Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,992 --> 00:00:12,662
A man who had not seen Mr Keuner for a
long time greeted him with the words:
2
00:00:12,662 --> 00:00:18,706
�You haven�t changed a bit.� �Oh!� said Mr Keuner, and turned pale.
- BERTOLT BRECHT.
3
00:00:26,112 --> 00:00:30,365
Some people marry early
at 20 And do not wait years
4
00:00:31,209 --> 00:00:35,391
To have three or four
children Who make your days
5
00:00:37,070 --> 00:00:38,500
Between shopping and dishes
6
00:00:39,318 --> 00:00:41,185
Between housework and lunch
7
00:00:42,711 --> 00:00:47,642
The world might disappear
No time to think today
8
00:00:47,818 --> 00:00:49,496
Should we cry?
9
00:00:49,653 --> 00:00:51,930
We laugh about it
10
00:00:53,008 --> 00:00:56,207
Is it envy or pity?
11
00:00:56,858 --> 00:01:00,483
I don't have the heart to say
12
00:01:00,717 --> 00:01:04,094
Time does not run, it flies
13
00:01:04,699 --> 00:01:09,929
A smell of steaming
coffee And that is all the world
14
00:01:09,929 --> 00:01:14,752
Children play, the husband
smokes The days pass in reverse
15
00:01:16,467 --> 00:01:18,588
Hardly do we see children born
16
00:01:18,588 --> 00:01:20,539
which must be kissed
17
00:01:22,541 --> 00:01:26,424
And from the windows the young pass
18
00:01:27,365 --> 00:01:28,586
Should we cry?
19
00:01:29,347 --> 00:01:30,885
We laugh about it
20
00:01:32,324 --> 00:01:35,424
Is it envy or pity?
21
00:01:36,315 --> 00:01:40,327
I don't have the heart to say
22
00:01:41,529 --> 00:01:44,121
Time does not run, it flies
23
00:01:44,283 --> 00:01:49,805
It was noted on Sunday
Ironed clothes and suits
24
00:01:50,112 --> 00:01:54,154
Some flowers or bouquets
Decorate the dining room.
25
00:01:56,263 --> 00:01:58,052
When a life is summed up
26
00:01:58,514 --> 00:02:01,588
Millions of steps are trivial
27
00:02:02,185 --> 00:02:05,760
Taken as a hammer and an
anvil Between a table and a wardrobe
28
00:02:07,233 --> 00:02:08,409
Should we cry?
29
00:02:09,007 --> 00:02:11,759
We laugh about it
30
00:02:12,157 --> 00:02:15,736
Is it envy or pity
31
00:02:16,307 --> 00:02:19,924
I don't have the heart to say
32
00:02:20,063 --> 00:02:23,726
Time does not run, it flies.
33
00:02:47,050 --> 00:02:48,220
Leave me alone!
34
00:02:49,470 --> 00:02:51,757
Quit it!
35
00:02:52,965 --> 00:02:56,365
Open up! I'm sick of
seeing creeps here!
36
00:02:56,511 --> 00:02:57,578
This isn't a brothel.
37
00:02:57,579 --> 00:02:58,565
I'll smash your face in.
38
00:02:59,238 --> 00:03:01,139
I don't mean as much as those guys?
39
00:03:01,324 --> 00:03:02,391
Asshole!
40
00:03:03,681 --> 00:03:05,682
Madame Berthe...
41
00:03:05,857 --> 00:03:07,209
Hi there, Madame Berthe ...
42
00:03:07,209 --> 00:03:10,154
I have to telephone Dr Ernest.
43
00:03:10,292 --> 00:03:12,058
OK, I'll go ...
44
00:03:14,938 --> 00:03:16,682
Yet another attack...
45
00:03:18,629 --> 00:03:20,141
Is it serious?
46
00:03:22,032 --> 00:03:23,229
Are you serious?
47
00:03:48,527 --> 00:03:50,037
They're on the line.
48
00:03:51,654 --> 00:03:53,135
It's close ...
49
00:03:54,170 --> 00:03:57,558
... I can tell.
50
00:03:57,738 --> 00:04:00,807
Insist, if it's urgent.
51
00:04:00,977 --> 00:04:03,537
That's Rosalie, she works
in the restaurant.
52
00:04:03,707 --> 00:04:05,295
I know, Ernest. Thank you.
53
00:04:05,475 --> 00:04:08,348
Now Madame should return
to her husband.
54
00:04:08,770 --> 00:04:12,536
Rosalie will alert the doctor,
I'll tell Charles to let Albert know.
55
00:04:13,012 --> 00:04:14,513
He lives far away!
56
00:04:14,690 --> 00:04:19,193
He's not busy, at this
time he goes to the bar.
57
00:05:07,779 --> 00:05:09,469
Give me the book.
58
00:05:10,012 --> 00:05:11,589
Kitsinakis telephoned.
59
00:05:13,505 --> 00:05:14,955
Here's the memo.
60
00:05:15,355 --> 00:05:19,211
He said he's expecting you.
61
00:05:19,414 --> 00:05:22,743
Three trips to the sand S.P.A.C.
62
00:05:23,268 --> 00:05:25,381
... as noted ...
63
00:05:26,314 --> 00:05:30,459
Your father's sick, Albert.
64
00:05:30,928 --> 00:05:32,248
Phone your mother ...
65
00:05:32,401 --> 00:05:34,185
... she called the doctor ...
66
00:05:37,255 --> 00:05:39,209
You should call ...
67
00:06:07,026 --> 00:06:08,131
Where are you going?
68
00:06:08,298 --> 00:06:09,171
To practice.
69
00:06:09,172 --> 00:06:10,332
Tonight? No!
70
00:06:10,857 --> 00:06:14,195
I haven't rehearsed all week.
71
00:06:14,617 --> 00:06:17,585
You'll see
Grandma. Grandpa is serious.
72
00:06:17,748 --> 00:06:20,048
He was serious six months ago ...
73
00:06:20,243 --> 00:06:21,794
Why don't you?
74
00:06:22,663 --> 00:06:24,087
Kitsinakis is going to call me ...
75
00:06:24,247 --> 00:06:26,404
... I can't leave my best customer ...
76
00:06:26,577 --> 00:06:28,796
... although my father's
this serious. Look!
77
00:06:28,796 --> 00:06:32,517
You listening? Leave the guitar!
78
00:06:32,724 --> 00:06:34,841
Your friends can wait ...
79
00:06:38,182 --> 00:06:39,410
Pierre, don't start up!
80
00:06:39,549 --> 00:06:41,692
You're distracted from the old ways.
81
00:06:46,543 --> 00:06:48,629
Take the truck.
82
00:06:48,799 --> 00:06:51,577
As soon as they come ... call me.
83
00:06:52,707 --> 00:06:54,746
Don't leave her alone ...
84
00:06:54,969 --> 00:06:58,040
If it's going badly,
I'll finish with Kitsinakis.
85
00:07:19,538 --> 00:07:24,678
THE SHAMELESS OLD LADY
86
00:07:26,525 --> 00:07:30,148
"Far, far, far away
87
00:07:30,298 --> 00:07:33,574
In the truth of the morning
88
00:07:34,006 --> 00:07:37,890
Far, far away. Very far
89
00:07:37,890 --> 00:07:41,486
A life of man to which we aspire.
90
00:07:41,486 --> 00:07:45,600
Far, far away. Very far.
91
00:07:45,792 --> 00:07:49,470
It slips between your hands.
92
00:09:45,067 --> 00:09:46,361
Shit!
93
00:09:57,488 --> 00:09:58,446
Grandma!
94
00:10:10,587 --> 00:10:12,403
Grandfather died ...
95
00:10:29,505 --> 00:10:31,646
Here I am mama, here ...
96
00:10:33,822 --> 00:10:36,728
Oh, Lucien, my little one...
97
00:10:37,005 --> 00:10:39,040
And so handsome!
98
00:10:39,286 --> 00:10:41,366
Charles, give me my black bag.
99
00:10:46,023 --> 00:10:47,937
Already a man, huh?
100
00:10:49,585 --> 00:10:52,646
Here, a truck!
Like your dad and uncle...
101
00:10:52,646 --> 00:10:54,925
... soon it'll be a real one!
102
00:10:55,755 --> 00:10:57,821
There, there, Rose!
103
00:10:58,712 --> 00:11:02,100
My angel ... you're a real Berthe.
104
00:11:02,284 --> 00:11:04,457
When we saw papa...!
105
00:11:06,849 --> 00:11:07,687
Poor papa!
106
00:11:07,688 --> 00:11:09,682
If we had seen him...!
107
00:11:09,842 --> 00:11:12,223
I'm sure we would have!
108
00:11:12,410 --> 00:11:14,547
Poor little thing, it's terrible!
109
00:11:21,263 --> 00:11:23,129
Time flies so...
110
00:11:23,336 --> 00:11:25,581
I saw him leave home.
111
00:11:25,810 --> 00:11:27,630
Remember? It's like it was yesterday!
112
00:11:27,837 --> 00:11:29,803
That's true...
113
00:11:32,602 --> 00:11:34,419
I'll see you ...
114
00:11:58,710 --> 00:12:03,402
You're stubborn! The
store can't do a thing.
115
00:12:03,596 --> 00:12:06,231
Who's going to take responsibility?
116
00:12:06,441 --> 00:12:09,719
Robert's the only one
who knows that job ...
117
00:12:10,187 --> 00:12:12,865
and Robert likes to travel.
118
00:12:13,041 --> 00:12:16,294
Don't think that you
want to be buried with this.
119
00:12:16,767 --> 00:12:21,267
And let's not forget all the debts.
120
00:12:21,976 --> 00:12:25,212
Look at the accounts. It's very clear.
121
00:12:25,212 --> 00:12:29,375
We've seen how mother does numbers ...
122
00:12:32,219 --> 00:12:36,559
You see? This spells it out.
123
00:12:41,317 --> 00:12:42,414
And this?
124
00:12:44,530 --> 00:12:45,801
And this?
125
00:12:46,550 --> 00:12:48,776
The shop is full of debts!
126
00:12:50,314 --> 00:12:52,456
Or were they both hiding it ...
127
00:12:52,691 --> 00:12:53,855
Poor Albert!
128
00:12:58,822 --> 00:13:00,032
But, mama ...
129
00:13:01,925 --> 00:13:04,409
Sell the store, Albert ...
130
00:13:04,658 --> 00:13:06,743
It's local ...
131
00:13:06,956 --> 00:13:09,206
... the materials and machinery...
132
00:13:09,438 --> 00:13:13,267
will be enough to pay the debts ...
133
00:13:13,440 --> 00:13:15,646
It sickens me to
sell off my father's...
134
00:13:17,636 --> 00:13:19,033
Don't understand ...
135
00:13:19,242 --> 00:13:20,866
Who's responsible?
136
00:13:21,198 --> 00:13:22,535
You, Albert?
137
00:13:54,004 --> 00:13:57,407
Do we have any vinegar?
138
00:13:57,672 --> 00:13:58,874
No bread?
139
00:14:35,960 --> 00:14:37,619
I'm starved ...
140
00:15:01,430 --> 00:15:03,423
Berthe, you shouldn't ...
141
00:15:04,889 --> 00:15:07,533
You'd just let mama work today?
142
00:15:08,371 --> 00:15:10,473
Her house is roomy!
143
00:15:10,899 --> 00:15:12,647
You could stay if you like.
144
00:15:13,063 --> 00:15:14,828
I understand, I'm not stupid.
145
00:15:16,399 --> 00:15:18,662
Is it that your apartment is small?
146
00:15:19,725 --> 00:15:23,437
I think I've shown I'm reasonable.
147
00:15:27,244 --> 00:15:29,567
... when I saw that you
were leaving a steady job
148
00:15:29,738 --> 00:15:31,206
... modest, but safe ...
149
00:15:31,650 --> 00:15:33,672
... you understand. But, you did well.
150
00:15:41,079 --> 00:15:42,717
I'm talking about bills,
151
00:15:43,141 --> 00:15:45,948
... not that you owe
me immediately ...
152
00:15:45,948 --> 00:15:48,526
... I can wait a bit.
153
00:15:49,476 --> 00:15:51,526
That leaves ... If I
remember correctly ...
154
00:15:52,009 --> 00:15:55,216
... about two bills, payable.
155
00:15:55,718 --> 00:15:57,016
There's much competition.
156
00:15:57,832 --> 00:15:59,157
That, I know ...
157
00:15:59,157 --> 00:16:03,398
Of my six trucks, one
stays in the garage.
158
00:16:07,663 --> 00:16:09,352
And leave her alone?
159
00:16:13,416 --> 00:16:14,774
Robert!
160
00:16:45,958 --> 00:16:49,010
Albert! Come to bed!
161
00:17:11,495 --> 00:17:13,937
Want a coffee?
162
00:17:19,749 --> 00:17:22,678
In your nice big car?
163
00:17:26,406 --> 00:17:28,691
We're not going to meet anymore?
164
00:17:30,089 --> 00:17:32,291
You're not going to leave?
165
00:17:33,086 --> 00:17:35,751
Your father isn't crazy ...
166
00:17:38,816 --> 00:17:43,251
If you've got no work, you're lost ...
167
00:17:44,251 --> 00:17:46,422
If I was your father ...
168
00:17:46,948 --> 00:17:49,943
No, I don't want to go there...
169
00:17:50,351 --> 00:17:51,685
... and your fine brother?
170
00:17:53,668 --> 00:17:57,491
It doesn't matter to me if
Berthe is taken in by the others...
171
00:17:58,854 --> 00:17:59,780
What's Gaston say?
172
00:18:02,041 --> 00:18:03,837
And Rose, what does she say?
173
00:18:04,025 --> 00:18:05,572
The hotel, then.
174
00:18:07,383 --> 00:18:10,261
Aren't you finished yet?
175
00:18:10,415 --> 00:18:12,136
I love your voice ...
176
00:18:13,743 --> 00:18:17,284
You like her? She's easy.
177
00:18:17,837 --> 00:18:20,101
She's at the restaurant.
178
00:18:20,148 --> 00:18:22,335
She's very popular there.
179
00:18:23,071 --> 00:18:25,838
You can get in line ...
180
00:18:27,092 --> 00:18:29,311
... call me.
181
00:18:33,456 --> 00:18:36,719
He can wait, while I ...
182
00:18:36,877 --> 00:18:40,115
Speak with a forked tongue!
183
00:18:58,095 --> 00:19:00,935
Thank you, Gaston, thank you, Rose ...
184
00:19:01,083 --> 00:19:03,403
... I won't go to live with you.
185
00:19:03,580 --> 00:19:07,612
I'd rather live alone
in this house ...
186
00:19:11,767 --> 00:19:15,732
If you want to sell the
warehouse you can handle it.
187
00:19:15,995 --> 00:19:20,049
Your father saw someone
who was interested ...
188
00:19:20,239 --> 00:19:24,060
There's already a
buyer? That's good news!
189
00:19:24,311 --> 00:19:27,955
The paperwork could be
signed over, eh, Gaston?
190
00:19:29,182 --> 00:19:31,844
Albert is the best ...
191
00:19:32,820 --> 00:19:35,309
Be reasonable eh, mamma?
192
00:19:35,578 --> 00:19:37,412
I am, Simone.
193
00:19:37,583 --> 00:19:39,659
Keep your spirits up.
194
00:19:40,593 --> 00:19:42,949
You each give me a little.
195
00:19:43,470 --> 00:19:45,940
Not very much, but enough.
196
00:19:46,115 --> 00:19:50,024
For the things that I need.
197
00:20:38,567 --> 00:20:40,400
I'll take you home ...
198
00:20:40,765 --> 00:20:42,021
Go with Gaston.
199
00:20:44,031 --> 00:20:45,363
Sit there.
200
00:20:45,540 --> 00:20:48,753
You'll have no such thing!
A day like today!
201
00:20:48,960 --> 00:20:52,146
Come mama, this is
more comfortable ...
202
00:21:31,824 --> 00:21:33,264
MAY
203
00:24:12,799 --> 00:24:14,143
I've had enough of this scandal!
204
00:24:14,310 --> 00:24:18,541
You're deafening me,
I'm sick of telling you.
205
00:24:27,050 --> 00:24:32,215
I'm telling your father, Robert.
You're always coming and going.
206
00:25:11,659 --> 00:25:13,193
How are you, Madame Berthe?
207
00:25:13,347 --> 00:25:14,875
Fine, Ernest.
208
00:25:15,462 --> 00:25:18,187
You're out now, are you better?
209
00:25:18,484 --> 00:25:22,352
I'm here, but I'm not well.
210
00:25:22,559 --> 00:25:25,103
They manhandled me for everything.
211
00:25:25,286 --> 00:25:27,547
They even tied me up!
212
00:25:27,751 --> 00:25:31,735
I can barely talk.
But I'm not going back.
213
00:25:31,933 --> 00:25:35,459
I'd rather die before going back!
214
00:25:35,654 --> 00:25:37,004
Cheer up!
215
00:25:37,216 --> 00:25:40,752
It was so long, Bertha ...
216
00:26:06,662 --> 00:26:09,928
Good morning, Madame Boudan.
217
00:26:10,116 --> 00:26:11,135
Same again?
218
00:26:11,557 --> 00:26:14,649
No, the claret ...
219
00:26:54,505 --> 00:26:59,155
As part of the progress
of automation in the Metro ...
220
00:26:59,379 --> 00:27:03,503
... there's no walking
in the corridors ...
221
00:27:03,669 --> 00:27:05,536
... now only in the aisle.
222
00:27:24,506 --> 00:27:25,551
Shall we go? ...
223
00:27:25,552 --> 00:27:27,470
... if you've finished,
we could see a film?
224
00:27:28,037 --> 00:27:29,106
Maybe so, darling ...
225
00:27:29,317 --> 00:27:30,286
Still not finished?
226
00:27:32,395 --> 00:27:34,297
Have a drink!
227
00:27:34,473 --> 00:27:35,460
Opportunist.
228
00:27:35,629 --> 00:27:37,198
Asshole!
229
00:27:43,040 --> 00:27:45,280
Just look at that ...
230
00:27:59,154 --> 00:28:00,265
JULY
231
00:28:43,140 --> 00:28:44,785
Hey, there's work to do here.
232
00:28:45,051 --> 00:28:48,113
Not that you care.
233
00:30:21,592 --> 00:30:23,943
It's a juicer ...
234
00:30:24,119 --> 00:30:25,966
Allow me ...
235
00:30:26,149 --> 00:30:30,520
... You put sliced fruit in here ...
236
00:30:30,704 --> 00:30:35,041
... centrifugal force
separates the rind from the pulp ...
237
00:30:35,173 --> 00:30:37,494
See the grill on this side?
238
00:30:37,666 --> 00:30:41,000
... The juice comes out here ...
239
00:30:44,349 --> 00:30:47,186
These things have
been around for years.
240
00:30:47,348 --> 00:30:49,304
I've been living far away.
241
00:30:53,165 --> 00:30:54,809
Music!
242
00:30:57,640 --> 00:30:58,969
A beer!
243
00:31:10,468 --> 00:31:12,127
Two numbers on the fat one!
244
00:31:13,128 --> 00:31:16,671
Got my money back! That's luck!
245
00:31:17,894 --> 00:31:19,490
That's the game, Albert.
246
00:31:19,672 --> 00:31:21,125
Messages!
247
00:31:25,696 --> 00:31:27,794
Come on! One trip to Kitsinakis.
248
00:31:27,794 --> 00:31:29,751
Turn that down a bit!
249
00:31:41,609 --> 00:31:43,378
Is your mother coming soon?
250
00:31:43,874 --> 00:31:45,047
Preparing food for Pierre.
251
00:31:45,216 --> 00:31:47,504
Before going home.
252
00:31:47,670 --> 00:31:50,727
Living in L'Estaque again ...
253
00:31:52,616 --> 00:31:55,148
Mama, we're here at last!
254
00:32:08,978 --> 00:32:13,333
If Pierre is going to my
neighbourhood, I'll leave with him now ...
255
00:32:14,630 --> 00:32:17,885
You're not serious!
256
00:32:18,123 --> 00:32:20,911
It's been three months without seeing
each other, coming and going.
257
00:32:21,092 --> 00:32:22,479
That's not going to be the case!
258
00:32:22,644 --> 00:32:24,344
If you must go into the city ...
259
00:32:24,502 --> 00:32:27,817
... it won't be an hour.
260
00:32:28,009 --> 00:32:30,478
Sit a while and you'll
be able to take the bus ...
261
00:32:30,630 --> 00:32:33,072
No, to be honest ...
262
00:32:33,224 --> 00:32:35,746
... I'd rather wait in the city.
263
00:32:35,918 --> 00:32:38,090
The bus is always full ...
264
00:32:38,250 --> 00:32:39,306
That's not true!
265
00:32:39,696 --> 00:32:42,820
Old people get seats, it's the rule!
266
00:32:46,792 --> 00:32:49,646
Well, excuse me ...
267
00:32:49,812 --> 00:32:52,066
... but I'm wondering
where you've been?
268
00:32:52,463 --> 00:32:55,689
I came to see you ...
and I've seen you ...
269
00:32:55,845 --> 00:32:56,734
Tell me ...
270
00:32:56,735 --> 00:32:58,364
Do you like the house?
271
00:33:00,124 --> 00:33:03,369
It's narrow, like for
little children ...
272
00:33:03,562 --> 00:33:05,062
What time is this to come home?
273
00:33:05,334 --> 00:33:07,858
I want you to come home from school.
274
00:33:08,038 --> 00:33:10,228
Directly, do you hear?
275
00:33:21,075 --> 00:33:23,800
Hey ... I wanted to...
276
00:33:24,250 --> 00:33:26,471
talk about the board ...
277
00:33:27,438 --> 00:33:32,122
This month has been hard ...
278
00:33:32,274 --> 00:33:34,159
... even harder ...
279
00:33:35,068 --> 00:33:36,435
Well ...
280
00:33:37,512 --> 00:33:40,757
... if you want ...
281
00:33:41,221 --> 00:33:44,166
... today I'll give you half.
282
00:33:44,322 --> 00:33:46,108
The rest after the 15th ...
283
00:33:46,602 --> 00:33:50,316
The insurance is after the 15th ...
284
00:33:54,447 --> 00:33:56,009
The others paid?
285
00:33:56,213 --> 00:33:59,149
Yes, I got it. Don't worry ...
286
00:34:00,921 --> 00:34:03,228
Do you play much?
287
00:34:03,914 --> 00:34:06,047
We rehearse when we can.
288
00:34:06,239 --> 00:34:08,550
My friends have formed a group.
289
00:34:08,740 --> 00:34:11,352
We're preparing for a contest...
290
00:34:11,525 --> 00:34:13,529
... that will take place in Paris.
291
00:34:13,726 --> 00:34:16,868
Can you get any money for this?
292
00:34:18,213 --> 00:34:21,065
A little, for the time being.
293
00:34:22,091 --> 00:34:25,488
But we can win. Some
people earn a lot at this.
294
00:34:26,156 --> 00:34:30,169
And what does your father think?
295
00:34:31,026 --> 00:34:32,129
He thinks it's a noise.
296
00:34:32,289 --> 00:34:34,066
I didn't want to tell you.
297
00:34:34,238 --> 00:34:37,188
I phoned Ernest.
298
00:34:37,698 --> 00:34:42,301
Eating at the restaurant
day in, day out.
299
00:34:42,548 --> 00:34:48,105
Food costs money.
300
00:34:48,268 --> 00:34:50,731
We may as well eat leftovers.
301
00:34:50,731 --> 00:34:53,171
I know things are tight.
302
00:34:53,342 --> 00:34:59,235
I hate this
situation. Look at my life.
303
00:35:00,639 --> 00:35:04,018
My life is to hold
this family together.
304
00:35:04,018 --> 00:35:08,331
A man shouldn't work like a donkey.
305
00:35:09,209 --> 00:35:12,565
Meanwhile the house at L'Estaque
is practically empty.
306
00:35:13,448 --> 00:35:16,285
And we don't have enough to
waste eating at a restaurant.
307
00:35:16,463 --> 00:35:18,124
We're already halfway there.
308
00:35:18,346 --> 00:35:21,425
... I'll get the bus from here.
309
00:35:21,679 --> 00:35:23,639
You don't need to wait.
310
00:35:23,823 --> 00:35:25,260
You and Papa already talked about it.
311
00:35:25,432 --> 00:35:26,979
He was right.
312
00:35:27,200 --> 00:35:29,759
Go on, you'll be late ...
313
00:35:29,995 --> 00:35:31,123
See you, pop star!
314
00:36:04,963 --> 00:36:06,008
Is this Marcel?
315
00:36:06,009 --> 00:36:07,546
Yes, try it.
316
00:37:12,350 --> 00:37:15,013
The position of the steering
wheel is comfortable ...
317
00:37:15,164 --> 00:37:18,820
... corresponding to
both style and power ...
318
00:37:19,028 --> 00:37:22,550
... sure and safe tracking ...
319
00:37:22,753 --> 00:37:24,533
How about the brakes?
320
00:37:24,731 --> 00:37:27,100
It has four disc brakes ...
321
00:37:27,243 --> 00:37:30,430
... which allows
rectilinear braking to any ...
322
00:37:30,597 --> 00:37:31,822
... speed ...
323
00:37:32,027 --> 00:37:34,127
That's 17 horsepower,
you understand ...
324
00:37:36,299 --> 00:37:38,819
You can accelerate up to 260 kph
325
00:37:38,997 --> 00:37:40,876
That's comfortable driving ...
326
00:37:41,039 --> 00:37:44,674
With four speeds synchronised ...
327
00:37:44,818 --> 00:37:47,093
The radio is included
in all models ...
328
00:37:47,265 --> 00:37:50,825
It's an excellent line
... It's very, very ...
329
00:39:42,155 --> 00:39:43,293
OCTOBER
330
00:39:50,720 --> 00:39:52,863
Nothing there? Anything?
331
00:39:53,481 --> 00:39:54,674
A pen.
332
00:40:01,642 --> 00:40:03,646
Turn down that racket,
that's not music.
333
00:40:09,685 --> 00:40:11,341
Your father's not so good ...
334
00:40:14,237 --> 00:40:15,405
Got any ideas?
335
00:40:15,578 --> 00:40:18,009
Nothing! Working with rocks.
336
00:40:18,198 --> 00:40:19,120
Some luck.
337
00:40:19,300 --> 00:40:22,651
No. .. it's very awkward ...
338
00:40:28,792 --> 00:40:30,469
Do I have friends?
339
00:40:32,022 --> 00:40:33,400
Do I have friends?
340
00:40:41,631 --> 00:40:43,253
Rosalie! Your grandmother!
341
00:40:43,806 --> 00:40:45,737
They left in the evening ...
342
00:40:47,000 --> 00:40:50,160
... they're friends. She's
friends with that one...
343
00:40:50,737 --> 00:40:52,862
Yes! Rosalie's a hooker!
344
00:40:53,492 --> 00:40:56,941
the waitress in the restaurant ...
345
00:40:57,095 --> 00:40:59,824
... where was grandmother
going all this time?
346
00:40:59,968 --> 00:41:01,810
... disturbing, huh?
347
00:41:02,384 --> 00:41:04,846
Ernest called me and told me.
348
00:41:05,250 --> 00:41:07,399
They're always together!
349
00:41:07,809 --> 00:41:11,330
Rosalie left work so
that they have more time.
350
00:41:12,151 --> 00:41:15,663
First the restaurant, now out walking.
351
00:41:22,260 --> 00:41:24,286
It's only been six months
since the old man died.
352
00:41:29,732 --> 00:41:31,623
Now she's going to the cinema ...
353
00:41:32,675 --> 00:41:35,013
... Yes, going to the movies!
354
00:41:39,059 --> 00:41:43,144
Openly walking on the city streets.
355
00:41:45,192 --> 00:41:48,791
Look at me, do I go to the cinema?
356
00:41:59,553 --> 00:42:03,247
It's not possible for this to
go on, you must do something.
357
00:42:04,073 --> 00:42:06,569
You're her grandson.
358
00:42:07,420 --> 00:42:11,596
Tell her what you
think of her conduct.
359
00:42:12,233 --> 00:42:15,814
But break it gently ...
360
00:42:16,566 --> 00:42:18,237
... she is old ...
361
00:42:19,157 --> 00:42:20,617
I can't do it...
362
00:42:21,994 --> 00:42:26,553
... the truth is that
she doesn't listen to me.
363
00:42:28,384 --> 00:42:30,678
She'll listen to you.
364
00:42:31,184 --> 00:42:34,739
Think of this in your home.
365
00:42:38,412 --> 00:42:42,378
You should tell her today.
366
00:42:42,859 --> 00:42:44,927
Go home, now.
367
00:42:45,101 --> 00:42:48,635
Hurry! I'm sure she'll hear you out.
368
00:42:57,546 --> 00:42:58,514
Hello, Grandma.
369
00:42:58,515 --> 00:43:00,407
Thanks ...
370
00:43:04,564 --> 00:43:06,216
That's beautiful.
371
00:43:07,532 --> 00:43:11,538
I've never seen this shirt before.
372
00:43:12,067 --> 00:43:16,339
It's just an old one ...
373
00:43:24,586 --> 00:43:26,193
I've prepared something for you ...
374
00:43:33,201 --> 00:43:36,412
... You need something lighter ...
375
00:44:22,690 --> 00:44:27,693
What are you waiting for? Afraid?
376
00:44:30,960 --> 00:44:32,058
Stop your suffering.
377
00:44:32,059 --> 00:44:35,558
Spend your money, stupid! ...
378
00:44:35,743 --> 00:44:37,303
Your father understood it.
379
00:44:40,021 --> 00:44:41,927
Rosalie intimidates you?
380
00:44:46,847 --> 00:44:48,522
It's never going to happen!
381
00:45:13,151 --> 00:45:14,529
I'll have them ready
the day after tomorrow.
382
00:45:14,708 --> 00:45:18,139
How will I go to work tomorrow?
383
00:45:18,670 --> 00:45:20,734
You're sexier without shoes.
384
00:45:20,914 --> 00:45:23,364
Feed your dog and it
won't eat your shoes.
385
00:45:23,830 --> 00:45:24,660
He's just a pup ...
386
00:45:24,661 --> 00:45:25,750
... and teething.
387
00:45:25,751 --> 00:45:28,283
Well ... tomorrow afternoon.
388
00:45:32,722 --> 00:45:35,708
Every day, more and more young, eh?
389
00:45:37,507 --> 00:45:41,387
Rosalie ... and each
day more beautiful.
390
00:45:49,147 --> 00:45:52,003
Wait, I'm going to close up...
391
00:45:59,319 --> 00:46:00,257
We've waited for you!
392
00:46:04,886 --> 00:46:06,207
They're in here.
393
00:46:27,735 --> 00:46:29,267
It's Berthe's idea ...
394
00:46:30,528 --> 00:46:31,951
Made in Scotland?
395
00:46:31,951 --> 00:46:35,356
It's a sign the
world is changing, Julian.
396
00:46:35,511 --> 00:46:38,002
We were drinking rum not so long ago.
397
00:46:38,174 --> 00:46:40,867
Yes ... from Paris, dummy!
398
00:46:42,168 --> 00:46:46,611
Although Berthe doesn't drink
much, the level's low
399
00:46:46,778 --> 00:46:49,055
More than a litre per month!
400
00:46:52,062 --> 00:46:55,066
With or without TV this evening?
401
00:46:55,265 --> 00:46:57,774
Image and sound, or mute?
402
00:46:57,966 --> 00:47:01,920
Sound it is!
403
00:47:02,093 --> 00:47:06,245
If we like it, we'll leave it on.
404
00:47:06,425 --> 00:47:09,211
I made coffee. Whiskey's there!
405
00:47:15,435 --> 00:47:17,346
That's an old mill.
406
00:47:17,503 --> 00:47:19,235
It's a souvenir!
407
00:47:19,390 --> 00:47:23,527
Don't judge objects
by their appearance.
408
00:47:23,679 --> 00:47:26,174
... white or black,
aerodynamic or not ...
409
00:47:26,354 --> 00:47:28,183
a coffee grinder ...
410
00:47:28,342 --> 00:47:30,642
... for me, is a grinder.
411
00:47:31,947 --> 00:47:34,512
But it's not electric, Alphonse.
412
00:47:35,234 --> 00:47:39,266
Tonight on Oriental Theatre...
'The Daughter of the Dragon King'
413
00:48:11,430 --> 00:48:12,964
Broken.
414
00:48:18,316 --> 00:48:19,570
A whiskey!
415
00:48:20,502 --> 00:48:22,690
Don't have any ...
416
00:48:25,304 --> 00:48:26,626
A rum ...
417
00:48:36,014 --> 00:48:38,064
That villain! That beast!
418
00:48:38,558 --> 00:48:40,037
What are the masks for?
419
00:48:40,388 --> 00:48:43,861
The actors were using masks.
420
00:48:44,388 --> 00:48:47,567
To be understood.
421
00:48:47,730 --> 00:48:53,270
Today, the mask is the
screen, which puts itself on ...
422
00:48:53,461 --> 00:48:57,120
Then you'll see the car
advertisements, so rest.
423
00:48:57,120 --> 00:49:00,955
No, you side with the
owners of the roads?
424
00:49:01,117 --> 00:49:03,464
Schemes that
produce bourgeois fools ...
425
00:49:05,344 --> 00:49:09,246
Let me tell you ...
426
00:49:09,408 --> 00:49:12,557
don't lose a good
occasion to be silent...
427
00:49:13,301 --> 00:49:15,577
The burgoeoise aren't loafers
428
00:49:15,739 --> 00:49:17,437
Idiots, to be sure.
429
00:49:17,839 --> 00:49:19,375
As sure as the automobile...
430
00:49:20,344 --> 00:49:23,533
... is the product of all
previous inventions ...
431
00:49:23,698 --> 00:49:25,597
... the wheel, iron, steel ...
432
00:49:25,784 --> 00:49:30,453
... the universal attraction,
physics, engine, America.
433
00:49:30,615 --> 00:49:34,595
To reject it would be like
throwing the baby out with the bath water.
434
00:49:35,021 --> 00:49:36,926
Demagogue!
435
00:49:37,103 --> 00:49:40,215
I owe my life to the automobile!
436
00:49:41,472 --> 00:49:44,446
Precisely, a car!
437
00:49:44,603 --> 00:49:45,373
It was ...
438
00:49:45,374 --> 00:49:48,961
... in Shanghai in 1927.
439
00:49:49,590 --> 00:49:52,726
We were poor, I was
only little, cold and sick ...
440
00:49:53,384 --> 00:49:55,795
My father had a shop outside...
441
00:49:56,477 --> 00:49:57,271
... and a car.
442
00:49:57,272 --> 00:49:58,551
But you were poor capitalists
443
00:49:58,721 --> 00:50:02,460
In Hong Kong ... Not in
Shanghai, things were cheap.
444
00:50:03,021 --> 00:50:06,484
It was in 1927.
445
00:50:06,484 --> 00:50:09,756
Chiang Kai-shek, stirring
the revolution ...
446
00:50:09,960 --> 00:50:12,618
... my father, an old revolutionary...
447
00:50:12,618 --> 00:50:16,433
... avoided comrades for my sake.
448
00:50:16,769 --> 00:50:20,209
But one night he went out to check.
449
00:50:20,370 --> 00:50:22,892
It was a big night
450
00:50:23,077 --> 00:50:25,244
... in the Kuomintang enclosures ...
451
00:50:25,778 --> 00:50:30,089
... there's gunfire
and he was lost ...
452
00:50:31,088 --> 00:50:35,543
The neighbours told me
453
00:50:36,213 --> 00:50:37,594
He'd been driving
454
00:50:37,770 --> 00:50:39,208
... and swerved the car ...
455
00:50:39,378 --> 00:50:42,488
And threw himself into the fray!
456
00:50:43,253 --> 00:50:44,356
What do you think?
457
00:50:44,519 --> 00:50:46,895
We've heard it before.
458
00:50:47,801 --> 00:50:49,942
Quite a mixture!
459
00:50:49,942 --> 00:50:52,174
I've already read what
you just talked about!
460
00:50:52,353 --> 00:50:53,595
So what?
461
00:50:53,884 --> 00:50:55,240
Go on!
462
00:50:55,419 --> 00:50:58,360
It's plagiarism, don't you get it?
463
00:50:58,843 --> 00:50:59,907
What do you want?
464
00:51:00,305 --> 00:51:03,962
What's the big deal, you
want to spoil the evening?
465
00:51:04,136 --> 00:51:09,315
This anarchist speaks
like a publisher. Plagiarism!
466
00:51:09,762 --> 00:51:12,656
Let's say ... an adaptation, eh?
467
00:51:12,814 --> 00:51:16,719
If you don't quote
authors then it's plagiarism.
468
00:51:16,884 --> 00:51:19,085
It's not your story.
469
00:51:35,669 --> 00:51:40,656
'It is good to boast of
one who writes great books ...
470
00:51:40,852 --> 00:51:43,267
... as this generation
has demonstrated.
471
00:51:43,470 --> 00:51:46,965
The philospher Tchoung,
in the prime of his life...
472
00:51:47,155 --> 00:51:51,850
... wrote a book of 100 thousand
words, 9/10 of which were quotations
473
00:51:52,013 --> 00:51:55,807
Now such books cannot be
written, inspiration is absent.
474
00:51:56,366 --> 00:51:59,447
The ideas are produced
in the workshop ...
475
00:51:59,599 --> 00:52:02,674
... presenting itself as that
one who doesn't manage is lazy
476
00:52:02,848 --> 00:52:06,659
It neither assumes thought exists
477
00:52:06,844 --> 00:52:09,438
... nor formulates
what we could quote.
478
00:52:09,761 --> 00:52:13,439
Ideas need little to operate.
479
00:52:13,595 --> 00:52:17,010
A pen and paper ...
480
00:52:17,164 --> 00:52:22,053
Such unique materials
that may lead a man ...
481
00:52:22,212 --> 00:52:25,759
... to make a hut. They do not
know major buildings other than ...
482
00:52:25,949 --> 00:52:30,005
... those a man can build. "
483
00:52:31,325 --> 00:52:32,489
End of quote.
484
00:52:32,489 --> 00:52:34,260
Who said that?
485
00:52:34,429 --> 00:52:36,835
I'm not going to tell
you. Read my mind!
486
00:52:38,862 --> 00:52:40,045
Could he drive?
487
00:52:41,619 --> 00:52:43,218
So you lied.
488
00:52:43,498 --> 00:52:45,992
I'm always lying, Julian ...
489
00:52:47,244 --> 00:52:48,359
FEBRUARY
490
00:53:23,645 --> 00:53:25,107
You care?
491
00:53:25,258 --> 00:53:29,307
As long as I pay my board.
492
00:53:29,503 --> 00:53:30,509
Money, money!
493
00:53:30,945 --> 00:53:34,477
Only think of one thing.
You want to talk about it?
494
00:53:34,639 --> 00:53:38,000
Neither parents or money
mean anything to you, just music ...
495
00:53:38,472 --> 00:53:39,846
If I got into debt
496
00:53:40,477 --> 00:53:42,442
... it's not because you
weren't bringing in money
497
00:53:42,866 --> 00:53:46,334
If it wasn't for your
friends. All I hear is "My friends" ...
498
00:53:46,493 --> 00:53:48,756
... "Our group."
499
00:53:48,946 --> 00:53:52,779
"Today we have to
rehearse", all for friendship!
500
00:53:52,950 --> 00:53:56,370
You'd leave everything to
play in some run-down bar.
501
00:53:56,516 --> 00:53:59,638
Be ideal! Only interested in money!
502
00:53:59,809 --> 00:54:01,227
Nothing but money!
503
00:54:01,679 --> 00:54:02,937
Where you going?
504
00:54:03,172 --> 00:54:06,689
Stay here!
505
00:54:07,223 --> 00:54:09,023
Let go of it!
506
00:54:36,275 --> 00:54:38,122
Dear Gaston.
507
00:54:38,620 --> 00:54:43,447
I guess you and your family are well.
508
00:54:44,038 --> 00:54:47,458
I don't have any
other news about mother.
509
00:54:47,625 --> 00:54:53,594
I'd told you already
about the squandering going on...
510
00:54:54,027 --> 00:54:59,898
As you know the winter
has been hard ...
511
00:55:01,131 --> 00:55:05,138
... and I couldn't
send the money as promised.
512
00:55:05,301 --> 00:55:09,671
I beg you to have patience ...
513
00:55:09,866 --> 00:55:11,815
... I'm working alone now. "
514
00:57:05,896 --> 00:57:09,104
We both know each other..
515
00:57:10,277 --> 00:57:14,273
... what I mean is ...
516
00:57:15,734 --> 00:57:17,693
Who are you?
517
00:57:18,307 --> 00:57:21,146
You want news of your grandmother?
518
00:57:23,962 --> 00:57:26,118
We don't have to talk about that.
519
00:57:26,314 --> 00:57:30,755
We could go to the bar for a drink.
520
00:57:30,915 --> 00:57:32,676
Good idea!
521
00:57:33,790 --> 00:57:35,325
And my companion?
522
00:57:36,466 --> 00:57:38,393
What do you think you're doing?
523
00:57:38,579 --> 00:57:40,573
Leaving the band without warning?
524
00:57:40,766 --> 00:57:43,060
Cradle-snatching now, are you?
525
00:57:43,204 --> 00:57:44,714
Go to hell!
526
00:57:44,900 --> 00:57:45,867
Get out!
527
00:57:45,868 --> 00:57:47,030
It's none of your business.
528
00:57:52,975 --> 00:57:54,406
Cut it out!
529
00:57:57,938 --> 00:57:59,629
Unbelievable.
530
00:58:05,657 --> 00:58:08,174
THE GARDEN
531
00:58:09,887 --> 00:58:11,249
MAY
532
00:58:12,259 --> 00:58:15,139
Do you pay well for old stuff?
533
00:58:15,303 --> 00:58:19,159
Depends what you call old ...
534
00:58:19,321 --> 00:58:21,994
... and for you, what pays well.
535
00:58:22,221 --> 00:58:23,992
I'd have to see for myself...
536
00:58:24,164 --> 00:58:25,595
So look at it.
537
00:58:25,844 --> 00:58:26,911
Where?
538
00:58:26,912 --> 00:58:30,747
Look through the rooms and
say what you're interested in ...
539
00:58:30,919 --> 00:58:32,818
Everything's for sale?
540
00:58:32,983 --> 00:58:34,717
Everything old.
541
00:58:34,985 --> 00:58:37,843
Right...everything must go!
542
00:58:38,709 --> 00:58:41,939
But are you the owner?
543
00:58:51,346 --> 00:58:55,164
Oh, the papers...that's OK.
544
00:58:55,339 --> 00:58:57,967
We pay well.
545
00:58:58,534 --> 00:59:00,482
Copper is good.
546
00:59:15,395 --> 00:59:17,221
That's in good condition.
547
00:59:17,902 --> 00:59:20,739
I can see that it's been cared for.
548
00:59:26,116 --> 00:59:27,083
Everything?
549
00:59:27,084 --> 00:59:28,308
All of it.
550
00:59:32,019 --> 00:59:33,327
And the photo?
551
00:59:33,509 --> 00:59:34,820
Take the frame ...
552
00:59:36,011 --> 00:59:37,293
A vest.
553
00:59:39,322 --> 00:59:40,835
Shirts.
554
00:59:42,948 --> 00:59:45,672
Underwear doesn't count ...
555
00:59:46,777 --> 00:59:49,274
An overcoat, a hat, a cane ...
556
00:59:53,097 --> 00:59:55,853
A clear garment and summer smocks ...
557
00:59:56,034 --> 00:59:58,613
Have you seen something you like?
558
00:59:59,525 --> 01:00:01,345
Follow me, please ...
559
01:00:21,120 --> 01:00:22,568
It's simple, Berthe ...
560
01:00:22,719 --> 01:00:25,637
The horses are
numbered for betting ...
561
01:00:25,834 --> 01:00:27,230
... you bet before the race ...
562
01:00:27,432 --> 01:00:29,172
... for a place or a win.
563
01:00:29,986 --> 01:00:31,571
For example, 1st,
564
01:00:31,765 --> 01:00:34,864
... or in the top three.
You pay at the betting counters.
565
01:00:35,332 --> 01:00:36,976
Those white buildings over there...
566
01:00:37,153 --> 01:00:39,222
They give you a ticket ...
567
01:00:39,620 --> 01:00:41,714
Whoever wins, collects it from there.
568
01:00:41,928 --> 01:00:43,660
A lot or a little ...
569
01:00:43,824 --> 01:00:44,810
... depending on the number of bets.
570
01:00:44,966 --> 01:00:46,586
And if you lose?
571
01:00:46,689 --> 01:00:48,153
Tear up the ticket.
572
01:00:48,154 --> 01:00:49,478
And the "trifecta"?
573
01:00:49,991 --> 01:00:51,039
That consists of ...
574
01:00:51,040 --> 01:00:53,061
three horses in play ...
575
01:00:53,231 --> 01:00:54,172
... in order of
finishing, or not in order.
576
01:00:55,222 --> 01:00:57,251
In disorder!
577
01:00:57,511 --> 01:00:58,837
And everyone plays?
578
01:00:59,670 --> 01:01:01,024
Almost.
579
01:01:04,786 --> 01:01:05,708
It's a lot of money.
580
01:01:07,938 --> 01:01:08,729
If you lose ...
581
01:01:08,730 --> 01:01:09,705
... who gets the money?
582
01:01:10,760 --> 01:01:12,117
The State.
583
01:01:25,292 --> 01:01:29,420
You would have to know the horses ...
584
01:01:29,600 --> 01:01:33,085
... if not ... it's too risky!
585
01:01:34,437 --> 01:01:36,326
NOTARY
586
01:02:05,900 --> 01:02:06,789
Ice cream.
587
01:02:06,790 --> 01:02:09,905
Vanilla and chocolate, with cream.
588
01:02:24,632 --> 01:02:26,761
Would you be able to drive it?
589
01:02:28,032 --> 01:02:30,699
Madame has a unique opportunity ...
590
01:02:30,902 --> 01:02:33,178
... this is one of the
cheaper and more solid models.
591
01:02:33,903 --> 01:02:38,146
Would you believe
it's gone 100,000 km?
592
01:02:38,585 --> 01:02:42,196
Check the motor. Like new!
593
01:02:44,116 --> 01:02:45,153
It squeaks.
594
01:02:45,339 --> 01:02:47,451
It's nothing, a drop of oil ...
595
01:02:47,668 --> 01:02:48,732
This is bent.
596
01:02:48,733 --> 01:02:50,527
It's a bumper, it straightens up ...
597
01:02:50,685 --> 01:02:54,719
... American paint job
and perfect nickel plating.
598
01:02:54,980 --> 01:02:58,153
You'll love this car.
599
01:03:01,448 --> 01:03:03,459
It smells funny!
600
01:03:10,248 --> 01:03:12,748
Turn on the headlights.
601
01:03:12,953 --> 01:03:14,236
Wait!
602
01:03:21,287 --> 01:03:22,582
Go and look.
603
01:03:25,632 --> 01:03:26,980
They're going.
604
01:03:29,784 --> 01:03:31,386
What's this button?
605
01:03:31,550 --> 01:03:33,195
The windshield wipers.
606
01:03:34,464 --> 01:03:35,762
That squeaks too!
607
01:03:35,953 --> 01:03:38,827
It's normal!
608
01:03:39,033 --> 01:03:39,992
And this ball?
609
01:03:40,221 --> 01:03:41,569
The gear shift.
610
01:03:43,062 --> 01:03:45,032
Are these good seats?
611
01:03:45,238 --> 01:03:48,412
They've been re-done specially ...
612
01:03:48,574 --> 01:03:50,444
... and, you'll note ...
613
01:03:51,740 --> 01:03:52,753
... they recline right back.
614
01:03:52,952 --> 01:03:54,093
How?
615
01:03:54,256 --> 01:03:55,338
With a lever.
616
01:03:55,544 --> 01:03:56,464
That makes a good bed!
617
01:03:56,662 --> 01:03:58,534
If you'll allow me ...
618
01:04:01,031 --> 01:04:05,468
If you're travelling at
night and get tired ...
619
01:04:06,644 --> 01:04:07,428
Pretty good ...
620
01:04:07,429 --> 01:04:11,719
.. the seats, yes. And the engine?
621
01:04:11,952 --> 01:04:15,172
Let's check this engine.
622
01:04:15,642 --> 01:04:17,282
Want to see?
623
01:04:19,247 --> 01:04:20,850
It's little!
624
01:04:21,054 --> 01:04:23,018
Can't you change it?
625
01:04:23,212 --> 01:04:25,473
You can pay for this
in installments ...
626
01:04:25,673 --> 01:04:27,049
... and it comes with a guarantee.
627
01:04:27,050 --> 01:04:28,616
I'll pay cash.
628
01:04:29,752 --> 01:04:32,377
It's possible to sleep in it...
629
01:04:32,540 --> 01:04:36,657
... but it's gone 100,000 km,
630
01:04:36,832 --> 01:04:39,195
the doors squeak ...
631
01:04:39,453 --> 01:04:43,093
... it smells like its old owner ...
632
01:04:43,277 --> 01:04:44,566
... and you're asking this price?
633
01:04:45,007 --> 01:04:46,972
It's a unique opportunity.
634
01:04:47,225 --> 01:04:49,027
You don't need to bargain and haggle.
635
01:04:49,203 --> 01:04:54,447
Never buy a fish
without looking at its belly!
636
01:05:20,073 --> 01:05:24,735
How nice, you've come to see Grandma.
637
01:05:24,892 --> 01:05:26,666
You're quieter today.
638
01:05:27,791 --> 01:05:31,105
You know each other?
639
01:05:32,030 --> 01:05:33,731
... not long.
640
01:05:33,903 --> 01:05:37,317
I'm glad to see you.
641
01:05:37,959 --> 01:05:39,289
Want a snack?
642
01:05:39,483 --> 01:05:41,643
Give him some bread and butter.
643
01:05:52,212 --> 01:05:55,084
How's Victoire? And your father?
644
01:05:56,414 --> 01:05:59,949
Just ... getting by.
645
01:06:00,675 --> 01:06:02,203
There was an accident.
646
01:06:02,991 --> 01:06:04,713
Was it serious?
647
01:06:06,581 --> 01:06:08,361
He went to the hospital.
648
01:06:09,621 --> 01:06:11,731
He was taken in an ambulance.
649
01:06:12,369 --> 01:06:15,927
The surgeon said it was a close call.
650
01:06:16,862 --> 01:06:20,305
...It was at work ...
he was very nervous ...
651
01:06:20,839 --> 01:06:23,064
When he got operated on.
652
01:06:23,634 --> 01:06:26,155
Poor thing ... we should see him ...
653
01:06:29,154 --> 01:06:31,818
... no, he's at home now ...
654
01:06:32,339 --> 01:06:33,702
Ah, well!
655
01:06:39,710 --> 01:06:41,469
I was worried.
656
01:06:43,229 --> 01:06:45,089
What happened exactly?
657
01:06:46,362 --> 01:06:51,528
The truck was supported by a rock ...
658
01:06:51,672 --> 01:06:53,239
... it slipped and
fractured his leg...
659
01:06:54,541 --> 01:06:56,340
Is it serious?
660
01:06:59,359 --> 01:07:02,081
He broke his leg!
661
01:07:02,345 --> 01:07:05,791
Is that it? That's hardly serious!
662
01:07:07,115 --> 01:07:11,438
Well, it isn't medically ...
663
01:07:12,052 --> 01:07:14,226
But there are other problems.
664
01:07:14,390 --> 01:07:16,908
He won't work for a month.
665
01:07:17,103 --> 01:07:20,868
During the day I'm a temp ...
666
01:07:21,060 --> 01:07:23,474
... At night, I'm in the band.
667
01:07:24,173 --> 01:07:26,866
... There are many expenses ...
668
01:07:27,507 --> 01:07:28,731
... and a low income.
669
01:07:30,213 --> 01:07:33,855
I thought that maybe now ...
670
01:07:34,767 --> 01:07:36,333
... if you wanted ...
671
01:07:49,110 --> 01:07:50,905
Eat up.
672
01:07:59,107 --> 01:08:02,999
You've done well. I'm proud of you.
673
01:08:03,284 --> 01:08:04,956
You've got a backbone.
674
01:08:05,996 --> 01:08:08,424
You did the right thing ...
675
01:08:08,624 --> 01:08:12,544
You understand that it
was you that should help him.
676
01:08:13,013 --> 01:08:15,778
And not an old woman like me.
677
01:08:16,743 --> 01:08:20,267
Feeling down? Don't lose heart.
678
01:08:20,688 --> 01:08:23,537
A month will fly by.
679
01:08:23,799 --> 01:08:26,355
Albert will recover ...
680
01:08:26,581 --> 01:08:27,483
... cured ...
681
01:08:29,138 --> 01:08:31,404
... we'll see what we should do.
682
01:08:41,501 --> 01:08:44,691
Have a drink and cheer up...
683
01:08:59,193 --> 01:09:00,863
Are you playing tonight?
684
01:09:01,843 --> 01:09:04,157
We don't play on Tuesday.
685
01:09:04,773 --> 01:09:06,790
Come with us, then.
686
01:09:07,055 --> 01:09:09,322
Did you know we have a car?
687
01:09:09,506 --> 01:09:12,477
We hardly take it out, let's go today.
688
01:09:12,705 --> 01:09:14,122
You can drive.
689
01:09:14,123 --> 01:09:15,646
That's your profession, right?
690
01:09:16,323 --> 01:09:18,789
Rosalie will keep an eye on you.
691
01:09:19,421 --> 01:09:21,299
I think we'll go to the sea.
692
01:09:22,836 --> 01:09:25,429
Gaston looked like a schoolteacher.
693
01:09:25,973 --> 01:09:31,095
He knew more Latin than a priest.
694
01:09:33,202 --> 01:09:35,848
He was serious, hardworking.
695
01:09:35,848 --> 01:09:38,824
No surprises in the postwar period.
696
01:09:38,824 --> 01:09:44,471
Three years with no news ...
697
01:09:44,668 --> 01:09:48,783
... married to someone
wealthy and rich.
698
01:09:48,958 --> 01:09:53,916
Simone has a head like
that! It's a machine!
699
01:09:54,654 --> 01:09:56,756
And Albert?
700
01:09:58,490 --> 01:10:02,734
Albert ... he's prouder than Gaston.
701
01:10:03,187 --> 01:10:06,500
But more affectionate!
702
01:10:07,198 --> 01:10:08,112
As for Rose.
703
01:10:08,296 --> 01:10:11,319
... like a girl.
Awkward, but sensitive ...
704
01:10:11,319 --> 01:10:16,401
The usual knocks, even today.
705
01:10:16,561 --> 01:10:20,221
You feed them ...
706
01:10:20,221 --> 01:10:23,399
Is anything achieved?
707
01:10:34,563 --> 01:10:38,726
Switch places and show me.
708
01:10:38,919 --> 01:10:40,425
Come on.
709
01:10:41,081 --> 01:10:42,637
Push the seat forward.
710
01:10:42,803 --> 01:10:43,715
Okay.
711
01:10:43,716 --> 01:10:45,353
I know that.
712
01:10:45,884 --> 01:10:47,444
You have long legs.
713
01:10:47,645 --> 01:10:48,741
Watch your hands.
714
01:10:49,687 --> 01:10:51,506
Are we starting?
715
01:10:51,729 --> 01:10:53,913
We're ready!
716
01:10:57,042 --> 01:11:00,361
What do you think, will
you be able to drive it?
717
01:11:00,526 --> 01:11:03,253
You doubted us, Berthe?
718
01:11:03,408 --> 01:11:04,709
Was it a bond?
719
01:11:04,929 --> 01:11:06,718
It was a test.
720
01:11:06,908 --> 01:11:09,209
Today we have a teacher.
721
01:11:09,418 --> 01:11:12,646
OK, let out the
clutch slowly ... there we are.
722
01:11:22,321 --> 01:11:24,901
Such pretty lights! ...
723
01:11:25,077 --> 01:11:27,187
Where's my house?
724
01:11:28,632 --> 01:11:31,370
There. More to the left.
725
01:11:32,339 --> 01:11:34,435
Nearby, after the black thing ...
726
01:11:34,717 --> 01:11:36,148
... those lights ...
727
01:11:36,671 --> 01:11:39,109
They're so far!
728
01:11:41,456 --> 01:11:43,915
I'm going to go back.
729
01:11:44,123 --> 01:11:46,675
If you want to continue walking ...
730
01:11:46,911 --> 01:11:49,229
I'll accompany myself.
Pierre can drive there.
731
01:11:49,493 --> 01:11:52,851
Head for the port. I like it there.
732
01:11:53,079 --> 01:11:56,231
I know, I saw you walking there once.
733
01:11:56,643 --> 01:11:57,584
Yes? ...
734
01:11:58,968 --> 01:12:00,303
It's beautiful.
735
01:12:16,653 --> 01:12:17,796
JUNE
736
01:12:36,413 --> 01:12:38,073
Gaston!
737
01:12:40,585 --> 01:12:42,853
Come in, come in.
738
01:13:06,945 --> 01:13:11,245
Thanks mama, but I should watch my liver
... just a little water will do ...
739
01:13:13,797 --> 01:13:18,399
I thought I'd make the most of a business
trip and call in to see you ...
740
01:13:19,393 --> 01:13:20,613
So here I am.
741
01:13:22,426 --> 01:13:23,419
Sure enough.
742
01:13:41,726 --> 01:13:42,934
How's Simone?
743
01:13:43,136 --> 01:13:44,350
Well.
744
01:13:44,351 --> 01:13:45,485
And Charles?
745
01:13:45,947 --> 01:13:46,956
Okay.
746
01:13:47,423 --> 01:13:48,330
And Rose?
747
01:13:48,541 --> 01:13:51,113
... Rose is just Rose ...
748
01:13:51,271 --> 01:13:55,467
... she's fine, getting
into fashion... hats, ribbons ...
749
01:13:57,481 --> 01:14:01,771
You've got some new
friends? One of them's a shoemaker.
750
01:14:02,011 --> 01:14:03,773
Is he interesting?
751
01:14:03,959 --> 01:14:05,250
He has seen so much ...
752
01:14:06,089 --> 01:14:08,527
And ... your girlfriend?
753
01:14:09,846 --> 01:14:14,761
Gaston, I'm delighted that Charles
and Simone are well ...
754
01:14:14,993 --> 01:14:16,661
... and that you've come here.
755
01:14:16,851 --> 01:14:20,366
You should see to Rose more frequently,
she's often alone ...
756
01:14:20,558 --> 01:14:22,717
Now I have to go out ...
757
01:14:24,176 --> 01:14:26,048
We'll go to the cemetery.
758
01:14:26,242 --> 01:14:28,104
To see Papa's grave ...
759
01:14:28,279 --> 01:14:31,069
... We thought that
you might come with us.
760
01:14:31,230 --> 01:14:32,649
You can manage by yourself.
761
01:14:32,882 --> 01:14:36,684
It's the 3rd on the
left, in the 7th row ...
762
01:14:36,898 --> 01:14:38,581
... now I've got to go ...
763
01:14:41,854 --> 01:14:45,202
I'll tell you: I get the feeling
that she's not bothered.
764
01:14:46,200 --> 01:14:49,914
And I find her very well.
765
01:14:50,384 --> 01:14:55,261
... because she seems happy.
766
01:14:56,455 --> 01:14:57,895
You're right ...
767
01:14:58,062 --> 01:15:00,465
Happy, but it could
just be a performance ...
768
01:15:00,843 --> 01:15:02,973
No! I'm not saying that.
769
01:15:03,551 --> 01:15:05,243
I know how she is ...
770
01:15:05,434 --> 01:15:06,918
all's very well.
771
01:15:08,262 --> 01:15:10,475
It's like ... say ...
a change of direction.
772
01:15:10,863 --> 01:15:13,764
But what about the money?
773
01:15:14,781 --> 01:15:18,489
You can joke about it if you want.
774
01:15:19,149 --> 01:15:20,138
You're rich.
775
01:15:20,308 --> 01:15:22,164
Wrong, Albert.
776
01:15:22,390 --> 01:15:24,448
Leave it to Mama!
777
01:15:25,386 --> 01:15:30,324
I have a standard of
living imposed on me ...
778
01:15:31,029 --> 01:15:32,237
It's not easy.
779
01:15:32,409 --> 01:15:35,093
A franc is a franc for me, too.
780
01:15:35,305 --> 01:15:36,365
So I owe you.
781
01:15:36,623 --> 01:15:39,215
No, Albert ...
782
01:15:41,563 --> 01:15:43,402
It's not as you think ...
783
01:15:43,595 --> 01:15:47,223
I wanted to write to
you, make a proposition.
784
01:15:48,173 --> 01:15:50,294
Aren't we the same? As brothers?
785
01:15:50,487 --> 01:15:51,878
What you owe to me ...
786
01:15:53,268 --> 01:15:55,855
You can consider a contribution ...
787
01:15:56,112 --> 01:15:57,353
My contribution ...
788
01:15:57,507 --> 01:16:00,242
Not that I want to force you, no.
789
01:16:00,410 --> 01:16:04,577
... Think about it calmly, and decide.
790
01:16:06,162 --> 01:16:08,016
you have till the end of summer ...
791
01:17:29,303 --> 01:17:30,980
AUGUST
792
01:17:31,339 --> 01:17:34,145
I always tell you what she does.
793
01:17:34,538 --> 01:17:38,060
But I don't want to
get mixed up in it ...
794
01:17:40,913 --> 01:17:42,239
A doctor?
795
01:17:42,870 --> 01:17:46,166
What would you say to a doctor?
796
01:17:46,346 --> 01:17:48,288
She's not unbalanced.
797
01:17:48,434 --> 01:17:50,042
Distracted, maybe.
798
01:17:50,506 --> 01:17:52,098
Nobody can be denied that right ...
799
01:18:30,521 --> 01:18:33,090
"Dear Gaston ... I hope ...
800
01:18:33,263 --> 01:18:35,984
... that you and your family are well.
801
01:18:37,069 --> 01:18:39,658
I went to see your lawyer
802
01:18:39,829 --> 01:18:43,727
... to bring the papers
that he wanted. He said ..
803
01:18:43,893 --> 01:18:47,144
within eight days
everything will be sorted.
804
01:18:47,879 --> 01:18:51,806
I thought you'd come to sign
it but he says he can do it ...
805
01:18:52,205 --> 01:18:53,949
... by mail.
806
01:18:54,107 --> 01:18:59,008
I did the necessary thing,
now let's wait ...
807
01:18:59,733 --> 01:19:00,500
Now I see ...
808
01:19:00,501 --> 01:19:02,560
... that was the best solution.
809
01:19:03,179 --> 01:19:04,903
Victoire said that I'm upset ...
810
01:19:05,063 --> 01:19:09,007
... because of our
mother ... that's foolishness ...
811
01:19:10,519 --> 01:19:15,545
Since she left with her friends,
there's been no word from her ...
812
01:19:15,705 --> 01:19:18,423
Nobody knows where they are ...
813
01:19:18,581 --> 01:19:21,912
no letters or postcards. "
814
01:19:25,780 --> 01:19:28,198
Madame, if you pay
the security deposit...
815
01:19:28,360 --> 01:19:31,443
... and pay management, I
am not opposed to reforms.
816
01:19:31,625 --> 01:19:34,263
But shoes in "self-service"
... what next? ...
817
01:19:34,448 --> 01:19:36,004
Goodbye, sir!
818
01:19:50,360 --> 01:19:55,216
This summer came as no surprise to me.
819
01:19:55,433 --> 01:19:58,218
I believe Rosalie drove her to it.
820
01:19:58,745 --> 01:20:01,632
I read about so many accidents
in the newspaper
821
01:20:02,203 --> 01:20:04,451
it's a topic that often comes up ...
822
01:20:04,610 --> 01:20:06,528
Their behaviour isn't suitable.
823
01:20:07,098 --> 01:20:11,582
I don't want to know
... But ... I'm restless ...
824
01:20:19,476 --> 01:20:22,806
You can't read something else?
825
01:20:41,934 --> 01:20:43,949
It's Ernest ... about your mother ...
826
01:20:44,418 --> 01:20:45,438
... want to take it inside?
827
01:20:47,110 --> 01:20:50,928
They returned yesterday. They're fine
... they've been summering for a month ...
828
01:20:52,349 --> 01:20:54,139
You could have written ...
829
01:20:54,139 --> 01:20:57,338
Don't start! It's not
like you hadn't others ...
830
01:20:58,010 --> 01:21:00,174
Not even a postcard!
831
01:21:00,350 --> 01:21:02,741
I'm not your property!
832
01:21:03,186 --> 01:21:04,983
I want to be free!
833
01:21:05,179 --> 01:21:06,844
Rosalie, come to my side ...
834
01:21:07,003 --> 01:21:08,433
Get off!
835
01:21:11,536 --> 01:21:15,103
Why did you sleep with
me? Was it just a game?
836
01:21:15,499 --> 01:21:17,955
Isn't causing a
scandal with Berthe enough?
837
01:21:18,127 --> 01:21:20,853
Scandal? What? You asshole!
838
01:21:21,032 --> 01:21:22,845
It's what you did ...
839
01:21:24,500 --> 01:21:26,085
I didn't do anything
840
01:21:31,012 --> 01:21:32,675
What did I do?
841
01:21:36,849 --> 01:21:38,046
SEPTEMBER
842
01:21:40,489 --> 01:21:42,594
Come on now, no tears!
843
01:21:42,973 --> 01:21:46,329
Toulouse isn't far! Write, visit.
844
01:21:46,538 --> 01:21:49,832
We'll see the sailors from the fleet.
845
01:21:50,400 --> 01:21:54,466
Rosalie will handle the
tassles and the business will be fine.
846
01:21:55,025 --> 01:21:57,947
Can you live without a car?
847
01:21:58,065 --> 01:21:58,915
Yes!
848
01:21:58,916 --> 01:22:00,069
And no shoes?
849
01:22:00,426 --> 01:22:01,544
No! ...
850
01:22:01,545 --> 01:22:05,167
Two years as manager and
I'll own the business.
851
01:22:05,391 --> 01:22:07,162
It's a sure thing ...
852
01:22:07,326 --> 01:22:08,218
... it's a mess.
853
01:22:08,219 --> 01:22:09,847
Send a photo.
854
01:22:10,038 --> 01:22:11,592
I'll make it to Petitjean.
855
01:22:12,003 --> 01:22:13,625
Come here, Rosalie ...
856
01:22:18,336 --> 01:22:20,925
Like this, that's great!
857
01:22:21,091 --> 01:22:23,258
It's exciting.
858
01:22:28,525 --> 01:22:30,024
Come on!
859
01:22:39,179 --> 01:22:42,187
Let's not drag out the goodbye.
It's not final.
860
01:22:42,380 --> 01:22:44,993
Sunday, come and see me ...
861
01:22:45,240 --> 01:22:47,624
That's enough, now.
862
01:22:54,785 --> 01:22:56,460
It's stupid!
863
01:22:58,690 --> 01:23:00,660
What will we do this evening?
864
01:23:01,669 --> 01:23:03,388
Go to the movies.
865
01:23:49,403 --> 01:23:50,463
The phone ...
866
01:23:56,594 --> 01:23:57,953
Rosalie?
867
01:23:58,365 --> 01:24:00,237
That's weird. Are you sure ...
868
01:24:00,693 --> 01:24:04,365
Are you ... wait. Listen! ...
869
01:24:05,324 --> 01:24:07,353
What? Where?
870
01:24:08,723 --> 01:24:09,896
She has ...
871
01:24:25,096 --> 01:24:26,635
White!
872
01:24:28,238 --> 01:24:30,145
You painted it white?
873
01:24:32,625 --> 01:24:34,614
My uncle has become a partner ...
874
01:24:37,781 --> 01:24:40,157
They were in her room ...
875
01:24:40,641 --> 01:24:43,055
They were going to the cinema.
876
01:24:43,218 --> 01:24:45,015
Do you figure it was Rosalie ...
877
01:24:45,179 --> 01:24:48,454
I don't need to look any
further than that fox ...
878
01:24:49,941 --> 01:24:53,619
Rosalie had the car, obviously.
879
01:24:55,028 --> 01:24:56,046
And Alphonse ...
880
01:24:56,047 --> 01:24:57,724
... on, he went earlier.
881
01:24:57,928 --> 01:24:59,849
To Toulouse. Didn't you know?
882
01:25:00,041 --> 01:25:02,677
They're going to buy a new shoe shop.
883
01:25:05,023 --> 01:25:06,207
With that money ...
884
01:25:06,371 --> 01:25:07,504
FOR PIERRE.
885
01:25:07,716 --> 01:25:09,924
No trace left here ...
886
01:25:11,840 --> 01:25:14,048
She should have savings ...
887
01:25:14,216 --> 01:25:16,092
... or she mortgaged it all!
888
01:25:17,212 --> 01:25:19,790
Swindled out of insurance.
889
01:25:20,044 --> 01:25:22,222
Swindled out of insurance.
890
01:26:19,369 --> 01:26:20,945
"With the funds ...
891
01:26:20,946 --> 01:26:23,432
She successively lived two lives.
892
01:26:23,838 --> 01:26:24,714
The first ...
893
01:26:24,715 --> 01:26:28,714
... as Miss, wife and
mother, the second as Mrs Berthe ...
894
01:26:29,000 --> 01:26:30,734
... single person ...
895
01:26:30,911 --> 01:26:33,710
... no obligations
and of modest means ...
896
01:26:35,450 --> 01:26:38,278
The first life was a hard 60 years ...
897
01:26:38,750 --> 01:26:40,734
... the second, only 18 months.
898
01:26:41,960 --> 01:26:46,537
but after long years of
slavery and short months of freedom ...
899
01:26:46,730 --> 01:26:50,272
she ate the bread of
life until its last crumbs. "
900
01:27:01,480 --> 01:27:06,076
Some people marry early
at 20 And do not wait years
901
01:27:07,400 --> 01:27:12,024
To have three or four
children And be busy all day
902
01:27:13,391 --> 01:27:15,610
Between shopping and dishes
903
01:27:15,812 --> 01:27:17,869
Between housework and lunch
904
01:27:19,338 --> 01:27:23,898
The world might
disappear No time to think today
905
01:27:24,116 --> 01:27:25,894
Should we cry?
906
01:27:26,490 --> 01:27:28,949
We laugh about it
907
01:27:29,570 --> 01:27:31,938
Is it envy or pity?
908
01:27:33,185 --> 01:27:37,021
I don't have the heart to say
909
01:27:37,229 --> 01:27:40,057
Time does not run, it flies.
910
01:27:41,095 --> 01:27:46,025
A smell of steaming
coffee And that is all the world
911
01:27:47,065 --> 01:27:52,322
Children play, the husband
smokes The days pass in reverse
912
01:27:53,024 --> 01:27:55,053
Hardly do we see children born
913
01:27:55,269 --> 01:27:58,559
which must be kissed
914
01:27:59,131 --> 01:28:03,599
And from the windows the young pass
915
01:28:04,067 --> 01:28:05,328
Should we cry?
916
01:28:05,859 --> 01:28:08,387
We laugh about it
917
01:28:08,981 --> 01:28:11,507
Is it envy or pity?
918
01:28:12,597 --> 01:28:16,345
I don't have the heart to say
919
01:28:17,024 --> 01:28:19,975
Time does not run, it flies
920
01:28:20,828 --> 01:28:26,082
It was noted on a
Sunday Ironed clothes and suits
921
01:28:26,931 --> 01:28:31,425
Some flowers or
bouquets Decorate the dining room
922
01:28:32,663 --> 01:28:34,785
When a life is summed up
923
01:28:35,091 --> 01:28:37,777
Millions of steps are trivial
924
01:28:38,453 --> 01:28:43,228
Taken as a hammer and anvil Between
a table and a wardrobe
925
01:28:43,424 --> 01:28:45,157
Should we cry?
926
01:28:45,419 --> 01:28:48,309
We laugh about it
927
01:28:48,727 --> 01:28:51,581
Is it envy or pity?
928
01:28:52,484 --> 01:28:56,330
I don't have the heart to say
929
01:28:56,675 --> 01:29:00,045
Time does not run, it flies.
930
01:29:00,706 --> 01:29:03,038
Subtitles by Shane Burridge
63133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.