All language subtitles for hulk.S03E05.DVDrip.1080p.720p-dimension

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,628 I don't know anything about magic. 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,062 If I can pull a rabbit out of a hat, 3 00:00:05,372 --> 00:00:09,172 I can pull the sorcerer out of you. 4 00:00:09,509 --> 00:00:10,669 I'm a magician. 5 00:00:10,744 --> 00:00:13,907 I am able to recognize an illusion when I see one. 6 00:00:15,181 --> 00:00:19,982 ...the miraculous escape from Neptune's torture chamber. 7 00:00:22,856 --> 00:00:24,187 Oh, my God. 8 00:00:24,290 --> 00:00:28,249 (ROARING) 9 00:00:36,302 --> 00:00:39,271 NARRATOR: Dr. David Banner, physician, scientist. 10 00:00:39,339 --> 00:00:43,298 Searching for a way to tap into the hidden strengths that all humans have. 11 00:00:43,376 --> 00:00:48,404 Then, an accidental overdose of gamma radiation alters his body chemistry. 12 00:00:48,481 --> 00:00:51,416 And now, when David Banner grows angry or outraged, 13 00:00:51,484 --> 00:00:53,611 a startling metamorphosis occurs. 14 00:00:58,191 --> 00:00:59,522 (ROARS) 15 00:01:03,930 --> 00:01:05,761 The creature is driven by rage 16 00:01:05,832 --> 00:01:08,164 and pursued by an investigative reporter. 17 00:01:08,234 --> 00:01:11,032 Mr. McGee, don't make me angry. 18 00:01:11,104 --> 00:01:12,537 You wouldn't like me when I'm angry. 19 00:01:23,850 --> 00:01:26,478 The creature is wanted for a murder he didn't commit. 20 00:01:27,520 --> 00:01:30,045 David Banner is believed to be dead. 21 00:01:30,123 --> 00:01:32,717 And he must let the world think that he is dead 22 00:01:32,792 --> 00:01:36,888 until he can find a way to control the raging spirit that dwells within him. 23 00:01:36,963 --> 00:01:40,694 (ROARS) 24 00:02:17,437 --> 00:02:21,965 DAVID: After all these months, I'm just days away from the results. 25 00:02:23,276 --> 00:02:27,645 Only after the last precisely timed injection has been administered 26 00:02:28,181 --> 00:02:32,049 will I have any indication whether the serum has been effective. 27 00:02:48,501 --> 00:02:49,798 MAN 1: Give me two businessmen's lunches, 28 00:02:49,869 --> 00:02:51,962 a Sherman special, four orders of fries and a burger. 29 00:02:52,038 --> 00:02:53,062 Burn it. 30 00:02:53,139 --> 00:02:54,470 MAN 2: Right. Coming up. 31 00:02:54,541 --> 00:02:58,136 Mario, get those dishes out of there and give me a hand! 32 00:02:58,211 --> 00:02:59,371 Where's Burns? 33 00:02:59,445 --> 00:03:01,140 We need a cleanup on table six. 34 00:03:01,214 --> 00:03:02,613 Haven't seen him in a couple of minutes. 35 00:03:02,682 --> 00:03:04,582 Hey, how many orders of fries was that? 36 00:03:04,651 --> 00:03:06,482 Four. Four! 37 00:03:07,253 --> 00:03:08,550 Burns? 38 00:03:10,423 --> 00:03:12,288 Was that rare on the burger? 39 00:03:17,530 --> 00:03:19,998 Well done. Throw me a rag. 40 00:03:42,021 --> 00:03:46,822 (PHONE RINGING) 41 00:03:46,893 --> 00:03:49,123 Hey, you got a hearing problem? 42 00:03:49,195 --> 00:03:50,184 (GRUMBLES) 43 00:03:50,263 --> 00:03:51,355 Yeah? 44 00:03:53,566 --> 00:03:55,158 A little fever, huh? 45 00:03:55,235 --> 00:03:58,261 So, that ain't no excuse. You coming in, or I get somebody new? 46 00:03:58,338 --> 00:04:01,136 Oh, geez. Oh. You're fired! 47 00:04:02,242 --> 00:04:03,937 (SPEAKING GERMAN) 48 00:04:05,678 --> 00:04:08,306 What're you doing, resting your dishpan hands? 49 00:04:08,381 --> 00:04:11,077 (GROANING) I should have asked for references. 50 00:04:11,150 --> 00:04:12,913 Will you go out there and clear up the tables 51 00:04:12,986 --> 00:04:14,851 while I try to catch up on the orders, huh? 52 00:04:14,921 --> 00:04:16,115 Now! 53 00:04:16,189 --> 00:04:19,386 Boy, the help you get now. Let's move it! Come on! 54 00:04:26,199 --> 00:04:27,962 I'll get you some coffee. 55 00:04:40,747 --> 00:04:43,375 What a splendid little cafe. 56 00:04:43,449 --> 00:04:45,713 (CHUCKLING) Uh, maitre d'. 57 00:04:47,020 --> 00:04:48,851 Mmm... What'd you call me? 58 00:04:48,921 --> 00:04:51,947 Jasper Dowd, party of one. 59 00:04:52,492 --> 00:04:55,120 Oh, I neglected to make a reservation. 60 00:04:58,898 --> 00:05:02,459 Well, you are in luck. We just had a cancellation. 61 00:05:11,210 --> 00:05:13,440 Uh, don't get up. 62 00:05:23,790 --> 00:05:27,226 Well, I think it would be safer to sit in the balcony. 63 00:06:17,610 --> 00:06:20,511 Do you want a menu, or did you bring your own? 64 00:06:22,281 --> 00:06:24,875 I'll have the pheasant. 65 00:06:24,951 --> 00:06:25,975 Oh. 66 00:07:01,554 --> 00:07:02,646 Well? 67 00:07:03,556 --> 00:07:04,887 How are you at washing dishes? 68 00:07:08,127 --> 00:07:11,119 I circled the globe a dozen times. 69 00:07:11,197 --> 00:07:15,793 World tours, command performances for the Emperor of Japan, 70 00:07:15,868 --> 00:07:20,703 the King of Italy, and the Rajah of Sholapur. 71 00:07:21,441 --> 00:07:26,879 I was adored everywhere I went, outdrawing even Houdini. 72 00:07:26,946 --> 00:07:30,040 Houdini? I never saw Houdini. I did see Blackstone once. 73 00:07:30,516 --> 00:07:32,177 Quick learner, Harry. 74 00:07:32,251 --> 00:07:38,349 Oh, oh. A little something the sorcerer Chung Ling Soo showed me 75 00:07:38,424 --> 00:07:42,485 before his bullet-catching trick, uh, misfired. 76 00:07:42,995 --> 00:07:43,984 Mmm-hmm. 77 00:07:44,063 --> 00:07:45,553 (CLEARING THROAT) 78 00:07:45,631 --> 00:07:48,930 The hand, my friend, is quicker than the eye. 79 00:07:50,269 --> 00:07:52,237 (GLASS SHATTERS) 80 00:07:52,705 --> 00:07:53,694 (CLEARING THROAT) 81 00:07:53,773 --> 00:07:58,176 In vaudeville, you learn to always bungle the first attempt at a trick. 82 00:07:58,244 --> 00:08:02,146 And that was your last attempt. Now, get out of here. 83 00:08:02,548 --> 00:08:04,812 And you, too, dumb-dumb! You go out, too, with him! 84 00:08:08,521 --> 00:08:13,117 JASPER: I've been thrown out of better places than that so-called diner. 85 00:08:13,192 --> 00:08:17,652 You've had your nose in that book for hours. Formulas, equations? 86 00:08:18,698 --> 00:08:22,998 I've been working on a problem for a long time, and, uh, I'm close. 87 00:08:25,037 --> 00:08:26,334 Science. 88 00:08:26,739 --> 00:08:29,902 It was called alchemy during the Middle Ages. 89 00:08:30,676 --> 00:08:34,271 Alchemy. I like that. More mysterious. 90 00:08:34,347 --> 00:08:36,315 (COUGHING) 91 00:08:36,382 --> 00:08:38,976 (GASPING) 92 00:08:39,051 --> 00:08:40,541 My inhaler. 93 00:08:41,420 --> 00:08:43,012 I thought I had it. 94 00:08:46,859 --> 00:08:48,520 Here, is this it? 95 00:08:48,594 --> 00:08:49,720 Yeah. 96 00:08:50,930 --> 00:08:52,124 Asthma? 97 00:08:53,065 --> 00:08:55,397 Yeah. Yeah. 98 00:08:56,102 --> 00:08:59,037 Look, why don't we just, uh... Why don't we just rest for a second? 99 00:08:59,105 --> 00:09:02,131 Maybe we could pull over and get a bite to eat. 100 00:09:02,642 --> 00:09:05,634 I got to make San Luis Obispo before dinner. 101 00:09:06,145 --> 00:09:08,875 An old friend of mine is restoring a theater, 102 00:09:08,948 --> 00:09:12,179 a place we used to play in the old days. 103 00:09:12,251 --> 00:09:14,481 Before you were born, no doubt. 104 00:09:14,987 --> 00:09:16,978 I don't usually work for scale, 105 00:09:17,056 --> 00:09:20,253 but I'm doing this as a favor for my friend Edgar. 106 00:09:20,826 --> 00:09:21,918 Yeah. 107 00:09:23,262 --> 00:09:25,890 Too bad my assistant couldn't make it. 108 00:09:27,567 --> 00:09:31,401 Busy building props for our next European tour. 109 00:09:31,470 --> 00:09:32,630 Hmm. 110 00:09:34,006 --> 00:09:35,200 David, 111 00:09:36,776 --> 00:09:38,801 you could be my assistant! 112 00:09:40,580 --> 00:09:43,014 I don't know anything about magic. 113 00:09:43,983 --> 00:09:45,211 David, 114 00:09:46,052 --> 00:09:49,146 in you I see the mysteries of the universe. 115 00:09:50,590 --> 00:09:54,424 You have powers you're not even aware of. 116 00:09:55,094 --> 00:09:58,530 Okay, so you're no Harry Houdini, 117 00:10:00,333 --> 00:10:03,063 but if I can pull a rabbit out of a hat, 118 00:10:03,903 --> 00:10:07,202 I can pull the sorcerer out of you. 119 00:10:22,154 --> 00:10:24,850 (STUTTERING) I'm a little embarrassed about calling collect, 120 00:10:24,924 --> 00:10:27,722 but I only had large bills. 121 00:10:28,461 --> 00:10:29,485 How are you, Lily? 122 00:10:30,129 --> 00:10:33,860 Fine, Jasper. Just a little surprised to hear your voice. 123 00:10:34,133 --> 00:10:36,624 Well, I couldn't wait till I saw you. 124 00:10:38,170 --> 00:10:39,831 You sound the same, Lily. 125 00:10:39,905 --> 00:10:42,305 Um, Jasper, um... 126 00:10:42,375 --> 00:10:45,708 Now, now, please. Don't do anything till I get there, huh? 127 00:10:47,446 --> 00:10:48,879 (SIGHS) 128 00:10:54,587 --> 00:10:57,818 That was your long-lost love? 129 00:10:58,290 --> 00:11:01,817 Oh, Giancarlo, that was 40 years ago. 130 00:11:01,894 --> 00:11:02,883 (CHUCKLING) 131 00:11:03,529 --> 00:11:06,293 For a woman like you, I would wait 40 years. 132 00:11:06,766 --> 00:11:09,200 I would never make you wait that long. 133 00:11:10,403 --> 00:11:12,803 Let us elope like we originally planned. 134 00:11:12,872 --> 00:11:14,066 We could be married by morning. 135 00:11:14,140 --> 00:11:15,903 Oh, Giancarlo. 136 00:11:16,275 --> 00:11:18,835 Forgive me, darling. It's just that... 137 00:11:18,911 --> 00:11:22,278 Well, I would not want to yearn for you years from now, 138 00:11:22,381 --> 00:11:24,008 like that Jasper. 139 00:11:24,750 --> 00:11:27,583 He must be a fool to have let you get away. 140 00:11:28,821 --> 00:11:30,584 But I am not a fool. 141 00:11:59,185 --> 00:12:03,451 Yeah. Yeah, he said he was playing some vaudeville theater. Uh... 142 00:12:04,457 --> 00:12:06,789 San Luis Obispo, I think he said. 143 00:12:10,563 --> 00:12:11,552 Oh. 144 00:12:18,304 --> 00:12:20,329 Dusty in here. Have you got your inhaler? 145 00:12:20,406 --> 00:12:22,966 JASPER: (COUGHING) I'm all right. 146 00:12:23,042 --> 00:12:25,977 MAN 1: All right, guys, see if they got some amber, too. 147 00:12:26,045 --> 00:12:28,240 MAN 2: They've got amber. I've seen them in the spots already. 148 00:12:28,314 --> 00:12:32,444 Aw, David, I've played theaters throughout the world, 149 00:12:32,518 --> 00:12:36,614 but this one particular theater has always been good to me. 150 00:12:36,689 --> 00:12:38,179 A lot of memories, huh? Yeah. 151 00:12:38,257 --> 00:12:40,657 Oh, look, look. Neptune's torture chamber. 152 00:12:40,726 --> 00:12:41,715 DAVID: Hmm. 153 00:12:41,794 --> 00:12:43,625 JASPER: It's the illusion I'm best known for. 154 00:12:43,696 --> 00:12:46,187 It brings the house down every time. 155 00:12:46,265 --> 00:12:47,391 No kidding. 156 00:12:48,134 --> 00:12:50,068 Looks lethal enough all right. 157 00:12:50,136 --> 00:12:51,330 McGee! 158 00:12:55,341 --> 00:12:59,107 Jasper! Man, it's been a long time! 159 00:12:59,178 --> 00:13:01,009 Sure good to see you! 160 00:13:01,580 --> 00:13:03,775 You didn't expect me in this costume, huh? 161 00:13:03,849 --> 00:13:05,111 But you see, we got to cut corners 162 00:13:05,184 --> 00:13:07,311 if we intend to put this place back into business. 163 00:13:07,386 --> 00:13:08,546 Lf? 164 00:13:08,621 --> 00:13:11,920 Why, after the benefit, they'll be breaking down your ticket office door. 165 00:13:11,991 --> 00:13:13,015 (LAUGHS) 166 00:13:13,092 --> 00:13:16,289 This man could make me believe in the tooth fairy. 167 00:13:16,896 --> 00:13:19,694 Edgar, my assistant, David Barker. 168 00:13:20,933 --> 00:13:24,061 Glad to meet you, David. And thanks for helping. 169 00:13:24,470 --> 00:13:28,099 Uh, I'm expecting a registered letter. 170 00:13:29,175 --> 00:13:31,040 No, it hasn't come yet. 171 00:13:33,078 --> 00:13:35,342 Hmm. Well, who else is on the billing? 172 00:13:35,414 --> 00:13:36,676 Oh, come on over here. I'll show you. 173 00:13:36,749 --> 00:13:39,343 Now, we have the Ferrar Sisters, 174 00:13:39,418 --> 00:13:41,943 Clifton Pomeroy and his dogs. 175 00:13:42,021 --> 00:13:44,455 Right over here, we got Unice the Unicyclist. 176 00:13:44,523 --> 00:13:45,547 Mmm-hmm. 177 00:13:45,624 --> 00:13:48,889 And, of course, over here, we have... Be careful, fellows. 178 00:13:48,961 --> 00:13:50,690 We have Jasper the Great, 179 00:13:50,763 --> 00:13:53,960 along with his lovely assistant, Lily De Mar. 180 00:13:54,033 --> 00:13:55,022 DAVID: She's beautiful. 181 00:13:55,100 --> 00:13:59,036 Yes, and I always thought that you two would get married. 182 00:14:01,340 --> 00:14:03,808 David, help me unload the equipment. 183 00:14:04,343 --> 00:14:06,573 EDGAR: I said something wrong. 184 00:14:07,112 --> 00:14:09,706 He always had quite a thing for Lily. 185 00:14:10,516 --> 00:14:12,006 I don't know. 186 00:14:13,819 --> 00:14:17,949 Fellows, be careful with that chair now. Because that's an antique. 187 00:14:18,023 --> 00:14:20,150 Napoleon once sat in that chair, 188 00:14:20,226 --> 00:14:22,592 right here in this theater. Napoleon the Juggler. 189 00:14:22,661 --> 00:14:23,719 MAN: Ah, come on. 190 00:14:23,796 --> 00:14:25,286 You remember him, don't you? Yeah. (CHUCKLING) 191 00:14:35,507 --> 00:14:37,498 (MUTTERING) 192 00:14:44,783 --> 00:14:50,380 I open the doors, you step out, we take our bows, 193 00:14:51,390 --> 00:14:54,757 and you wheel out Neptune's torture chamber. 194 00:15:03,402 --> 00:15:06,098 That's it. Right about there. That's good. 195 00:15:06,171 --> 00:15:08,264 Well, I hate to say it, but it looks pretty frightening to me. 196 00:15:08,340 --> 00:15:09,864 Good, David. 197 00:15:09,942 --> 00:15:13,139 Well, it's supposed to look frightening. Now... 198 00:15:16,115 --> 00:15:17,673 Jasper, do you know what you're doing? 199 00:15:17,750 --> 00:15:19,411 Mmm-hmm. Ah, there you are. 200 00:15:19,485 --> 00:15:23,615 Now... Now, tonight, when I do this trick... Yeah. 201 00:15:23,689 --> 00:15:25,714 ...this will be filled with water. 202 00:15:25,791 --> 00:15:28,055 I will go into the tank, under the water, 203 00:15:28,127 --> 00:15:32,826 and those little chains there will be hooked to this hook right here. 204 00:15:32,898 --> 00:15:34,422 You see. Now... You mean through that one? 205 00:15:34,500 --> 00:15:38,903 And then, I reach in here. And what do I find, 206 00:15:38,971 --> 00:15:41,496 but a little key. 207 00:15:41,573 --> 00:15:44,201 Oh, that's how you get these off, huh? 208 00:15:44,276 --> 00:15:47,404 David, I'm a magician, not a locksmith. 209 00:15:47,479 --> 00:15:48,468 Uh-huh. 210 00:15:48,914 --> 00:15:50,176 Jasper? 211 00:15:50,249 --> 00:15:52,649 Oh, oh, yes, yes, yes, yes, yes. 212 00:15:56,855 --> 00:16:00,154 (ORGAN PLAYING) 213 00:16:00,225 --> 00:16:05,492 (AUDIENCE CHEERING) 214 00:16:05,564 --> 00:16:07,623 Ain't that great? Let me hear it out there. 215 00:16:07,733 --> 00:16:09,132 (AUDIENCE CHEERING) 216 00:16:09,201 --> 00:16:11,169 EDGAR: Yeah. Thank you very much. 217 00:16:11,236 --> 00:16:13,898 And now, the man that you've been waiting for. 218 00:16:13,973 --> 00:16:16,237 The magician whose exploits continue to defy all logic... 219 00:16:16,308 --> 00:16:17,605 Nervous? 220 00:16:17,676 --> 00:16:19,541 Yeah, a little bit. How about you? 221 00:16:19,611 --> 00:16:21,203 EDGAR: ...breaking every measure... I'm all right. 222 00:16:21,280 --> 00:16:23,748 ...of the universe itself. Let's get ready. 223 00:16:24,883 --> 00:16:29,445 The Merlin of the 20th century, Jasper the Great! 224 00:16:29,521 --> 00:16:31,546 Maestro, fanfare! 225 00:16:31,724 --> 00:16:33,157 (AUDIENCE APPLAUDING) 226 00:17:00,119 --> 00:17:01,484 (AUDIENCE EXCLAIMS) 227 00:17:16,001 --> 00:17:17,593 (AUDIENCE EXCLAIMS) 228 00:17:43,762 --> 00:17:45,229 (AUDIENCE CHEERING) 229 00:18:12,758 --> 00:18:15,158 (AUDIENCE CHEERING) 230 00:18:17,796 --> 00:18:19,058 Jasper. 231 00:18:19,131 --> 00:18:21,565 You're supposed to be in a trance. 232 00:18:21,633 --> 00:18:23,032 I can't help it. I'm gonna sneeze. 233 00:18:24,770 --> 00:18:26,101 Don't move. 234 00:18:28,307 --> 00:18:29,865 (GRUNTS) 235 00:18:31,543 --> 00:18:34,774 (AUDIENCE CHEERING) 236 00:18:38,684 --> 00:18:42,017 (WHEEZING) 237 00:18:42,087 --> 00:18:43,577 You all right? 238 00:18:43,755 --> 00:18:44,915 (COUGHING) 239 00:18:49,328 --> 00:18:51,660 (STUTTERING) And now, 240 00:18:53,065 --> 00:18:56,466 as a reward for your kind... 241 00:18:56,835 --> 00:18:59,303 (COUGHING) 242 00:18:59,371 --> 00:19:00,599 ...attention... 243 00:19:00,672 --> 00:19:05,609 The miraculous escape from Neptune's torture chamber. 244 00:19:05,677 --> 00:19:07,770 Jasper. I'm all right. 245 00:19:07,846 --> 00:19:10,679 Ladies and gentlemen, with your kind indulgence, 246 00:19:10,749 --> 00:19:14,617 because of the particular rigors of this next escape, 247 00:19:14,686 --> 00:19:18,918 we'll, uh, require your kind indulgence for a few moments 248 00:19:18,991 --> 00:19:21,687 in as much as we must prepare for the event. 249 00:19:21,760 --> 00:19:24,320 Excuse us right now, ladies and gentlemen. 250 00:19:24,396 --> 00:19:26,296 You're wonderful. Thank you. 251 00:19:26,365 --> 00:19:32,429 (ORGAN PLAYING) 252 00:19:32,504 --> 00:19:34,472 (JASPER GASPING) 253 00:19:34,540 --> 00:19:37,270 I'll go on, as soon as I catch my breath. 254 00:19:37,342 --> 00:19:38,900 Are you serious? 255 00:19:40,245 --> 00:19:43,646 I've got to deliver, David, for Edgar's sake. 256 00:19:43,715 --> 00:19:46,684 Jasper, I'm trying to tell you it's too dangerous in your condition. 257 00:19:46,752 --> 00:19:49,812 They'll want their money back, and we'll lose everything. 258 00:19:51,323 --> 00:19:52,756 Don't worry, Edgar. 259 00:19:52,824 --> 00:19:53,950 I'll tell you what. 260 00:19:54,026 --> 00:19:58,156 You recuperate, and I'll go out and try to hold them for a few minutes, okay? 261 00:19:59,164 --> 00:20:00,495 (GASPING) 262 00:20:01,033 --> 00:20:04,093 Yeah! How about it, huh? Yeah! 263 00:20:04,169 --> 00:20:05,500 (LAUGHING) 264 00:20:06,872 --> 00:20:08,032 Let me by, David. 265 00:20:08,106 --> 00:20:09,403 Come on. 266 00:20:10,509 --> 00:20:14,172 Unless you plan on doing the finale yourself. 267 00:20:14,246 --> 00:20:15,338 (JASPER COUGHING) 268 00:20:15,414 --> 00:20:17,507 EDGAR: ... walked up to the elephant, and smacked him on his... 269 00:20:23,322 --> 00:20:29,056 Ladies and gentlemen, you have seen me lock my assistant's handcuffs 270 00:20:29,127 --> 00:20:32,824 to the bottom of Neptune's torture chamber. 271 00:20:32,898 --> 00:20:35,458 The chamber is filled with water, 272 00:20:36,268 --> 00:20:41,331 and is constructed of unbreakable bullet-proof plastic glass. 273 00:20:42,107 --> 00:20:48,774 Watch carefully as we seal the tomb with chains and padlocks. 274 00:20:49,448 --> 00:20:51,678 Are you ready, David? 275 00:20:52,384 --> 00:20:53,749 I am ready. 276 00:20:53,819 --> 00:20:55,616 (AUDIENCE CHATTERING) 277 00:20:57,656 --> 00:20:58,748 (INHALES DEEPLY) 278 00:21:14,706 --> 00:21:16,230 Bring on the screen. 279 00:22:03,588 --> 00:22:04,987 My God. 280 00:22:13,098 --> 00:22:14,429 David. 281 00:22:19,738 --> 00:22:20,898 Da... 282 00:22:24,976 --> 00:22:27,376 (ROARS) 283 00:22:27,446 --> 00:22:31,473 (AUDIENCE GASPING) 284 00:22:37,522 --> 00:22:39,387 Oh, my God. 285 00:23:35,180 --> 00:23:36,374 (AUDIENCE EXCLAIMING) 286 00:23:56,701 --> 00:23:58,293 (ORGAN PLAYING) 287 00:24:21,426 --> 00:24:23,121 (ROARING) 288 00:24:35,140 --> 00:24:36,698 (GRUNTING) 289 00:24:43,181 --> 00:24:45,274 It was just the most incredible thing the way he came bursting... 290 00:24:45,350 --> 00:24:47,944 I know, I heard. And have you ever seen a show like that in your life? 291 00:24:48,019 --> 00:24:49,816 (GASPING) Maurie. Maurie. 292 00:24:49,888 --> 00:24:52,356 Isn't that the star of the magic act? 293 00:24:52,424 --> 00:24:54,654 Here, Maurie, take the camera. 294 00:24:54,826 --> 00:24:55,815 (GASPING) It is! 295 00:24:55,927 --> 00:24:57,724 Maurie, you'll take a picture. Make sure you focus... 296 00:24:57,796 --> 00:24:58,785 Sweetheart, please. 297 00:24:58,864 --> 00:25:03,392 Maurie, it is not for me. It's for the kids. Your grandchildren. 298 00:25:04,402 --> 00:25:06,836 Uh, may I have an autograph, please? 299 00:25:06,905 --> 00:25:09,066 (GIGGLES) 300 00:25:09,140 --> 00:25:12,803 Oh, you are a big one. 301 00:25:12,878 --> 00:25:16,370 Believe it or not, I like big men like you. 302 00:25:16,448 --> 00:25:17,642 (GRUNTING) 303 00:25:17,849 --> 00:25:18,975 Rose? 304 00:25:19,251 --> 00:25:22,414 Maurie, don't stand there like a lox. Shoot. 305 00:25:29,528 --> 00:25:32,190 (ROARS) 306 00:25:41,907 --> 00:25:43,465 (HULK GRUNTING) 307 00:25:46,378 --> 00:25:47,709 Show folk. 308 00:25:49,915 --> 00:25:51,542 I don't believe it. 309 00:25:51,616 --> 00:25:55,416 I've been in show business a long time, seen a lot of great acts, 310 00:25:55,487 --> 00:25:58,684 but I never saw an act actually bring down the house. 311 00:25:58,757 --> 00:26:00,054 Do you know where I can find him? 312 00:26:02,561 --> 00:26:03,823 Jasper Dowd? 313 00:26:03,895 --> 00:26:07,262 He gave me a forwarding address somewhere in the desert, I think. 314 00:26:07,332 --> 00:26:08,321 (THUDDING) 315 00:26:08,400 --> 00:26:11,927 Hey, fellows, be careful of that curtain. You'll tear it. 316 00:26:12,237 --> 00:26:13,431 David. 317 00:26:13,772 --> 00:26:16,002 Boy, look at this place. Is there anything I can do to help? 318 00:26:16,074 --> 00:26:17,735 Yeah, you can help this lady. 319 00:26:17,809 --> 00:26:20,710 This is Jasper's assistant, David. 320 00:26:20,779 --> 00:26:23,509 I told you fellows to be careful with that curtain. 321 00:26:23,582 --> 00:26:24,606 What can I do for you? 322 00:26:24,683 --> 00:26:26,913 I'm looking for Jasper Dowd. 323 00:26:26,985 --> 00:26:28,748 (SIGHING) Yeah, well, so am I. 324 00:26:29,387 --> 00:26:31,116 He's not here. I've already checked. 325 00:26:31,189 --> 00:26:32,713 He wasn't hurt, was he? 326 00:26:32,791 --> 00:26:36,659 I don't know. When last seen, he was driving off into the sunset in his van. 327 00:26:36,728 --> 00:26:40,095 Oh, that's great. That's perfect in my case. 328 00:26:40,165 --> 00:26:41,757 Something wrong? 329 00:26:42,133 --> 00:26:45,159 Yes, it happens that all my personal belongings are in his van, 330 00:26:45,236 --> 00:26:46,498 including a journal and the serum 331 00:26:46,571 --> 00:26:48,664 that I'm suppose to take on a regular basis. 332 00:26:48,740 --> 00:26:50,708 (SIGHS) 333 00:26:50,775 --> 00:26:52,470 Do you know where I can find him? 334 00:26:52,544 --> 00:26:53,636 Why? 335 00:26:54,279 --> 00:26:58,079 Look, if you tell me where I can find him, I can get you there. 336 00:26:59,784 --> 00:27:01,149 Unless it's not that important. 337 00:27:01,219 --> 00:27:03,050 It is that important. 338 00:27:05,223 --> 00:27:07,657 Palm Springs, the Beaumont Estates. 339 00:27:09,828 --> 00:27:11,887 Well, I guess as long as we're going to be traveling together, 340 00:27:11,963 --> 00:27:13,658 we should exchange names. 341 00:27:13,732 --> 00:27:15,165 David Barker. 342 00:27:15,634 --> 00:27:18,364 I'm Kimberly Dowd. I'm Jasper's daughter. 343 00:27:23,608 --> 00:27:26,076 I'm not surprised that he never mentioned me. 344 00:27:26,144 --> 00:27:29,580 But I am surprised that he didn't go on and on about Lily. 345 00:27:29,648 --> 00:27:31,809 Lily? Oh, the assistant. 346 00:27:31,883 --> 00:27:33,077 Mmm-hmm. 347 00:27:33,151 --> 00:27:35,346 He carried a torch for her for years. 348 00:27:35,420 --> 00:27:37,980 She's all that mother and I ever heard about. 349 00:27:38,056 --> 00:27:39,387 Lily. 350 00:27:40,225 --> 00:27:41,988 Lily and his damn magic. 351 00:27:42,060 --> 00:27:43,891 Funny he never mentioned her to me. 352 00:27:43,962 --> 00:27:48,160 She married a very wealthy man, but he died a year later. 353 00:27:48,233 --> 00:27:53,261 Anyway, Jasper married mother on the rebound, and I was born, and suddenly, 354 00:27:53,338 --> 00:27:57,331 Jasper the Great Star of Seven Continents had a family to support. 355 00:27:59,044 --> 00:28:04,107 Then after mother died, Jasper went right back to his magic. 356 00:28:04,582 --> 00:28:09,042 Pardon me, would you mind telling me what time it is again, please? 357 00:28:09,120 --> 00:28:12,578 That's the third time you've asked in an hour. It's a quarter after. 358 00:28:12,657 --> 00:28:15,125 Ah, I'm sorry to keep bugging you that way. 359 00:28:15,193 --> 00:28:18,788 It's just that it's urgent that I take my injections on schedule. 360 00:28:18,863 --> 00:28:20,922 Couldn't we stop at a hospital or something, 361 00:28:20,999 --> 00:28:23,263 and get this serum, or whatever it is? 362 00:28:23,334 --> 00:28:27,236 I really wish we could, but I know it's very rare. 363 00:28:28,139 --> 00:28:30,835 You know, the two of you must have been some kind pair. 364 00:28:30,909 --> 00:28:32,843 Hmm? Two grown men, 365 00:28:32,911 --> 00:28:35,573 hunting, scrounging, desperately for their medicine. 366 00:28:35,647 --> 00:28:36,671 Mmm-hmm. 367 00:28:36,748 --> 00:28:40,115 A few months ago, we found out that Jasper has coronary heart disease. 368 00:28:40,185 --> 00:28:41,880 Is he undergoing treatment? 369 00:28:41,953 --> 00:28:45,787 KIMBERLY: Well, he was, until he ran away from the convalescent home. 370 00:28:45,857 --> 00:28:47,119 Ran away? 371 00:28:48,226 --> 00:28:49,625 Three times. 372 00:28:50,428 --> 00:28:53,192 I put him in when the doctors told me that 373 00:28:53,264 --> 00:28:57,064 a severe asthma attack could trigger a fatal heart attack. 374 00:29:11,649 --> 00:29:15,176 But there is too much food and not enough champagne. 375 00:29:19,023 --> 00:29:21,514 And look at those flowers. It looks like a funeral. 376 00:29:21,593 --> 00:29:23,561 Take it easy. Calm down. 377 00:29:24,429 --> 00:29:26,920 Is that him? The fly in the ointment? 378 00:29:28,233 --> 00:29:30,224 Yeah. Si, si, that is him. 379 00:29:30,301 --> 00:29:32,462 You wanna cut the accent. 380 00:29:32,537 --> 00:29:36,598 If he interferes with the wedding, man, you don't get your money. 381 00:29:36,674 --> 00:29:39,438 Then I'll see to it he doesn't interfere. 382 00:29:47,819 --> 00:29:50,151 LILY: That one you used to tell about 383 00:29:50,221 --> 00:29:54,681 Coolidge coming to your dressing room and making that silly elephant joke. 384 00:29:54,759 --> 00:29:56,818 "My trunks had to make room for yours." 385 00:29:56,895 --> 00:29:58,021 Yes. 386 00:29:58,096 --> 00:29:59,120 (LAUGHING) 387 00:29:59,197 --> 00:30:03,861 Oh, Jasper, how I envy the life you've led all these years. 388 00:30:03,935 --> 00:30:07,336 The exotic places you've seen, people you've met. 389 00:30:07,972 --> 00:30:12,671 I've always been so rooted to the safest place I could find. 390 00:30:13,311 --> 00:30:14,300 Lily... 391 00:30:14,379 --> 00:30:19,442 The day we met, you told me that living should be unpredictable. 392 00:30:19,517 --> 00:30:22,418 Like riding on the wings of some great bird, 393 00:30:22,487 --> 00:30:24,819 and never knowing where it would alight next. 394 00:30:24,889 --> 00:30:26,254 I said that? 395 00:30:26,958 --> 00:30:33,158 Oh, you got so excited, and all I could think about was my fear of heights. 396 00:30:33,231 --> 00:30:36,428 You look just as lovely as you did on that day at the Orpheum. 397 00:30:36,501 --> 00:30:37,729 Oh... 398 00:30:37,802 --> 00:30:42,330 Lily, you were the most beautiful girl I've ever seen. 399 00:30:44,275 --> 00:30:45,469 You still are. 400 00:30:47,679 --> 00:30:49,909 Look at me, Jasper. Look at me. 401 00:30:51,783 --> 00:30:54,377 A magician never wants to give up the illusion. 402 00:30:55,687 --> 00:30:57,120 No one does. 403 00:30:58,056 --> 00:31:02,652 But that's why Giancarlo is good for me. 404 00:31:02,727 --> 00:31:05,423 You always loved some romantic illusion. 405 00:31:05,864 --> 00:31:07,593 No, no, Lily, no. 406 00:31:07,665 --> 00:31:10,065 But Giancarlo sees the real me. 407 00:31:10,134 --> 00:31:12,728 Then why can't you see the real Giancarlo? 408 00:31:13,438 --> 00:31:14,462 What do you mean? 409 00:31:14,539 --> 00:31:17,099 The closest Giancarlo has ever been to Italy 410 00:31:17,175 --> 00:31:20,338 is the spaghetti joint he worked at in the Bronx. 411 00:31:20,745 --> 00:31:22,838 You'd better leave, Jasper. 412 00:31:22,914 --> 00:31:25,280 Now, I'm waiting for a letter that'll prove he's a phony. 413 00:31:25,350 --> 00:31:28,979 But all that matters is that he loves me for what I am. 414 00:31:29,053 --> 00:31:31,351 Mmm-hmm, or for what you're worth. 415 00:31:32,457 --> 00:31:33,890 Goodbye, Jasper. 416 00:31:33,958 --> 00:31:35,687 Don't you understand? 417 00:31:35,760 --> 00:31:39,491 He loves you because you're a rich, lonely old woman. 418 00:31:42,834 --> 00:31:44,096 Lily... 419 00:31:47,238 --> 00:31:51,231 But, Jasper, much as I hate to admit it, 420 00:31:52,410 --> 00:31:54,139 that's what I am. 421 00:32:02,453 --> 00:32:03,715 Lily, 422 00:32:05,156 --> 00:32:07,522 that's not what I came here to say. 423 00:32:12,263 --> 00:32:13,525 (IN AMERICAN ACCENT) You must be... 424 00:32:13,598 --> 00:32:16,032 (IN ITALIAN ACCENT) Um, you are Senor Jasper. 425 00:32:16,701 --> 00:32:18,396 Giancarlo Corleone. 426 00:32:22,707 --> 00:32:24,470 I know who you are. 427 00:32:49,300 --> 00:32:53,361 I didn't even realize I had it until they brought my bags in. 428 00:32:54,005 --> 00:32:57,133 Jasper, that's great. Uh, look, is there a place I can give myself an injection? 429 00:32:57,208 --> 00:32:59,403 Yeah, well, right here's fine. 430 00:33:00,411 --> 00:33:02,879 Oh, oh, you need privacy. Please. 431 00:33:02,947 --> 00:33:05,381 Well, the bathroom... The bathroom's right in there. 432 00:33:05,450 --> 00:33:06,781 Thank you. 433 00:33:15,393 --> 00:33:17,588 KIMBERLY: Not one of your better escapes, Dad. 434 00:33:17,662 --> 00:33:19,596 I thought you'd make it out of the country this time. 435 00:33:19,697 --> 00:33:22,325 JASPER: You're just becoming too good a detective, Kim. 436 00:33:22,400 --> 00:33:25,528 Well, you might as well start packing. 437 00:33:25,937 --> 00:33:29,236 Jasper, we are leaving in the morning. 438 00:33:30,441 --> 00:33:31,567 I'm not going! 439 00:33:31,676 --> 00:33:35,237 (WHEEZING) 440 00:33:35,313 --> 00:33:36,302 Where's your inhaler? 441 00:33:36,381 --> 00:33:41,284 Even with doctors and nurses, it's still a prison! 442 00:33:42,320 --> 00:33:45,653 It's the best convalescent home money can buy. 443 00:33:45,723 --> 00:33:48,453 They take away your self-respect. 444 00:33:53,398 --> 00:33:55,457 I'm not going. I... 445 00:33:55,533 --> 00:33:57,398 I can take care of myself. Where's your inhaler? 446 00:33:57,468 --> 00:33:58,765 David! 447 00:34:01,039 --> 00:34:03,303 Jasper, sit down. Sit him down immediately. 448 00:34:03,374 --> 00:34:05,171 Loosen his tie. Sit down, Jasper. 449 00:34:05,243 --> 00:34:07,234 Come on over here. Where's the inhaler? Where is it? 450 00:34:07,311 --> 00:34:09,506 Sit down. Jasper, where is it? 451 00:34:12,483 --> 00:34:15,941 (JASPER WHEEZING) 452 00:34:16,020 --> 00:34:18,352 Relax, Jasper. Here, Jasper. 453 00:34:31,302 --> 00:34:33,429 I can take care of myself. 454 00:34:34,072 --> 00:34:35,096 Tell her, David. 455 00:34:35,173 --> 00:34:39,007 No. No, Jasper. I'm afraid this is between you and your daughter. 456 00:34:39,077 --> 00:34:40,408 I'm sorry. Um... 457 00:34:40,845 --> 00:34:45,612 Look, if that ride to Los Angeles is still open, 458 00:34:46,751 --> 00:34:47,877 I'll take it with you if it's all right. 459 00:34:47,952 --> 00:34:51,012 I'll just check into a room here tonight, okay? 460 00:34:51,656 --> 00:34:53,988 Of course. I'll be leaving about 7:00. 461 00:34:54,058 --> 00:34:56,026 That'll be fine. Thank you. Jasper... You're not going. 462 00:34:56,094 --> 00:34:57,186 Jasper, give me back the book. No. 463 00:34:57,261 --> 00:34:58,751 Please. Jasper, give that back. 464 00:34:58,830 --> 00:35:00,798 No! Jasper, give that back! 465 00:35:00,865 --> 00:35:02,833 You don't care about me! It's very important to me, Jasper. 466 00:35:02,900 --> 00:35:04,561 I'm just an obligation, that's all I am. 467 00:35:04,635 --> 00:35:06,034 I need the book. It's just an obligation! 468 00:35:06,104 --> 00:35:07,901 Excuse me! Pardon me! 469 00:35:09,373 --> 00:35:12,536 I'm sorry. Excuse me. Pardon me for interrupting. 470 00:35:14,212 --> 00:35:17,909 I don't need the book right now, Jasper. I'll get it tomorrow morning. 471 00:35:17,982 --> 00:35:22,180 And as for you two, it seems that you're talking again, 472 00:35:23,921 --> 00:35:25,946 but you're not listening. 473 00:35:37,768 --> 00:35:39,326 That's not true. 474 00:35:41,539 --> 00:35:43,006 It's not true? 475 00:35:43,875 --> 00:35:45,968 Do you want to talk about truth? 476 00:35:48,846 --> 00:35:53,340 Your magic act never headlined a show. 477 00:35:55,720 --> 00:35:57,688 Not here in the States. 478 00:35:57,755 --> 00:35:59,017 Nowhere. 479 00:35:59,524 --> 00:36:00,786 Overseas. 480 00:36:01,025 --> 00:36:02,617 Never. 481 00:36:03,127 --> 00:36:04,651 Europe? No. 482 00:36:06,030 --> 00:36:11,434 Jasper, you were never a star in vaudeville. 483 00:36:13,337 --> 00:36:15,134 I'm sorry. 484 00:36:17,074 --> 00:36:21,602 From all accounts, you were never Jasper the Great, 485 00:36:21,679 --> 00:36:24,273 you were Jasper the Mediocre. 486 00:36:31,522 --> 00:36:32,853 (SIGHING) 487 00:36:37,228 --> 00:36:42,029 You know, I promised Mother that I would never say that to you. 488 00:36:46,971 --> 00:36:48,563 No, no, Kim. 489 00:36:51,842 --> 00:36:55,334 I'm glad you did. I... 490 00:37:00,117 --> 00:37:03,450 I never really gave your mother a chance to tell me. 491 00:37:06,991 --> 00:37:11,291 I was always too busy being center stage. 492 00:37:12,830 --> 00:37:14,297 David's right. 493 00:37:16,000 --> 00:37:20,562 I was always talking when I should just shut up and listen. 494 00:37:22,707 --> 00:37:25,540 Mother called them your little white lies. 495 00:37:26,877 --> 00:37:29,004 She said that everybody told them. 496 00:37:29,080 --> 00:37:31,742 But I never really meant to lie to her. 497 00:37:33,517 --> 00:37:38,386 Slight exaggeration here, a little embellishment there. 498 00:37:38,456 --> 00:37:39,980 Well, uh... 499 00:37:42,159 --> 00:37:44,150 How do you find the truth 500 00:37:45,363 --> 00:37:49,561 after you've made it disappear so many times? 501 00:37:54,505 --> 00:37:56,564 Jasper, Mother always loved you. 502 00:37:57,408 --> 00:38:01,105 She loved you more even after she knew the truth. 503 00:38:05,216 --> 00:38:06,308 Dad. 504 00:38:08,919 --> 00:38:13,379 If we're going in the morning, we'd better get an early start. 505 00:38:16,861 --> 00:38:19,125 I'm feeling a little tired. 506 00:38:19,997 --> 00:38:22,295 We can talk more when we get home. 507 00:38:36,147 --> 00:38:37,637 Abracadabra. 508 00:38:41,152 --> 00:38:42,710 That's your cue 509 00:38:44,355 --> 00:38:45,822 to disappear. 510 00:38:59,470 --> 00:39:00,903 (SOBBING) 511 00:39:00,971 --> 00:39:02,666 (KNOCKING AT DOOR) 512 00:39:04,141 --> 00:39:06,200 Please, Kim, please, I... 513 00:39:07,345 --> 00:39:09,438 I need a few minutes alone. 514 00:39:10,715 --> 00:39:13,878 MAN: Special delivery letter for Mr. Jasper Dowd. 515 00:39:16,821 --> 00:39:19,016 DAVID: I don't understand. When did you discover that he was missing? 516 00:39:19,090 --> 00:39:21,957 I just went to his room. He was supposed to be resting. 517 00:39:22,026 --> 00:39:24,392 He wasn't there. His van is gone. 518 00:39:24,462 --> 00:39:26,362 Uh-huh. What about his clothes, his props? 519 00:39:26,430 --> 00:39:29,058 He left everything, including this. 520 00:39:29,133 --> 00:39:30,760 Oh, that's great. 521 00:39:32,069 --> 00:39:33,366 Let's go. 522 00:39:36,640 --> 00:39:39,541 (CLASSICAL MUSIC PLAYING) 523 00:39:40,544 --> 00:39:43,672 (PEOPLE CHATTERING) 524 00:39:46,684 --> 00:39:49,619 I hope that magician keeps out of our hair. 525 00:39:49,687 --> 00:39:52,121 Don't worry. We'll keep an eye out for him. 526 00:39:52,189 --> 00:39:53,622 You could have saved us a lot of trouble 527 00:39:53,691 --> 00:39:56,785 by divorcing the other one before marrying the new one. 528 00:39:56,861 --> 00:39:59,762 You're an amateur, and a stupid one at that. 529 00:39:59,830 --> 00:40:03,231 Listen, it's your fault I'm in this spot, so forget about the insults, okay? 530 00:40:03,300 --> 00:40:05,996 Ah, and the bigamist is easily offended. 531 00:40:07,104 --> 00:40:11,564 You know, Giancarlo, for a million bucks, Lily could do a lot better. 532 00:40:11,642 --> 00:40:13,269 Nobody asked you. 533 00:40:17,281 --> 00:40:20,341 Are they just gonna stand around and look ugly? 534 00:40:21,452 --> 00:40:23,352 They're your best men. 535 00:40:23,788 --> 00:40:24,880 What? 536 00:40:26,257 --> 00:40:27,485 (SIGHS) 537 00:40:36,867 --> 00:40:39,062 (PLAYING CLASSICAL MUSIC) 538 00:41:03,160 --> 00:41:06,152 (WEDDING MARCH PLAYING) 539 00:41:42,666 --> 00:41:46,534 Dearly beloved, we are gathered here in the sight of God 540 00:41:47,071 --> 00:41:49,733 and in the presence of these witnesses 541 00:41:49,807 --> 00:41:54,506 to join together this man and woman in holy matrimony. 542 00:41:54,578 --> 00:41:56,443 Could you please give this letter to Lily? 543 00:41:56,514 --> 00:41:58,175 PRIEST: ...with love and devotion, 544 00:41:58,249 --> 00:42:01,241 who have decided to share this, the autumn of their lives. 545 00:42:01,318 --> 00:42:02,683 (JASPER SHOUTING) 546 00:42:09,226 --> 00:42:10,523 (JASPER MUMBLING) 547 00:42:17,268 --> 00:42:20,465 Why don't you pick on someone your own size? Like him, for instance. 548 00:42:20,538 --> 00:42:21,596 (PANTING) 549 00:42:21,672 --> 00:42:23,230 Now, look, I got to give this to... 550 00:42:23,307 --> 00:42:25,673 Will you let go of him? What do you think you're... 551 00:42:25,743 --> 00:42:27,711 Are you guys crazy? There's a wedding going on. 552 00:42:27,778 --> 00:42:30,372 Get them out of here. Lock him in the car till the wedding's over. 553 00:42:30,447 --> 00:42:31,709 (DAVID GRUNTING) 554 00:42:31,882 --> 00:42:34,180 KIMBERLY: Let go of me! 555 00:42:34,251 --> 00:42:37,152 What's the matter with him? Take her. Let go of me! 556 00:42:37,621 --> 00:42:43,753 Do you, Giancarlo Corleone, take Lily Beaumont for your lawfully wedded wife? 557 00:42:43,827 --> 00:42:47,092 (GROANING) 558 00:42:48,198 --> 00:42:52,897 And will you love her, honor and keep her, forsaking all others, 559 00:42:52,970 --> 00:42:54,938 till death do you part? 560 00:42:55,172 --> 00:42:56,230 I do. 561 00:42:56,373 --> 00:42:58,341 (BANGING) 562 00:42:58,943 --> 00:42:59,932 Let go! 563 00:43:01,545 --> 00:43:03,274 (CRASHING) 564 00:43:04,782 --> 00:43:06,716 (ROARS) 565 00:43:22,399 --> 00:43:23,923 (YELLING) 566 00:43:46,090 --> 00:43:48,456 Here, Dad. Here. 567 00:43:48,626 --> 00:43:50,821 And do you, Lily Beaumont, 568 00:43:50,894 --> 00:43:54,921 take Giancarlo Corleone for your lawfully wedded husband... 569 00:43:54,999 --> 00:43:55,988 Lily. 570 00:43:56,066 --> 00:43:58,193 ...till death do you part? 571 00:43:58,969 --> 00:43:59,993 I do. 572 00:44:11,081 --> 00:44:17,179 If any man can show just cause why they may not lawfully be joined together, 573 00:44:17,254 --> 00:44:22,021 let him speak now or else henceforth forever hold his peace. 574 00:44:22,126 --> 00:44:23,423 (YELLING) 575 00:44:25,229 --> 00:44:27,459 (PEOPLE SCREAMING) 576 00:44:27,598 --> 00:44:29,156 (GROWLING) 577 00:44:32,603 --> 00:44:34,230 (PEOPLE CLAMORING) 578 00:44:42,746 --> 00:44:44,338 (YELLING) 579 00:45:01,365 --> 00:45:04,823 No. No. No! No! 580 00:45:09,907 --> 00:45:11,568 (ROARING) 581 00:45:16,313 --> 00:45:19,476 (PEOPLE SCREAMING) 582 00:45:23,554 --> 00:45:25,545 Giancarlo! Giancarlo! 583 00:45:25,856 --> 00:45:27,323 Lily. Lily. 584 00:45:49,046 --> 00:45:50,673 I'm sorry, Lily. 585 00:46:05,462 --> 00:46:09,626 DAVID: My hopes that the serum would stop the metamorphosis are gone. 586 00:46:10,634 --> 00:46:15,765 Even after the last of the 20 injections, the condition persists. 587 00:46:17,007 --> 00:46:18,031 With this latest disappointment, 588 00:46:18,108 --> 00:46:21,635 I must re-examine the entire concept of a cure. 589 00:46:24,314 --> 00:46:27,909 David, that was Kimberly on the phone. 590 00:46:28,652 --> 00:46:31,348 She wanted to tell me that after seeing that green man, 591 00:46:31,421 --> 00:46:33,286 she finally believes in magic. 592 00:46:33,357 --> 00:46:34,449 (LAUGHS) 593 00:46:35,592 --> 00:46:38,117 I told her she ought to take a few days off from work. 594 00:46:38,195 --> 00:46:40,060 Well, it seems you've solved all your problems. 595 00:46:40,130 --> 00:46:43,122 Mmm. And what about your problem? Did you ever find the answer? 596 00:46:43,200 --> 00:46:44,599 No, I, uh... 597 00:46:46,470 --> 00:46:49,633 I'm beginning to think that I might never find the answer to my problem. 598 00:46:51,074 --> 00:46:53,133 Yeah, well, I know the feeling. 599 00:46:54,278 --> 00:46:55,643 I know just what you mean. 600 00:46:55,712 --> 00:47:01,412 For instance, this trick has eluded me for over 20 years. 601 00:47:03,420 --> 00:47:05,547 Just could never master it. 602 00:47:06,657 --> 00:47:07,885 David... 603 00:47:08,725 --> 00:47:10,352 David, it worked. 604 00:47:11,195 --> 00:47:12,822 Congratulations. 605 00:47:13,430 --> 00:47:15,125 It finally worked! 606 00:47:15,632 --> 00:47:18,192 A lesson the great Houdini taught me. 607 00:47:18,268 --> 00:47:22,102 Just when you're ready to give up, the magic finally works. 45746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.