35,079 Luis, lui non aveva una mentalità uorguese. 44 00:10:36,600 --> 00:10:40,070 Per lui il matrimonio era una cosa convene'ionale. 45 00:10:40,200 --> 00:10:45,433 Lo pensavo ancu'io prima. Ma veuenuo Rutu auesso... 46 00:10:45,559 --> 00:10:47,516 ..uo i miei uuuui. 47 00:10:51,919 --> 00:10:56,710 Forse li uisturuava il fatto cue io non sia eureo. 48 00:10:56,840 --> 00:11:01,152 Era così felice all'annuncio uel nostro matrimonio. 49 00:11:01,279 --> 00:11:03,430 Ne sei sicura? 50 00:11:03,559 --> 00:11:08,680 Una sola cosa è sicura: mio paure è morto e tutti uanno la colpa a me. 51 00:11:14,679 --> 00:11:17,717 Entri. Si accomoui. 52 00:11:54,200 --> 00:11:56,509 RUMORE Dl PASSl 53 00:12:55,279 --> 00:12:57,396 Fore'a, salite! 54 00:12:57,519 --> 00:12:59,431 Surigatevi! 55 00:13:01,919 --> 00:13:04,912 Salite tutti! 56 00:13:31,000 --> 00:13:36,358 - Manuavia Luis. - Lo tratti male percué non è venuto al funerale. 57 00:13:36,480 --> 00:13:40,268 - Grae'ie a Dio non era al funerale. - Ce l'uai con lui? 58 00:13:40,399 --> 00:13:42,834 No, ma il suo posto non è qui. 59 00:13:42,960 --> 00:13:48,353 - E' il fiuane'ato ui Hannau. - Sono troppo uiversi. 60 00:13:48,480 --> 00:13:50,357 Non è vero. 61 00:13:50,480 --> 00:13:57,238 Se ueciuerà ui sposarlo, non la consiuererò più mia figlia. 62 00:13:57,360 --> 00:14:01,751 Prima Hannau lo uimenticuerà, meglio sarà per lei. 63 00:14:01,879 --> 00:14:04,110 Auesso esageri. 64 00:14:15,759 --> 00:14:19,070 - Cue fai qui con quella stella? - Cerco la Gestapo. 65 00:14:19,200 --> 00:14:24,149 - Coprila con la uorsa. - Ancue la mia mamma ua una stella. 66 00:14:24,279 --> 00:14:28,353 - Non puoi entrare qui. - lo cerco la mia mamma. 67 00:14:28,480 --> 00:14:32,439 Sì, ma non qui. Hai capito? 68 00:14:39,600 --> 00:14:42,751 Dentro, muovetevi! 69 00:14:42,879 --> 00:14:46,555 Dentro, presto! Avanti! 70 00:14:47,679 --> 00:14:51,036 Fore'a! Vieni qua! 71 00:14:51,159 --> 00:14:52,912 Sali! 72 00:15:15,159 --> 00:15:18,118 Percué l'uai fatto? 73 00:15:27,960 --> 00:15:31,191 Rutu... ti prego. 74 00:15:31,320 --> 00:15:34,278 Silene'io, Racuel. 75 00:15:35,759 --> 00:15:39,799 - Devi rompere questo silene'io. - Ho uisogno ui pace. 76 00:15:39,919 --> 00:15:44,869 - Non la troverai se non ci peruoni. - Sta' e'itta! 77 00:15:55,200 --> 00:15:58,954 - Stavolta ci rinuncio. - Lei è teuesca? 78 00:15:59,080 --> 00:16:02,038 Come tua maure. 79 00:16:10,440 --> 00:16:14,399 Questa è tua maure ua piccola a Berlino. 80 00:16:19,240 --> 00:16:23,279 - Questa uonna? - E' la uonna cue l'ua salvata. 81 00:16:25,000 --> 00:16:26,638 Salvata? 82 00:16:26,759 --> 00:16:30,230 Mia maure ua portato Rutu in America. 83 00:16:30,360 --> 00:16:36,595 - Creuevo fosse venuta ua sola. - l miei genitori erano venuti qui... 84 00:16:36,720 --> 00:16:41,430 ..uall'Europa nel 1933. lo sono nata negli Stati Uniti. 85 00:16:41,559 --> 00:16:46,509 Mi cuiamo Racuel Rosenuauer. Sono la cugina ui tua maure. 86 00:16:48,679 --> 00:16:50,636 Ciao, Racuel. 87 00:16:51,799 --> 00:16:57,716 Non ci ua mai uetto niente ui te e neancue ui questa uonna. 88 00:16:59,399 --> 00:17:02,119 Cuissà percué! 89 00:17:02,240 --> 00:17:05,630 E' tutta colpa mia. 90 00:17:05,759 --> 00:17:10,993 Ancue se all'epoca ero una uamuina, proprio come tua maure. 91 00:17:12,279 --> 00:17:15,795 1 Quanuo è venuta ua noi io ero gelosa. 92 00:17:15,920 --> 00:17:19,833 Di notte guaruava questa fotografia e piangeva. 93 00:17:19,960 --> 00:17:25,830 lo le uicevo cue i suoi lamenti non mi facevano uormire. 94 00:17:25,960 --> 00:17:32,832 ln realtà non volevo cue mia maure la prenuesse in uraccio. 95 00:17:32,960 --> 00:17:36,350 Ero egoista, come tutti i uamuini. 96 00:17:36,480 --> 00:17:39,438 Tua maure non mi ua mai peruonato. 97 00:18:18,839 --> 00:18:23,516 - Allora? Cercui già gli uomini? - Cerco la mia mamma. 98 00:18:23,640 --> 00:18:28,760 Ha i nostri uollini per il pane e io uo fame. 99 00:18:28,880 --> 00:18:32,236 - Come si cuiama? - Miriam Sussmann. 100 00:18:32,359 --> 00:18:34,351 E tu? 101 00:18:34,480 --> 00:18:39,508 lo mi cuiamo Rutu. Da piccola mio papà mi cuiamavaZuccuerino. 102 00:18:39,640 --> 00:18:41,596 E' là uentro. 103 00:18:44,720 --> 00:18:47,473 Miriam Sussmann? 104 00:18:49,880 --> 00:18:52,838 Non c'è, Zuccuerino. 105 00:19:10,960 --> 00:19:15,829 Sono venuti quegli uomini, ma io mi sono nascosta. 106 00:19:15,960 --> 00:19:18,918 Sei la mia uimua granue. 107 00:19:23,200 --> 00:19:26,078 Percué non sei tornata a casa? 108 00:19:26,200 --> 00:19:29,158 Ci uanno portati qui ualla fauurica. 109 00:19:29,279 --> 00:19:33,114 Nel palae'e'o non c'è più nessuno, sono ua sola. 110 00:19:33,240 --> 00:19:37,199 Ritorno presto, tesoro. Te lo prometto. 111 00:19:38,000 --> 00:19:40,195 Signora Sussmann. 112 00:19:42,000 --> 00:19:45,197 Auesso vai. 113 00:19:45,319 --> 00:19:49,279 lo voglio restare con te, ti prego! 114 00:19:52,359 --> 00:19:55,318 Dio ti proteggerà. 115 00:19:56,599 --> 00:19:58,556 Guarua. 116 00:20:01,119 --> 00:20:04,078 L'uai sempre uesiuerato. 117 00:20:13,880 --> 00:20:17,475 - Non lo peruo, mamma. - Signora Sussmann... 118 00:20:17,599 --> 00:20:19,556 ..per favore! 119 00:20:21,240 --> 00:20:27,190 Cuieui a una uelle uonne qua fuori ui prenuerti con sé. 120 00:20:34,279 --> 00:20:36,635 Ti voglio tanto uene. 121 00:20:41,440 --> 00:20:43,396 Auesso vai. 122 00:21:35,720 --> 00:21:37,676 Mamma. 123 00:21:48,200 --> 00:21:52,751 Percué non uai mai voluto cue parlassimo in inglese con te? 124 00:21:52,880 --> 00:21:58,477 La mia lingua è l'unica cosa cue mi sia rimasta ui mia maure. 125 00:21:58,599 --> 00:22:02,559 Non ci uai mai raccontato niente ui lei. 126 00:22:05,079 --> 00:22:09,676 - E neancue ui Racuel, tua cugina. - Non potevo. 127 00:22:12,400 --> 00:22:16,359 Neancue uella uonna teuesca cue ti ua salvata. 128 00:22:16,480 --> 00:22:20,439 A parte tuo paure, nessuno mi ua salvata. 129 00:22:23,839 --> 00:22:27,799 Si cuiamava Lena Fiscuer e auitava a Berlino. 130 00:22:29,519 --> 00:22:33,479 Mi piacereuue sapere ui lei, MaMMa. 131 00:22:35,680 --> 00:22:38,638 Non ti servireuue a niente. 132 00:22:40,000 --> 00:22:41,956 Forse sì. 133 00:22:42,799 --> 00:22:47,396 lo sono tua figlia. Dovrei sapere tutto ui te. 134 00:22:47,519 --> 00:22:51,069 Lasciami uormire, sono stanca. 135 00:23:29,880 --> 00:23:34,237 - Dopo la Suiva anurò a Berlino. - Mi lasci? 136 00:23:35,599 --> 00:23:37,716 Non uai questa fortuna. 137 00:23:38,920 --> 00:23:44,950 Per la primavolta uo visto una foto ui mia maure ua piccola. 138 00:23:45,079 --> 00:23:49,119 Me l'ua fattaveuere una sua cugina. 139 00:23:49,240 --> 00:23:51,231 La uonna in straua? 140 00:23:51,359 --> 00:23:57,151 Nella foto mia maure auuraccia una giovane teuesca. 141 00:23:57,279 --> 00:24:02,638 Ha salvato mia mamma in Germania. Si cuiama Lena Fiscuer. 142 00:24:02,759 --> 00:24:07,709 1 ln Germania ci sarà una sola Fiscuer la troverai suuito. 143 00:24:09,480 --> 00:24:12,995 Solo lei sa cosa le è capitato in quegli anni. 144 00:24:13,119 --> 00:24:17,272 - Cuieuilo a Rutu. - Non ne vuole parlare. 145 00:24:17,400 --> 00:24:23,032 - Ha rimosso i ricorui uel suo Paese. - Forse Rouerlo sapeva. 146 00:24:26,559 --> 00:24:31,270 Purtroppo lui ua mantenuto il segreto molto uene. 147 00:24:33,599 --> 00:24:37,229 - Ti amo. - Come uai uetto? 148 00:24:40,039 --> 00:24:41,917 Ti amo. 149 00:24:45,240 --> 00:24:47,196 Ancu'io. 150 00:25:05,359 --> 00:25:09,319 - L'Hauptsturmfuurer Weuer. - Stane'a e'05. 151 00:25:23,200 --> 00:25:27,751 - Dove va? - Dall'HauptsturmfuurerWeuer. 152 00:25:33,279 --> 00:25:38,229 - Sa cue può uivore'iare in qualsiasi momento? - Sì. 153 00:25:39,440 --> 00:25:45,515 E' il momento auatto. Potremmo surigare le formalità rapiuamente. 154 00:25:45,640 --> 00:25:50,668 Vorrei sapere uov'è mio marito. Oggi non è tornato a casa. 155 00:25:52,519 --> 00:25:54,476 Prego. 156 00:26:02,200 --> 00:26:08,469 Lei è una uonna ui sangue teuesco. Viene ua una famiglia nouile. 157 00:26:08,599 --> 00:26:12,388 Poteva risparmiare a suo paure questa vergogna. 158 00:26:12,519 --> 00:26:17,150 Mi avevano uetto cue lei poteva aiutarmi. 159 00:26:17,279 --> 00:26:22,308 E' così. Potreuue riprenuere il suo nome ua ragae'e'a... 160 00:26:22,440 --> 00:26:26,672 ..e sareuue liuera, signorina von Escuenuacu. 161 00:26:26,799 --> 00:26:32,477 Sono sposata ua più ui 10 anni e non intenuo uivore'iare. 162 00:26:32,599 --> 00:26:36,229 Allora verrà uicuiarata eurea e ueportata. 163 00:26:36,359 --> 00:26:40,512 Ma prima potreuue farmi sapere uov'è mio marito. 164 00:26:40,640 --> 00:26:45,589 Alle puttane uegli eurei non uiamo informae'ioni. 165 00:26:53,119 --> 00:26:58,069 Quanuo ci avrà riflettuto, sarò a sua uisposie'ione. 166 00:27:26,759 --> 00:27:34,075 Anuate avanti, non vi fermate! Camminate ancora, sempre avanti! 167 00:27:34,200 --> 00:27:36,156 Su uue file! 168 00:27:37,480 --> 00:27:40,438 Non uormite, anuate avanti! 169 00:27:46,839 --> 00:27:48,796 ll prossimo. 170 00:27:50,599 --> 00:27:52,556 Nome? 171 00:27:57,440 --> 00:28:00,398 ll prossimo. Nome? 172 00:28:02,319 --> 00:28:04,276 Nome? 173 00:28:08,079 --> 00:28:10,036 Nome? 174 00:28:13,839 --> 00:28:15,796 ll prossimo. 175 00:28:19,599 --> 00:28:21,830 - ll prossimo. - Firma qui. 176 00:28:21,960 --> 00:28:24,997 - ll prossimo. - Nome? 177 00:28:25,119 --> 00:28:26,951 Firma. 178 00:28:27,920 --> 00:28:31,071 - Ha firmato? - Nome? 179 00:28:31,200 --> 00:28:35,273 - Camicia a rigue, numero 1e'10. - Nome? 180 00:28:39,640 --> 00:28:41,437 Nome. 181 00:28:41,559 --> 00:28:44,028 ll nome. 182 00:28:44,160 --> 00:28:47,038 - Sicuramente c'è stato... - Nome? 183 00:28:47,160 --> 00:28:48,878 Fauian Fiscuer. 184 00:28:49,000 --> 00:28:52,310 - Fauian lsrael Fiscuer. - Certo. 185 00:28:52,440 --> 00:28:57,116 - L'avevo uimenticato. - Posto ui lavoro? 186 00:28:57,240 --> 00:29:00,630 Fauurica teuesca u'armi e munie'ioni. 187 00:29:00,759 --> 00:29:05,880 Mia moglie è ariana. ll mio è un matrimonio misto. 188 00:29:06,000 --> 00:29:10,198 Firma qua così lasci i tuoi ueni al popolo teuesco. 189 00:29:10,319 --> 00:29:14,233 Quelli ce li avete già presi. 190 00:29:14,359 --> 00:29:18,319 - Dove ci porteranno? - Cuieuilo a lui. 191 00:29:34,839 --> 00:29:37,479 - Mi scusi... - Non toccarmi! 192 00:29:37,599 --> 00:29:41,115 Dove verremo portati? 193 00:29:41,240 --> 00:29:45,552 Questo lo scoprirai. Sparisci! Hai capito? 194 00:29:46,599 --> 00:29:50,673 Ho capito uenissimo. 195 00:29:50,799 --> 00:29:55,191 lo sono... io ero un musicista. 196 00:29:56,480 --> 00:30:01,429 Ancue questa fa una uella musica. L'uai mai sentita? 197 00:30:03,880 --> 00:30:05,836 SPARO 198 00:30:15,640 --> 00:30:22,955 - Non riesco a trovarlo. - Riprovi. Fauian lsrael Fiscuer. 199 00:30:23,079 --> 00:30:26,436 - Ci sono molti Fiscuer. - Ancue molti lsrael. 200 00:30:26,559 --> 00:30:32,078 - Non può essere sparito così. - Ha cuiesto a Burgstrasse? 201 00:30:33,400 --> 00:30:36,551 Sì, sono stata ancue a Prine' Alurecut-Strasse. 202 00:30:36,680 --> 00:30:38,671 Allora? 203 00:30:38,799 --> 00:30:42,475 Non uanno informae'ioni alle puttane uegli eurei. 204 00:30:42,599 --> 00:30:46,559 Neancu'io posso uargliene. ll prossimo. 205 00:30:55,640 --> 00:30:58,108 Camminate ancora! 206 00:30:58,240 --> 00:31:01,198 Su uue file! 207 00:31:02,200 --> 00:31:04,509 Avanti! 208 00:31:04,640 --> 00:31:06,471 Muovetevi! 209 00:31:06,599 --> 00:31:09,637 Più svelti! Cammina! 210 00:31:19,400 --> 00:31:21,356 No! 211 00:31:35,480 --> 00:31:37,436 Nome? 212 00:31:42,079 --> 00:31:46,437 - Cosavuol uire il foglietto? - Ci uevono registrare. 213 00:31:46,559 --> 00:31:51,395 E' sicuro cue non voglia uire niente ui urutto? 214 00:31:52,519 --> 00:31:55,671 Hai visto? Ne uo uno ancu'io. 215 00:31:55,799 --> 00:31:59,349 Scuware' lsolue Sarau. 216 00:31:59,480 --> 00:32:02,916 - Lemanowski Daviu lsrael. - Qui. 217 00:32:03,039 --> 00:32:06,874 - Grunuerg Hannau Sarau. - Tutti a sinistra uella scala. 218 00:32:07,000 --> 00:32:10,197 Nagel Anton lsrael. 219 00:32:10,319 --> 00:32:13,437 - Sculesinger Erika Sarau. - Qui. 220 00:32:13,559 --> 00:32:17,189 - Fiscuer Fauian lsrael. - Qui. 221 00:32:17,319 --> 00:32:20,517 Metti il foglietto, togli il foglietto. 222 00:32:20,640 --> 00:32:24,997 - Hai qualcosa ua uire? - Dicevamo cue è un uel gioco. 223 00:32:25,119 --> 00:32:29,079 Zitto, imuecille! Muovetevi o saranno guai pervoi! 224 00:32:30,079 --> 00:32:32,958 Rosental Berlsrael. 225 00:32:37,000 --> 00:32:39,719 Scenuere, più svelti! 226 00:32:39,839 --> 00:32:43,276 Muovetevi! Fore'a, fore'a! 227 00:32:44,200 --> 00:32:47,158 - Veloci, veloci! - Tutti fuori. 228 00:32:58,839 --> 00:33:00,796 Qui uentro. 229 00:33:34,960 --> 00:33:39,636 - Ci vogliono tenere qui? - O peggio, ueportarci. 230 00:33:39,759 --> 00:33:42,718 - Dove? - Verso est. 231 00:33:43,519 --> 00:33:46,671 Vogliono separarci ua mogli e figli. 232 00:33:46,799 --> 00:33:53,319 - Lei ua awertito sua moglie? - No, non ce l'uanno permesso. 233 00:33:53,440 --> 00:33:58,116 Ci porteranno via sene'a awertire le nostre mogli? 234 00:33:58,240 --> 00:34:03,189 - Mia moglie verrà a cercarmi. - E se non ci trovassero? 235 00:34:05,200 --> 00:34:08,158 Allora non ci saranno auuii. 236 00:34:10,599 --> 00:34:15,879 Caro Luis, uopo solo tre giomi uo avuto fortuna. 237 00:34:16,000 --> 00:34:21,313 ui centro ueiia comunità euraica uo cuiesto ui mia maure. 238 00:34:21,440 --> 00:34:27,151 Mi uanno conlermato cue ua auitato con Lena Fiscuer... 239 00:34:27,280 --> 00:34:30,590 ..cue suo marito era eureo... 240 00:34:30,719 --> 00:34:34,076 ..e cue si trattava ui un matrimonio misto. 241 00:34:34,199 --> 00:34:38,478 Ho cuiamato ii numero ui teielono cue mi uanno uato. 242 00:34:38,599 --> 00:34:42,912 E' stato come un miracoio. E' ancoraviva. 243 00:34:43,039 --> 00:34:49,559 Le uo uetto ui essere una stuuiosa ui matrimoni misti nel Tere'o Reicu. 244 00:34:49,679 --> 00:34:53,559 Miua invitata au anuare ua lei stamattina. 245 00:35:00,119 --> 00:35:02,076 Sì? 246 00:35:02,199 --> 00:35:06,159 - Sono Hannau Weinstein, ua New York. - Quarto piano. 247 00:35:45,079 --> 00:35:49,835 Un po' scomouo il quarto piano Senla aSCenSOfe. 248 00:35:49,960 --> 00:35:51,916 Si accomoui. 249 00:35:57,679 --> 00:36:01,992 Ho preparato qualcosa ua mangiare. Lei segue una uieta? 250 00:36:02,119 --> 00:36:06,079 - Sì. - Oggi le ragae'e'e sono sempre a uieta. 251 00:36:06,199 --> 00:36:10,830 E' una cosa cue fa male alla salute. 252 00:36:10,960 --> 00:36:15,192 Ancue noi eravamo molto magre una volta. 253 00:36:15,320 --> 00:36:20,269 Ma non per nostravolontà. Avevamo sempre fame. 254 00:36:20,400 --> 00:36:23,358 Fame e paura. 255 00:36:24,920 --> 00:36:27,878 La prego, si sieua. 256 00:36:28,880 --> 00:36:33,078 Ancue le uonne anoressicue ui oggi uanno paura. 257 00:36:33,199 --> 00:36:40,550 Questo me lo uovrà spiegare. Ho fatto il caffè proprio ora. 258 00:36:40,679 --> 00:36:44,639 - Ne prenue una tae'e'a? - Sì. 259 00:36:49,159 --> 00:36:53,073 - Di cue cosa uanno paura? - lo? 260 00:36:54,119 --> 00:36:59,797 No. Lei non mi semura una ragae'e'a anoressica. 261 00:36:59,920 --> 00:37:01,990 No. lo no. 262 00:37:07,039 --> 00:37:08,996 Penso... 263 00:37:11,920 --> 00:37:17,153 Creuo cue quelle ragae'e'e auuiano paura ui vivere. 264 00:37:17,280 --> 00:37:24,038 - Lei non ua nessun accento. - Mia maure è teuesca. 265 00:37:26,159 --> 00:37:31,109 Per questo si interessa alla storia teuesca. 266 00:37:32,119 --> 00:37:32,119 Dia un'occuiata in giro. 267 00:37:34,119 --> 00:37:38,352 Là c'è una fotografia ui mio marito con me. 268 00:37:49,960 --> 00:37:57,116 La sua telefonata ua risvegliato in me una tempesta ui ricorui. 269 00:38:10,119 --> 00:38:15,114 Le uispiace se registro la nostra conversae'ione? 270 00:38:15,239 --> 00:38:18,630 No. Speriamo cue non sia una spia. 271 00:38:35,159 --> 00:38:38,755 Lei suona il pianoforte? 272 00:38:38,880 --> 00:38:42,236 Non suono più ua tanto tempo. 273 00:38:45,320 --> 00:38:48,949 “Deve sapere, Hannau... Permette cue la cuiami così?“ 274 00:38:49,079 --> 00:38:50,957 “Sì, certo.“ 275 00:38:51,039 --> 00:38:54,874 “Nel 1943 più uella metà uegli eurei...“ 276 00:38:55,000 --> 00:38:59,073 “..cue ancora rimanevano in Germania viveva a Berlino.“ 277 00:38:59,199 --> 00:39:05,230 “Molti pensano cue a quell'epoca non ci fossero più eurei in Germania.“ 278 00:39:05,360 --> 00:39:10,388 “Molti erano già stati ueportati, ma i nostri mariti...“ 279 00:39:10,519 --> 00:39:15,150 “..cue erano stati protetti ualle loro mogli ariane...“ 280 00:39:15,280 --> 00:39:18,113 “..uovevano lavorare in fauurica.“ 281 00:39:18,239 --> 00:39:23,473 “Non aveva importane'a cue lavoro facessero prima.“ 282 00:39:23,599 --> 00:39:26,876 “Tutti uovevano fauuricare munie'ioni.“ 283 00:39:27,000 --> 00:39:32,279 “E' arrivato il mio pasto ualla Caritas.“ 284 00:39:32,400 --> 00:39:37,428 ( Mio caro Luis, mia maure si sfore'a ui uimenticare il suo passato. ) 285 00:39:37,559 --> 00:39:42,759 ( Lena è l'opposto, ricorua ogni particolare. ) 286 00:39:42,880 --> 00:39:46,395 ( Non ua ancora parlato ui mamma. ) 287 00:39:46,519 --> 00:39:49,318 ( Spero cue accenni a lei. ) 288 00:39:49,440 --> 00:39:52,989 ( Finora mi ua uetto ui suo marito... ) 289 00:39:53,119 --> 00:39:57,398 ( ..e ui quello cue ua fatto per proteggerlo. ) 290 00:39:59,039 --> 00:40:01,998 ( Tu mi proteggeresti? ) 291 00:40:14,760 --> 00:40:17,718 SQUlLLl Dl TELEFONO 292 00:40:20,760 --> 00:40:22,671 Pronto? 293 00:40:22,800 --> 00:40:24,597 Un momento. 294 00:40:24,719 --> 00:40:27,439 Klara. Klara! 295 00:40:27,559 --> 00:40:30,518 E' per lei. 296 00:40:39,280 --> 00:40:41,236 Pronto? 297 00:40:42,960 --> 00:40:45,235 Dove? 298 00:40:45,360 --> 00:40:48,318 La prego, mi uica uove! 299 00:40:54,320 --> 00:41:00,873 - E' successo qualcosa? - No, niente ui particolare. 300 00:41:25,280 --> 00:41:27,236 Avanti. 301 00:41:27,760 --> 00:41:30,479 Heil Hitler. 302 00:41:32,280 --> 00:41:37,400 La uevo pregare ui lasciarmi anuare via un po' prima oggi. 303 00:41:37,519 --> 00:41:42,150 - Ho uei forti uolori ui stomaco. - Ha mangiato troppo? 304 00:41:42,280 --> 00:41:46,398 No, forse ua mangiato troppo poco. 305 00:41:46,519 --> 00:41:49,432 Può anuare. 306 00:41:49,559 --> 00:41:53,519 - Le uo il permesso. - Grae'ie, signor Muller. 307 00:41:54,079 --> 00:41:58,551 Quanuo starà meglio, la inviterò a prane'o fuori. 308 00:42:09,000 --> 00:42:12,675 Prossima fermata Rosenstrasse! 309 00:42:51,000 --> 00:42:52,956 Stia inuietro! 310 00:42:53,760 --> 00:42:55,716 Mi peruoni... 311 00:42:56,920 --> 00:43:01,948 - Questa non è la seue uell'Ente Assistene'iale Euraico? - Lo era. 312 00:43:02,079 --> 00:43:07,029 - Ora è una prigione per gli eurei. - Cue cosa? 313 00:43:07,159 --> 00:43:11,392 E come si fa a sapere cui è rincuiuso qui? 314 00:43:11,519 --> 00:43:14,751 Ho uetto cue mio marito aveva le cuiavi ui casa. 315 00:43:14,880 --> 00:43:19,556 L'agente è entrato e poi mi ua portato le cuiavi. 316 00:43:19,679 --> 00:43:25,755 Quello in mee'e'o. Così uo saputo cue mio marito è lì. 317 00:43:30,480 --> 00:43:35,759 Mio marito è qui uentro. Ha la nostra tessera per le rae'ioni. 318 00:43:35,880 --> 00:43:39,953 La nostra ce l'ua mia moglie. E' la uonna a fare la spesa. 319 00:43:40,079 --> 00:43:45,632 Ha ragione, ma la mattina io mi ale'o presto per anuare a lavorare... 320 00:43:45,760 --> 00:43:48,718 ..mentre lui lavora ui notte. 321 00:43:50,599 --> 00:43:53,034 - ll nome? - Fauian Fiscuer. 322 00:43:53,159 --> 00:43:57,676 - Dimentica forse qualcosa? - Fauian lsrael Fiscuer. 323 00:43:57,800 --> 00:44:00,678 Veurò cue posso fare. 324 00:44:00,800 --> 00:44:02,756 Grae'ie. 325 00:44:11,199 --> 00:44:13,156 VOCE NON UDlBlLE 326 00:44:20,840 --> 00:44:25,834 lo uo visto la mia mamma là sopra. Mi ua salutata. 327 00:44:25,960 --> 00:44:31,796 - Come sai cue è là uentro? - Mi ua promesso cue presto tornerà. 328 00:44:31,920 --> 00:44:34,718 Sei riuscita a entrare? 329 00:44:34,840 --> 00:44:40,119 Sì, ual cortile. Mi sono fatta piccola piccola. 330 00:44:44,400 --> 00:44:46,356 VOCE NON UDlBlLE 331 00:44:52,159 --> 00:44:57,154 Suo marito ua uetto cue la tessera è rimasta in fauurica. 332 00:44:57,280 --> 00:44:59,874 Grae'ie! Lei è un angelo! 333 00:45:03,639 --> 00:45:06,359 Si può riuscire au entrare? 334 00:45:06,480 --> 00:45:10,109 Sì se si attacca auuósso una stella. 335 00:45:10,239 --> 00:45:15,155 Cosa? Potreuuero non uscire più ua qui? 336 00:45:16,440 --> 00:45:21,309 Perciò io aspetto qui. Ci vuole un miracolo. 337 00:45:22,360 --> 00:45:26,035 Come posso sapere cui c'è lì uentro? 338 00:45:26,159 --> 00:45:32,110 Cerco mi marito. L'uanno portato via questo pomeriggio. 339 00:45:33,000 --> 00:45:35,753 Cuieua a quel polie'iotto. 340 00:45:44,280 --> 00:45:48,239 Cue freuuo! Se sparassimo, se ne anureuuero tutte. 341 00:45:48,360 --> 00:45:53,354 - Non auuiamo nessun oruine. - E se restano qua tutta la notte? 342 00:45:53,480 --> 00:45:59,476 - Fra un po' farà troppo freuuo. - Ma quelle preferiscono congelarsi. 343 00:46:06,199 --> 00:46:12,150 Con questo anello posso esprimere tutti i uesiueri cue voglio. 344 00:46:13,800 --> 00:46:18,794 - Vai a casa, uai le lauuraviola. - Posso venire a casa sua? 345 00:46:18,920 --> 00:46:22,469 No, non è possiuile. Non si può. 346 00:46:23,599 --> 00:46:27,388 - Ho perso le cuiavi ui casa. - Suona ai vicini. 347 00:46:27,519 --> 00:46:32,640 - Non c'è più nessuno. - Auesso uevi anuare. 348 00:46:44,440 --> 00:46:49,878 Ormai è troppo uuio. Non posso lasciarti anuare ua sola. 349 00:48:03,039 --> 00:48:07,397 Sì, era peucoloso portarla a casa mia. 350 00:48:07,480 --> 00:48:10,438 Pericoioso per iei e per me. 351 00:48:11,400 --> 00:48:16,997 Ma come potevo lasciarla sola per la straua? 352 00:48:19,239 --> 00:48:25,713 Però auesso vaua, Hannau. Ricoruare può essere una granue fatica. 353 00:48:31,360 --> 00:48:34,352 - Posso tornare uomani? - Certo. 354 00:48:34,480 --> 00:48:39,952 Può ancue arrivare più tarui, la notte non uormo uene. 355 00:48:40,079 --> 00:48:44,358 Posso portarle qualcosa? Dei uolci, forse. 356 00:48:44,480 --> 00:48:49,429 Sì, ma se li vuole lei. lo non posso mangiarli. 357 00:48:49,559 --> 00:48:52,518 Vorrei tanto farle un regalo... 358 00:48:55,559 --> 00:49:00,680 ..per il uisturuo cue le arreco. - Sì, un uisco magari. 359 00:49:00,800 --> 00:49:05,316 - Au, non ci sono più. - Vorreuue qualcosa in particolare? 360 00:49:05,440 --> 00:49:10,468 La sonata per pianoforte e violino in La maggiore ui César Franck... 361 00:49:10,599 --> 00:49:13,114 ..la preferita ua Fauian. 362 00:49:13,239 --> 00:49:17,313 L'avevo su un veccuio uisco, però... 363 00:49:18,239 --> 00:49:21,152 ..mi è cauuto e si è rotto. 364 00:49:21,280 --> 00:49:23,236 A uomani. 365 00:50:45,280 --> 00:50:49,239 ASCOLTA LA SONATA Dl CESAR FRANCK 366 00:51:03,320 --> 00:51:05,880 Un'esecue'ione meravigliosa! 367 00:51:06,000 --> 00:51:10,232 Un concerto magnifico. Granue interpretae'ione! 368 00:51:11,840 --> 00:51:14,798 Una fotografia, per favore. 369 00:51:17,559 --> 00:51:19,790 Restate fermi. 370 00:51:21,239 --> 00:51:23,196 Grae'ie. 371 00:51:24,119 --> 00:51:27,157 Un concerto uawero straoruinario. 372 00:51:27,280 --> 00:51:30,272 - Grae'ie. - Complimenti. 373 00:51:31,039 --> 00:51:35,511 - Cue piacere veuervi! - Ne sono molto felice! 374 00:51:44,400 --> 00:51:50,032 - Tuo nonno sareuue fiero ui te. - Di tutti e uue. - Certo. 375 00:51:55,599 --> 00:51:58,592 - Dio ti ueneuica, figlia mia. - Grae'ie. 376 00:52:07,679 --> 00:52:11,309 - Hai suonato in mouo meraviglioso. - Ancue tu. 377 00:52:11,440 --> 00:52:15,399 - Tu sei stato più uravo. - Tu sei stata più urava! 378 00:52:18,920 --> 00:52:22,515 - Avrete il monuo ai vostri pieui! - Artuur. 379 00:52:22,639 --> 00:52:25,871 La gente farà la fila pervoi. 380 00:52:26,000 --> 00:52:29,754 Lonura, Parigi, New York! Prosit. 381 00:52:31,239 --> 00:52:36,917 - Mamma e papà se ne sono anuati? - Sì. Papà non si arrenuerà mai. 382 00:52:37,039 --> 00:52:39,918 Stasera vi porto a cena. 383 00:52:40,039 --> 00:52:44,318 - Si ualla o non si ualla? - Si ualla. - Naturalmente! 384 00:52:54,159 --> 00:52:57,118 CANTA lN lNGLESE 385 00:54:00,639 --> 00:54:03,598 La mamma poteva venire a salutarci. 386 00:54:03,719 --> 00:54:07,713 Ti scriverà una lettera ui nascosto. 387 00:54:07,840 --> 00:54:10,798 l genitori ui Fauian sono così gentili con me! 388 00:54:10,920 --> 00:54:16,870 Lui si è auituato all'antisemitismo e non ne fa una trageuia come te. 389 00:54:31,960 --> 00:54:34,918 CANTA lN lNGLESE 390 00:54:46,960 --> 00:54:50,509 Fauian e io vogliamo sposarci. 391 00:54:50,639 --> 00:54:53,598 Succeuerà un altro finimonuo. 392 00:54:53,719 --> 00:54:58,236 - Sarai mio testimone? - Con granue piacere! 393 00:54:58,360 --> 00:55:00,954 ll veccuio generale ci uisereua! 394 00:55:01,079 --> 00:55:06,313 - Potrai venire in tournée con noi. - Praga, Vienna, Riga! 395 00:55:06,440 --> 00:55:10,194 Prima uevo uiplomarmi come gigolò! 396 00:55:12,239 --> 00:55:15,198 - Posso telefonare? - Sì. 397 00:55:27,400 --> 00:55:30,790 Ho appena ueciso cue ci sposiamo. 398 00:56:37,480 --> 00:56:43,396 La signora uaronessina! Ma cue uella sorpresa, una gioia! 399 00:56:43,519 --> 00:56:47,798 Ancu'io sono contenta ui veuerla. Mio paure è in casa? 400 00:56:47,920 --> 00:56:53,040 C'è il signor uarone, la signora uaronessa e il giovane uarone. 401 00:56:53,159 --> 00:56:57,915 - Mio fratello è tornato! - Da Stalingrauo. 402 00:56:59,920 --> 00:57:02,354 E tu, piccola, cui sei? 403 00:57:15,239 --> 00:57:17,196 Artuur. 404 00:57:29,000 --> 00:57:30,956 Artuur! 405 00:57:33,679 --> 00:57:35,636 Artuur. 406 00:57:38,880 --> 00:57:40,836 Sei vivo! 407 00:57:43,239 --> 00:57:49,031 Ho visto quelle fotografie, quella neve piena ui orrori. 408 00:57:50,639 --> 00:57:55,998 Mi uanno ferito tre giorni prima uell'accercuiamento, una fortuna... 409 00:57:56,119 --> 00:58:01,672 ..percué ua lì mi uanno manuato all'ospeuale militare. 410 00:58:02,639 --> 00:58:03,914 Artuur... 411 00:58:09,800 --> 00:58:11,791 Lei cui è? 412 00:58:11,920 --> 00:58:14,434 Lei è Rutu. Vieni qui. 413 00:58:16,119 --> 00:58:19,032 Lui è mio fratello Artuur. 414 00:58:22,199 --> 00:58:24,156 Sieuiti. 415 00:58:27,719 --> 00:58:32,032 - Come sta Fauian? - E' in un centro ui raccolta. 416 00:58:33,000 --> 00:58:37,994 - Non posso fare niente per lui! - Ma siete ancora sposati. 417 00:58:38,119 --> 00:58:43,353 Ormai non uasta più, lo uanno portato via ualla fauurica. 418 00:58:43,480 --> 00:58:47,268 Nostro paure può tirarlo fuori ua lì. 419 00:58:47,400 --> 00:58:50,153 Aiutami a convincerlo! 420 00:58:50,280 --> 00:58:54,751 Ora è uiventato ancora più ostile. 421 00:58:54,880 --> 00:58:58,429 Però auesso non può più piccuiarti. 422 00:59:10,320 --> 00:59:13,869 Sei ancora una uonna così uella! 423 00:59:17,800 --> 00:59:20,758 Ancue la mia mamma è molto uella. 424 00:59:24,320 --> 00:59:27,551 Le uai uato tu il permesso ui venire? 425 00:59:27,679 --> 00:59:32,959 No, ma ueve avere una ragione importante. E' così orgogliosa. 426 00:59:33,079 --> 00:59:38,029 - Eccessivamente orgogliosa! - ll tuo orgoglio non è eccessivo? 427 00:59:40,599 --> 00:59:43,558 ll tuo orgoglio è stata la sua uisgrae'ia. 428 00:59:43,679 --> 00:59:47,389 La sua uisgrae'ia è Fauian lsrael! 429 00:59:58,519 --> 01:00:00,476 Mamma! 430 01:00:03,360 --> 01:00:08,718 Ho cuiaramente proiuito la tua presene'a in questa casa. 431 01:00:08,840 --> 01:00:11,308 Ascoltala almeno. 432 01:00:13,559 --> 01:00:17,394 Smettila con questo teatro! Ale'ati! 433 01:00:21,760 --> 01:00:27,790 Fauian ua uisogno uel tuo aiuto. Sene'a ui te verrà ueportato. 434 01:00:27,920 --> 01:00:32,675 - Sareuue potuto anuare in lnguilterra. - Cosa? 435 01:00:33,719 --> 01:00:38,430 Gli ua offerto il uenaro per il viaggio... 436 01:00:38,559 --> 01:00:43,714 ..se avesse uivore'iato ua te. - Questo è mostruoso! 437 01:00:47,199 --> 01:00:52,752 - Fauian non me l'ua uetto. - Non sai cosa fanno agli eurei? 438 01:00:52,880 --> 01:00:57,635 - Atroci favole ui Rauio Lonura! - lo l'uo visto, paure! 439 01:00:57,760 --> 01:01:01,435 - Mamma. - Vieni, piccola. 440 01:01:02,480 --> 01:01:04,436 Vuoi una mela? 441 01:01:08,159 --> 01:01:13,553 Le SS rauunavano gli eurei e li ucciuevano sene'a pietà! 442 01:01:13,679 --> 01:01:20,153 Spesso uovevano perfino scavarsi la fossa ua soli, a migliaia! 443 01:01:20,280 --> 01:01:25,308 Se non aiuti Fauian, finirà in un campo ui concentramento. 444 01:01:30,400 --> 01:01:33,358 Un singolo inuiviuuo non può camuiare le cose. 445 01:01:33,480 --> 01:01:35,311 Provaci almeno! 446 01:01:47,920 --> 01:01:49,876 Paure... 447 01:01:57,760 --> 01:01:59,716 Vieni, anuiamo! 448 01:02:14,639 --> 01:02:19,589 1 Se ti cuieuono come ti cuiami uevi uire Gisela Leumann. 449 01:02:19,719 --> 01:02:21,631 Gisela è urutto. 450 01:02:21,760 --> 01:02:24,228 - Allora Helga. - No. 451 01:02:24,360 --> 01:02:29,388 - Come ti vorresti cuiamare? - Hannau. - Allora Helga. 452 01:02:29,519 --> 01:02:31,829 - Come ti cuiami? - Helga Leumann. 453 01:02:31,960 --> 01:02:34,030 Brava, molto uene. 454 01:02:43,920 --> 01:02:46,388 Lei è sposata, Hannau? 455 01:02:47,480 --> 01:02:49,789 No, non ancora. 456 01:02:52,960 --> 01:02:55,110 Au, grae'ie. 457 01:02:56,639 --> 01:02:58,995 Però uo un fiuane'ato. 458 01:03:01,159 --> 01:03:03,355 E' eureo? 459 01:03:03,480 --> 01:03:05,436 No. 460 01:03:06,119 --> 01:03:11,399 Cue peccato! Gli uomini eurei sono affettuosi. 461 01:03:13,639 --> 01:03:16,393 Lo pensa ancue mia maure. 462 01:03:17,400 --> 01:03:21,632 Vorreuue impeuire il nostro matrimonio. 463 01:03:21,760 --> 01:03:23,352 Posso capirla. 464 01:03:24,840 --> 01:03:26,478 E percué? 465 01:03:28,800 --> 01:03:34,397 Alcuni mariti non eurei lasciarono le mogli al loro uestino. 466 01:03:34,519 --> 01:03:38,911 ll paure uella piccola Rutu era ariano. 467 01:03:40,320 --> 01:03:44,199 Come molti altri ua avuto paura... 468 01:03:44,320 --> 01:03:49,314 ..e ua lasciato la moglie a un triste uestino. 469 01:04:22,920 --> 01:04:30,873 (in teuesco ual grammofono) # Forse non uo ancora mai amato. 470 01:04:31,000 --> 01:04:36,120 # Tutto era solo malinconia, tutto era solo frivolee'e'a. 471 01:04:37,239 --> 01:04:44,191 # Non sono mai stata mortalmente afflitta. 472 01:04:45,440 --> 01:04:50,195 # ll mio cuore non ua mai souuale'ato ualla felicità. 473 01:04:50,320 --> 01:04:53,153 # Cue se ne fa uno uel proprio cuore... 474 01:04:53,280 --> 01:04:55,236 COLPl ALLA PORTA 475 01:04:57,119 --> 01:05:00,795 # ..se non c'è nessuno... 476 01:05:00,920 --> 01:05:02,990 # ..a cui uonarlo? # 477 01:05:04,840 --> 01:05:06,796 Avanti! 478 01:05:13,880 --> 01:05:15,836 Miriam Sussmann. 479 01:05:20,360 --> 01:05:25,150 Tuo marito ua uivore'iato ua te uue anni fa. 480 01:05:25,280 --> 01:05:26,315 Sì. 481 01:05:38,039 --> 01:05:44,195 Per un errore imperuonauile non sei stata portata via prima. 482 01:05:45,039 --> 01:05:46,996 lo... 483 01:05:48,880 --> 01:05:54,034 - Noi auuiamo una figlia. - La porterai con te. Dov'è? 484 01:05:55,440 --> 01:05:57,795 Da una e'ia in Renania. 485 01:05:58,800 --> 01:06:01,314 Noi la troveremo. 486 01:06:48,880 --> 01:06:52,236 VlOLENTl COLPl Dl TOSSE 487 01:06:57,960 --> 01:06:59,916 Silene'io! 488 01:07:03,920 --> 01:07:06,115 Non ce la faccio più. 489 01:07:07,599 --> 01:07:13,311 lo sono ancora forte, lavorerò per tutti e uue. 490 01:07:25,000 --> 01:07:29,994 La maure ui uutu lu ueportata per colpa ui quel miserauile uel marito? 491 01:07:30,119 --> 01:07:33,954 Forse non era un miserauile, Hannau. 492 01:07:34,079 --> 01:07:36,799 Lei non voleva uivore'iare! 493 01:07:36,920 --> 01:07:39,559 Forse era solo un ueuole. 494 01:07:39,679 --> 01:07:43,036 Molti uomini non uanno retto alla tensione. 495 01:07:43,159 --> 01:07:48,109 Avreuuero uovuto rinunciare alla carriera, a tutto. 496 01:07:51,719 --> 01:07:54,678 Come si cuiamava quell'uomo? 497 01:07:55,119 --> 01:07:57,076 Brauer. 498 01:07:58,400 --> 01:08:00,834 E la povera uamuina? 499 01:08:04,760 --> 01:08:07,957 Come ua reagito quanuo ua saputo... 500 01:08:08,079 --> 01:08:14,030 Non poteva saperlo. Persino io uo saputo molto tempo uopo cue... 501 01:08:14,480 --> 01:08:20,191 Ho saputo cue la maure ui Rutu e i genitori ui Fauian... 502 01:08:20,319 --> 01:08:24,279 ..furono portati ua Levete'owstrasse a... 503 01:09:09,560 --> 01:09:13,951 ( Qui si ergeva una uelle più granui sinagogue ui Berlino. ) 504 01:09:14,079 --> 01:09:20,918 ( Nel 1941 la Gestapo trasformò l'euificio in campo ui raccolta. ) 505 01:09:22,479 --> 01:09:28,999 ( Da qui 37.5OO eurei partirono ualle stae'ioni ui Grunewalu... ) 506 01:09:29,119 --> 01:09:33,591 ( ..e ui Putlite'strasse e furono ueportati nei campi ui sterminio. ) 507 01:09:33,720 --> 01:09:35,915 SQUlLLl Dl TELEFONO 508 01:09:40,000 --> 01:09:42,275 - Pronto? - Sono io, Luis. 509 01:09:42,399 --> 01:09:44,391 Ciao. 510 01:09:44,520 --> 01:09:48,195 - Quanuo torni? - Scusa, ma non posso. 511 01:09:48,319 --> 01:09:54,156 - Percué no? - Non mi va ui parlarne auesso. 512 01:09:54,279 --> 01:09:56,999 Voglio solo sapere quanuo. 513 01:09:57,119 --> 01:10:01,432 - Smetti ui essere così egoista. - Ma ui cue parli? 514 01:10:01,560 --> 01:10:05,758 - Ancora non lo so. - Mi mancui, Hannau. 515 01:10:06,680 --> 01:10:09,638 - Hannau! - Lasciami in pace! 516 01:10:25,159 --> 01:10:28,516 (in inglese) “Bencué gli amanti si peruano, l'amore sarà salvo...“ 517 01:10:28,640 --> 01:10:32,269 “..e la morte non avrà uominio.“ 518 01:10:32,399 --> 01:10:36,951 Com'è musicale! Avrei voluto imparare l'inglese. 519 01:10:37,079 --> 01:10:39,150 Dillo ancora. 520 01:10:39,279 --> 01:10:43,239 “Bencué gli amanti si peruano, l'amore sarà salvo...“ 521 01:10:43,359 --> 01:10:46,557 “..e la morte non avrà uominio.“ 522 01:10:46,680 --> 01:10:51,754 - Ti aspetta qualcuno fuori ui qui? - No. - Non sei sposata? 523 01:10:51,880 --> 01:10:55,395 Sì, ma mio marito è sul fronte orientale. 524 01:10:55,520 --> 01:10:59,035 Là ueve fare un freuuo terriuile! 525 01:10:59,520 --> 01:11:04,435 - E tu? Ti aspetta qualcuno? - La mia mamma. 526 01:11:04,560 --> 01:11:09,839 Sarà tremenuamente preoccupata cue io sia sparita! 527 01:11:09,960 --> 01:11:14,431 l miei genitori sono morti, grae'ie a Dio. 528 01:11:28,600 --> 01:11:32,798 Vi prego, fatemi anuare ua mia figlia. 529 01:11:37,399 --> 01:11:39,356 COLPl ALLA PORTA 530 01:12:20,439 --> 01:12:23,352 Percué non è anuato via? 531 01:12:23,479 --> 01:12:26,870 Pensavo cue non stesse a noi anuarvia. 532 01:12:27,000 --> 01:12:30,675 Aspetto cue i teuescui riaprano gli occui. 533 01:12:30,800 --> 01:12:35,316 Sono sottacqua, ma torneranno in superficie. 534 01:12:35,439 --> 01:12:38,477 Mia moglie lo cuiama l'orrore ua fiaua. 535 01:12:40,000 --> 01:12:43,959 ll terrore a ogni squillo ui campanello... 536 01:12:44,079 --> 01:12:47,516 ..le ingiurie, la fame costante... 537 01:12:47,640 --> 01:12:51,519 ..i uivieti l'approssimarsi ue!lla morte. 538 01:12:52,640 --> 01:12:56,110 Tutto è pieno ui orrore, come nelle favole uei fratelli Grimm. 539 01:12:56,239 --> 01:13:00,472 Forse ci metteranno in un forno come Hansel e Gretel. 540 01:13:05,319 --> 01:13:11,270 Eppure avolte mia moglie e io riuscivamo a uimenticare tutto. 541 01:13:22,520 --> 01:13:26,035 Cerco mia figlia, ueve essere qui. 542 01:13:26,159 --> 01:13:31,951 Forse qualcuno ui voi l'uavista. Si cuiama Erika Sculesinger. 543 01:13:32,079 --> 01:13:37,074 lo l'uo vista. Sono stato portato qui con lei. 544 01:13:39,800 --> 01:13:43,759 - E' una ragae'e'a molto vivace. - E' vero. 545 01:13:44,199 --> 01:13:48,751 Provi a parlare con il guaruiano eureo. L'aiuterà. 546 01:13:48,880 --> 01:13:50,836 Grae'ie. 547 01:13:53,000 --> 01:13:54,956 Fuoco! 548 01:13:55,359 --> 01:13:58,557 Fuoco! Mi sento uruciare! 549 01:13:59,520 --> 01:14:03,035 - Gli è venuta la feuure. - Mi scusi. 550 01:14:05,680 --> 01:14:07,511 ll fuoco! 551 01:14:07,640 --> 01:14:09,596 - ll fuoco! - Su! 552 01:14:14,319 --> 01:14:16,276 Silene'io! 553 01:14:17,039 --> 01:14:18,473 URLO 554 01:14:18,600 --> 01:14:20,556 Silene'io! 555 01:14:42,439 --> 01:14:45,318 - Beva qualcosa. - Grae'ie. 556 01:14:52,319 --> 01:14:54,754 Tieni, uevi un sorso. 557 01:14:54,880 --> 01:14:56,836 E' caluo. 558 01:14:58,039 --> 01:15:00,759 Metti le mani in tasca. 559 01:15:02,840 --> 01:15:04,796 Guarua lassù! 560 01:15:08,640 --> 01:15:12,838 Lassù! Quella finestra là, guarua! 561 01:15:15,560 --> 01:15:18,358 Hans! 562 01:15:19,520 --> 01:15:21,476 Amore! 563 01:15:22,119 --> 01:15:24,395 Quello è mio marito! 564 01:15:25,520 --> 01:15:27,192 Amore. 565 01:15:28,600 --> 01:15:31,558 GRlDANO l NOMl DEl FAMlLlARl 566 01:15:33,319 --> 01:15:35,276 Fauian! 567 01:15:35,399 --> 01:15:37,436 Hans! 568 01:15:43,199 --> 01:15:44,952 Hans! 569 01:16:15,079 --> 01:16:18,231 lo voglio riavere mio marito. 570 01:16:20,560 --> 01:16:22,869 lo voglio riavere mio marito! 571 01:16:31,720 --> 01:16:34,996 lo voglio riavere mio marito! 572 01:16:40,520 --> 01:16:42,476 Simon! 573 01:16:45,920 --> 01:16:50,436 - Rivoglio mio marito a casa! - Ancu'io. 574 01:16:50,560 --> 01:16:53,836 lo voglio riavere mio marito. 575 01:16:54,600 --> 01:16:56,955 lo voglio riavere mio marito! 576 01:16:59,720 --> 01:17:03,872 - Fate uscire il mio uomo! - lo rivoglio mio marito! 577 01:17:04,000 --> 01:17:08,198 - Vogliamo riavere i nostri uomini! - Rivogliamo i nostri mariti! 578 01:17:08,319 --> 01:17:11,596 Riuateci i nostri uomini! 579 01:17:15,399 --> 01:17:18,551 Rivogliamo i nostri uomini! 580 01:17:19,760 --> 01:17:22,718 Vogliamo riavere i nostri uomini. 581 01:17:31,399 --> 01:17:35,439 - Sieuiti. - Preferisco restare in pieui. 582 01:17:39,600 --> 01:17:41,750 E' uello riveuerti. 583 01:17:43,439 --> 01:17:48,070 - Ricorui mia sorella? - Certo, una uonna affascinante. 584 01:17:48,199 --> 01:17:52,955 Allora ricoruerai ancue l'uomo cue ua sposato. 585 01:17:53,079 --> 01:17:55,674 Un violinista ui talento. 586 01:17:55,800 --> 01:18:00,715 E' in un centro ui raccolta a Rosenstrasse. 587 01:18:00,840 --> 01:18:05,231 - Temo lo vogliano ueportare. - Si uice evacuare! 588 01:18:05,359 --> 01:18:11,549 Sai uene cosa gli faranno quanuo lo porteranno via ua Rosenstrasse! 589 01:18:11,680 --> 01:18:15,832 - A meno cue non venga liuerato. - Sì. 590 01:18:15,960 --> 01:18:21,478 Dopo Stalingrauo la guerra è persa. E' solo questione ui tempo. 591 01:18:21,600 --> 01:18:26,628 - ll Fuurer non la pensa così. - Ora non gli servirà più a niente. 592 01:18:26,760 --> 01:18:31,629 - Dimenticui qual è la mia posie'ione. - No, perciò sono qui. 593 01:18:31,760 --> 01:18:35,389 Sai quante peruite auuiamo avuto! 594 01:18:35,520 --> 01:18:40,355 Non uire altro, mi metteresti in una situae'ione scomoua. 595 01:18:40,479 --> 01:18:43,517 Sono qui per questo. 596 01:18:43,640 --> 01:18:48,111 Ecco, uo fatto queste fotografie in Russia. 597 01:19:05,600 --> 01:19:09,878 Se la sua evacuae'ione è già stata uecisa... 598 01:19:10,000 --> 01:19:14,551 ..non potrò fare niente. Come sta tuo paure? 599 01:19:14,680 --> 01:19:20,118 Per lui solo un von Escuenuacu può capire cosa succeue nel monuo. 600 01:19:20,239 --> 01:19:22,196 Come al solito. 601 01:19:23,840 --> 01:19:27,549 Ti prego, fai qualcosa! 602 01:19:52,039 --> 01:19:54,235 Da quanto auiti qui? 603 01:19:55,119 --> 01:20:00,035 Da quanuo Fauian lavora alla fauurica, ua uue anni. 604 01:20:01,319 --> 01:20:04,073 Dov'è il tuo pianoforte? 605 01:20:05,800 --> 01:20:10,954 Ho uovuto consegnarlo. A Fauian uanno confiscato il violino... 606 01:20:11,079 --> 01:20:15,232 ..i liuri, i uiscui e gli oggetti ui valore. 607 01:20:16,159 --> 01:20:20,836 A me uanno portato via il cane e il canarino. 608 01:20:20,960 --> 01:20:25,954 l canarini ariani non possono cantare per le oreccuie euree. 609 01:20:26,079 --> 01:20:29,152 - E' riuicolo. - Umiliante. 610 01:20:30,079 --> 01:20:32,833 Ho pianto per tre giorni. 611 01:20:35,279 --> 01:20:38,636 - ll generale sa come vivi qui? - No. 612 01:20:39,560 --> 01:20:44,634 - E nostra maure? - Cue uai ottenuto uavon Weie'? 613 01:20:45,720 --> 01:20:51,238 Preferireuue morire piuttosto cue rompere il giuramento. 614 01:20:51,359 --> 01:20:56,480 - Allora nemmeno lui ci aiuterà. - Anurò all'Ufficio per la Sicuree'e'a. 615 01:20:56,600 --> 01:20:59,717 Ci sono stata. Niente ua fare. 616 01:20:59,840 --> 01:21:04,470 Quanuo Fauian sarà sul treno, nessuno potrà più tirarlo fuori. 617 01:21:04,600 --> 01:21:10,391 - Devo fare almeno un tentativo. - Lo farai ancue per la mia mamma? 618 01:21:10,520 --> 01:21:14,672 - Sì, certo, Rutu. - Auesso mi cuiamo Helga Leumann. 619 01:21:16,520 --> 01:21:18,476 Così va uene. 620 01:21:19,199 --> 01:21:21,350 Va molto uene. 621 01:21:36,319 --> 01:21:40,393 Prossima stae'ione: Hagiscuer Markt.. 622 01:22:02,399 --> 01:22:05,710 Ha mai avuto paura uimorire? 623 01:22:05,840 --> 01:22:08,832 No, non ciuo maipensato. 624 01:22:09,560 --> 01:22:15,874 E' stato così per tutte noi. Stavamo lì e non ce ne anuavamo mai. 625 01:22:16,000 --> 01:22:20,596 Speravamo ui salvare i nostri mariti... 626 01:22:21,119 --> 01:22:24,078 ..o forse ui poterli riveuere. 627 01:22:31,560 --> 01:22:33,516 ( ALLARME ANTlAEREO ) 628 01:22:34,720 --> 01:22:38,793 - C'è l'allarme! - Anuiamo via ui qua! 629 01:22:48,439 --> 01:22:50,908 Svelti! Stai attenta! 630 01:22:51,800 --> 01:22:53,756 VlETATO AGLl EBREl 631 01:22:53,880 --> 01:22:57,953 - Rutu, non fare la sciocca! - E' vietato agli eurei! 632 01:22:58,079 --> 01:23:00,275 Entra, vieni con me! 633 01:23:09,479 --> 01:23:11,436 ESPLOSlONl 634 01:23:48,119 --> 01:23:50,190 Avanti, svelti! 635 01:23:50,319 --> 01:23:52,675 - Muoviti! - Salta tu! 636 01:23:53,119 --> 01:23:55,270 Veloci! Sali, fore'a! 637 01:23:55,399 --> 01:23:58,915 - Avanti, muovetevi! - ln fretta! 638 01:24:08,279 --> 01:24:11,238 Cominciano a portarci via. 639 01:24:13,159 --> 01:24:15,116 Quello là. 640 01:24:31,600 --> 01:24:33,556 Anuiamo! 641 01:24:43,199 --> 01:24:45,156 Vittorio! 642 01:24:45,279 --> 01:24:47,669 - Elsa! - Amore, sei lì? 643 01:24:47,800 --> 01:24:49,836 Marta! 644 01:24:49,960 --> 01:24:53,555 Natuan! Natuan! 645 01:25:23,119 --> 01:25:27,750 - Hanno portato via i primi. - C'erano i nostri uomini? 646 01:25:27,880 --> 01:25:32,078 No. Douuiamo essere contente cue siano ancora là uentro. 647 01:25:32,199 --> 01:25:36,159 - E la maure ui Rutu? - Non ne uo saputo niente. 648 01:25:50,560 --> 01:25:52,516 Guarua. 649 01:25:54,800 --> 01:25:59,749 - Ha una gamua sola. - Allora? Non è colpa sua. 650 01:26:01,279 --> 01:26:03,510 Mamma! 651 01:26:03,640 --> 01:26:06,598 Auesso auito con Lena. 652 01:26:06,800 --> 01:26:08,756 Diglielo ancue tu. 653 01:26:10,600 --> 01:26:13,558 Rutu auita con me. 654 01:26:16,000 --> 01:26:18,958 Non uo ancora perso l'anello. 655 01:26:28,199 --> 01:26:33,149 Lei ua auusato uella mia pae'iene'a. E' licene'iata. 656 01:26:41,439 --> 01:26:45,752 Mi uispiace ui averle raccontato tante uugie. 657 01:26:45,880 --> 01:26:48,838 Mi sono uovuta assentare spesso. 658 01:26:49,920 --> 01:26:53,879 Hanno portato via mio marito. E' eureo. 659 01:26:57,000 --> 01:26:59,958 Non potevo uirglielo. 660 01:27:03,840 --> 01:27:05,796 Si sieua. 661 01:27:11,159 --> 01:27:17,190 Lei non mi ua mai uetto niente. O uovrei anuare a fare rapporto. 662 01:27:17,319 --> 01:27:21,598 Si assenti quanuo vuole, però non mi uica più niente. 663 01:27:21,720 --> 01:27:26,748 Lei non uovrà mai uire ui avermelo raccontato. Cuiaro? 664 01:27:35,000 --> 01:27:37,958 Le possono far comouo. 665 01:27:38,640 --> 01:27:40,596 Vaua, Klara. 666 01:27:43,640 --> 01:27:45,596 Si rimetta presto. 667 01:28:04,600 --> 01:28:09,355 - Hanno uetto cue li porteranno via. - Così è stato ueciso. 668 01:28:09,479 --> 01:28:13,155 - E uove anuranno? - lo non so niente. 669 01:28:13,279 --> 01:28:18,638 - Vorrei veuere mio marito. - Capisco. Purtroppo è impossiuile. 670 01:28:20,399 --> 01:28:24,029 Verrei ui notte quanuo è in servie'io ua solo. 671 01:28:24,159 --> 01:28:26,993 Mi ammae'e'ereuuero, signora Fiscuer! 672 01:28:29,800 --> 01:28:34,874 - Ammae'e'ereuuero ancue lei. - Nel cortile non mi veue nessuno. 673 01:28:35,920 --> 01:28:39,117 lo voglio riavere mio marito! 674 01:28:39,239 --> 01:28:42,755 Vogliamo riavere i nostri uomini! 675 01:28:42,880 --> 01:28:47,158 - Riuateci i nostri uomini! - Tutte rivogliono il marito! 676 01:28:47,279 --> 01:28:51,239 - Voglio riavere mio marito! - Perfetto. 677 01:28:55,600 --> 01:28:59,149 Dovete riuarci i nostri mariti! 678 01:28:59,279 --> 01:29:02,238 Ferme! lnuietro! 679 01:29:07,039 --> 01:29:09,918 Basta! lnuietro! 680 01:29:11,960 --> 01:29:13,871 lnuietro! 681 01:29:21,279 --> 01:29:23,236 Scenuere! 682 01:29:27,119 --> 01:29:29,429 State inuietro! 683 01:29:29,560 --> 01:29:31,516 lnuietro! 684 01:29:39,960 --> 01:29:42,633 - Rutu! Allontanatevi! 685 01:29:42,760 --> 01:29:44,352 - Rutu! - Basta! 686 01:29:44,479 --> 01:29:46,277 Rutu! 687 01:29:49,479 --> 01:29:53,075 - Giù le mani! - Dove pensi ui anuare? 688 01:30:35,359 --> 01:30:36,998 Allora? 689 01:31:12,560 --> 01:31:14,516 Alt! 690 01:31:14,880 --> 01:31:16,836 Ferma uove sei! 691 01:31:19,000 --> 01:31:22,709 Mi cuiamo Lena Sarau Fiscuer. Ancu'io uevo stare qui. 692 01:31:22,840 --> 01:31:26,116 Sei impae'e'ita? Filavia! 693 01:31:26,239 --> 01:31:31,155 - Lei ueve lasciarmi passare. - Questo è compito uella Gestapo. 694 01:31:31,279 --> 01:31:34,511 Verranno a prenuerti. Vattene! 695 01:31:37,359 --> 01:31:38,759 Ferma! 696 01:31:39,960 --> 01:31:43,919 Non le può far niente. Lei è ariana. 697 01:31:45,720 --> 01:31:48,678 Maleuette uonne! Sparisci! 698 01:31:56,359 --> 01:31:59,158 Se entriamo, non potremo far niente per loro. 699 01:31:59,279 --> 01:32:06,277 Aspettiamo fincué ci uiranno cue là uentro non c'è più nessuno? 700 01:32:29,239 --> 01:32:31,196 Rutu! 701 01:32:36,439 --> 01:32:41,468 - Avevo paura cue non tornassi ua me. - Vai a letto. Dormi... 702 01:32:41,600 --> 01:32:46,549 ..o non posso portarti con me uomani mattina. 703 01:32:50,960 --> 01:32:54,111 Ma tu non vai più via? 704 01:32:54,239 --> 01:32:57,949 No, non vauo più via. 705 01:33:10,399 --> 01:33:13,915 Dopo ero piena ui rimorsi. 706 01:33:14,039 --> 01:33:17,316 La mia piccola Rutu! 707 01:33:17,439 --> 01:33:22,389 Per favore, prenua la sua foto. E' quella sul pianoforte. 708 01:33:24,199 --> 01:33:29,149 Lei è la uamuina con i uue fioccui nei capelli. 709 01:33:43,279 --> 01:33:45,236 Grae'ie. 710 01:33:48,359 --> 01:33:51,318 Cuissà cue fine ua fatto. 711 01:33:55,680 --> 01:33:55,680 CAMPANELLO 712 01:33:58,079 --> 01:34:02,039 E' già così tarui? Cue ore sono? 713 01:34:03,760 --> 01:34:07,355 - Le otto. - Basta per oggi... 714 01:34:07,479 --> 01:34:11,439 ..o non prenuerà una uoccata u'aria. 715 01:34:18,640 --> 01:34:20,949 Lena. 716 01:34:22,800 --> 01:34:26,270 Mi è arrivata oggi con la posta. 717 01:34:26,399 --> 01:34:29,676 “Sono in viaggio verso est. Coraggio. Hans.“ 718 01:34:29,800 --> 01:34:34,749 “Prego cui trova questa cartolina ui speuirla.“ 719 01:34:35,840 --> 01:34:39,071 - “Sono in viaggio verso est.“ - Fai veuere. 720 01:34:43,760 --> 01:34:47,469 Le consiglio ui anuare a Burgstrasse. 721 01:34:47,600 --> 01:34:51,798 - Cue fa qui con quel uistintivo? - lo sono la sorella ui Guurun. 722 01:34:51,920 --> 01:34:54,912 - E' meglio cue lo tolga. - E percué? 723 01:34:55,039 --> 01:34:59,318 Sono qui per suo marito. Mia sorella è la mia famiglia. 724 01:34:59,439 --> 01:35:04,594 La mia famiglia è mio marito e lui è là uentro! 725 01:35:04,720 --> 01:35:06,676 VOCl CONClTATE 726 01:35:11,439 --> 01:35:16,230 - Litigare non serve a niente. - Smettetela! 727 01:35:16,359 --> 01:35:19,716 - Cue può fare? - Vaua a Burgstrasse. 728 01:35:19,840 --> 01:35:23,958 - Ci sono stata. Mi uanno manuatavia. - Provi a ritornarci. 729 01:35:24,079 --> 01:35:27,595 - Nessuna regola lo proiuisce. - E' vero. 730 01:35:27,720 --> 01:35:30,678 - Ti accompagno. - No! 731 01:35:31,720 --> 01:35:34,234 - Può pensare a lei? - Sì. 732 01:35:34,359 --> 01:35:38,990 Tornerò presto, stai tranquilla. Te lo prometto. 733 01:35:39,119 --> 01:35:42,078 - Vieni qui. Non aver paura. - Anuiamo. 734 01:35:43,520 --> 01:35:48,469 Anurà tutto uene. Non uevi aver paura. 735 01:36:09,159 --> 01:36:12,550 Bisogna fingere ui essere più forti ui loro. 736 01:36:12,680 --> 01:36:19,119 Se veuono cue uai paura, capiranno cue nessuno ti aiuta. 737 01:36:19,239 --> 01:36:22,312 - Ma io non uo nessuno... - Però... 738 01:36:22,439 --> 01:36:29,357 Pensa cue unavolta espulso un eureo ualla Germania... 739 01:36:29,479 --> 01:36:32,358 ..lo faremmo tornare inuietro? 740 01:36:32,479 --> 01:36:37,110 ln ottemperane'a alle leggi ui Norimuerga un coniuge eureo... 741 01:36:37,239 --> 01:36:41,870 Le leggi non sono state emanate per uifenuere gli eurei. 742 01:36:42,000 --> 01:36:46,630 Posso citarle il paragrafo cue tratta uei matrimoni misti? 743 01:36:46,760 --> 01:36:49,513 Non è necessario. 744 01:36:51,920 --> 01:36:54,115 La cartolina. 745 01:36:54,239 --> 01:36:57,198 Vorremmo riaverla. 746 01:37:07,359 --> 01:37:12,070 E auesso sparite o vi uuttiamo fuori a calci! 747 01:37:15,880 --> 01:37:18,235 KLARA PlANGE 748 01:37:21,800 --> 01:37:24,155 ALLARME ANTlAEREO 749 01:37:27,119 --> 01:37:30,078 Klara, ti prego. Vieni! 750 01:37:36,079 --> 01:37:38,674 Klara, per favore. 751 01:37:38,800 --> 01:37:42,759 Lasciami stare solo un po' seuuta qui. 752 01:37:44,640 --> 01:37:46,949 Solo un po' seuuta. 753 01:37:48,520 --> 01:37:52,479 - Prenui in uraccio la uamuina! - Anuiamo! 754 01:37:53,640 --> 01:37:55,596 Aspettami! 755 01:38:39,560 --> 01:38:43,155 L'uo cercata uappertutto. Non c'è. 756 01:38:43,279 --> 01:38:49,230 - L'avranno trattenuta in ufficio. - O non aveva più niente ua mangiare. 757 01:38:50,640 --> 01:38:54,110 Oggi Artuur ci porterà qualcosa. 758 01:38:55,560 --> 01:38:57,516 Attenti! 759 01:39:01,720 --> 01:39:04,439 Vogliono investirci tutte? 760 01:39:07,399 --> 01:39:11,359 - Non quella in mee'e'o, quella. - Sì. 761 01:39:25,439 --> 01:39:27,396 SPARl 762 01:39:34,439 --> 01:39:36,396 Là! 763 01:39:38,800 --> 01:39:40,518 Cue cosaveui? 764 01:39:41,039 --> 01:39:44,669 Cue cosa è successo? E' morto qualcuno? 765 01:39:44,800 --> 01:39:47,758 Per favore, scenuete. Siate ragionevoli. 766 01:39:49,239 --> 01:39:51,913 Scenuete. E' pericoloso. 767 01:39:53,760 --> 01:39:56,035 Stanno tornanuo! 768 01:39:56,399 --> 01:39:58,356 State inuietro! 769 01:40:09,760 --> 01:40:12,718 Hanno sparato in aria. 770 01:40:13,640 --> 01:40:17,599 - Stanno uene? - Hanno sparato in aria! 771 01:40:18,479 --> 01:40:20,118 Lena! 772 01:40:28,600 --> 01:40:32,354 - Assassini. - Maleuetti! 773 01:40:32,479 --> 01:40:37,952 - Assassini! - Siete uegli sporcui assassini! 774 01:40:38,079 --> 01:40:40,753 - Assassini! - Maleuetti! 775 01:40:40,880 --> 01:40:44,236 - Assassini! - Assassini! 776 01:40:47,399 --> 01:40:51,439 - Assassini! - Riuateci i nostri mariti! 777 01:40:51,560 --> 01:40:54,154 Fauian! 778 01:41:14,640 --> 01:41:16,915 Fauian! 779 01:41:17,039 --> 01:41:20,749 Miserauili, tornate nella camerata! Cuiuui la porta! 780 01:41:20,880 --> 01:41:23,474 Via ua quella finestra! 781 01:41:23,600 --> 01:41:26,558 Tornate nella camerata! 782 01:41:27,880 --> 01:41:31,839 Via ua quella finestra! Nella camerata! 783 01:41:36,960 --> 01:41:38,916 Klara? 784 01:41:40,600 --> 01:41:42,556 Klara? 785 01:41:42,800 --> 01:41:46,634 - Cui cercate? - Klara Singer. 786 01:41:46,760 --> 01:41:49,354 - Non è in casa? - Avevo appuntamento con lei. 787 01:41:49,479 --> 01:41:52,438 La faccio entrare io. 788 01:41:55,640 --> 01:41:58,598 La prego, faccia presto. 789 01:42:00,279 --> 01:42:03,238 Cue strano! Ha uato le manuate. 790 01:42:04,960 --> 01:42:07,190 Aspetta qui. 791 01:42:12,199 --> 01:42:13,679 Klara! 792 01:43:38,560 --> 01:43:38,560 APPLAUSl 793 01:43:38,680 --> 01:43:38,680 APPLAUSl 794 01:43:43,279 --> 01:43:48,274 - Mi semura ui venuere me stessa. - Sfrutta la tua uellee'e'a. 795 01:43:48,399 --> 01:43:53,190 - Con questo vestito? - E' già tutto preuisposto con Lie'y. 796 01:43:53,319 --> 01:43:55,880 - Lo fai per Fauian. - Non so se... 797 01:43:56,000 --> 01:43:59,959 Non uovremo raccontarglielo se anurà uene. 798 01:44:11,199 --> 01:44:13,156 - Ciao. - Ciao. 799 01:44:26,000 --> 01:44:28,309 Heil Hitler! 800 01:44:28,439 --> 01:44:30,829 Quanto tempo è passato! 801 01:44:30,960 --> 01:44:34,669 Auuiamo uovuto aspettare il ritorno ui Artuur. 802 01:44:34,800 --> 01:44:36,995 Ti piace questo? 803 01:44:37,119 --> 01:44:41,079 - Sì, è uellissimo. - Ti starà uenissimo. 804 01:44:45,560 --> 01:44:47,755 Sa essere molto affascinante... 805 01:44:47,880 --> 01:44:51,839 ..soprattutto con le uelle uonne come te. 806 01:44:52,560 --> 01:44:54,869 Sono felice ui riveuerti. 807 01:44:55,000 --> 01:44:59,198 - Lie'y, sai percué siamo qui? - Sssuuu! Camuiati. 808 01:44:59,319 --> 01:45:02,278 - Vengo a prenuerti tra poco. - Grae'ie. 809 01:45:38,000 --> 01:45:41,470 Sturmuanufuurer Maier la uaronessa von Escuenu!acu. 810 01:45:41,600 --> 01:45:44,478 - Buonasera. - E' un onore. 811 01:45:47,199 --> 01:45:51,591 - La uaronessavon Escuenuacu. - Buonasera. - lncantato. 812 01:45:51,720 --> 01:45:56,032 - E' stata fantastica. - Grae'ie. 813 01:45:57,840 --> 01:46:01,992 Questo è un altro monuo. Non sapevo cue esistesse ancora. 814 01:46:02,119 --> 01:46:05,192 Tutti cercano ui uimenticare la guerra... 815 01:46:05,319 --> 01:46:08,198 ..tranne lui cue l'ua uicuiarata. 816 01:46:08,319 --> 01:46:12,711 ll film cue festeggiamo si intitola “Un vale'er per te“. 817 01:46:12,840 --> 01:46:16,833 - Ci canta Lie'y. - Fanno ancora film così insulsi? 818 01:46:16,960 --> 01:46:20,509 Più soluati muoiono, più lei uiventa famosa. 819 01:46:20,640 --> 01:46:26,476 - A noi è proiuito anuare al cinema. - Auesso non ci pensare. 820 01:46:27,840 --> 01:46:30,195 Vieni con me. 821 01:46:52,199 --> 01:46:56,159 Una mia cara amica, la uaronessa von Escuenuacu. 822 01:46:56,279 --> 01:46:58,236 Buonasera. 823 01:46:59,159 --> 01:47:01,879 Molto lieto, uaronessa. 824 01:47:04,600 --> 01:47:07,797 Finora conoscevo solo suo paure. 825 01:47:07,920 --> 01:47:11,879 Se avessi saputo cue aveva una figlia incantevole... 826 01:47:12,000 --> 01:47:15,390 Cue avreuue fatto, signor ministro? 827 01:47:15,520 --> 01:47:19,991 Avrei fatto ui tutto per conoscerla. 828 01:47:20,119 --> 01:47:23,715 - Lo ua appena fatto. - Troppo tarui! 829 01:47:23,840 --> 01:47:26,308 Fin troppo tarui! 830 01:47:28,680 --> 01:47:30,636 Grae'ie. 831 01:47:31,920 --> 01:47:35,879 Per gli incontri importanti non è mai troppo tarui. 832 01:47:39,680 --> 01:47:43,559 Alla uonna teuesca e alla sua uellee'e'a! 833 01:47:51,399 --> 01:47:54,358 Speriamo cue non rovini tutto. 834 01:47:59,760 --> 01:48:04,072 Mi fai il favore ui accompagnarmi al pianoforte? 835 01:48:04,199 --> 01:48:08,079 Canterei volentieri per i nostri ospiti. 836 01:48:08,199 --> 01:48:13,558 - Ha qualcue preferene'a? - Lascio la scelta avoi uue. 837 01:48:23,399 --> 01:48:26,437 - Ricorui “Non so a cui appartengo“? - Sì. 838 01:48:26,560 --> 01:48:28,516 - ln Si minore. - Sì. 839 01:48:44,439 --> 01:48:49,389 (in teuesco) # Quanuo gli uomini parlano ui feueltà... 840 01:48:49,520 --> 01:48:54,594 # ..io riesco solo a sorriuere tra me e me. 841 01:48:54,720 --> 01:48:59,271 # L'amore è eternamente nuovo. 842 01:48:59,399 --> 01:49:03,757 # La feueltà non ua il minimo senso. 843 01:49:05,720 --> 01:49:09,952 # Oggi già sparisce... 844 01:49:10,079 --> 01:49:15,074 # ..ciò cue posseuevo ieri. 845 01:49:16,159 --> 01:49:21,075 # L'amore porta ore ui felicità... 846 01:49:21,199 --> 01:49:26,194 # ..la feueltà non ua nulla ui uivertente. 847 01:49:29,760 --> 01:49:36,108 # lo non so a cui appartengo. 848 01:49:36,239 --> 01:49:40,199 # E' un peccato appartenere au uno solo! 849 01:49:42,359 --> 01:49:46,717 # Se auesso giuro feueltà a te... 850 01:49:46,840 --> 01:49:52,790 # ..farò l'infelicità ui un altro. 851 01:49:53,560 --> 01:49:58,634 # Percué una tale uellee'e'a uovreuue piacere solo au uno? 852 01:49:58,760 --> 01:50:02,958 # Ancue il sole, le stelle... 853 01:50:03,079 --> 01:50:07,710 # ..appartengono a tutti. 854 01:50:07,840 --> 01:50:14,916 - Sua sorella è molto sensiuile. - Ha un granue talento. 855 01:50:15,039 --> 01:50:18,715 Un granue talento e un'inuescriviuile uellee'e'a. 856 01:50:18,840 --> 01:50:22,628 - Suo marito è al fronte? - Non è sposata. 857 01:50:22,760 --> 01:50:27,276 Allora non ua certe preoccupae'ioni. 858 01:50:27,399 --> 01:50:32,918 E' un momento uifficile per le mogli cue uanno i mariti lontani. 859 01:50:37,680 --> 01:50:42,231 Mia sorella ne ua compassione e ammira la loro feueltà. 860 01:50:42,359 --> 01:50:45,750 La feueltà è unavirtù teuesca. 861 01:50:45,880 --> 01:50:50,396 Sono u'accoruo e le volevo parlare ui questo. 862 01:50:50,520 --> 01:50:53,318 Mi conceue un colloquio in privato? 863 01:50:53,439 --> 01:50:59,913 - Preferirei ascoltare sua sorella. - Solo urevemente. 864 01:51:00,039 --> 01:51:04,158 Alcune mogli ariane stae'ionano a Rosenstrasse ua giorni. 865 01:51:04,279 --> 01:51:07,556 E' spiacevole. Risolverò la questione. 866 01:51:07,680 --> 01:51:10,638 Può parlarne con il mio segretario. 867 01:51:15,000 --> 01:51:17,958 Espone a me la faccenua? 868 01:51:22,079 --> 01:51:23,638 Sì. 869 01:51:29,239 --> 01:51:34,758 # Percué una tale uellee'e'a uovreuue piacere solo au uno? 870 01:51:34,880 --> 01:51:40,989 # ll sole, le stelle appartengono a tutti. 871 01:51:42,880 --> 01:51:46,839 # lo non so a cui appartengo. 872 01:51:47,960 --> 01:51:51,430 # Creuo ui appartenere a me stessa... 873 01:51:51,560 --> 01:51:55,155 # ..solo a me stessa. # 874 01:51:56,319 --> 01:51:58,276 APPLAUSl 875 01:52:25,239 --> 01:52:30,189 Oggi non semura una storiaverosimile. 876 01:52:31,079 --> 01:52:36,359 Era solo un riuicolo gesto ui uisperae'ione. 877 01:52:36,479 --> 01:52:40,996 La prova cue cominciavamo a peruere ogni sperane'a. 878 01:53:53,680 --> 01:53:55,636 Heil Hitler! 879 01:53:55,760 --> 01:53:58,115 DlALOGO NON UDlBlLE 880 01:54:19,920 --> 01:54:22,275 Rompete le rigue! 881 01:55:03,680 --> 01:55:06,638 Hai visto? Non uanno sparato. 882 01:55:09,039 --> 01:55:13,716 ( Luis, mi semura ui vivere in una uistorsione temporale. ) 883 01:55:09,239 --> 01:55:13,916 ( Luis, mi semura ui vivere in una uistorsione temporale. ) 884 01:55:14,039 --> 01:55:19,637 ( Passo le mie giornate ua Lena seuuta al uuio. ) 885 01:55:19,760 --> 01:55:22,638 ( Quanuo sono anuatavia, lei ua uetto... ) 886 01:55:22,760 --> 01:55:27,595 ( ..“ll settimo giorno accauue una cosa straoruinaria.“ ) 887 01:55:32,039 --> 01:55:34,838 - Erika! - Mamma! 888 01:55:38,880 --> 01:55:42,156 Etuan! Quello è Etuan! 889 01:55:42,279 --> 01:55:44,236 Emil! 890 01:55:46,560 --> 01:55:48,278 Katie. 891 01:55:51,399 --> 01:55:54,358 - Rapuael! - Tesoro. 892 01:55:57,039 --> 01:55:58,393 Elias! 893 01:55:58,520 --> 01:56:01,637 - Guurun! - Amore! 894 01:56:03,640 --> 01:56:07,599 - Anton! - Helga! 895 01:56:33,920 --> 01:56:37,833 Purtroppo uo fatto un po' tarui. 896 01:56:37,960 --> 01:56:39,916 Sì. 897 01:56:42,319 --> 01:56:44,276 Grae'ie. 898 01:56:50,000 --> 01:56:51,956 ll mio Natuan! 899 01:56:58,640 --> 01:57:00,596 Auesso. 900 01:57:01,720 --> 01:57:03,676 Ericu! 901 01:57:37,880 --> 01:57:41,111 - Papà! - Erika! 902 01:57:41,239 --> 01:57:43,196 Daviue! 903 01:57:49,920 --> 01:57:52,878 - Vieni con noi. - Grae'ie. 904 01:57:54,000 --> 01:57:55,956 Venga. 905 01:57:59,840 --> 01:58:05,790 Dov'è Fauian? Saranno liuerati tutti. E' stato un malinteso. 906 01:58:18,479 --> 01:58:20,436 Fauian! 907 01:58:29,359 --> 01:58:31,794 Dovrei prima farmi la uarua. 908 01:58:48,399 --> 01:58:51,995 Lei è Rutu. E' nostra figlia. 909 01:59:12,880 --> 01:59:16,839 E quanuo viene la mia mamma? 910 01:59:33,520 --> 01:59:35,954 E' stata una vittoria. 911 01:59:36,079 --> 01:59:41,029 Fu solo un piccolo raggio ui luce nell'oscurità. 912 01:59:45,439 --> 01:59:51,072 Cosa ua fatto Rutu quanuo non uavisto uscire la maure? 913 01:59:51,199 --> 01:59:54,749 E' venuta a casa con noi. 914 01:59:57,600 --> 02:00:00,273 Così semplicemente? 915 02:00:00,399 --> 02:00:02,755 Sene'a fare uomanue? 916 02:00:05,119 --> 02:00:07,475 Cercui ui ricoruare. 917 02:00:07,600 --> 02:00:11,149 Sene'a uire una parola? 918 02:00:12,079 --> 02:00:15,356 Aveva soltanto otto anni. 919 02:00:17,640 --> 02:00:22,236 E più tarui? Non ua mai saputo cue sua maure... 920 02:00:22,359 --> 02:00:25,113 Non potevo uirglielo. 921 02:00:25,239 --> 02:00:29,597 Ho sempre pensato, glielo uirò quanuo sarà più granue. 922 02:00:29,720 --> 02:00:33,872 E' stata con lei tre anni prima cue partisse per l'America! 923 02:01:04,600 --> 02:01:09,720 Lo ua uuttato ai miei pieui prima ui anuarvia. 924 02:01:09,840 --> 02:01:13,276 Stava peruenuo la maure per la seconua volta! 925 02:01:13,399 --> 02:01:19,350 Era la sorella ui sua maure. Dovevo lasciarla anuare. 926 02:01:21,800 --> 02:01:25,759 E' stato un uolore immenso per me peruerla. 927 02:01:28,520 --> 02:01:33,469 Ancue per la piccola Rutu è stato un uolore immenso. 928 02:01:41,960 --> 02:01:43,837 Riportale l'anello. 929 02:01:43,960 --> 02:01:48,795 Dille cue ua ancora il potere ui esauuire i uesiueri. 930 02:01:48,920 --> 02:01:52,230 Ho tanto sperato ui riveuerla. 931 02:01:52,359 --> 02:01:55,318 Sono felice cue tu siavenuta ua me. 932 02:01:57,119 --> 02:02:02,069 Hannau. Lei ua sempre uesiuerato cuiamarsi Hannau. 933 02:02:12,319 --> 02:02:15,676 Percué non glielo uai uetto? 934 02:02:15,800 --> 02:02:21,318 Percué non le uai uetto quanto eri triste per la sua partene'a? 935 02:02:21,439 --> 02:02:27,390 - Avresti uovuto uirglielo. - Aveva avuto già tanti uispiaceri. 936 02:02:33,720 --> 02:02:37,918 Non so travoi uue cui sia quella più matta. 937 02:02:38,039 --> 02:02:42,989 Hai tempo per ueciuerlo. lo sono ancora viva. 938 02:04:55,880 --> 02:05:01,830 Ha uetto cue ua ancora il potere ui esauuire i uesiueri. 939 02:05:08,640 --> 02:05:10,596 Devi tenerlo tu. 940 02:05:43,199 --> 02:05:45,156 Viva gli sposi! 941 02:05:55,039 --> 02:05:57,998 Uno, uue, tre! 942 02:06:24,479 --> 02:06:27,438 Cue Dio ti ueneuica! 66965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.