All language subtitles for la_vieille_dame_indigne_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,992 --> 00:00:12,662 A man who had not seen Mr Keuner for a long time greeted him with the words: 2 00:00:12,662 --> 00:00:18,706 �You haven�t changed a bit.� �Oh!� said Mr Keuner, and turned pale. - BERTOLT BRECHT. 3 00:00:26,112 --> 00:00:30,365 Some people marry early at 20 And do not wait years 4 00:00:31,209 --> 00:00:35,391 To have three or four children Who make your days 5 00:00:37,070 --> 00:00:38,500 Between shopping and dishes 6 00:00:39,318 --> 00:00:41,185 Between housework and lunch 7 00:00:42,711 --> 00:00:47,642 The world might disappear No time to think today 8 00:00:47,818 --> 00:00:49,496 Should we cry? 9 00:00:49,653 --> 00:00:51,930 We laugh about it 10 00:00:53,008 --> 00:00:56,207 Is it envy or pity? 11 00:00:56,858 --> 00:01:00,483 I don't have the heart to say 12 00:01:00,717 --> 00:01:04,094 Time does not run, it flies 13 00:01:04,699 --> 00:01:09,929 A smell of steaming coffee And that is all the world 14 00:01:09,929 --> 00:01:14,752 Children play, the husband smokes The days pass in reverse 15 00:01:16,467 --> 00:01:18,588 Hardly do we see children born 16 00:01:18,588 --> 00:01:20,539 which must be kissed 17 00:01:22,541 --> 00:01:26,424 And from the windows the young pass 18 00:01:27,365 --> 00:01:28,586 Should we cry? 19 00:01:29,347 --> 00:01:30,885 We laugh about it 20 00:01:32,324 --> 00:01:35,424 Is it envy or pity? 21 00:01:36,315 --> 00:01:40,327 I don't have the heart to say 22 00:01:41,529 --> 00:01:44,121 Time does not run, it flies 23 00:01:44,283 --> 00:01:49,805 It was noted on Sunday Ironed clothes and suits 24 00:01:50,112 --> 00:01:54,154 Some flowers or bouquets Decorate the dining room. 25 00:01:56,263 --> 00:01:58,052 When a life is summed up 26 00:01:58,514 --> 00:02:01,588 Millions of steps are trivial 27 00:02:02,185 --> 00:02:05,760 Taken as a hammer and an anvil Between a table and a wardrobe 28 00:02:07,233 --> 00:02:08,409 Should we cry? 29 00:02:09,007 --> 00:02:11,759 We laugh about it 30 00:02:12,157 --> 00:02:15,736 Is it envy or pity 31 00:02:16,307 --> 00:02:19,924 I don't have the heart to say 32 00:02:20,063 --> 00:02:23,726 Time does not run, it flies. 33 00:02:47,050 --> 00:02:48,220 Leave me alone! 34 00:02:49,470 --> 00:02:51,757 Quit it! 35 00:02:52,965 --> 00:02:56,365 Open up! I'm sick of seeing creeps here! 36 00:02:56,511 --> 00:02:57,578 This isn't a brothel. 37 00:02:57,579 --> 00:02:58,565 I'll smash your face in. 38 00:02:59,238 --> 00:03:01,139 I don't mean as much as those guys? 39 00:03:01,324 --> 00:03:02,391 Asshole! 40 00:03:03,681 --> 00:03:05,682 Madame Berthe... 41 00:03:05,857 --> 00:03:07,209 Hi there, Madame Berthe ... 42 00:03:07,209 --> 00:03:10,154 I have to telephone Dr Ernest. 43 00:03:10,292 --> 00:03:12,058 OK, I'll go ... 44 00:03:14,938 --> 00:03:16,682 Yet another attack... 45 00:03:18,629 --> 00:03:20,141 Is it serious? 46 00:03:22,032 --> 00:03:23,229 Are you serious? 47 00:03:48,527 --> 00:03:50,037 They're on the line. 48 00:03:51,654 --> 00:03:53,135 It's close ... 49 00:03:54,170 --> 00:03:57,558 ... I can tell. 50 00:03:57,738 --> 00:04:00,807 Insist, if it's urgent. 51 00:04:00,977 --> 00:04:03,537 That's Rosalie, she works in the restaurant. 52 00:04:03,707 --> 00:04:05,295 I know, Ernest. Thank you. 53 00:04:05,475 --> 00:04:08,348 Now Madame should return to her husband. 54 00:04:08,770 --> 00:04:12,536 Rosalie will alert the doctor, I'll tell Charles to let Albert know. 55 00:04:13,012 --> 00:04:14,513 He lives far away! 56 00:04:14,690 --> 00:04:19,193 He's not busy, at this time he goes to the bar. 57 00:05:07,779 --> 00:05:09,469 Give me the book. 58 00:05:10,012 --> 00:05:11,589 Kitsinakis telephoned. 59 00:05:13,505 --> 00:05:14,955 Here's the memo. 60 00:05:15,355 --> 00:05:19,211 He said he's expecting you. 61 00:05:19,414 --> 00:05:22,743 Three trips to the sand S.P.A.C. 62 00:05:23,268 --> 00:05:25,381 ... as noted ... 63 00:05:26,314 --> 00:05:30,459 Your father's sick, Albert. 64 00:05:30,928 --> 00:05:32,248 Phone your mother ... 65 00:05:32,401 --> 00:05:34,185 ... she called the doctor ... 66 00:05:37,255 --> 00:05:39,209 You should call ... 67 00:06:07,026 --> 00:06:08,131 Where are you going? 68 00:06:08,298 --> 00:06:09,171 To practice. 69 00:06:09,172 --> 00:06:10,332 Tonight? No! 70 00:06:10,857 --> 00:06:14,195 I haven't rehearsed all week. 71 00:06:14,617 --> 00:06:17,585 You'll see Grandma. Grandpa is serious. 72 00:06:17,748 --> 00:06:20,048 He was serious six months ago ... 73 00:06:20,243 --> 00:06:21,794 Why don't you? 74 00:06:22,663 --> 00:06:24,087 Kitsinakis is going to call me ... 75 00:06:24,247 --> 00:06:26,404 ... I can't leave my best customer ... 76 00:06:26,577 --> 00:06:28,796 ... although my father's this serious. Look! 77 00:06:28,796 --> 00:06:32,517 You listening? Leave the guitar! 78 00:06:32,724 --> 00:06:34,841 Your friends can wait ... 79 00:06:38,182 --> 00:06:39,410 Pierre, don't start up! 80 00:06:39,549 --> 00:06:41,692 You're distracted from the old ways. 81 00:06:46,543 --> 00:06:48,629 Take the truck. 82 00:06:48,799 --> 00:06:51,577 As soon as they come ... call me. 83 00:06:52,707 --> 00:06:54,746 Don't leave her alone ... 84 00:06:54,969 --> 00:06:58,040 If it's going badly, I'll finish with Kitsinakis. 85 00:07:19,538 --> 00:07:24,678 THE SHAMELESS OLD LADY 86 00:07:26,525 --> 00:07:30,148 "Far, far, far away 87 00:07:30,298 --> 00:07:33,574 In the truth of the morning 88 00:07:34,006 --> 00:07:37,890 Far, far away. Very far 89 00:07:37,890 --> 00:07:41,486 A life of man to which we aspire. 90 00:07:41,486 --> 00:07:45,600 Far, far away. Very far. 91 00:07:45,792 --> 00:07:49,470 It slips between your hands. 92 00:09:45,067 --> 00:09:46,361 Shit! 93 00:09:57,488 --> 00:09:58,446 Grandma! 94 00:10:10,587 --> 00:10:12,403 Grandfather died ... 95 00:10:29,505 --> 00:10:31,646 Here I am mama, here ... 96 00:10:33,822 --> 00:10:36,728 Oh, Lucien, my little one... 97 00:10:37,005 --> 00:10:39,040 And so handsome! 98 00:10:39,286 --> 00:10:41,366 Charles, give me my black bag. 99 00:10:46,023 --> 00:10:47,937 Already a man, huh? 100 00:10:49,585 --> 00:10:52,646 Here, a truck! Like your dad and uncle... 101 00:10:52,646 --> 00:10:54,925 ... soon it'll be a real one! 102 00:10:55,755 --> 00:10:57,821 There, there, Rose! 103 00:10:58,712 --> 00:11:02,100 My angel ... you're a real Berthe. 104 00:11:02,284 --> 00:11:04,457 When we saw papa...! 105 00:11:06,849 --> 00:11:07,687 Poor papa! 106 00:11:07,688 --> 00:11:09,682 If we had seen him...! 107 00:11:09,842 --> 00:11:12,223 I'm sure we would have! 108 00:11:12,410 --> 00:11:14,547 Poor little thing, it's terrible! 109 00:11:21,263 --> 00:11:23,129 Time flies so... 110 00:11:23,336 --> 00:11:25,581 I saw him leave home. 111 00:11:25,810 --> 00:11:27,630 Remember? It's like it was yesterday! 112 00:11:27,837 --> 00:11:29,803 That's true... 113 00:11:32,602 --> 00:11:34,419 I'll see you ... 114 00:11:58,710 --> 00:12:03,402 You're stubborn! The store can't do a thing. 115 00:12:03,596 --> 00:12:06,231 Who's going to take responsibility? 116 00:12:06,441 --> 00:12:09,719 Robert's the only one who knows that job ... 117 00:12:10,187 --> 00:12:12,865 and Robert likes to travel. 118 00:12:13,041 --> 00:12:16,294 Don't think that you want to be buried with this. 119 00:12:16,767 --> 00:12:21,267 And let's not forget all the debts. 120 00:12:21,976 --> 00:12:25,212 Look at the accounts. It's very clear. 121 00:12:25,212 --> 00:12:29,375 We've seen how mother does numbers ... 122 00:12:32,219 --> 00:12:36,559 You see? This spells it out. 123 00:12:41,317 --> 00:12:42,414 And this? 124 00:12:44,530 --> 00:12:45,801 And this? 125 00:12:46,550 --> 00:12:48,776 The shop is full of debts! 126 00:12:50,314 --> 00:12:52,456 Or were they both hiding it ... 127 00:12:52,691 --> 00:12:53,855 Poor Albert! 128 00:12:58,822 --> 00:13:00,032 But, mama ... 129 00:13:01,925 --> 00:13:04,409 Sell the store, Albert ... 130 00:13:04,658 --> 00:13:06,743 It's local ... 131 00:13:06,956 --> 00:13:09,206 ... the materials and machinery... 132 00:13:09,438 --> 00:13:13,267 will be enough to pay the debts ... 133 00:13:13,440 --> 00:13:15,646 It sickens me to sell off my father's... 134 00:13:17,636 --> 00:13:19,033 Don't understand ... 135 00:13:19,242 --> 00:13:20,866 Who's responsible? 136 00:13:21,198 --> 00:13:22,535 You, Albert? 137 00:13:54,004 --> 00:13:57,407 Do we have any vinegar? 138 00:13:57,672 --> 00:13:58,874 No bread? 139 00:14:35,960 --> 00:14:37,619 I'm starved ... 140 00:15:01,430 --> 00:15:03,423 Berthe, you shouldn't ... 141 00:15:04,889 --> 00:15:07,533 You'd just let mama work today? 142 00:15:08,371 --> 00:15:10,473 Her house is roomy! 143 00:15:10,899 --> 00:15:12,647 You could stay if you like. 144 00:15:13,063 --> 00:15:14,828 I understand, I'm not stupid. 145 00:15:16,399 --> 00:15:18,662 Is it that your apartment is small? 146 00:15:19,725 --> 00:15:23,437 I think I've shown I'm reasonable. 147 00:15:27,244 --> 00:15:29,567 ... when I saw that you were leaving a steady job 148 00:15:29,738 --> 00:15:31,206 ... modest, but safe ... 149 00:15:31,650 --> 00:15:33,672 ... you understand. But, you did well. 150 00:15:41,079 --> 00:15:42,717 I'm talking about bills, 151 00:15:43,141 --> 00:15:45,948 ... not that you owe me immediately ... 152 00:15:45,948 --> 00:15:48,526 ... I can wait a bit. 153 00:15:49,476 --> 00:15:51,526 That leaves ... If I remember correctly ... 154 00:15:52,009 --> 00:15:55,216 ... about two bills, payable. 155 00:15:55,718 --> 00:15:57,016 There's much competition. 156 00:15:57,832 --> 00:15:59,157 That, I know ... 157 00:15:59,157 --> 00:16:03,398 Of my six trucks, one stays in the garage. 158 00:16:07,663 --> 00:16:09,352 And leave her alone? 159 00:16:13,416 --> 00:16:14,774 Robert! 160 00:16:45,958 --> 00:16:49,010 Albert! Come to bed! 161 00:17:11,495 --> 00:17:13,937 Want a coffee? 162 00:17:19,749 --> 00:17:22,678 In your nice big car? 163 00:17:26,406 --> 00:17:28,691 We're not going to meet anymore? 164 00:17:30,089 --> 00:17:32,291 You're not going to leave? 165 00:17:33,086 --> 00:17:35,751 Your father isn't crazy ... 166 00:17:38,816 --> 00:17:43,251 If you've got no work, you're lost ... 167 00:17:44,251 --> 00:17:46,422 If I was your father ... 168 00:17:46,948 --> 00:17:49,943 No, I don't want to go there... 169 00:17:50,351 --> 00:17:51,685 ... and your fine brother? 170 00:17:53,668 --> 00:17:57,491 It doesn't matter to me if Berthe is taken in by the others... 171 00:17:58,854 --> 00:17:59,780 What's Gaston say? 172 00:18:02,041 --> 00:18:03,837 And Rose, what does she say? 173 00:18:04,025 --> 00:18:05,572 The hotel, then. 174 00:18:07,383 --> 00:18:10,261 Aren't you finished yet? 175 00:18:10,415 --> 00:18:12,136 I love your voice ... 176 00:18:13,743 --> 00:18:17,284 You like her? She's easy. 177 00:18:17,837 --> 00:18:20,101 She's at the restaurant. 178 00:18:20,148 --> 00:18:22,335 She's very popular there. 179 00:18:23,071 --> 00:18:25,838 You can get in line ... 180 00:18:27,092 --> 00:18:29,311 ... call me. 181 00:18:33,456 --> 00:18:36,719 He can wait, while I ... 182 00:18:36,877 --> 00:18:40,115 Speak with a forked tongue! 183 00:18:58,095 --> 00:19:00,935 Thank you, Gaston, thank you, Rose ... 184 00:19:01,083 --> 00:19:03,403 ... I won't go to live with you. 185 00:19:03,580 --> 00:19:07,612 I'd rather live alone in this house ... 186 00:19:11,767 --> 00:19:15,732 If you want to sell the warehouse you can handle it. 187 00:19:15,995 --> 00:19:20,049 Your father saw someone who was interested ... 188 00:19:20,239 --> 00:19:24,060 There's already a buyer? That's good news! 189 00:19:24,311 --> 00:19:27,955 The paperwork could be signed over, eh, Gaston? 190 00:19:29,182 --> 00:19:31,844 Albert is the best ... 191 00:19:32,820 --> 00:19:35,309 Be reasonable eh, mamma? 192 00:19:35,578 --> 00:19:37,412 I am, Simone. 193 00:19:37,583 --> 00:19:39,659 Keep your spirits up. 194 00:19:40,593 --> 00:19:42,949 You each give me a little. 195 00:19:43,470 --> 00:19:45,940 Not very much, but enough. 196 00:19:46,115 --> 00:19:50,024 For the things that I need. 197 00:20:38,567 --> 00:20:40,400 I'll take you home ... 198 00:20:40,765 --> 00:20:42,021 Go with Gaston. 199 00:20:44,031 --> 00:20:45,363 Sit there. 200 00:20:45,540 --> 00:20:48,753 You'll have no such thing! A day like today! 201 00:20:48,960 --> 00:20:52,146 Come mama, this is more comfortable ... 202 00:21:31,824 --> 00:21:33,264 MAY 203 00:24:12,799 --> 00:24:14,143 I've had enough of this scandal! 204 00:24:14,310 --> 00:24:18,541 You're deafening me, I'm sick of telling you. 205 00:24:27,050 --> 00:24:32,215 I'm telling your father, Robert. You're always coming and going. 206 00:25:11,659 --> 00:25:13,193 How are you, Madame Berthe? 207 00:25:13,347 --> 00:25:14,875 Fine, Ernest. 208 00:25:15,462 --> 00:25:18,187 You're out now, are you better? 209 00:25:18,484 --> 00:25:22,352 I'm here, but I'm not well. 210 00:25:22,559 --> 00:25:25,103 They manhandled me for everything. 211 00:25:25,286 --> 00:25:27,547 They even tied me up! 212 00:25:27,751 --> 00:25:31,735 I can barely talk. But I'm not going back. 213 00:25:31,933 --> 00:25:35,459 I'd rather die before going back! 214 00:25:35,654 --> 00:25:37,004 Cheer up! 215 00:25:37,216 --> 00:25:40,752 It was so long, Bertha ... 216 00:26:06,662 --> 00:26:09,928 Good morning, Madame Boudan. 217 00:26:10,116 --> 00:26:11,135 Same again? 218 00:26:11,557 --> 00:26:14,649 No, the claret ... 219 00:26:54,505 --> 00:26:59,155 As part of the progress of automation in the Metro ... 220 00:26:59,379 --> 00:27:03,503 ... there's no walking in the corridors ... 221 00:27:03,669 --> 00:27:05,536 ... now only in the aisle. 222 00:27:24,506 --> 00:27:25,551 Shall we go? ... 223 00:27:25,552 --> 00:27:27,470 ... if you've finished, we could see a film? 224 00:27:28,037 --> 00:27:29,106 Maybe so, darling ... 225 00:27:29,317 --> 00:27:30,286 Still not finished? 226 00:27:32,395 --> 00:27:34,297 Have a drink! 227 00:27:34,473 --> 00:27:35,460 Opportunist. 228 00:27:35,629 --> 00:27:37,198 Asshole! 229 00:27:43,040 --> 00:27:45,280 Just look at that ... 230 00:27:59,154 --> 00:28:00,265 JULY 231 00:28:43,140 --> 00:28:44,785 Hey, there's work to do here. 232 00:28:45,051 --> 00:28:48,113 Not that you care. 233 00:30:21,592 --> 00:30:23,943 It's a juicer ... 234 00:30:24,119 --> 00:30:25,966 Allow me ... 235 00:30:26,149 --> 00:30:30,520 ... You put sliced fruit in here ... 236 00:30:30,704 --> 00:30:35,041 ... centrifugal force separates the rind from the pulp ... 237 00:30:35,173 --> 00:30:37,494 See the grill on this side? 238 00:30:37,666 --> 00:30:41,000 ... The juice comes out here ... 239 00:30:44,349 --> 00:30:47,186 These things have been around for years. 240 00:30:47,348 --> 00:30:49,304 I've been living far away. 241 00:30:53,165 --> 00:30:54,809 Music! 242 00:30:57,640 --> 00:30:58,969 A beer! 243 00:31:10,468 --> 00:31:12,127 Two numbers on the fat one! 244 00:31:13,128 --> 00:31:16,671 Got my money back! That's luck! 245 00:31:17,894 --> 00:31:19,490 That's the game, Albert. 246 00:31:19,672 --> 00:31:21,125 Messages! 247 00:31:25,696 --> 00:31:27,794 Come on! One trip to Kitsinakis. 248 00:31:27,794 --> 00:31:29,751 Turn that down a bit! 249 00:31:41,609 --> 00:31:43,378 Is your mother coming soon? 250 00:31:43,874 --> 00:31:45,047 Preparing food for Pierre. 251 00:31:45,216 --> 00:31:47,504 Before going home. 252 00:31:47,670 --> 00:31:50,727 Living in L'Estaque again ... 253 00:31:52,616 --> 00:31:55,148 Mama, we're here at last! 254 00:32:08,978 --> 00:32:13,333 If Pierre is going to my neighbourhood, I'll leave with him now ... 255 00:32:14,630 --> 00:32:17,885 You're not serious! 256 00:32:18,123 --> 00:32:20,911 It's been three months without seeing each other, coming and going. 257 00:32:21,092 --> 00:32:22,479 That's not going to be the case! 258 00:32:22,644 --> 00:32:24,344 If you must go into the city ... 259 00:32:24,502 --> 00:32:27,817 ... it won't be an hour. 260 00:32:28,009 --> 00:32:30,478 Sit a while and you'll be able to take the bus ... 261 00:32:30,630 --> 00:32:33,072 No, to be honest ... 262 00:32:33,224 --> 00:32:35,746 ... I'd rather wait in the city. 263 00:32:35,918 --> 00:32:38,090 The bus is always full ... 264 00:32:38,250 --> 00:32:39,306 That's not true! 265 00:32:39,696 --> 00:32:42,820 Old people get seats, it's the rule! 266 00:32:46,792 --> 00:32:49,646 Well, excuse me ... 267 00:32:49,812 --> 00:32:52,066 ... but I'm wondering where you've been? 268 00:32:52,463 --> 00:32:55,689 I came to see you ... and I've seen you ... 269 00:32:55,845 --> 00:32:56,734 Tell me ... 270 00:32:56,735 --> 00:32:58,364 Do you like the house? 271 00:33:00,124 --> 00:33:03,369 It's narrow, like for little children ... 272 00:33:03,562 --> 00:33:05,062 What time is this to come home? 273 00:33:05,334 --> 00:33:07,858 I want you to come home from school. 274 00:33:08,038 --> 00:33:10,228 Directly, do you hear? 275 00:33:21,075 --> 00:33:23,800 Hey ... I wanted to... 276 00:33:24,250 --> 00:33:26,471 talk about the board ... 277 00:33:27,438 --> 00:33:32,122 This month has been hard ... 278 00:33:32,274 --> 00:33:34,159 ... even harder ... 279 00:33:35,068 --> 00:33:36,435 Well ... 280 00:33:37,512 --> 00:33:40,757 ... if you want ... 281 00:33:41,221 --> 00:33:44,166 ... today I'll give you half. 282 00:33:44,322 --> 00:33:46,108 The rest after the 15th ... 283 00:33:46,602 --> 00:33:50,316 The insurance is after the 15th ... 284 00:33:54,447 --> 00:33:56,009 The others paid? 285 00:33:56,213 --> 00:33:59,149 Yes, I got it. Don't worry ... 286 00:34:00,921 --> 00:34:03,228 Do you play much? 287 00:34:03,914 --> 00:34:06,047 We rehearse when we can. 288 00:34:06,239 --> 00:34:08,550 My friends have formed a group. 289 00:34:08,740 --> 00:34:11,352 We're preparing for a contest... 290 00:34:11,525 --> 00:34:13,529 ... that will take place in Paris. 291 00:34:13,726 --> 00:34:16,868 Can you get any money for this? 292 00:34:18,213 --> 00:34:21,065 A little, for the time being. 293 00:34:22,091 --> 00:34:25,488 But we can win. Some people earn a lot at this. 294 00:34:26,156 --> 00:34:30,169 And what does your father think? 295 00:34:31,026 --> 00:34:32,129 He thinks it's a noise. 296 00:34:32,289 --> 00:34:34,066 I didn't want to tell you. 297 00:34:34,238 --> 00:34:37,188 I phoned Ernest. 298 00:34:37,698 --> 00:34:42,301 Eating at the restaurant day in, day out. 299 00:34:42,548 --> 00:34:48,105 Food costs money. 300 00:34:48,268 --> 00:34:50,731 We may as well eat leftovers. 301 00:34:50,731 --> 00:34:53,171 I know things are tight. 302 00:34:53,342 --> 00:34:59,235 I hate this situation. Look at my life. 303 00:35:00,639 --> 00:35:04,018 My life is to hold this family together. 304 00:35:04,018 --> 00:35:08,331 A man shouldn't work like a donkey. 305 00:35:09,209 --> 00:35:12,565 Meanwhile the house at L'Estaque is practically empty. 306 00:35:13,448 --> 00:35:16,285 And we don't have enough to waste eating at a restaurant. 307 00:35:16,463 --> 00:35:18,124 We're already halfway there. 308 00:35:18,346 --> 00:35:21,425 ... I'll get the bus from here. 309 00:35:21,679 --> 00:35:23,639 You don't need to wait. 310 00:35:23,823 --> 00:35:25,260 You and Papa already talked about it. 311 00:35:25,432 --> 00:35:26,979 He was right. 312 00:35:27,200 --> 00:35:29,759 Go on, you'll be late ... 313 00:35:29,995 --> 00:35:31,123 See you, pop star! 314 00:36:04,963 --> 00:36:06,008 Is this Marcel? 315 00:36:06,009 --> 00:36:07,546 Yes, try it. 316 00:37:12,350 --> 00:37:15,013 The position of the steering wheel is comfortable ... 317 00:37:15,164 --> 00:37:18,820 ... corresponding to both style and power ... 318 00:37:19,028 --> 00:37:22,550 ... sure and safe tracking ... 319 00:37:22,753 --> 00:37:24,533 How about the brakes? 320 00:37:24,731 --> 00:37:27,100 It has four disc brakes ... 321 00:37:27,243 --> 00:37:30,430 ... which allows rectilinear braking to any ... 322 00:37:30,597 --> 00:37:31,822 ... speed ... 323 00:37:32,027 --> 00:37:34,127 That's 17 horsepower, you understand ... 324 00:37:36,299 --> 00:37:38,819 You can accelerate up to 260 kph 325 00:37:38,997 --> 00:37:40,876 That's comfortable driving ... 326 00:37:41,039 --> 00:37:44,674 With four speeds synchronised ... 327 00:37:44,818 --> 00:37:47,093 The radio is included in all models ... 328 00:37:47,265 --> 00:37:50,825 It's an excellent line ... It's very, very ... 329 00:39:42,155 --> 00:39:43,293 OCTOBER 330 00:39:50,720 --> 00:39:52,863 Nothing there? Anything? 331 00:39:53,481 --> 00:39:54,674 A pen. 332 00:40:01,642 --> 00:40:03,646 Turn down that racket, that's not music. 333 00:40:09,685 --> 00:40:11,341 Your father's not so good ... 334 00:40:14,237 --> 00:40:15,405 Got any ideas? 335 00:40:15,578 --> 00:40:18,009 Nothing! Working with rocks. 336 00:40:18,198 --> 00:40:19,120 Some luck. 337 00:40:19,300 --> 00:40:22,651 No. .. it's very awkward ... 338 00:40:28,792 --> 00:40:30,469 Do I have friends? 339 00:40:32,022 --> 00:40:33,400 Do I have friends? 340 00:40:41,631 --> 00:40:43,253 Rosalie! Your grandmother! 341 00:40:43,806 --> 00:40:45,737 They left in the evening ... 342 00:40:47,000 --> 00:40:50,160 ... they're friends. She's friends with that one... 343 00:40:50,737 --> 00:40:52,862 Yes! Rosalie's a hooker! 344 00:40:53,492 --> 00:40:56,941 the waitress in the restaurant ... 345 00:40:57,095 --> 00:40:59,824 ... where was grandmother going all this time? 346 00:40:59,968 --> 00:41:01,810 ... disturbing, huh? 347 00:41:02,384 --> 00:41:04,846 Ernest called me and told me. 348 00:41:05,250 --> 00:41:07,399 They're always together! 349 00:41:07,809 --> 00:41:11,330 Rosalie left work so that they have more time. 350 00:41:12,151 --> 00:41:15,663 First the restaurant, now out walking. 351 00:41:22,260 --> 00:41:24,286 It's only been six months since the old man died. 352 00:41:29,732 --> 00:41:31,623 Now she's going to the cinema ... 353 00:41:32,675 --> 00:41:35,013 ... Yes, going to the movies! 354 00:41:39,059 --> 00:41:43,144 Openly walking on the city streets. 355 00:41:45,192 --> 00:41:48,791 Look at me, do I go to the cinema? 356 00:41:59,553 --> 00:42:03,247 It's not possible for this to go on, you must do something. 357 00:42:04,073 --> 00:42:06,569 You're her grandson. 358 00:42:07,420 --> 00:42:11,596 Tell her what you think of her conduct. 359 00:42:12,233 --> 00:42:15,814 But break it gently ... 360 00:42:16,566 --> 00:42:18,237 ... she is old ... 361 00:42:19,157 --> 00:42:20,617 I can't do it... 362 00:42:21,994 --> 00:42:26,553 ... the truth is that she doesn't listen to me. 363 00:42:28,384 --> 00:42:30,678 She'll listen to you. 364 00:42:31,184 --> 00:42:34,739 Think of this in your home. 365 00:42:38,412 --> 00:42:42,378 You should tell her today. 366 00:42:42,859 --> 00:42:44,927 Go home, now. 367 00:42:45,101 --> 00:42:48,635 Hurry! I'm sure she'll hear you out. 368 00:42:57,546 --> 00:42:58,514 Hello, Grandma. 369 00:42:58,515 --> 00:43:00,407 Thanks ... 370 00:43:04,564 --> 00:43:06,216 That's beautiful. 371 00:43:07,532 --> 00:43:11,538 I've never seen this shirt before. 372 00:43:12,067 --> 00:43:16,339 It's just an old one ... 373 00:43:24,586 --> 00:43:26,193 I've prepared something for you ... 374 00:43:33,201 --> 00:43:36,412 ... You need something lighter ... 375 00:44:22,690 --> 00:44:27,693 What are you waiting for? Afraid? 376 00:44:30,960 --> 00:44:32,058 Stop your suffering. 377 00:44:32,059 --> 00:44:35,558 Spend your money, stupid! ... 378 00:44:35,743 --> 00:44:37,303 Your father understood it. 379 00:44:40,021 --> 00:44:41,927 Rosalie intimidates you? 380 00:44:46,847 --> 00:44:48,522 It's never going to happen! 381 00:45:13,151 --> 00:45:14,529 I'll have them ready the day after tomorrow. 382 00:45:14,708 --> 00:45:18,139 How will I go to work tomorrow? 383 00:45:18,670 --> 00:45:20,734 You're sexier without shoes. 384 00:45:20,914 --> 00:45:23,364 Feed your dog and it won't eat your shoes. 385 00:45:23,830 --> 00:45:24,660 He's just a pup ... 386 00:45:24,661 --> 00:45:25,750 ... and teething. 387 00:45:25,751 --> 00:45:28,283 Well ... tomorrow afternoon. 388 00:45:32,722 --> 00:45:35,708 Every day, more and more young, eh? 389 00:45:37,507 --> 00:45:41,387 Rosalie ... and each day more beautiful. 390 00:45:49,147 --> 00:45:52,003 Wait, I'm going to close up... 391 00:45:59,319 --> 00:46:00,257 We've waited for you! 392 00:46:04,886 --> 00:46:06,207 They're in here. 393 00:46:27,735 --> 00:46:29,267 It's Berthe's idea ... 394 00:46:30,528 --> 00:46:31,951 Made in Scotland? 395 00:46:31,951 --> 00:46:35,356 It's a sign the world is changing, Julian. 396 00:46:35,511 --> 00:46:38,002 We were drinking rum not so long ago. 397 00:46:38,174 --> 00:46:40,867 Yes ... from Paris, dummy! 398 00:46:42,168 --> 00:46:46,611 Although Berthe doesn't drink much, the level's low 399 00:46:46,778 --> 00:46:49,055 More than a litre per month! 400 00:46:52,062 --> 00:46:55,066 With or without TV this evening? 401 00:46:55,265 --> 00:46:57,774 Image and sound, or mute? 402 00:46:57,966 --> 00:47:01,920 Sound it is! 403 00:47:02,093 --> 00:47:06,245 If we like it, we'll leave it on. 404 00:47:06,425 --> 00:47:09,211 I made coffee. Whiskey's there! 405 00:47:15,435 --> 00:47:17,346 That's an old mill. 406 00:47:17,503 --> 00:47:19,235 It's a souvenir! 407 00:47:19,390 --> 00:47:23,527 Don't judge objects by their appearance. 408 00:47:23,679 --> 00:47:26,174 ... white or black, aerodynamic or not ... 409 00:47:26,354 --> 00:47:28,183 a coffee grinder ... 410 00:47:28,342 --> 00:47:30,642 ... for me, is a grinder. 411 00:47:31,947 --> 00:47:34,512 But it's not electric, Alphonse. 412 00:47:35,234 --> 00:47:39,266 Tonight on Oriental Theatre... 'The Daughter of the Dragon King' 413 00:48:11,430 --> 00:48:12,964 Broken. 414 00:48:18,316 --> 00:48:19,570 A whiskey! 415 00:48:20,502 --> 00:48:22,690 Don't have any ... 416 00:48:25,304 --> 00:48:26,626 A rum ... 417 00:48:36,014 --> 00:48:38,064 That villain! That beast! 418 00:48:38,558 --> 00:48:40,037 What are the masks for? 419 00:48:40,388 --> 00:48:43,861 The actors were using masks. 420 00:48:44,388 --> 00:48:47,567 To be understood. 421 00:48:47,730 --> 00:48:53,270 Today, the mask is the screen, which puts itself on ... 422 00:48:53,461 --> 00:48:57,120 Then you'll see the car advertisements, so rest. 423 00:48:57,120 --> 00:49:00,955 No, you side with the owners of the roads? 424 00:49:01,117 --> 00:49:03,464 Schemes that produce bourgeois fools ... 425 00:49:05,344 --> 00:49:09,246 Let me tell you ... 426 00:49:09,408 --> 00:49:12,557 don't lose a good occasion to be silent... 427 00:49:13,301 --> 00:49:15,577 The burgoeoise aren't loafers 428 00:49:15,739 --> 00:49:17,437 Idiots, to be sure. 429 00:49:17,839 --> 00:49:19,375 As sure as the automobile... 430 00:49:20,344 --> 00:49:23,533 ... is the product of all previous inventions ... 431 00:49:23,698 --> 00:49:25,597 ... the wheel, iron, steel ... 432 00:49:25,784 --> 00:49:30,453 ... the universal attraction, physics, engine, America. 433 00:49:30,615 --> 00:49:34,595 To reject it would be like throwing the baby out with the bath water. 434 00:49:35,021 --> 00:49:36,926 Demagogue! 435 00:49:37,103 --> 00:49:40,215 I owe my life to the automobile! 436 00:49:41,472 --> 00:49:44,446 Precisely, a car! 437 00:49:44,603 --> 00:49:45,373 It was ... 438 00:49:45,374 --> 00:49:48,961 ... in Shanghai in 1927. 439 00:49:49,590 --> 00:49:52,726 We were poor, I was only little, cold and sick ... 440 00:49:53,384 --> 00:49:55,795 My father had a shop outside... 441 00:49:56,477 --> 00:49:57,271 ... and a car. 442 00:49:57,272 --> 00:49:58,551 But you were poor capitalists 443 00:49:58,721 --> 00:50:02,460 In Hong Kong ... Not in Shanghai, things were cheap. 444 00:50:03,021 --> 00:50:06,484 It was in 1927. 445 00:50:06,484 --> 00:50:09,756 Chiang Kai-shek, stirring the revolution ... 446 00:50:09,960 --> 00:50:12,618 ... my father, an old revolutionary... 447 00:50:12,618 --> 00:50:16,433 ... avoided comrades for my sake. 448 00:50:16,769 --> 00:50:20,209 But one night he went out to check. 449 00:50:20,370 --> 00:50:22,892 It was a big night 450 00:50:23,077 --> 00:50:25,244 ... in the Kuomintang enclosures ... 451 00:50:25,778 --> 00:50:30,089 ... there's gunfire and he was lost ... 452 00:50:31,088 --> 00:50:35,543 The neighbours told me 453 00:50:36,213 --> 00:50:37,594 He'd been driving 454 00:50:37,770 --> 00:50:39,208 ... and swerved the car ... 455 00:50:39,378 --> 00:50:42,488 And threw himself into the fray! 456 00:50:43,253 --> 00:50:44,356 What do you think? 457 00:50:44,519 --> 00:50:46,895 We've heard it before. 458 00:50:47,801 --> 00:50:49,942 Quite a mixture! 459 00:50:49,942 --> 00:50:52,174 I've already read what you just talked about! 460 00:50:52,353 --> 00:50:53,595 So what? 461 00:50:53,884 --> 00:50:55,240 Go on! 462 00:50:55,419 --> 00:50:58,360 It's plagiarism, don't you get it? 463 00:50:58,843 --> 00:50:59,907 What do you want? 464 00:51:00,305 --> 00:51:03,962 What's the big deal, you want to spoil the evening? 465 00:51:04,136 --> 00:51:09,315 This anarchist speaks like a publisher. Plagiarism! 466 00:51:09,762 --> 00:51:12,656 Let's say ... an adaptation, eh? 467 00:51:12,814 --> 00:51:16,719 If you don't quote authors then it's plagiarism. 468 00:51:16,884 --> 00:51:19,085 It's not your story. 469 00:51:35,669 --> 00:51:40,656 'It is good to boast of one who writes great books ... 470 00:51:40,852 --> 00:51:43,267 ... as this generation has demonstrated. 471 00:51:43,470 --> 00:51:46,965 The philospher Tchoung, in the prime of his life... 472 00:51:47,155 --> 00:51:51,850 ... wrote a book of 100 thousand words, 9/10 of which were quotations 473 00:51:52,013 --> 00:51:55,807 Now such books cannot be written, inspiration is absent. 474 00:51:56,366 --> 00:51:59,447 The ideas are produced in the workshop ... 475 00:51:59,599 --> 00:52:02,674 ... presenting itself as that one who doesn't manage is lazy 476 00:52:02,848 --> 00:52:06,659 It neither assumes thought exists 477 00:52:06,844 --> 00:52:09,438 ... nor formulates what we could quote. 478 00:52:09,761 --> 00:52:13,439 Ideas need little to operate. 479 00:52:13,595 --> 00:52:17,010 A pen and paper ... 480 00:52:17,164 --> 00:52:22,053 Such unique materials that may lead a man ... 481 00:52:22,212 --> 00:52:25,759 ... to make a hut. They do not know major buildings other than ... 482 00:52:25,949 --> 00:52:30,005 ... those a man can build. " 483 00:52:31,325 --> 00:52:32,489 End of quote. 484 00:52:32,489 --> 00:52:34,260 Who said that? 485 00:52:34,429 --> 00:52:36,835 I'm not going to tell you. Read my mind! 486 00:52:38,862 --> 00:52:40,045 Could he drive? 487 00:52:41,619 --> 00:52:43,218 So you lied. 488 00:52:43,498 --> 00:52:45,992 I'm always lying, Julian ... 489 00:52:47,244 --> 00:52:48,359 FEBRUARY 490 00:53:23,645 --> 00:53:25,107 You care? 491 00:53:25,258 --> 00:53:29,307 As long as I pay my board. 492 00:53:29,503 --> 00:53:30,509 Money, money! 493 00:53:30,945 --> 00:53:34,477 Only think of one thing. You want to talk about it? 494 00:53:34,639 --> 00:53:38,000 Neither parents or money mean anything to you, just music ... 495 00:53:38,472 --> 00:53:39,846 If I got into debt 496 00:53:40,477 --> 00:53:42,442 ... it's not because you weren't bringing in money 497 00:53:42,866 --> 00:53:46,334 If it wasn't for your friends. All I hear is "My friends" ... 498 00:53:46,493 --> 00:53:48,756 ... "Our group." 499 00:53:48,946 --> 00:53:52,779 "Today we have to rehearse", all for friendship! 500 00:53:52,950 --> 00:53:56,370 You'd leave everything to play in some run-down bar. 501 00:53:56,516 --> 00:53:59,638 Be ideal! Only interested in money! 502 00:53:59,809 --> 00:54:01,227 Nothing but money! 503 00:54:01,679 --> 00:54:02,937 Where you going? 504 00:54:03,172 --> 00:54:06,689 Stay here! 505 00:54:07,223 --> 00:54:09,023 Let go of it! 506 00:54:36,275 --> 00:54:38,122 Dear Gaston. 507 00:54:38,620 --> 00:54:43,447 I guess you and your family are well. 508 00:54:44,038 --> 00:54:47,458 I don't have any other news about mother. 509 00:54:47,625 --> 00:54:53,594 I'd told you already about the squandering going on... 510 00:54:54,027 --> 00:54:59,898 As you know the winter has been hard ... 511 00:55:01,131 --> 00:55:05,138 ... and I couldn't send the money as promised. 512 00:55:05,301 --> 00:55:09,671 I beg you to have patience ... 513 00:55:09,866 --> 00:55:11,815 ... I'm working alone now. " 514 00:57:05,896 --> 00:57:09,104 We both know each other.. 515 00:57:10,277 --> 00:57:14,273 ... what I mean is ... 516 00:57:15,734 --> 00:57:17,693 Who are you? 517 00:57:18,307 --> 00:57:21,146 You want news of your grandmother? 518 00:57:23,962 --> 00:57:26,118 We don't have to talk about that. 519 00:57:26,314 --> 00:57:30,755 We could go to the bar for a drink. 520 00:57:30,915 --> 00:57:32,676 Good idea! 521 00:57:33,790 --> 00:57:35,325 And my companion? 522 00:57:36,466 --> 00:57:38,393 What do you think you're doing? 523 00:57:38,579 --> 00:57:40,573 Leaving the band without warning? 524 00:57:40,766 --> 00:57:43,060 Cradle-snatching now, are you? 525 00:57:43,204 --> 00:57:44,714 Go to hell! 526 00:57:44,900 --> 00:57:45,867 Get out! 527 00:57:45,868 --> 00:57:47,030 It's none of your business. 528 00:57:52,975 --> 00:57:54,406 Cut it out! 529 00:57:57,938 --> 00:57:59,629 Unbelievable. 530 00:58:05,657 --> 00:58:08,174 THE GARDEN 531 00:58:09,887 --> 00:58:11,249 MAY 532 00:58:12,259 --> 00:58:15,139 Do you pay well for old stuff? 533 00:58:15,303 --> 00:58:19,159 Depends what you call old ... 534 00:58:19,321 --> 00:58:21,994 ... and for you, what pays well. 535 00:58:22,221 --> 00:58:23,992 I'd have to see for myself... 536 00:58:24,164 --> 00:58:25,595 So look at it. 537 00:58:25,844 --> 00:58:26,911 Where? 538 00:58:26,912 --> 00:58:30,747 Look through the rooms and say what you're interested in ... 539 00:58:30,919 --> 00:58:32,818 Everything's for sale? 540 00:58:32,983 --> 00:58:34,717 Everything old. 541 00:58:34,985 --> 00:58:37,843 Right...everything must go! 542 00:58:38,709 --> 00:58:41,939 But are you the owner? 543 00:58:51,346 --> 00:58:55,164 Oh, the papers...that's OK. 544 00:58:55,339 --> 00:58:57,967 We pay well. 545 00:58:58,534 --> 00:59:00,482 Copper is good. 546 00:59:15,395 --> 00:59:17,221 That's in good condition. 547 00:59:17,902 --> 00:59:20,739 I can see that it's been cared for. 548 00:59:26,116 --> 00:59:27,083 Everything? 549 00:59:27,084 --> 00:59:28,308 All of it. 550 00:59:32,019 --> 00:59:33,327 And the photo? 551 00:59:33,509 --> 00:59:34,820 Take the frame ... 552 00:59:36,011 --> 00:59:37,293 A vest. 553 00:59:39,322 --> 00:59:40,835 Shirts. 554 00:59:42,948 --> 00:59:45,672 Underwear doesn't count ... 555 00:59:46,777 --> 00:59:49,274 An overcoat, a hat, a cane ... 556 00:59:53,097 --> 00:59:55,853 A clear garment and summer smocks ... 557 00:59:56,034 --> 00:59:58,613 Have you seen something you like? 558 00:59:59,525 --> 01:00:01,345 Follow me, please ... 559 01:00:21,120 --> 01:00:22,568 It's simple, Berthe ... 560 01:00:22,719 --> 01:00:25,637 The horses are numbered for betting ... 561 01:00:25,834 --> 01:00:27,230 ... you bet before the race ... 562 01:00:27,432 --> 01:00:29,172 ... for a place or a win. 563 01:00:29,986 --> 01:00:31,571 For example, 1st, 564 01:00:31,765 --> 01:00:34,864 ... or in the top three. You pay at the betting counters. 565 01:00:35,332 --> 01:00:36,976 Those white buildings over there... 566 01:00:37,153 --> 01:00:39,222 They give you a ticket ... 567 01:00:39,620 --> 01:00:41,714 Whoever wins, collects it from there. 568 01:00:41,928 --> 01:00:43,660 A lot or a little ... 569 01:00:43,824 --> 01:00:44,810 ... depending on the number of bets. 570 01:00:44,966 --> 01:00:46,586 And if you lose? 571 01:00:46,689 --> 01:00:48,153 Tear up the ticket. 572 01:00:48,154 --> 01:00:49,478 And the "trifecta"? 573 01:00:49,991 --> 01:00:51,039 That consists of ... 574 01:00:51,040 --> 01:00:53,061 three horses in play ... 575 01:00:53,231 --> 01:00:54,172 ... in order of finishing, or not in order. 576 01:00:55,222 --> 01:00:57,251 In disorder! 577 01:00:57,511 --> 01:00:58,837 And everyone plays? 578 01:00:59,670 --> 01:01:01,024 Almost. 579 01:01:04,786 --> 01:01:05,708 It's a lot of money. 580 01:01:07,938 --> 01:01:08,729 If you lose ... 581 01:01:08,730 --> 01:01:09,705 ... who gets the money? 582 01:01:10,760 --> 01:01:12,117 The State. 583 01:01:25,292 --> 01:01:29,420 You would have to know the horses ... 584 01:01:29,600 --> 01:01:33,085 ... if not ... it's too risky! 585 01:01:34,437 --> 01:01:36,326 NOTARY 586 01:02:05,900 --> 01:02:06,789 Ice cream. 587 01:02:06,790 --> 01:02:09,905 Vanilla and chocolate, with cream. 588 01:02:24,632 --> 01:02:26,761 Would you be able to drive it? 589 01:02:28,032 --> 01:02:30,699 Madame has a unique opportunity ... 590 01:02:30,902 --> 01:02:33,178 ... this is one of the cheaper and more solid models. 591 01:02:33,903 --> 01:02:38,146 Would you believe it's gone 100,000 km? 592 01:02:38,585 --> 01:02:42,196 Check the motor. Like new! 593 01:02:44,116 --> 01:02:45,153 It squeaks. 594 01:02:45,339 --> 01:02:47,451 It's nothing, a drop of oil ... 595 01:02:47,668 --> 01:02:48,732 This is bent. 596 01:02:48,733 --> 01:02:50,527 It's a bumper, it straightens up ... 597 01:02:50,685 --> 01:02:54,719 ... American paint job and perfect nickel plating. 598 01:02:54,980 --> 01:02:58,153 You'll love this car. 599 01:03:01,448 --> 01:03:03,459 It smells funny! 600 01:03:10,248 --> 01:03:12,748 Turn on the headlights. 601 01:03:12,953 --> 01:03:14,236 Wait! 602 01:03:21,287 --> 01:03:22,582 Go and look. 603 01:03:25,632 --> 01:03:26,980 They're going. 604 01:03:29,784 --> 01:03:31,386 What's this button? 605 01:03:31,550 --> 01:03:33,195 The windshield wipers. 606 01:03:34,464 --> 01:03:35,762 That squeaks too! 607 01:03:35,953 --> 01:03:38,827 It's normal! 608 01:03:39,033 --> 01:03:39,992 And this ball? 609 01:03:40,221 --> 01:03:41,569 The gear shift. 610 01:03:43,062 --> 01:03:45,032 Are these good seats? 611 01:03:45,238 --> 01:03:48,412 They've been re-done specially ... 612 01:03:48,574 --> 01:03:50,444 ... and, you'll note ... 613 01:03:51,740 --> 01:03:52,753 ... they recline right back. 614 01:03:52,952 --> 01:03:54,093 How? 615 01:03:54,256 --> 01:03:55,338 With a lever. 616 01:03:55,544 --> 01:03:56,464 That makes a good bed! 617 01:03:56,662 --> 01:03:58,534 If you'll allow me ... 618 01:04:01,031 --> 01:04:05,468 If you're travelling at night and get tired ... 619 01:04:06,644 --> 01:04:07,428 Pretty good ... 620 01:04:07,429 --> 01:04:11,719 .. the seats, yes. And the engine? 621 01:04:11,952 --> 01:04:15,172 Let's check this engine. 622 01:04:15,642 --> 01:04:17,282 Want to see? 623 01:04:19,247 --> 01:04:20,850 It's little! 624 01:04:21,054 --> 01:04:23,018 Can't you change it? 625 01:04:23,212 --> 01:04:25,473 You can pay for this in installments ... 626 01:04:25,673 --> 01:04:27,049 ... and it comes with a guarantee. 627 01:04:27,050 --> 01:04:28,616 I'll pay cash. 628 01:04:29,752 --> 01:04:32,377 It's possible to sleep in it... 629 01:04:32,540 --> 01:04:36,657 ... but it's gone 100,000 km, 630 01:04:36,832 --> 01:04:39,195 the doors squeak ... 631 01:04:39,453 --> 01:04:43,093 ... it smells like its old owner ... 632 01:04:43,277 --> 01:04:44,566 ... and you're asking this price? 633 01:04:45,007 --> 01:04:46,972 It's a unique opportunity. 634 01:04:47,225 --> 01:04:49,027 You don't need to bargain and haggle. 635 01:04:49,203 --> 01:04:54,447 Never buy a fish without looking at its belly! 636 01:05:20,073 --> 01:05:24,735 How nice, you've come to see Grandma. 637 01:05:24,892 --> 01:05:26,666 You're quieter today. 638 01:05:27,791 --> 01:05:31,105 You know each other? 639 01:05:32,030 --> 01:05:33,731 ... not long. 640 01:05:33,903 --> 01:05:37,317 I'm glad to see you. 641 01:05:37,959 --> 01:05:39,289 Want a snack? 642 01:05:39,483 --> 01:05:41,643 Give him some bread and butter. 643 01:05:52,212 --> 01:05:55,084 How's Victoire? And your father? 644 01:05:56,414 --> 01:05:59,949 Just ... getting by. 645 01:06:00,675 --> 01:06:02,203 There was an accident. 646 01:06:02,991 --> 01:06:04,713 Was it serious? 647 01:06:06,581 --> 01:06:08,361 He went to the hospital. 648 01:06:09,621 --> 01:06:11,731 He was taken in an ambulance. 649 01:06:12,369 --> 01:06:15,927 The surgeon said it was a close call. 650 01:06:16,862 --> 01:06:20,305 ...It was at work ... he was very nervous ... 651 01:06:20,839 --> 01:06:23,064 When he got operated on. 652 01:06:23,634 --> 01:06:26,155 Poor thing ... we should see him ... 653 01:06:29,154 --> 01:06:31,818 ... no, he's at home now ... 654 01:06:32,339 --> 01:06:33,702 Ah, well! 655 01:06:39,710 --> 01:06:41,469 I was worried. 656 01:06:43,229 --> 01:06:45,089 What happened exactly? 657 01:06:46,362 --> 01:06:51,528 The truck was supported by a rock ... 658 01:06:51,672 --> 01:06:53,239 ... it slipped and fractured his leg... 659 01:06:54,541 --> 01:06:56,340 Is it serious? 660 01:06:59,359 --> 01:07:02,081 He broke his leg! 661 01:07:02,345 --> 01:07:05,791 Is that it? That's hardly serious! 662 01:07:07,115 --> 01:07:11,438 Well, it isn't medically ... 663 01:07:12,052 --> 01:07:14,226 But there are other problems. 664 01:07:14,390 --> 01:07:16,908 He won't work for a month. 665 01:07:17,103 --> 01:07:20,868 During the day I'm a temp ... 666 01:07:21,060 --> 01:07:23,474 ... At night, I'm in the band. 667 01:07:24,173 --> 01:07:26,866 ... There are many expenses ... 668 01:07:27,507 --> 01:07:28,731 ... and a low income. 669 01:07:30,213 --> 01:07:33,855 I thought that maybe now ... 670 01:07:34,767 --> 01:07:36,333 ... if you wanted ... 671 01:07:49,110 --> 01:07:50,905 Eat up. 672 01:07:59,107 --> 01:08:02,999 You've done well. I'm proud of you. 673 01:08:03,284 --> 01:08:04,956 You've got a backbone. 674 01:08:05,996 --> 01:08:08,424 You did the right thing ... 675 01:08:08,624 --> 01:08:12,544 You understand that it was you that should help him. 676 01:08:13,013 --> 01:08:15,778 And not an old woman like me. 677 01:08:16,743 --> 01:08:20,267 Feeling down? Don't lose heart. 678 01:08:20,688 --> 01:08:23,537 A month will fly by. 679 01:08:23,799 --> 01:08:26,355 Albert will recover ... 680 01:08:26,581 --> 01:08:27,483 ... cured ... 681 01:08:29,138 --> 01:08:31,404 ... we'll see what we should do. 682 01:08:41,501 --> 01:08:44,691 Have a drink and cheer up... 683 01:08:59,193 --> 01:09:00,863 Are you playing tonight? 684 01:09:01,843 --> 01:09:04,157 We don't play on Tuesday. 685 01:09:04,773 --> 01:09:06,790 Come with us, then. 686 01:09:07,055 --> 01:09:09,322 Did you know we have a car? 687 01:09:09,506 --> 01:09:12,477 We hardly take it out, let's go today. 688 01:09:12,705 --> 01:09:14,122 You can drive. 689 01:09:14,123 --> 01:09:15,646 That's your profession, right? 690 01:09:16,323 --> 01:09:18,789 Rosalie will keep an eye on you. 691 01:09:19,421 --> 01:09:21,299 I think we'll go to the sea. 692 01:09:22,836 --> 01:09:25,429 Gaston looked like a schoolteacher. 693 01:09:25,973 --> 01:09:31,095 He knew more Latin than a priest. 694 01:09:33,202 --> 01:09:35,848 He was serious, hardworking. 695 01:09:35,848 --> 01:09:38,824 No surprises in the postwar period. 696 01:09:38,824 --> 01:09:44,471 Three years with no news ... 697 01:09:44,668 --> 01:09:48,783 ... married to someone wealthy and rich. 698 01:09:48,958 --> 01:09:53,916 Simone has a head like that! It's a machine! 699 01:09:54,654 --> 01:09:56,756 And Albert? 700 01:09:58,490 --> 01:10:02,734 Albert ... he's prouder than Gaston. 701 01:10:03,187 --> 01:10:06,500 But more affectionate! 702 01:10:07,198 --> 01:10:08,112 As for Rose. 703 01:10:08,296 --> 01:10:11,319 ... like a girl. Awkward, but sensitive ... 704 01:10:11,319 --> 01:10:16,401 The usual knocks, even today. 705 01:10:16,561 --> 01:10:20,221 You feed them ... 706 01:10:20,221 --> 01:10:23,399 Is anything achieved? 707 01:10:34,563 --> 01:10:38,726 Switch places and show me. 708 01:10:38,919 --> 01:10:40,425 Come on. 709 01:10:41,081 --> 01:10:42,637 Push the seat forward. 710 01:10:42,803 --> 01:10:43,715 Okay. 711 01:10:43,716 --> 01:10:45,353 I know that. 712 01:10:45,884 --> 01:10:47,444 You have long legs. 713 01:10:47,645 --> 01:10:48,741 Watch your hands. 714 01:10:49,687 --> 01:10:51,506 Are we starting? 715 01:10:51,729 --> 01:10:53,913 We're ready! 716 01:10:57,042 --> 01:11:00,361 What do you think, will you be able to drive it? 717 01:11:00,526 --> 01:11:03,253 You doubted us, Berthe? 718 01:11:03,408 --> 01:11:04,709 Was it a bond? 719 01:11:04,929 --> 01:11:06,718 It was a test. 720 01:11:06,908 --> 01:11:09,209 Today we have a teacher. 721 01:11:09,418 --> 01:11:12,646 OK, let out the clutch slowly ... there we are. 722 01:11:22,321 --> 01:11:24,901 Such pretty lights! ... 723 01:11:25,077 --> 01:11:27,187 Where's my house? 724 01:11:28,632 --> 01:11:31,370 There. More to the left. 725 01:11:32,339 --> 01:11:34,435 Nearby, after the black thing ... 726 01:11:34,717 --> 01:11:36,148 ... those lights ... 727 01:11:36,671 --> 01:11:39,109 They're so far! 728 01:11:41,456 --> 01:11:43,915 I'm going to go back. 729 01:11:44,123 --> 01:11:46,675 If you want to continue walking ... 730 01:11:46,911 --> 01:11:49,229 I'll accompany myself. Pierre can drive there. 731 01:11:49,493 --> 01:11:52,851 Head for the port. I like it there. 732 01:11:53,079 --> 01:11:56,231 I know, I saw you walking there once. 733 01:11:56,643 --> 01:11:57,584 Yes? ... 734 01:11:58,968 --> 01:12:00,303 It's beautiful. 735 01:12:16,653 --> 01:12:17,796 JUNE 736 01:12:36,413 --> 01:12:38,073 Gaston! 737 01:12:40,585 --> 01:12:42,853 Come in, come in. 738 01:13:06,945 --> 01:13:11,245 Thanks mama, but I should watch my liver ... just a little water will do ... 739 01:13:13,797 --> 01:13:18,399 I thought I'd make the most of a business trip and call in to see you ... 740 01:13:19,393 --> 01:13:20,613 So here I am. 741 01:13:22,426 --> 01:13:23,419 Sure enough. 742 01:13:41,726 --> 01:13:42,934 How's Simone? 743 01:13:43,136 --> 01:13:44,350 Well. 744 01:13:44,351 --> 01:13:45,485 And Charles? 745 01:13:45,947 --> 01:13:46,956 Okay. 746 01:13:47,423 --> 01:13:48,330 And Rose? 747 01:13:48,541 --> 01:13:51,113 ... Rose is just Rose ... 748 01:13:51,271 --> 01:13:55,467 ... she's fine, getting into fashion... hats, ribbons ... 749 01:13:57,481 --> 01:14:01,771 You've got some new friends? One of them's a shoemaker. 750 01:14:02,011 --> 01:14:03,773 Is he interesting? 751 01:14:03,959 --> 01:14:05,250 He has seen so much ... 752 01:14:06,089 --> 01:14:08,527 And ... your girlfriend? 753 01:14:09,846 --> 01:14:14,761 Gaston, I'm delighted that Charles and Simone are well ... 754 01:14:14,993 --> 01:14:16,661 ... and that you've come here. 755 01:14:16,851 --> 01:14:20,366 You should see to Rose more frequently, she's often alone ... 756 01:14:20,558 --> 01:14:22,717 Now I have to go out ... 757 01:14:24,176 --> 01:14:26,048 We'll go to the cemetery. 758 01:14:26,242 --> 01:14:28,104 To see Papa's grave ... 759 01:14:28,279 --> 01:14:31,069 ... We thought that you might come with us. 760 01:14:31,230 --> 01:14:32,649 You can manage by yourself. 761 01:14:32,882 --> 01:14:36,684 It's the 3rd on the left, in the 7th row ... 762 01:14:36,898 --> 01:14:38,581 ... now I've got to go ... 763 01:14:41,854 --> 01:14:45,202 I'll tell you: I get the feeling that she's not bothered. 764 01:14:46,200 --> 01:14:49,914 And I find her very well. 765 01:14:50,384 --> 01:14:55,261 ... because she seems happy. 766 01:14:56,455 --> 01:14:57,895 You're right ... 767 01:14:58,062 --> 01:15:00,465 Happy, but it could just be a performance ... 768 01:15:00,843 --> 01:15:02,973 No! I'm not saying that. 769 01:15:03,551 --> 01:15:05,243 I know how she is ... 770 01:15:05,434 --> 01:15:06,918 all's very well. 771 01:15:08,262 --> 01:15:10,475 It's like ... say ... a change of direction. 772 01:15:10,863 --> 01:15:13,764 But what about the money? 773 01:15:14,781 --> 01:15:18,489 You can joke about it if you want. 774 01:15:19,149 --> 01:15:20,138 You're rich. 775 01:15:20,308 --> 01:15:22,164 Wrong, Albert. 776 01:15:22,390 --> 01:15:24,448 Leave it to Mama! 777 01:15:25,386 --> 01:15:30,324 I have a standard of living imposed on me ... 778 01:15:31,029 --> 01:15:32,237 It's not easy. 779 01:15:32,409 --> 01:15:35,093 A franc is a franc for me, too. 780 01:15:35,305 --> 01:15:36,365 So I owe you. 781 01:15:36,623 --> 01:15:39,215 No, Albert ... 782 01:15:41,563 --> 01:15:43,402 It's not as you think ... 783 01:15:43,595 --> 01:15:47,223 I wanted to write to you, make a proposition. 784 01:15:48,173 --> 01:15:50,294 Aren't we the same? As brothers? 785 01:15:50,487 --> 01:15:51,878 What you owe to me ... 786 01:15:53,268 --> 01:15:55,855 You can consider a contribution ... 787 01:15:56,112 --> 01:15:57,353 My contribution ... 788 01:15:57,507 --> 01:16:00,242 Not that I want to force you, no. 789 01:16:00,410 --> 01:16:04,577 ... Think about it calmly, and decide. 790 01:16:06,162 --> 01:16:08,016 you have till the end of summer ... 791 01:17:29,303 --> 01:17:30,980 AUGUST 792 01:17:31,339 --> 01:17:34,145 I always tell you what she does. 793 01:17:34,538 --> 01:17:38,060 But I don't want to get mixed up in it ... 794 01:17:40,913 --> 01:17:42,239 A doctor? 795 01:17:42,870 --> 01:17:46,166 What would you say to a doctor? 796 01:17:46,346 --> 01:17:48,288 She's not unbalanced. 797 01:17:48,434 --> 01:17:50,042 Distracted, maybe. 798 01:17:50,506 --> 01:17:52,098 Nobody can be denied that right ... 799 01:18:30,521 --> 01:18:33,090 "Dear Gaston ... I hope ... 800 01:18:33,263 --> 01:18:35,984 ... that you and your family are well. 801 01:18:37,069 --> 01:18:39,658 I went to see your lawyer 802 01:18:39,829 --> 01:18:43,727 ... to bring the papers that he wanted. He said .. 803 01:18:43,893 --> 01:18:47,144 within eight days everything will be sorted. 804 01:18:47,879 --> 01:18:51,806 I thought you'd come to sign it but he says he can do it ... 805 01:18:52,205 --> 01:18:53,949 ... by mail. 806 01:18:54,107 --> 01:18:59,008 I did the necessary thing, now let's wait ... 807 01:18:59,733 --> 01:19:00,500 Now I see ... 808 01:19:00,501 --> 01:19:02,560 ... that was the best solution. 809 01:19:03,179 --> 01:19:04,903 Victoire said that I'm upset ... 810 01:19:05,063 --> 01:19:09,007 ... because of our mother ... that's foolishness ... 811 01:19:10,519 --> 01:19:15,545 Since she left with her friends, there's been no word from her ... 812 01:19:15,705 --> 01:19:18,423 Nobody knows where they are ... 813 01:19:18,581 --> 01:19:21,912 no letters or postcards. " 814 01:19:25,780 --> 01:19:28,198 Madame, if you pay the security deposit... 815 01:19:28,360 --> 01:19:31,443 ... and pay management, I am not opposed to reforms. 816 01:19:31,625 --> 01:19:34,263 But shoes in "self-service" ... what next? ... 817 01:19:34,448 --> 01:19:36,004 Goodbye, sir! 818 01:19:50,360 --> 01:19:55,216 This summer came as no surprise to me. 819 01:19:55,433 --> 01:19:58,218 I believe Rosalie drove her to it. 820 01:19:58,745 --> 01:20:01,632 I read about so many accidents in the newspaper 821 01:20:02,203 --> 01:20:04,451 it's a topic that often comes up ... 822 01:20:04,610 --> 01:20:06,528 Their behaviour isn't suitable. 823 01:20:07,098 --> 01:20:11,582 I don't want to know ... But ... I'm restless ... 824 01:20:19,476 --> 01:20:22,806 You can't read something else? 825 01:20:41,934 --> 01:20:43,949 It's Ernest ... about your mother ... 826 01:20:44,418 --> 01:20:45,438 ... want to take it inside? 827 01:20:47,110 --> 01:20:50,928 They returned yesterday. They're fine ... they've been summering for a month ... 828 01:20:52,349 --> 01:20:54,139 You could have written ... 829 01:20:54,139 --> 01:20:57,338 Don't start! It's not like you hadn't others ... 830 01:20:58,010 --> 01:21:00,174 Not even a postcard! 831 01:21:00,350 --> 01:21:02,741 I'm not your property! 832 01:21:03,186 --> 01:21:04,983 I want to be free! 833 01:21:05,179 --> 01:21:06,844 Rosalie, come to my side ... 834 01:21:07,003 --> 01:21:08,433 Get off! 835 01:21:11,536 --> 01:21:15,103 Why did you sleep with me? Was it just a game? 836 01:21:15,499 --> 01:21:17,955 Isn't causing a scandal with Berthe enough? 837 01:21:18,127 --> 01:21:20,853 Scandal? What? You asshole! 838 01:21:21,032 --> 01:21:22,845 It's what you did ... 839 01:21:24,500 --> 01:21:26,085 I didn't do anything 840 01:21:31,012 --> 01:21:32,675 What did I do? 841 01:21:36,849 --> 01:21:38,046 SEPTEMBER 842 01:21:40,489 --> 01:21:42,594 Come on now, no tears! 843 01:21:42,973 --> 01:21:46,329 Toulouse isn't far! Write, visit. 844 01:21:46,538 --> 01:21:49,832 We'll see the sailors from the fleet. 845 01:21:50,400 --> 01:21:54,466 Rosalie will handle the tassles and the business will be fine. 846 01:21:55,025 --> 01:21:57,947 Can you live without a car? 847 01:21:58,065 --> 01:21:58,915 Yes! 848 01:21:58,916 --> 01:22:00,069 And no shoes? 849 01:22:00,426 --> 01:22:01,544 No! ... 850 01:22:01,545 --> 01:22:05,167 Two years as manager and I'll own the business. 851 01:22:05,391 --> 01:22:07,162 It's a sure thing ... 852 01:22:07,326 --> 01:22:08,218 ... it's a mess. 853 01:22:08,219 --> 01:22:09,847 Send a photo. 854 01:22:10,038 --> 01:22:11,592 I'll make it to Petitjean. 855 01:22:12,003 --> 01:22:13,625 Come here, Rosalie ... 856 01:22:18,336 --> 01:22:20,925 Like this, that's great! 857 01:22:21,091 --> 01:22:23,258 It's exciting. 858 01:22:28,525 --> 01:22:30,024 Come on! 859 01:22:39,179 --> 01:22:42,187 Let's not drag out the goodbye. It's not final. 860 01:22:42,380 --> 01:22:44,993 Sunday, come and see me ... 861 01:22:45,240 --> 01:22:47,624 That's enough, now. 862 01:22:54,785 --> 01:22:56,460 It's stupid! 863 01:22:58,690 --> 01:23:00,660 What will we do this evening? 864 01:23:01,669 --> 01:23:03,388 Go to the movies. 865 01:23:49,403 --> 01:23:50,463 The phone ... 866 01:23:56,594 --> 01:23:57,953 Rosalie? 867 01:23:58,365 --> 01:24:00,237 That's weird. Are you sure ... 868 01:24:00,693 --> 01:24:04,365 Are you ... wait. Listen! ... 869 01:24:05,324 --> 01:24:07,353 What? Where? 870 01:24:08,723 --> 01:24:09,896 She has ... 871 01:24:25,096 --> 01:24:26,635 White! 872 01:24:28,238 --> 01:24:30,145 You painted it white? 873 01:24:32,625 --> 01:24:34,614 My uncle has become a partner ... 874 01:24:37,781 --> 01:24:40,157 They were in her room ... 875 01:24:40,641 --> 01:24:43,055 They were going to the cinema. 876 01:24:43,218 --> 01:24:45,015 Do you figure it was Rosalie ... 877 01:24:45,179 --> 01:24:48,454 I don't need to look any further than that fox ... 878 01:24:49,941 --> 01:24:53,619 Rosalie had the car, obviously. 879 01:24:55,028 --> 01:24:56,046 And Alphonse ... 880 01:24:56,047 --> 01:24:57,724 ... on, he went earlier. 881 01:24:57,928 --> 01:24:59,849 To Toulouse. Didn't you know? 882 01:25:00,041 --> 01:25:02,677 They're going to buy a new shoe shop. 883 01:25:05,023 --> 01:25:06,207 With that money ... 884 01:25:06,371 --> 01:25:07,504 FOR PIERRE. 885 01:25:07,716 --> 01:25:09,924 No trace left here ... 886 01:25:11,840 --> 01:25:14,048 She should have savings ... 887 01:25:14,216 --> 01:25:16,092 ... or she mortgaged it all! 888 01:25:17,212 --> 01:25:19,790 Swindled out of insurance. 889 01:25:20,044 --> 01:25:22,222 Swindled out of insurance. 890 01:26:19,369 --> 01:26:20,945 "With the funds ... 891 01:26:20,946 --> 01:26:23,432 She successively lived two lives. 892 01:26:23,838 --> 01:26:24,714 The first ... 893 01:26:24,715 --> 01:26:28,714 ... as Miss, wife and mother, the second as Mrs Berthe ... 894 01:26:29,000 --> 01:26:30,734 ... single person ... 895 01:26:30,911 --> 01:26:33,710 ... no obligations and of modest means ... 896 01:26:35,450 --> 01:26:38,278 The first life was a hard 60 years ... 897 01:26:38,750 --> 01:26:40,734 ... the second, only 18 months. 898 01:26:41,960 --> 01:26:46,537 but after long years of slavery and short months of freedom ... 899 01:26:46,730 --> 01:26:50,272 she ate the bread of life until its last crumbs. " 900 01:27:01,480 --> 01:27:06,076 Some people marry early at 20 And do not wait years 901 01:27:07,400 --> 01:27:12,024 To have three or four children And be busy all day 902 01:27:13,391 --> 01:27:15,610 Between shopping and dishes 903 01:27:15,812 --> 01:27:17,869 Between housework and lunch 904 01:27:19,338 --> 01:27:23,898 The world might disappear No time to think today 905 01:27:24,116 --> 01:27:25,894 Should we cry? 906 01:27:26,490 --> 01:27:28,949 We laugh about it 907 01:27:29,570 --> 01:27:31,938 Is it envy or pity? 908 01:27:33,185 --> 01:27:37,021 I don't have the heart to say 909 01:27:37,229 --> 01:27:40,057 Time does not run, it flies. 910 01:27:41,095 --> 01:27:46,025 A smell of steaming coffee And that is all the world 911 01:27:47,065 --> 01:27:52,322 Children play, the husband smokes The days pass in reverse 912 01:27:53,024 --> 01:27:55,053 Hardly do we see children born 913 01:27:55,269 --> 01:27:58,559 which must be kissed 914 01:27:59,131 --> 01:28:03,599 And from the windows the young pass 915 01:28:04,067 --> 01:28:05,328 Should we cry? 916 01:28:05,859 --> 01:28:08,387 We laugh about it 917 01:28:08,981 --> 01:28:11,507 Is it envy or pity? 918 01:28:12,597 --> 01:28:16,345 I don't have the heart to say 919 01:28:17,024 --> 01:28:19,975 Time does not run, it flies 920 01:28:20,828 --> 01:28:26,082 It was noted on a Sunday Ironed clothes and suits 921 01:28:26,931 --> 01:28:31,425 Some flowers or bouquets Decorate the dining room 922 01:28:32,663 --> 01:28:34,785 When a life is summed up 923 01:28:35,091 --> 01:28:37,777 Millions of steps are trivial 924 01:28:38,453 --> 01:28:43,228 Taken as a hammer and anvil Between a table and a wardrobe 925 01:28:43,424 --> 01:28:45,157 Should we cry? 926 01:28:45,419 --> 01:28:48,309 We laugh about it 927 01:28:48,727 --> 01:28:51,581 Is it envy or pity? 928 01:28:52,484 --> 01:28:56,330 I don't have the heart to say 929 01:28:56,675 --> 01:29:00,045 Time does not run, it flies. 930 01:29:00,706 --> 01:29:03,038 Subtitles by Shane Burridge 63133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.