All language subtitles for hard.to.be.a.god.2013.720p.bluray.x264-nodlabs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,182 --> 00:00:19,904 Sever Studio with Russia 1 TV Channel. 2 00:00:22,314 --> 00:00:25,989 Producers: R. Nasibulin, V. Izvekov Production Manager: M. Dovladbegyan. 3 00:01:09,570 --> 00:01:11,823 This is not Earth. It's another planet... 4 00:01:13,490 --> 00:01:17,040 identical, about 800 years behind. 5 00:01:18,161 --> 00:01:21,791 There were a few similar planets. This one was smaller and closer. 6 00:01:23,041 --> 00:01:27,467 And local Gray castles were reminiscent of early Renaissance. 7 00:01:28,130 --> 00:01:31,100 So about 30 scientists were sent here. 8 00:01:33,302 --> 00:01:35,521 But “Renaissance” didn't happen here. 9 00:01:36,513 --> 00:01:39,687 Just a reaction to something that almost didn't happen. 10 00:01:41,268 --> 00:01:44,359 In the city of Arkanar, the capital of Oltregolfo, 11 00:01:44,360 --> 00:01:47,107 it started with destroying the university 12 00:01:48,025 --> 00:01:51,736 of the way of thinking. And a hunt for thinkers - wise guys - 13 00:01:51,737 --> 00:01:54,365 Based on Hard to Be a Goa', a novel by Arkady and Boris Strugatsky 14 00:01:54,366 --> 00:01:58,915 bookworms and talented artisans. 15 00:02:00,412 --> 00:02:04,588 Some fled to the neighboring Irukan. It was better there. 16 00:02:05,000 --> 00:02:07,344 Others broke down or were executed. 17 00:02:07,345 --> 00:02:11,756 By the squads of Don Reba, the Crown Security Minister. 18 00:02:11,757 --> 00:02:15,551 Squad members - drovers and shopkeepers - wore gray. 19 00:02:15,552 --> 00:02:18,888 Gray troops, gray minister, 20 00:02:18,889 --> 00:02:22,314 the color of the local stone, of the worst quality. 21 00:02:23,393 --> 00:02:25,862 The royal guard was pushed aside. 22 00:02:37,616 --> 00:02:41,827 Nothing hit, or pinched, even! 23 00:02:41,828 --> 00:02:43,421 Screenplay by S. Karmalita, A. German. 24 00:02:43,422 --> 00:02:44,881 Poverty, poverty. 25 00:02:47,876 --> 00:02:51,881 Director: A. Yu. German. 26 00:02:55,717 --> 00:02:58,516 Enough, enough, enough. 27 00:03:39,678 --> 00:03:42,932 The stones were white and flat. 28 00:04:01,074 --> 00:04:04,160 Cinematography by V. Llyin, Yu. Klimenko. 29 00:04:04,161 --> 00:04:05,801 Fika, the redheaded butcher, where is he? 30 00:04:06,413 --> 00:04:10,259 Production design by S. Kokovkin, G. Kropachev, E. Zhukova. 31 00:04:43,784 --> 00:04:48,540 Rains here were short and sticky. But the fogs were long. 32 00:04:48,997 --> 00:04:51,671 They came from the gulf and returned there. 33 00:04:51,672 --> 00:04:55,887 HARD TO BE A GOD 34 00:05:13,355 --> 00:05:15,856 He often cried in his sleep. 35 00:05:15,857 --> 00:05:18,531 Because he killed, in his sleep. 36 00:05:19,236 --> 00:05:21,364 He wasn't allowed to kill, ever. 37 00:05:22,572 --> 00:05:26,042 Then he heard his grandma's voice. From his childhood on Earth. 38 00:05:26,493 --> 00:05:27,913 “The child is crying.” 39 00:05:27,914 --> 00:05:29,788 She smoked a cigarette and said, 40 00:05:30,372 --> 00:05:34,083 “Children's tears are water. It's all in your head, boy!”. 41 00:05:34,084 --> 00:05:35,631 The Noble Don Rumata - Leonid Yarmolnik. 42 00:05:35,632 --> 00:05:38,718 He felt smoke on his forehead, but it was only the draft' from a crack, 43 00:05:38,719 --> 00:05:41,262 where he had ordered to place a large chest. 44 00:05:41,263 --> 00:05:44,853 He grasped the bed sheet tightly, only to wake up. 45 00:05:46,555 --> 00:05:49,559 A chimney smoked downstairs in his huge castle. 46 00:05:50,350 --> 00:05:53,479 The slaves spoke loudly, though it was forbidden. 47 00:05:54,187 --> 00:05:56,777 He was not on Earth, but on a different planet. 48 00:05:56,778 --> 00:05:59,196 Here he was a 17th-generation noble don. 49 00:05:59,776 --> 00:06:03,076 An illegitimate son of Goran, a local pagan god. 50 00:06:03,613 --> 00:06:06,583 Born from the god's mouth. 51 00:06:07,576 --> 00:06:09,920 Not everyone believed this. 52 00:06:10,620 --> 00:06:12,588 But everyone was on guard. 53 00:06:19,796 --> 00:06:22,299 Did you feed the turtle, idiot? 54 00:06:24,092 --> 00:06:25,594 Mice lick off the lard. 55 00:06:27,387 --> 00:06:28,855 They do. 56 00:07:15,143 --> 00:07:17,271 Are you wearing my boots again? 57 00:07:17,854 --> 00:07:19,322 It happened. 58 00:07:22,442 --> 00:07:24,490 It always happens to you. 59 00:07:25,403 --> 00:07:29,624 Costumes by Ye. Shapkaitz Makeup by O. Izvekova, N. Ratkevich. 60 00:07:29,625 --> 00:07:31,992 The boots on the table. 61 00:07:31,993 --> 00:07:35,998 Music by V. Lebedev Sound by N. Astakhov 62 00:08:31,594 --> 00:08:33,096 I'll hang myself. 63 00:08:42,772 --> 00:08:43,898 What? 64 00:08:46,151 --> 00:08:47,744 I'll hang myself. 65 00:09:58,223 --> 00:09:59,475 What? 66 00:10:18,326 --> 00:10:22,919 Why are you so loud when I'm sleeping? I'd sell you all at the port. You too. 67 00:10:22,920 --> 00:10:24,882 It's a pity slaves have fallen in price. 68 00:10:31,381 --> 00:10:33,179 That's the way it is. 69 00:11:09,210 --> 00:11:11,838 Die, you monster! 70 00:11:13,548 --> 00:11:15,050 You die! 71 00:11:35,778 --> 00:11:37,530 It's autumn, there are no mice. 72 00:11:45,538 --> 00:11:49,042 Special thanks to A. German Jr. 73 00:12:24,827 --> 00:12:26,329 My whole life - 74 00:12:37,590 --> 00:12:40,844 A goose drowned here. 75 00:13:27,724 --> 00:13:29,271 A painting! 76 00:13:38,401 --> 00:13:41,325 It's a bit shallow. Let's go headfirst. 77 00:14:03,718 --> 00:14:06,062 Piga, did you get the egg? 78 00:14:12,518 --> 00:14:18,241 The bees are killing their queen. 79 00:14:24,906 --> 00:14:26,749 He bites like a ferret. 80 00:14:46,719 --> 00:14:48,596 Found this under the pig. 81 00:14:50,431 --> 00:14:52,274 The letters are so even. 82 00:15:10,076 --> 00:15:11,419 Let's go. 83 00:15:16,416 --> 00:15:18,043 Now, now. 84 00:15:22,338 --> 00:15:26,184 You, stinker, remember 40 years ago? 85 00:15:30,555 --> 00:15:32,514 Yes, like that, like that. 86 00:15:32,515 --> 00:15:35,684 You called my book the poop of the Siu bird. 87 00:15:35,685 --> 00:15:37,483 - I don't remember. - Don't you? 88 00:15:38,312 --> 00:15:40,815 Hey, what are you doing? 89 00:15:41,649 --> 00:15:44,949 Forty years of life. My whole life. 90 00:15:45,236 --> 00:15:47,330 It's OK, you made it in time! 91 00:15:48,489 --> 00:15:50,287 Now you're going for a walk? 92 00:16:05,715 --> 00:16:09,515 Let go, Saanez! The tube is ours. 93 00:16:10,511 --> 00:16:14,482 They stuck a wise guy into the shit-house down there. 94 00:16:16,893 --> 00:16:21,938 His feet did this, then he went “glub-glub.” 95 00:16:21,939 --> 00:16:24,533 I was there, such a laugh! 96 00:16:25,151 --> 00:16:27,119 Return the flute to the Don. 97 00:16:30,531 --> 00:16:31,908 You bastard! 98 00:16:32,575 --> 00:16:34,794 You have to be careful with money. 99 00:16:37,079 --> 00:16:40,253 Bring it to him yourself, prankster, or else I'll sell you at the port. 100 00:16:42,418 --> 00:16:43,544 Don. 101 00:16:45,588 --> 00:16:47,215 You thief! 102 00:16:54,430 --> 00:16:56,603 It's the same every fall. 103 00:16:57,058 --> 00:16:58,526 Don't know what to say. 104 00:17:41,811 --> 00:17:43,404 It's the same. 105 00:17:44,021 --> 00:17:48,276 Noble Don, give the cripple a coin! 106 00:17:57,493 --> 00:18:00,121 The wind has changed, now it smells like rot. 107 00:18:00,705 --> 00:18:05,256 The city was surrounded by fetid bottomless Pitanian swamps. 108 00:18:06,711 --> 00:18:10,966 Still, people, like the drowned bookworm, 109 00:18:11,674 --> 00:18:17,477 crept to Irukan at nights. 110 00:18:18,681 --> 00:18:21,935 There were Arata, the Hunchback's rebel peasants 111 00:18:21,936 --> 00:18:26,610 or the refugee slaves from the tin mines, transparent like moths, 112 00:18:27,189 --> 00:18:30,358 or Colonel Kusis's Gray soldiers. 113 00:18:30,359 --> 00:18:31,952 You pay or you die. 114 00:18:32,862 --> 00:18:36,615 All because they used to create a second nature 115 00:18:36,616 --> 00:18:40,452 to decorate the life of people who know no beauty. 116 00:18:40,453 --> 00:18:44,623 Or to create glass that helped the half-blind to see 117 00:18:44,624 --> 00:18:46,843 and the ones who saw to approach the sky. 118 00:18:57,386 --> 00:19:00,680 Don Rumata hid clover clogs here 119 00:19:00,681 --> 00:19:02,683 to sneak into Arkanar. 120 00:19:03,100 --> 00:19:04,852 What are you doing? 121 00:19:06,854 --> 00:19:10,324 We're learning to fly, mostly downward. 122 00:19:14,403 --> 00:19:17,532 Noble Don, take me from here. 123 00:19:28,584 --> 00:19:30,086 What a delight! 124 00:19:32,421 --> 00:19:36,132 Budakh the Doctor was to be brought here from Irukan. 125 00:19:36,133 --> 00:19:39,728 He was a sober and logical mind created by this civilization. 126 00:19:40,638 --> 00:19:44,393 A good interlocutor for Rumata in the long evenings at Arkanar. 127 00:19:45,267 --> 00:19:47,895 But Budakh disappeared together with the guards. 128 00:19:55,945 --> 00:19:58,448 Here's Pekh, the iron-tailed beast. 129 00:19:59,782 --> 00:20:01,784 You're lying. There's no such thing. 130 00:20:25,516 --> 00:20:26,984 It's turnip. 131 00:20:27,643 --> 00:20:29,316 Turnip. 132 00:20:36,527 --> 00:20:37,904 Exhale! 133 00:20:50,374 --> 00:20:52,627 He is lying! 134 00:20:54,545 --> 00:20:56,798 You even got the birds drunk! 135 00:21:13,773 --> 00:21:16,822 Now I'll kill him! 136 00:21:24,700 --> 00:21:25,667 Hit! 137 00:21:27,495 --> 00:21:29,037 Hit him! 138 00:21:29,038 --> 00:21:31,291 Bastard. Kill him! 139 00:21:35,461 --> 00:21:37,805 If you ever brew that slop again. 140 00:21:45,471 --> 00:21:47,644 Why is it so depressing? 141 00:21:48,849 --> 00:21:51,477 - Because it's fall. - Yeah. 142 00:21:58,734 --> 00:22:00,532 Fall again? 143 00:22:04,740 --> 00:22:07,368 It is white. 144 00:22:08,327 --> 00:22:09,704 Unbearable! 145 00:22:12,832 --> 00:22:14,254 Look! 146 00:22:16,961 --> 00:22:20,465 Can you believe that idiot synthesized alcohol? 147 00:22:29,765 --> 00:22:33,395 That toad! The first on this planet! 148 00:22:40,943 --> 00:22:43,071 Leonardo da Vinci. 149 00:22:57,459 --> 00:22:59,632 Earthlings gathered here more rarely now. 150 00:23:00,379 --> 00:23:04,549 They drank more and more and got mad at each other. 151 00:23:04,550 --> 00:23:06,393 I love you... 152 00:23:07,928 --> 00:23:09,430 but you don't love me. 153 00:23:11,974 --> 00:23:15,643 The hell with all those presidents, kings, 154 00:23:15,644 --> 00:23:18,113 get out of the way! 155 00:23:18,814 --> 00:23:21,784 I adopted a boy. 156 00:23:23,819 --> 00:23:25,992 He's alone, I'm alone. 157 00:23:29,450 --> 00:23:32,118 The boy is a thief. 158 00:23:32,119 --> 00:23:35,663 He's an orphan, bastard! Now there's two of us. 159 00:23:35,664 --> 00:23:38,964 I saw Earth again in my sleep. It's wonderful. 160 00:23:39,668 --> 00:23:40,794 Welcome here! 161 00:23:52,181 --> 00:23:56,857 Your guy Budakh disappeared. And the officer too. They will kill him. 162 00:23:56,858 --> 00:23:59,270 I'll get Budakh. 163 00:23:59,271 --> 00:24:00,568 Give me this shovel. 164 00:24:03,943 --> 00:24:07,823 The boy volunteered to snitch. On his own. 165 00:24:10,032 --> 00:24:13,502 Tell him to shut up. Clear? 166 00:24:16,372 --> 00:24:17,794 Like this. 167 00:24:21,627 --> 00:24:24,712 Hey, you old fart! Give me a kiss! 168 00:24:24,713 --> 00:24:27,182 You've got ants in your mouth. Here, eat that! 169 00:24:28,926 --> 00:24:30,519 A trap, I said. 170 00:24:31,720 --> 00:24:33,472 How many times have I told you! 171 00:24:35,307 --> 00:24:37,150 Pashka got caught in a trap! 172 00:24:38,560 --> 00:24:40,528 A boar trap! 173 00:24:42,231 --> 00:24:44,899 Don't set your foot - 174 00:24:44,900 --> 00:24:48,780 In order to remove this trap it's necessary to cut the leg also! 175 00:24:48,781 --> 00:24:50,201 Give me a knife. 176 00:24:52,658 --> 00:24:55,161 It hurts, you jerks! 177 00:24:57,121 --> 00:24:59,749 You want some poison? A fine one! 178 00:25:00,916 --> 00:25:03,886 Listen, all! Twenty years ago - 179 00:25:07,172 --> 00:25:09,766 Twenty years ago one of us... 180 00:25:11,218 --> 00:25:13,052 an idiot, 181 00:25:13,053 --> 00:25:17,348 called “Renaissance” the triumph of art here! 182 00:25:17,349 --> 00:25:19,226 On this shitty planet! 183 00:25:20,936 --> 00:25:22,603 I laughed. 184 00:25:22,604 --> 00:25:27,326 And you wrote that I'm an ass. Maybe I am. 185 00:25:29,695 --> 00:25:33,290 But where's the art? And the Renaissance? Not here. 186 00:25:34,283 --> 00:25:38,036 - And the whole life, eh? - My mistake. 187 00:25:38,037 --> 00:25:40,540 Sorry, my bad. 188 00:25:40,956 --> 00:25:44,506 Listen, everyone. I came here without guards. 189 00:25:46,086 --> 00:25:48,464 I was attacked by a runaway slave. 190 00:25:49,298 --> 00:25:50,925 He choked me, see. 191 00:25:51,633 --> 00:25:53,259 That's just a zit. 192 00:25:53,260 --> 00:25:55,595 I have to go back alone. 193 00:25:55,596 --> 00:25:59,476 An arrow in the eye will kill me! 194 00:26:00,392 --> 00:26:02,939 And you don't want to forgive me before my death! 195 00:26:02,940 --> 00:26:05,815 He doesn't want to forgive me before my death! 196 00:26:05,816 --> 00:26:08,112 Come on, let's kiss! 197 00:26:10,819 --> 00:26:13,493 This scumbag has a whole crew of guards. 198 00:26:13,494 --> 00:26:17,744 - What a liar! - I'm Munchhausen. 199 00:26:19,078 --> 00:26:23,254 What would you do without me? Strange fools on a strange planet? 200 00:26:53,821 --> 00:26:55,823 Where is the leather bag? 201 00:27:00,369 --> 00:27:03,088 The bird Siu cries over there. 202 00:27:05,624 --> 00:27:10,505 Your fucking Renaissance is the most vile age in the history of the Earth! 203 00:27:15,717 --> 00:27:17,685 Zurab, that's better. 204 00:27:23,350 --> 00:27:25,352 “It's dark and quiet. 205 00:27:29,898 --> 00:27:32,777 Not to me, to someone else.” 206 00:27:33,318 --> 00:27:34,535 Well? 207 00:27:35,362 --> 00:27:38,536 “Not to me, to someone else. 208 00:27:39,741 --> 00:27:41,914 "A wet umbrella rustled in." 209 00:27:45,581 --> 00:27:47,549 - Do you want it? - Get lost! 210 00:27:54,006 --> 00:27:55,223 Look. 211 00:27:56,091 --> 00:27:57,718 Are you crazy? 212 00:28:50,979 --> 00:28:52,606 You creep! 213 00:28:54,399 --> 00:28:56,948 You creep! 214 00:29:00,155 --> 00:29:03,750 The Siu bird, never seen, steals silver. 215 00:29:04,326 --> 00:29:06,499 And the servants get punished. Is that fair? 216 00:29:06,500 --> 00:29:08,873 That bird doesn't exist, you fool! 217 00:29:13,961 --> 00:29:16,555 Muga saw its shadow! 218 00:29:17,005 --> 00:29:18,973 What are you saying? 219 00:29:20,259 --> 00:29:22,677 Nobody saw it but Muga. 220 00:29:22,678 --> 00:29:25,978 Wonderful, only there's no happiness yet. 221 00:29:44,866 --> 00:29:47,285 Slave, like this or this? 222 00:29:47,286 --> 00:29:50,005 The rope noise scares the birds... 223 00:29:52,708 --> 00:29:54,676 and they fly to the swamp. 224 00:29:54,960 --> 00:29:58,681 If you put scales on the head... 225 00:30:00,299 --> 00:30:03,519 they peck the eyes out. 226 00:30:04,845 --> 00:30:08,065 One tobacconist, a very smart man, he - 227 00:30:10,183 --> 00:30:11,309 Slave, 228 00:30:12,227 --> 00:30:13,854 like this or this? 229 00:30:32,247 --> 00:30:34,295 Master, I'm not going any further. 230 00:30:38,128 --> 00:30:39,795 It's too hard. 231 00:30:39,796 --> 00:30:42,390 You'll keep going, or I'll flog you. 232 00:30:43,091 --> 00:30:47,062 Master, you're kind, 'cause you're a god. 233 00:30:56,396 --> 00:30:58,439 I will surely flog you, 234 00:30:58,440 --> 00:31:00,909 you'll think it's a nightmare. 235 00:31:03,278 --> 00:31:06,031 When I die, don't throw me into the gulf. 236 00:31:07,616 --> 00:31:09,539 Bury me in the ground. 237 00:31:12,621 --> 00:31:14,419 Even if it's in the barn! 238 00:32:00,752 --> 00:32:05,005 This Don Arata the Hunchback is just a clot of swamp fog. 239 00:32:05,006 --> 00:32:06,298 I was always sure. 240 00:32:06,299 --> 00:32:11,977 They took the relics of your holy father out. 241 00:32:13,098 --> 00:32:16,477 Arata and all his drunk peasants melted too. 242 00:32:17,769 --> 00:32:20,688 - So, am I a bad poet? - An awful one! 243 00:32:20,689 --> 00:32:25,860 “Falls on my soul like an autumn leaf.” “Prince and Barbarian girl.” 244 00:32:25,861 --> 00:32:28,159 - I have the book. - I burned it. 245 00:32:29,322 --> 00:32:30,949 How stupid of you! 246 00:32:32,367 --> 00:32:33,835 Give it to me. 247 00:32:35,036 --> 00:32:37,209 The archer is drunk, remove him! 248 00:32:37,210 --> 00:32:39,457 And the monk tells you - 249 00:32:39,458 --> 00:32:42,877 We're the young aristocracy. 250 00:32:42,878 --> 00:32:47,224 They did the right thing by drowning Bota in the crap-house for such poetry. Not me! 251 00:32:47,225 --> 00:32:49,434 You think his poetry's bad? 252 00:32:56,057 --> 00:32:58,185 Did the prince cry today? 253 00:33:23,376 --> 00:33:26,346 - My good crossbowman! - Insolent slave! 254 00:33:33,762 --> 00:33:36,561 Budakh didn't go through my office. 255 00:33:37,516 --> 00:33:40,100 Colonel Kusis left the army. 256 00:33:40,101 --> 00:33:42,566 He and Don Reba are in the lilac chambers. 257 00:33:42,567 --> 00:33:44,280 Speaking that lousy language. 258 00:33:44,773 --> 00:33:45,820 Incredible! 259 00:33:46,441 --> 00:33:51,862 Show him the holy relics of my father. Maybe he'll disappear. 260 00:33:51,863 --> 00:33:54,036 No one disappears, neither Arata, nor that one. 261 00:33:54,407 --> 00:33:57,623 - I thought it interested you. - It interests me a lot. 262 00:33:57,624 --> 00:33:59,790 He's the captain of the crown guard. 263 00:33:59,791 --> 00:34:02,917 He has blood on his hands. On his whole body! 264 00:34:04,251 --> 00:34:07,050 It has always been like this and like this it will be. 265 00:34:08,463 --> 00:34:10,841 That's the rule. 266 00:34:14,261 --> 00:34:15,604 And so it goes. 267 00:34:16,930 --> 00:34:18,307 Noble Don... 268 00:34:19,558 --> 00:34:21,060 my whole body stinks. 269 00:34:21,810 --> 00:34:23,310 Will I die? 270 00:34:23,311 --> 00:34:24,779 Of course you will die. 271 00:34:26,815 --> 00:34:28,283 Charming. 272 00:34:34,990 --> 00:34:37,960 Fear of death is a heresy, Captain. 273 00:34:38,285 --> 00:34:39,326 Here. 274 00:34:39,327 --> 00:34:41,495 Bota the Great also stunk 275 00:34:41,496 --> 00:34:44,462 because he was so drunk, he peed on himself. 276 00:34:44,463 --> 00:34:46,585 - The savages also stunk. - What are you doing? 277 00:34:48,169 --> 00:34:50,797 Do you seriously think you're a son of God? 278 00:34:51,339 --> 00:34:55,092 “The murmurs ebb; Onto the stage I enter. 279 00:34:55,093 --> 00:34:57,095 I am trying, standing in the door.” 280 00:35:01,057 --> 00:35:03,105 - You're Red! - “The murmurs ebb... 281 00:35:04,603 --> 00:35:06,645 onto the stage I enter. 282 00:35:06,646 --> 00:35:10,363 I am trying, standing in the door, to discover in the distant echoes - 283 00:35:10,364 --> 00:35:12,611 The nocturnal darkness with a thousand -... 284 00:35:15,864 --> 00:35:17,491 Who wrote that? 285 00:35:20,994 --> 00:35:23,078 I did! 286 00:35:23,079 --> 00:35:26,504 "“Nocturnal darkness" is an evening. I can teach you something. For money. 287 00:35:34,007 --> 00:35:37,968 Crown Security Minister, Don Reba! 288 00:35:37,969 --> 00:35:39,687 - Allow me? - Away, away. 289 00:35:45,435 --> 00:35:47,938 Don Reba, our eagle. Crown security. 290 00:35:48,313 --> 00:35:51,692 He delivered ice for my dad. Barefoot. 291 00:35:53,401 --> 00:35:55,199 Rumata, whose son are you? 292 00:35:57,906 --> 00:35:59,203 Let me have a sip. 293 00:36:00,950 --> 00:36:03,203 Ask your dad not to turn my wine sour. 294 00:36:04,079 --> 00:36:06,173 Damned bastard! 295 00:36:26,643 --> 00:36:28,270 Your Majesty. 296 00:36:30,814 --> 00:36:32,782 You haven't eaten? 297 00:36:35,443 --> 00:36:38,071 Who are you? A butcher? 298 00:36:38,405 --> 00:36:41,824 Orders of Don Reba. It's you? 299 00:36:41,825 --> 00:36:43,998 I'm a colonel, a financier. 300 00:36:44,452 --> 00:36:48,082 They've stuffed the castle with Gray thugs. Where's Arata the Hunchback? 301 00:36:48,498 --> 00:36:51,217 He's become a mirage? 302 00:37:02,387 --> 00:37:06,142 So great and glorious like eternity, the king whose name - 303 00:37:06,143 --> 00:37:07,563 Out! 304 00:37:21,322 --> 00:37:23,040 All on the ground! 305 00:37:23,992 --> 00:37:25,284 I hit the nostril. 306 00:37:25,285 --> 00:37:27,287 Redhead! 307 00:37:29,414 --> 00:37:32,918 - Now I'll hang myself. - No way. 308 00:37:38,381 --> 00:37:40,930 Do you smell the stink! 309 00:37:42,093 --> 00:37:45,763 Don Reba. You should stop by for a wash. 310 00:37:45,764 --> 00:37:48,608 I have these comfortable huge iron barrels. 311 00:37:50,560 --> 00:37:52,019 No, you come over! 312 00:37:52,020 --> 00:37:54,990 I have great barrels in the Tower of Joy. On coals, with lids. 313 00:37:54,991 --> 00:37:56,648 Without water. 314 00:37:56,649 --> 00:37:59,277 Perfect barrels for the torture! Rumata! 315 00:37:59,986 --> 00:38:01,829 You really are a redhead. 316 00:38:02,197 --> 00:38:04,740 Reba, you've been promising to strangle him. 317 00:38:04,741 --> 00:38:06,334 You're a liar, and not good at anything. 318 00:38:06,335 --> 00:38:09,671 - He has royal blood. - You should have known that! 319 00:38:12,373 --> 00:38:13,874 What is it? 320 00:38:13,875 --> 00:38:17,425 He's good at everything. He's strangled half of your subjects. 321 00:38:17,426 --> 00:38:19,889 I summoned this doctor, Budakh. 322 00:38:20,381 --> 00:38:22,803 For my knee pain. What'd he do with him? 323 00:38:22,804 --> 00:38:24,269 You have knee pain too? 324 00:38:29,057 --> 00:38:30,183 What? 325 00:38:34,270 --> 00:38:37,695 It says here. Knight Don Reba, our eagle. 326 00:38:39,692 --> 00:38:42,366 They sell it all over at Arkanar. 327 00:38:43,029 --> 00:38:45,614 - You are a knight? - Yeah. 328 00:38:45,615 --> 00:38:48,835 - What are you saying? - Whatever they say. I don't know. 329 00:38:48,836 --> 00:38:50,670 Show me your boot. 330 00:38:57,752 --> 00:39:00,130 The spur. Take it off! 331 00:39:06,094 --> 00:39:08,973 - Where's your doctor? - The knight has him! 332 00:39:08,974 --> 00:39:11,066 Not in a barrel, I hope. 333 00:39:11,850 --> 00:39:13,397 Bring him here. 334 00:39:18,439 --> 00:39:21,613 He'll answer without inquest. You'll have a laugh! 335 00:39:22,861 --> 00:39:27,082 Bloodsuckers fall from the ceiling. 336 00:39:30,118 --> 00:39:34,204 And she's slippery. Keeps slipping off. No good. 337 00:39:34,205 --> 00:39:38,333 - Try a barbarian girl. - No way! She'll bite it off. 338 00:39:38,334 --> 00:39:40,924 It happened to one, before he had a big one. 339 00:39:40,925 --> 00:39:43,594 Here, it's a gift. You'll tell me later. 340 00:39:48,636 --> 00:39:51,105 Here's Budakh. 341 00:39:53,182 --> 00:39:56,273 Here's Budakh. You always find something wrong. 342 00:39:56,274 --> 00:39:59,489 And he won't be Budakh. I'm not good at anything! 343 00:39:59,490 --> 00:40:03,817 It wasn't Budakh. It was a quack from a plague port. 344 00:40:03,818 --> 00:40:05,912 You're not Budakh. And not a doctor! 345 00:40:08,031 --> 00:40:11,752 He has your letter too. Don Rumata. 346 00:40:12,535 --> 00:40:13,787 You signed it. 347 00:40:16,623 --> 00:40:22,336 Why drink? Everyone rubs. 348 00:40:22,337 --> 00:40:24,010 Why drink, Rumata? 349 00:40:24,923 --> 00:40:26,425 You drink! 350 00:40:43,858 --> 00:40:44,950 Out! 351 00:40:52,325 --> 00:40:54,043 He should be strangled. 352 00:41:04,545 --> 00:41:05,797 Redhead, you said? 353 00:41:17,767 --> 00:41:21,146 Remember, tonight you're on watch by the Prince's chambers. 354 00:41:44,252 --> 00:41:47,847 The crossbow's broken. How do I go on now? 355 00:42:02,437 --> 00:42:04,314 Play what I taught you. 356 00:42:32,967 --> 00:42:35,436 The donkeys lift their tails. Autumn. 357 00:42:41,768 --> 00:42:44,362 A wagon with wood and with fish. 358 00:42:55,490 --> 00:42:57,117 The dog sprouted. 359 00:42:58,409 --> 00:42:59,911 It keeps raining. 360 00:43:03,664 --> 00:43:06,634 Don, buy it, for the sword. 361 00:43:24,852 --> 00:43:26,561 - Right. - What? 362 00:43:26,562 --> 00:43:28,155 There. Hold it like that. 363 00:43:49,043 --> 00:43:52,217 Have your donkey fuck you! 364 00:43:52,880 --> 00:43:54,882 Have your donkey fuck you! 365 00:43:55,508 --> 00:43:56,851 It makes you laugh? 366 00:43:57,718 --> 00:43:59,516 Go on, sing! 367 00:44:32,420 --> 00:44:34,047 Stand back, everyone. 368 00:44:35,131 --> 00:44:36,599 I'll chop you all up! 369 00:45:19,800 --> 00:45:21,302 Desperate? 370 00:45:24,889 --> 00:45:26,106 Hello. 371 00:45:27,391 --> 00:45:29,109 Like a swan's! 372 00:45:33,564 --> 00:45:34,986 Damn! 373 00:45:35,733 --> 00:45:37,110 Your woman's over there. 374 00:45:41,280 --> 00:45:43,282 The Grays live here now! 375 00:45:43,991 --> 00:45:45,334 Brave guys. 376 00:46:08,015 --> 00:46:09,483 What a dog! 377 00:46:14,188 --> 00:46:16,031 As a sign of peace! 378 00:46:21,988 --> 00:46:24,332 No jokes in the face of holiness. 379 00:46:44,885 --> 00:46:48,059 Where're the monks coming from? What's in the bags? 380 00:46:51,183 --> 00:46:52,730 Take a bite. 381 00:46:55,980 --> 00:46:58,358 You'll know suffering, Muga. 382 00:47:09,243 --> 00:47:12,087 Stop yelling! I'll flog you at home! 383 00:47:25,343 --> 00:47:27,220 This is the third family leaving. 384 00:47:43,486 --> 00:47:45,454 What will you take for the journey? 385 00:47:48,491 --> 00:47:49,949 I'll strangle you. 386 00:47:49,950 --> 00:47:51,826 It's all mine! 387 00:47:51,827 --> 00:47:54,080 No peeing in the carriage! 388 00:48:19,605 --> 00:48:23,075 They keep peeing in the carriage. 389 00:48:27,738 --> 00:48:29,240 Who thought of it? 390 00:48:32,159 --> 00:48:35,709 I hear there's going to be a massacre tonight. They'll kill the wise guys. 391 00:48:37,540 --> 00:48:39,383 They left the old man behind. 392 00:48:40,668 --> 00:48:42,502 A very smart man, 393 00:48:42,503 --> 00:48:45,973 a tobacconist from Tobacco Street. A very smart man. 394 00:48:48,968 --> 00:48:53,098 Swine, take the chickens, if not, that one will steal and eat them. 395 00:48:57,351 --> 00:49:00,275 Master! Master! 396 00:49:08,028 --> 00:49:11,749 Water. Saint Mika drowned in water. 397 00:49:16,704 --> 00:49:21,332 A tobacconist from Tobacco Street. A very smart man said - 398 00:49:21,333 --> 00:49:23,585 - What is it? - Want to end up in the cholera pit? 399 00:49:23,586 --> 00:49:26,671 Who did I tell about germs? I'll show you. 400 00:49:26,672 --> 00:49:29,719 Can't wash sins away with water. I prayed three times last night. 401 00:49:29,720 --> 00:49:32,345 I'll drown you in the barrel, you stinker. 402 00:49:33,137 --> 00:49:34,855 Get back! 403 00:49:38,476 --> 00:49:39,944 Give me some water. 404 00:49:56,118 --> 00:49:58,371 Muga, the fish has a crush on you! 405 00:50:06,587 --> 00:50:08,885 A double lunch? Here it is! 406 00:50:18,933 --> 00:50:23,234 So the tobacconist from Tobacco Street is a very wise man. He said it. 407 00:50:28,734 --> 00:50:30,361 Well. 408 00:50:35,282 --> 00:50:36,533 Did anyone else see it? 409 00:50:36,534 --> 00:50:38,830 - Everyone saw it. - It's his fault. 410 00:50:38,831 --> 00:50:41,501 - You knocked and I opened. - It's like that! 411 00:50:42,790 --> 00:50:45,418 Master, sell it! 412 00:50:49,421 --> 00:50:51,674 - The Gray guys are coming this way. - Excellent! 413 00:51:03,435 --> 00:51:05,233 Go on and wash yourselves. Everyone! 414 00:51:08,107 --> 00:51:09,609 And no laughing! 415 00:51:36,010 --> 00:51:38,229 - A turtle. - Yes. 416 00:51:40,472 --> 00:51:42,691 Nonsense. Why? 417 00:51:47,730 --> 00:51:49,357 What do you mean, why? 418 00:51:50,316 --> 00:51:52,114 Yeah, it's like that. 419 00:51:54,695 --> 00:51:56,321 I didn't invite him. 420 00:51:56,322 --> 00:51:58,666 - Sit down. - It's raining outside. 421 00:51:59,283 --> 00:52:00,876 No, don't sit down. 422 00:52:02,036 --> 00:52:05,006 Everything's wet, it's raining. 423 00:52:05,873 --> 00:52:07,921 What's wrong? Sit down. 424 00:52:14,173 --> 00:52:15,675 Take my ear. 425 00:52:17,217 --> 00:52:19,015 Squeeze it hard. 426 00:52:19,845 --> 00:52:22,348 Harder! Harder! 427 00:52:25,893 --> 00:52:28,863 If it hurts, I won't think and I'll tell you. 428 00:52:30,773 --> 00:52:33,572 Brother came from the barracks yesterday. 429 00:52:34,693 --> 00:52:36,491 Started yelling that I have red hair. 430 00:52:36,492 --> 00:52:38,905 He lifted my dress. 431 00:52:38,906 --> 00:52:42,075 He showed soldiers 432 00:52:42,076 --> 00:52:43,828 what it's like down there. 433 00:52:45,245 --> 00:52:48,875 He yelled that my morn is a redhead 434 00:52:49,416 --> 00:52:51,087 and he'll send me to the Tower of Joy. 435 00:52:51,088 --> 00:52:53,383 Brother is a commander of a pack of Grays. 436 00:53:00,260 --> 00:53:01,557 No, it bothers me! 437 00:53:20,572 --> 00:53:21,869 Did they touch you? 438 00:53:22,366 --> 00:53:26,786 No, he wanted to do something like in your drawing, but no. 439 00:53:26,787 --> 00:53:28,663 He was too drunk! 440 00:53:28,664 --> 00:53:33,090 They brought in a wise guy at night. 441 00:53:34,253 --> 00:53:38,224 And kept beating him. He screamed. Dad and I cried in the barn. 442 00:53:40,426 --> 00:53:41,769 And now - 443 00:53:49,601 --> 00:53:53,105 - Her bag was like this. And now it's this! - Go away, you stinker! 444 00:53:59,653 --> 00:54:04,124 I see, but it feels like I can't see. 445 00:54:09,788 --> 00:54:11,790 Why are you wearing my boots? 446 00:54:13,208 --> 00:54:15,176 They'll sell you at the port. 447 00:54:18,630 --> 00:54:19,973 Stop! 448 00:54:22,760 --> 00:54:23,977 Bend over! 449 00:54:31,769 --> 00:54:33,567 Don't beat me! Ah, you slashed me! 450 00:54:33,568 --> 00:54:36,856 - I'm dying. - Here's a coin for you. 451 00:54:36,857 --> 00:54:40,157 Who's beating you? I've never laid a finger on them. 452 00:54:40,486 --> 00:54:42,862 I've never laid a finger on them. 453 00:54:42,863 --> 00:54:47,366 - And I will do it. - I never even touched you, moron! 454 00:54:47,367 --> 00:54:51,668 Hear how he's screaming? I never touched him and he's screaming! 455 00:54:52,247 --> 00:54:54,796 - He's a cunning idiot. - Look at him. 456 00:54:54,797 --> 00:54:56,590 What do you want? 457 00:55:10,015 --> 00:55:11,724 - Take it. - What? 458 00:55:11,725 --> 00:55:13,193 It stinks. 459 00:55:17,022 --> 00:55:19,195 The eye... I've cried. 460 00:55:20,234 --> 00:55:22,202 The soldiers did it to me. 461 00:55:22,528 --> 00:55:23,903 Fuck you! 462 00:55:23,904 --> 00:55:26,619 - Who stuck this in here? Why? - OK, I'm going. 463 00:55:26,620 --> 00:55:27,787 Where're you going? 464 00:55:28,408 --> 00:55:29,785 I've stolen enough. 465 00:55:32,871 --> 00:55:34,669 If you leave - 466 00:55:38,293 --> 00:55:39,886 If you leave - 467 00:55:42,923 --> 00:55:45,472 If you leave, my friend - 468 00:55:49,263 --> 00:55:51,097 Don Reba - 469 00:55:51,098 --> 00:55:53,692 I'll be all alone. 470 00:55:55,269 --> 00:55:58,318 Not counting you, pretty boy. 471 00:56:01,108 --> 00:56:05,194 Because here I am the strongest, 472 00:56:05,195 --> 00:56:07,163 I can crush anyone. 473 00:56:07,781 --> 00:56:10,250 I never told you about the fangs? 474 00:56:12,953 --> 00:56:15,288 If I could only give them to you! 475 00:56:15,289 --> 00:56:18,583 No one would ever hurt you again. 476 00:56:18,584 --> 00:56:21,554 You would have devoured anyone! 477 00:56:26,133 --> 00:56:27,760 What an idiot! 478 00:56:30,971 --> 00:56:33,941 Here it is... the flap. 479 00:56:39,021 --> 00:56:42,275 I was afraid you didn't have one, like St. Goran. 480 00:56:49,114 --> 00:56:51,082 Silence! 481 00:57:00,626 --> 00:57:04,347 I'll have Goran's grandson in my belly, that will be my fangs! 482 00:57:19,061 --> 00:57:22,315 The key is mother's, not mine! 483 00:57:34,368 --> 00:57:35,915 Here, please! 484 00:57:53,720 --> 00:57:56,305 Goran fell! It's my mother's Goran! 485 00:57:56,306 --> 00:57:58,104 - What? - We're almost there. 486 00:57:58,105 --> 00:58:01,604 - You're lying! - What? You think it's funny? 487 00:58:02,229 --> 00:58:04,897 Yes! A game! 488 00:58:04,898 --> 00:58:07,151 What? Where's the bolt? 489 00:58:08,902 --> 00:58:16,200 Your grace, someone saw a dude with gills in the creek. 490 00:58:16,201 --> 00:58:17,828 What's that? 491 00:58:19,204 --> 00:58:20,501 Well? 492 00:58:59,703 --> 00:59:01,922 - You see? - No, I don't see. 493 00:59:50,545 --> 00:59:52,138 But you look - 494 00:59:53,882 --> 00:59:56,260 Baron? What's wrong? 495 00:59:57,177 --> 00:59:59,600 I don't drink. I only sniff now. 496 01:00:04,101 --> 01:00:07,520 Baron, are you ill or mad at me? 497 01:00:07,521 --> 01:00:09,273 I'm depressed. 498 01:00:10,148 --> 01:00:12,817 The Grays are like bedbugs. 499 01:00:12,818 --> 01:00:15,321 Baron. What's that? 500 01:00:20,742 --> 01:00:22,710 St. Gaj's toilet. 501 01:00:33,338 --> 01:00:36,966 I've invited the neighbors, they really got drunk. 502 01:00:36,967 --> 01:00:38,551 Come here, my friend. 503 01:00:38,552 --> 01:00:42,638 No, Baron. I'm a foreigner. I can't do that. 504 01:00:42,639 --> 01:00:45,188 Here's a young one. Come here, you! 505 01:00:46,226 --> 01:00:48,820 The neighbors came. They piss everywhere. They mutilate the dogs. 506 01:00:50,147 --> 01:00:54,191 They say that you broke Soan's armor in two. 507 01:00:54,192 --> 01:00:56,902 Just rumors. Don't believe it, Baron. 508 01:00:56,903 --> 01:00:59,825 - Enough. I'm so depressed. - Shall I take you home? 509 01:00:59,826 --> 01:01:03,039 The Soanians are tiny and their armor is fragile. 510 01:01:03,040 --> 01:01:05,537 It's all about sharpening the sword. I'll teach you. 511 01:01:07,289 --> 01:01:10,249 I'm the Empire's best swordsman, 512 01:01:10,250 --> 01:01:12,084 you're better than me. 513 01:01:12,085 --> 01:01:14,964 You never kill anyone. 514 01:01:16,715 --> 01:01:19,758 Where do I get a Seaman sword'? 515 01:01:19,759 --> 01:01:23,730 They've brought the Baroness's grandfather's armor. It's huge. 516 01:01:24,014 --> 01:01:27,234 I tried everything to break it. No luck! 517 01:01:27,851 --> 01:01:30,070 Then the Baroness saw me. 518 01:01:34,900 --> 01:01:36,368 Then - 519 01:01:39,738 --> 01:01:41,614 Then she really let me have it! 520 01:01:41,615 --> 01:01:43,532 It's all in the grinding. 521 01:01:43,533 --> 01:01:44,785 I'll show you. 522 01:01:47,204 --> 01:01:51,290 It's easy. Just find the middle, OK. 523 01:01:51,291 --> 01:01:56,170 You swing from your wrist. I'll push from the shoulder. 524 01:01:56,171 --> 01:01:57,844 Nothing else. 525 01:01:58,465 --> 01:01:59,887 Like this. 526 01:02:01,551 --> 01:02:04,680 - Take it and lower it and that's it! - Baroness - 527 01:02:05,597 --> 01:02:08,974 She thinks I'll rot in the water here. 528 01:02:08,975 --> 01:02:11,023 You won't rot. 529 01:02:16,316 --> 01:02:18,410 Wow, look at this! 530 01:02:23,240 --> 01:02:25,743 Nice and heavy, eh? 531 01:02:29,287 --> 01:02:30,834 It was the wind. 532 01:02:31,998 --> 01:02:33,591 That's funny! 533 01:02:36,169 --> 01:02:38,467 These tablecloths are clean. You can vomit on them. 534 01:02:39,297 --> 01:02:41,470 Can you fight with this? 535 01:02:47,055 --> 01:02:49,308 Everything will be all right. 536 01:02:50,225 --> 01:02:53,811 Baron, I beg you. Let's do it together. 537 01:02:53,812 --> 01:02:57,282 Hold the wrist tightly and put weight on the shoulder. 538 01:03:04,114 --> 01:03:09,120 Noble Dons, this is a very expensive armchair. It's also Grandfather's! 539 01:03:15,333 --> 01:03:17,506 Now it's clean. Yes, in two! 540 01:03:18,670 --> 01:03:19,637 Hold it! 541 01:03:20,463 --> 01:03:21,965 He won't make it. 542 01:03:23,425 --> 01:03:24,967 No way! 543 01:03:24,968 --> 01:03:28,017 - First it seemed like - - Yes? 544 01:03:43,820 --> 01:03:45,538 Get out of here. 545 01:03:49,492 --> 01:03:52,211 Sorry, my friend. It's just my job! 546 01:03:53,747 --> 01:03:55,873 The Baroness can't see this. 547 01:03:55,874 --> 01:03:57,541 You'll crush me, Baron. 548 01:03:57,542 --> 01:03:59,294 What is it? 549 01:04:00,420 --> 01:04:01,922 That's all, that's all. 550 01:04:01,923 --> 01:04:06,017 Pah, the Gray thugs. They're everywhere, like fleas. 551 01:04:17,479 --> 01:04:18,896 The milk! 552 01:04:18,897 --> 01:04:22,697 The port's closed. There's meat rotting in the galleys. 553 01:04:26,029 --> 01:04:27,827 I have a secret for you. 554 01:04:29,908 --> 01:04:32,957 That doctor, in the king's castle. He's not Budakh. 555 01:04:33,370 --> 01:04:37,216 He's actually needed at the cholera pit at the port. 556 01:04:40,293 --> 01:04:41,761 And where's Budakh? 557 01:04:42,962 --> 01:04:44,463 Fish like milk. 558 01:04:44,464 --> 01:04:47,299 No, Noble Don, fish don't like milk. 559 01:04:47,300 --> 01:04:50,975 - Fish like milk. - I'm telling you, fish don't like milk. 560 01:04:50,976 --> 01:04:53,268 - Fish like milk. - No. 561 01:04:53,681 --> 01:04:56,605 Let's just agree that fish like milk. 562 01:04:58,103 --> 01:05:00,401 I'm the captain of crown guard. 563 01:05:01,272 --> 01:05:03,866 It doesn't matter what your Baron, that beer gut, says. 564 01:05:04,651 --> 01:05:08,779 I have a troop of haberdashers for him! 565 01:05:08,780 --> 01:05:11,875 Yeah, you'll always have the haberdashers from the colonies. 566 01:05:11,876 --> 01:05:13,493 Until the end of time! 567 01:05:23,795 --> 01:05:25,138 Fish like milk. 568 01:05:26,005 --> 01:05:29,726 Fish like milk. 569 01:05:31,386 --> 01:05:33,809 They like milk! 570 01:05:44,566 --> 01:05:46,159 Wait. Wait. 571 01:05:48,361 --> 01:05:50,534 Where's Fika, the redheaded butcher? 572 01:06:02,333 --> 01:06:03,755 Go away, boy. 573 01:06:04,544 --> 01:06:05,921 You're a god! 574 01:06:11,509 --> 01:06:13,887 And if I was a god? 575 01:06:18,892 --> 01:06:20,735 If I am, 576 01:06:21,561 --> 01:06:24,563 then why is my name 577 01:06:24,564 --> 01:06:27,408 on your arrest list? 578 01:06:36,993 --> 01:06:39,542 You're a god, a real god! 579 01:07:00,558 --> 01:07:02,811 Where's Fika, the redheaded butcher? 580 01:07:09,984 --> 01:07:12,908 There's a soul, or there's no soul. 581 01:07:13,613 --> 01:07:16,410 I've stolen some ham. I said it was for you. 582 01:07:16,411 --> 01:07:19,411 It's great. Listen: “An impotent and inept one -” 583 01:07:20,912 --> 01:07:24,041 “An impotent and inept one will give up without knowing, 584 01:07:24,042 --> 01:07:27,459 where the octopus's heart is and if it has one.” 585 01:07:27,460 --> 01:07:29,713 - Are these bad lines? - No, not bad! 586 01:07:30,296 --> 01:07:32,719 What do you have that I don't? They gave you a chef? 587 01:07:34,467 --> 01:07:37,220 Go buy a barrel of wine. 588 01:07:37,845 --> 01:07:42,641 Don't come near me. Or you'll end up in the Tower of Joy, 589 01:07:42,642 --> 01:07:45,270 and you'll die on the way out of fear! 590 01:07:46,271 --> 01:07:48,069 Get out of the city! 591 01:07:48,398 --> 01:07:51,026 - I'll go stay with my mother. - Go away! 592 01:07:51,985 --> 01:07:53,282 Baron! 593 01:07:55,321 --> 01:07:57,949 I'm not going to let you pass! 594 01:07:59,284 --> 01:08:01,958 Baron, Baron! 595 01:08:02,996 --> 01:08:04,794 Everyone get out! 596 01:08:06,833 --> 01:08:10,633 You've broken the 3rd commandment! Quiet! 597 01:08:12,380 --> 01:08:14,673 Which one? 598 01:08:14,674 --> 01:08:16,675 “You mustn't fight with swords in a tavern!”. 599 01:08:16,676 --> 01:08:18,178 But I- 600 01:08:20,847 --> 01:08:22,565 Go home. Quick! 601 01:08:27,687 --> 01:08:30,190 Good thing the Baroness can't see me now! 602 01:08:31,858 --> 01:08:33,191 Victory! 603 01:08:33,192 --> 01:08:36,412 Write her. I can't. She's all alone there. 604 01:08:40,033 --> 01:08:44,254 Wine and whores for everyone! 605 01:08:44,704 --> 01:08:50,802 I'll just have the old ones and decent ones. 606 01:08:54,213 --> 01:08:55,760 I'm distressed! 607 01:08:57,675 --> 01:08:59,268 Write her so she can feel it all. 608 01:09:16,194 --> 01:09:17,571 Arata! 609 01:09:58,528 --> 01:10:00,576 A very strict officer. 610 01:10:07,203 --> 01:10:09,752 Very strict. 611 01:10:16,462 --> 01:10:20,092 Go back! You can't pass through here. 612 01:10:39,694 --> 01:10:41,321 He'll hit us. 613 01:11:12,393 --> 01:11:15,567 He's a very strict officer. 614 01:11:20,860 --> 01:11:22,861 It's cold. 615 01:11:22,862 --> 01:11:24,330 Well - 616 01:11:28,534 --> 01:11:32,710 Hey, you, a dog with spurs! I'll rip your balls off! 617 01:13:30,948 --> 01:13:32,950 Hey, are you crazy? 618 01:13:39,040 --> 01:13:40,665 Wait! 619 01:13:40,666 --> 01:13:42,589 I'm going to throw up. 620 01:13:48,174 --> 01:13:51,098 The prince nibbles on her tits. Creepy. 621 01:14:00,728 --> 01:14:03,322 Let me do it, eh? And Rumata will purr. 622 01:14:10,529 --> 01:14:13,032 “Because the flower has withered... 623 01:14:14,283 --> 01:14:19,120 in the mysterious garden... pum pum.” 624 01:14:19,121 --> 01:14:22,716 His wife ran away because of their “pum pum.” Monster! 625 01:14:22,717 --> 01:14:26,044 Why does my ass bleed? Second day now! 626 01:14:26,045 --> 01:14:30,095 A nobleman should be clean and smell good! 627 01:14:35,554 --> 01:14:37,227 I'll go back to sleep. 628 01:14:39,141 --> 01:14:40,688 The mice, the mice. 629 01:15:17,555 --> 01:15:19,102 And to smell good! 630 01:15:21,976 --> 01:15:23,273 Smells of shit. 631 01:15:24,812 --> 01:15:26,439 Also this one. 632 01:15:41,454 --> 01:15:42,922 I swear! 633 01:16:13,903 --> 01:16:16,952 Don Rumata of Estor! You're under arrest! Hand over your sword! 634 01:16:17,948 --> 01:16:19,370 Oh, yeah? 635 01:16:20,993 --> 01:16:22,245 What? 636 01:16:28,626 --> 01:16:30,594 Try not to fart. 637 01:16:36,258 --> 01:16:38,260 Your swords! 638 01:16:40,638 --> 01:16:41,933 Take whatever you want! 639 01:16:41,934 --> 01:16:44,650 Don Rumata can cut in half the Soanian armor! 640 01:16:45,226 --> 01:16:47,018 - Cut! - The swords! 641 01:16:47,019 --> 01:16:48,646 Well, farmers - 642 01:16:49,522 --> 01:16:51,490 Are you all here? 643 01:16:51,857 --> 01:16:54,943 I know this one. He stole my fur coat. 644 01:16:54,944 --> 01:16:58,869 Let's trade. You give me back the fur coat, and I'll give you my swords. 645 01:16:58,870 --> 01:17:01,287 Give me back my fur. Give it to me! 646 01:17:03,702 --> 01:17:07,752 You can't fight like this. You have to strike the chest! 647 01:17:11,585 --> 01:17:14,304 Now, everyone look at the tip of the nose! 648 01:17:54,753 --> 01:17:56,130 Hold this! 649 01:18:11,103 --> 01:18:12,605 Well? 650 01:18:22,114 --> 01:18:23,616 Down with the net! 651 01:18:27,453 --> 01:18:30,168 - We've caught the lieutenant! - You're stepping on my hands! 652 01:18:30,169 --> 01:18:33,759 I'm a lieutenant of the guards! Let me go! I'll punish all of you! 653 01:18:41,842 --> 01:18:44,595 I'm a lieutenant, I'll punish you! 654 01:18:49,516 --> 01:18:50,813 Where are the swords? 655 01:18:50,814 --> 01:18:53,688 If you set him free, he'll kill us all. 656 01:18:57,691 --> 01:18:59,193 You toothless jerk. 657 01:19:00,319 --> 01:19:02,492 I'll cut your balls off! 658 01:19:04,657 --> 01:19:07,957 You fat ass, come on, drag us somewhere! 659 01:19:38,899 --> 01:19:41,072 What, Don, you're not having fun anymore? 660 01:20:05,217 --> 01:20:07,686 I understand why you pissed on yourself, Lieutenant. 661 01:20:12,057 --> 01:20:13,434 Bastard. 662 01:20:19,189 --> 01:20:21,942 I'm a lieutenant of the royal guards! 663 01:20:23,360 --> 01:20:26,904 The net's accidental - 664 01:20:26,905 --> 01:20:28,498 Again! 665 01:20:45,090 --> 01:20:49,220 Here's Don Rumata. Our old and staunch enemy. 666 01:20:56,935 --> 01:20:58,482 Smells like shit! 667 01:20:59,938 --> 01:21:01,906 Ah, the poisoner of the king! 668 01:21:02,483 --> 01:21:05,077 Hang him, what else? 669 01:21:05,486 --> 01:21:07,864 You're an idiot, Kusis. And a walking dead man! 670 01:21:11,116 --> 01:21:12,993 What an interesting thought. 671 01:21:13,911 --> 01:21:15,083 Meanwhile - 672 01:21:24,171 --> 01:21:26,214 That's it, my lords! 673 01:21:26,215 --> 01:21:27,799 Right. 674 01:21:27,800 --> 01:21:31,930 Come on, I'm Colonel Kusis! 675 01:21:33,847 --> 01:21:35,190 Good. 676 01:21:37,059 --> 01:21:38,436 Take the seal! 677 01:21:42,523 --> 01:21:44,241 Look at Kusis! 678 01:21:44,983 --> 01:21:48,783 Now that's really it, my lords! The hat of sorrow. 679 01:22:05,379 --> 01:22:07,844 You know what's bad? Not that you're a lieutenant - 680 01:22:07,845 --> 01:22:09,968 - Please, don't! - But that you're Gray! 681 01:22:11,427 --> 01:22:13,179 But it doesn't hurt. It doesn't. 682 01:22:23,063 --> 01:22:25,486 Don Rumata, what are you doing? 683 01:22:26,525 --> 01:22:27,822 What? 684 01:22:34,074 --> 01:22:35,826 Give me your hand. 685 01:22:44,877 --> 01:22:46,094 Soldiers! 686 01:22:51,008 --> 01:22:52,851 Go away! 687 01:22:57,389 --> 01:22:58,857 Enough, enough. 688 01:23:02,895 --> 01:23:04,687 Noble friend! 689 01:23:04,688 --> 01:23:06,065 It stinks. 690 01:23:07,900 --> 01:23:09,368 Noble Don Rumata. 691 01:23:10,027 --> 01:23:11,529 Maybe not a don? 692 01:23:14,531 --> 01:23:15,999 My trophy- 693 01:23:17,910 --> 01:23:19,911 And not noble? 694 01:23:19,912 --> 01:23:22,916 Old man, you're out of your mind! 695 01:23:28,086 --> 01:23:30,464 Straight from Irukan. 696 01:23:40,349 --> 01:23:43,476 - Who's that? - That's you! 697 01:23:43,477 --> 01:23:47,607 That's you! Actually, the last Rumata of Estor died of a bad disease. 698 01:23:47,608 --> 01:23:49,607 He was 85. 699 01:23:49,608 --> 01:23:51,326 We've had you for 20 years. 700 01:23:53,362 --> 01:23:55,785 - The grandson is a redhead! - He is allowed. 701 01:23:58,283 --> 01:23:59,705 Now - 702 01:24:02,120 --> 01:24:03,918 That's mine too. 703 01:24:04,957 --> 01:24:07,051 All your papers. 704 01:24:08,043 --> 01:24:10,137 Rumata, you're 105! 705 01:24:12,631 --> 01:24:14,929 - 105? - He is 105! 706 01:24:22,349 --> 01:24:27,895 Really? 40, and carry over 5. It doesn't work. 707 01:24:27,896 --> 01:24:29,739 Hey, knight, come here! 708 01:24:31,692 --> 01:24:34,741 What difference does it make, plus or minus a legend? 709 01:24:39,157 --> 01:24:41,251 Nothing at all! 710 01:24:41,827 --> 01:24:44,751 Never! Not in the new state! 711 01:24:46,832 --> 01:24:50,553 Why is there crap on the floor? The cleaners need a flogging. 712 01:24:51,837 --> 01:24:53,180 And that duck! 713 01:24:53,880 --> 01:24:56,429 Don Rumata, the Empire's best swordsman. 714 01:24:56,430 --> 01:25:01,306 186 duels and not one dead body. Only ears. 715 01:25:03,181 --> 01:25:05,479 A total of 372 ears. 716 01:25:11,690 --> 01:25:12,987 Hello! 717 01:25:13,734 --> 01:25:15,031 Hello. 718 01:25:19,197 --> 01:25:22,576 Ears really hurt, you should believe me! 719 01:25:24,786 --> 01:25:26,413 Go fuck yourself! 720 01:25:27,623 --> 01:25:29,170 Come here. 721 01:25:32,919 --> 01:25:36,135 If you swing the sword from the right- The hair's in the way. 722 01:25:36,136 --> 01:25:38,600 And it's because it's the right hand. 723 01:25:38,601 --> 01:25:43,689 Let me go. That's horrible. 724 01:25:51,396 --> 01:25:57,244 I know where you got your combat technique! 725 01:26:03,575 --> 01:26:05,953 The finger, it's better to lift it. 726 01:26:06,578 --> 01:26:08,205 Inhuman technique! 727 01:26:09,289 --> 01:26:11,082 You're a fool. 728 01:26:11,083 --> 01:26:13,051 Show me your ears. 729 01:26:14,670 --> 01:26:16,263 You're scared. 730 01:26:18,006 --> 01:26:19,924 I'm not scared of anyone. 731 01:26:19,925 --> 01:26:21,222 You're scared. 732 01:26:22,427 --> 01:26:23,724 Help here! 733 01:26:25,430 --> 01:26:29,185 Humble children of the order landed last night 734 01:26:29,643 --> 01:26:32,738 at the Arkanar port. 30,000 of them! 735 01:26:36,608 --> 01:26:39,782 No more conceited Grays. 736 01:26:45,283 --> 01:26:48,412 Arata the Hunchback's men are hung by the tracts! 737 01:26:51,123 --> 01:26:53,457 Allow me to introduce myself: 738 01:26:53,458 --> 01:26:57,804 I'm the vicar of the order. Combat master of Lands Beyond the Strait. 739 01:26:57,805 --> 01:26:59,463 Of the islands, etc. 740 01:26:59,464 --> 01:27:00,807 Great. 741 01:27:05,178 --> 01:27:07,722 - What? - The master's boot. 742 01:27:07,723 --> 01:27:10,272 You were on the edge of such a fiery abyss. 743 01:27:11,351 --> 01:27:13,979 You don't even know. See? 744 01:27:24,322 --> 01:27:25,665 Look. 745 01:27:30,746 --> 01:27:33,249 - Come on, that's a boot. - Does it stink? 746 01:27:34,416 --> 01:27:38,262 Such a trifle. You understand. 747 01:27:41,173 --> 01:27:44,508 A man comes to you every night. For 7 years now! 748 01:27:44,509 --> 01:27:46,177 That's a lie! 749 01:27:46,178 --> 01:27:50,723 You even called for a witch doctor. But you can't get rid of him! 750 01:27:50,724 --> 01:27:53,022 You wrapped your head in a piece of hide. 751 01:27:53,518 --> 01:27:55,895 But that's heresy! 752 01:27:55,896 --> 01:28:02,234 When man opens his eyes... and looks at you. Right? 753 01:28:02,235 --> 01:28:03,612 Nonsense. 754 01:28:22,589 --> 01:28:25,718 He opens his eyes. 755 01:28:29,304 --> 01:28:30,930 And he says - 756 01:28:30,931 --> 01:28:33,229 Sir, you mustn't! 757 01:28:34,893 --> 01:28:39,273 And you scream so loud that your old lady pees herself! 758 01:28:40,273 --> 01:28:41,899 That's right? 759 01:28:41,900 --> 01:28:43,277 Come here. 760 01:28:44,361 --> 01:28:45,533 Her pants! 761 01:28:55,997 --> 01:28:57,795 That man... 762 01:28:59,751 --> 01:29:01,594 with the eyes... 763 01:29:04,297 --> 01:29:05,719 that's me! 764 01:29:06,550 --> 01:29:08,018 That's me! 765 01:29:10,929 --> 01:29:12,431 Go away. 766 01:29:13,306 --> 01:29:15,354 A larger pan. 767 01:29:24,776 --> 01:29:27,245 Boots. The spur's bent. 768 01:29:47,215 --> 01:29:51,812 Maybe the abyss belched you out. Maybe you're God's son. 769 01:29:54,180 --> 01:29:56,015 I'm having trouble too. 770 01:29:56,016 --> 01:29:57,643 There's a mouse. 771 01:29:59,394 --> 01:30:01,488 - What? - There is a mouse. 772 01:30:05,317 --> 01:30:06,864 That's great. 773 01:30:12,115 --> 01:30:13,742 I can't anymore! 774 01:30:14,409 --> 01:30:16,201 My head will explode. 775 01:30:16,202 --> 01:30:18,078 Go away! 776 01:30:18,079 --> 01:30:20,047 I'm lapsing into heresy. 777 01:30:20,832 --> 01:30:22,379 The mouse is wet... 778 01:30:23,543 --> 01:30:24,886 and scared too. 779 01:30:26,004 --> 01:30:29,224 I'm a broad-minded man. I could. 780 01:30:29,674 --> 01:30:31,051 Then why don't you! 781 01:30:40,685 --> 01:30:42,186 Do it! 782 01:30:42,187 --> 01:30:48,115 But learn to jump out of my way first. 783 01:30:49,861 --> 01:30:53,491 I said, get out of here. 784 01:30:56,201 --> 01:30:57,828 That's right. 785 01:30:59,120 --> 01:31:00,588 Give it to me. 786 01:31:01,623 --> 01:31:03,421 A nice, big enema. 787 01:31:04,042 --> 01:31:06,010 A big one, Don Reba. 788 01:31:13,426 --> 01:31:14,927 Sorry. 789 01:31:14,928 --> 01:31:18,023 Highest decoration of the order. For you. 790 01:31:20,058 --> 01:31:22,857 That's all I can do. And take your Budakh. 791 01:31:25,230 --> 01:31:27,028 You go too. 792 01:31:27,899 --> 01:31:30,651 - Me? - Sure. 793 01:31:30,652 --> 01:31:32,154 Yes. 794 01:31:37,742 --> 01:31:39,827 Three hundred kilos of shit! 795 01:31:39,828 --> 01:31:42,037 Yes. So I can sleep well. 796 01:31:42,038 --> 01:31:44,461 Can you explain why you need these people? 797 01:31:44,462 --> 01:31:48,553 They're useless and bad for any state. 798 01:31:52,674 --> 01:31:54,221 The bookworms? 799 01:31:58,430 --> 01:32:01,400 See, I'm speaking to you. 800 01:32:03,643 --> 01:32:06,988 But that doesn't mean we're having a conversation. 801 01:32:08,648 --> 01:32:11,492 Why did you serve such rotten food? 802 01:32:16,865 --> 01:32:18,407 Go away! 803 01:32:18,408 --> 01:32:20,331 Your belongings, Don. 804 01:32:28,001 --> 01:32:31,096 Any food is good, even fish. 805 01:32:52,150 --> 01:32:54,152 That was the order. 806 01:32:54,527 --> 01:32:56,404 Its humble children. 807 01:32:57,489 --> 01:33:00,618 200 or so years ago the order owned the Lands Beyond the Strait. 808 01:33:01,993 --> 01:33:05,247 Luckily, a plague sucked the order dry. 809 01:33:06,206 --> 01:33:10,302 It was now rotting away in the south. 810 01:33:12,003 --> 01:33:17,305 But then it got better. It was here now. Ruthless like Brazilian ants. 811 01:33:18,176 --> 01:33:20,895 Rumata thought about sending at least Muga there. 812 01:33:21,679 --> 01:33:23,147 But didn't get around to it. 813 01:33:45,745 --> 01:33:47,247 You have so much stuff! 814 01:33:47,872 --> 01:33:52,002 You have so much stuff. 815 01:34:09,769 --> 01:34:11,737 Have some milk, Don. 816 01:34:29,998 --> 01:34:32,968 Gur, you were the brightest. 817 01:34:46,431 --> 01:34:47,933 Move away! 818 01:34:50,768 --> 01:34:52,236 Wage! 819 01:34:54,022 --> 01:34:55,990 The wheel's gone. 820 01:34:56,566 --> 01:34:58,113 What are you saying? 821 01:35:00,612 --> 01:35:02,410 What the hell! 822 01:35:04,782 --> 01:35:06,375 Are you out of your mind? 823 01:35:21,174 --> 01:35:24,644 Perfect... yes, yes. 824 01:35:32,810 --> 01:35:34,603 “Like autumn leaves -... 825 01:35:34,604 --> 01:35:38,404 Your autumn leaves clutter the scaffold. 826 01:35:39,234 --> 01:35:43,205 Yes, the boots, the spur is bent. 827 01:35:52,121 --> 01:35:54,419 Peck the eyes out or no, 828 01:35:54,999 --> 01:35:56,338 what does it matter? 829 01:35:56,339 --> 01:35:58,883 Eh, doesn't matter if it gets pecked out. 830 01:36:05,176 --> 01:36:08,851 Nice place. You want me to hang the poet over here? 831 01:36:13,559 --> 01:36:15,027 Don! 832 01:36:16,354 --> 01:36:18,072 I recognized you right away. 833 01:36:20,358 --> 01:36:23,612 Branded by the monks. I belong to you now! 834 01:37:13,953 --> 01:37:17,048 Don't be mad, Don. Have the potato. 835 01:37:24,172 --> 01:37:27,090 You've heard how many ears I've cut off? 836 01:37:27,091 --> 01:37:29,310 - Yes, we've heard. - It hurts. 837 01:37:30,219 --> 01:37:33,063 Give me that umbrella. 838 01:37:36,434 --> 01:37:37,902 Ear, ear! 839 01:37:38,644 --> 01:37:41,238 It's funny! 840 01:37:43,358 --> 01:37:44,826 A right ear. 841 01:37:45,610 --> 01:37:47,328 An adult man, eh! 842 01:37:51,741 --> 01:37:54,369 I'm going to dry myself and then I'll give it back. 843 01:37:55,953 --> 01:37:57,375 Let me go. 844 01:37:58,539 --> 01:38:00,382 That's wrong. Don't do that. 845 01:38:01,626 --> 01:38:03,253 Yes. 846 01:38:11,302 --> 01:38:12,599 Close it. 847 01:38:25,733 --> 01:38:28,361 He's been on the chain since he was 3. 848 01:38:29,153 --> 01:38:30,821 Why? 849 01:38:30,822 --> 01:38:33,541 You let him go - he'll die. 850 01:38:51,717 --> 01:38:53,139 Here! 851 01:38:57,056 --> 01:38:58,524 Why I'll be - 852 01:39:04,355 --> 01:39:05,777 Stop! I said, stop! 853 01:39:25,376 --> 01:39:30,630 Say you fell. That you weren't born with that lip. 854 01:39:30,631 --> 01:39:32,679 Remember that. 855 01:39:38,139 --> 01:39:40,098 Don't hide anything. 856 01:39:40,099 --> 01:39:41,766 Blame the redheads. 857 01:39:41,767 --> 01:39:43,360 Don't argue with anyone. 858 01:39:44,061 --> 01:39:45,734 Listen to me! 859 01:39:48,900 --> 01:39:50,527 You think you're the only one. 860 01:39:54,405 --> 01:39:57,908 Learn this! A scholar is not the enemy. 861 01:39:57,909 --> 01:40:01,129 The enemy is a scholar in doubt. 862 01:40:06,125 --> 01:40:07,718 Remember! 863 01:40:10,087 --> 01:40:11,839 In the name of the order! 864 01:40:15,635 --> 01:40:17,387 In its name! 865 01:40:30,608 --> 01:40:32,576 You'll kill him, Don. 866 01:40:35,112 --> 01:40:36,864 In the name of the order. 867 01:40:52,213 --> 01:40:53,590 What is it? 868 01:41:00,638 --> 01:41:01,935 All the ribs. 869 01:42:31,020 --> 01:42:34,365 Let the Noble Dons in. 870 01:43:45,428 --> 01:43:47,430 We're killing whores. 871 01:43:53,144 --> 01:43:56,444 She'll spread her legs, and this thing is on a spring. 872 01:44:03,362 --> 01:44:05,660 Rips them to pieces! 873 01:44:06,157 --> 01:44:08,330 She didn't have time to cough. 874 01:44:11,495 --> 01:44:13,122 The order! 875 01:44:16,333 --> 01:44:19,382 How much did she pee! 876 01:44:23,299 --> 01:44:25,142 With spurs. 877 01:44:26,177 --> 01:44:27,599 Noble Don! 878 01:44:29,346 --> 01:44:31,440 Where did you get your hands? 879 01:44:33,934 --> 01:44:35,811 Waga will be released? 880 01:44:44,278 --> 01:44:46,656 What a delight, 881 01:44:47,656 --> 01:44:49,203 what a delight for everyone. 882 01:44:49,204 --> 01:44:50,793 Wipe off my temple. 883 01:45:03,881 --> 01:45:05,178 What's going on here? 884 01:45:06,425 --> 01:45:07,802 Get out! 885 01:45:28,072 --> 01:45:31,622 A thought entered his head and settled there for good. 886 01:45:32,243 --> 01:45:34,536 Don Reba must be killed! 887 01:45:34,537 --> 01:45:37,336 Just kill him and not think about the consequences. 888 01:45:53,931 --> 01:45:55,524 What's going on here? 889 01:45:59,937 --> 01:46:02,689 We're flogged here, Rumata! 890 01:46:02,690 --> 01:46:07,992 Where's your sword? Did you hand it in, Noble Don? 891 01:46:17,621 --> 01:46:18,964 I see. 892 01:46:20,833 --> 01:46:22,834 I have this shrub. It blossomed. 893 01:46:22,835 --> 01:46:24,919 So beautiful! It's a sign! 894 01:46:24,920 --> 01:46:28,094 When I was little, Don Reba gave me rides on a shovel, in the winter. 895 01:46:28,757 --> 01:46:33,934 See how easy it is to breathe in the new, free Arkanar. 896 01:46:34,972 --> 01:46:37,020 And wine's cheaper now too! 897 01:46:59,622 --> 01:47:02,081 - Leave me alone. - Eat this. 898 01:47:02,082 --> 01:47:04,585 They put salt on the flogging rods. 899 01:47:05,294 --> 01:47:08,588 And what? Why? What's the salt for? 900 01:47:08,589 --> 01:47:12,800 Is it better now, in the new liberated Arkanar? 901 01:47:12,801 --> 01:47:15,395 I've lost the notice. If only I hadn't lost it! 902 01:47:19,183 --> 01:47:20,651 Here. Stick it up your ass. 903 01:47:21,101 --> 01:47:22,894 Your ass, not this one! 904 01:47:22,895 --> 01:47:26,525 Try to make sure the hangman sees it. 905 01:47:32,112 --> 01:47:35,332 - Stop, I said. - Forever, Rumata. 906 01:47:40,955 --> 01:47:42,753 Take off your hat. 907 01:47:43,666 --> 01:47:46,209 The Keu barons always had privileges! 908 01:47:46,210 --> 01:47:49,009 There are no privileges for the order. 909 01:47:50,673 --> 01:47:52,799 7 heavy rod whips! 910 01:47:52,800 --> 01:47:55,553 - Why heavy ones? - For thoughts without enthusiasm. 911 01:47:55,554 --> 01:47:57,304 Give me Budakh. 912 01:47:57,596 --> 01:48:00,224 It'll do it. Here's your doctor. 913 01:48:01,934 --> 01:48:04,894 Good. You remember about the ears, right? 914 01:48:04,895 --> 01:48:06,317 Oh, yeah. 915 01:48:11,402 --> 01:48:12,904 Leave it to me! 916 01:48:13,362 --> 01:48:14,784 Everyone steals it. 917 01:48:15,364 --> 01:48:16,948 It's not necessary. 918 01:48:16,949 --> 01:48:19,452 The Dons have funny asses. Like toads! 919 01:48:19,453 --> 01:48:21,453 Like your face! 920 01:50:34,294 --> 01:50:35,796 It's good like this, right? 921 01:50:45,889 --> 01:50:49,058 - Don, again - - Go to hell! 922 01:50:49,059 --> 01:50:52,188 - So good that I found you. - Baron, but I found you! 923 01:50:52,896 --> 01:50:54,739 Why are you so - 924 01:50:57,901 --> 01:50:59,369 It hurts. 925 01:51:04,658 --> 01:51:06,126 A courtier, Baron... 926 01:51:07,452 --> 01:51:10,547 must be clean and fragrant. Right? 927 01:51:16,587 --> 01:51:17,964 What's wrong? 928 01:51:18,672 --> 01:51:20,464 What's wrong, Baron? 929 01:51:20,465 --> 01:51:23,093 My nose burst. 930 01:51:28,015 --> 01:51:30,433 I'm so glad I found you. 931 01:51:30,434 --> 01:51:34,234 When you were arrested, I fled here. 932 01:51:35,355 --> 01:51:38,450 There were 1000 Blacks here. I beat them until - 933 01:51:41,153 --> 01:51:44,363 Then they threw a cow on me. From the bridge. 934 01:51:44,364 --> 01:51:47,117 - The leg, Baron. - I'll push. 935 01:52:03,425 --> 01:52:08,022 How their crummy skulls will crack under our baronial swords! 936 01:52:09,306 --> 01:52:10,899 Let's go, Barons. 937 01:52:28,158 --> 01:52:31,662 Here. Budakh, not Rudakh. 938 01:52:32,162 --> 01:52:34,836 Good and alive. Eating for the road. 939 01:52:35,832 --> 01:52:39,587 Looks OK, and the teeth are intact. 940 01:52:43,674 --> 01:52:45,802 Are you Budakh from Irukan? 941 01:52:50,222 --> 01:52:52,190 Baron, this is Budakh. 942 01:52:52,641 --> 01:52:54,109 He is- 943 01:53:09,700 --> 01:53:11,623 - I turned him in. - Why? 944 01:53:12,369 --> 01:53:13,621 Baron! 945 01:53:14,871 --> 01:53:18,165 First, because he has a dog's name. Then - 946 01:53:18,166 --> 01:53:20,668 Second... wait. 947 01:53:20,669 --> 01:53:23,388 - What second, Baron? - I did something wrong. 948 01:53:25,090 --> 01:53:29,436 And this! Till the very end, 20 years. My whole life. 949 01:53:36,768 --> 01:53:38,816 Now I come to eat. The hell with you. 950 01:53:40,522 --> 01:53:41,990 The hell with you. 951 01:53:56,872 --> 01:53:58,372 Baron! 952 01:53:58,373 --> 01:54:00,375 If I only had a nail file - 953 01:54:03,670 --> 01:54:05,547 You'll crush me! 954 01:54:07,674 --> 01:54:09,221 Bau ba... 955 01:54:11,303 --> 01:54:13,931 Baron, the stuff is right there, on the left. 956 01:54:17,893 --> 01:54:19,440 Go be a soldier, son. 957 01:54:32,866 --> 01:54:34,789 Don't look, Irukano! 958 01:54:42,876 --> 01:54:47,880 Who let them flog him, Baron or Noble Don? 959 01:54:47,881 --> 01:54:49,849 Baron, your stuff! 960 01:55:06,608 --> 01:55:08,906 - Fire from the sky! - Stop farting! 961 01:55:11,238 --> 01:55:12,615 Smelly! 962 01:55:17,953 --> 01:55:19,330 Stop! 963 01:55:44,187 --> 01:55:49,193 My noble friend, are my legs really skinny and white now? 964 01:55:50,527 --> 01:55:52,154 Nice, nice legs. 965 01:55:53,697 --> 01:55:55,415 Why are you sniffing me? 966 01:56:00,537 --> 01:56:02,915 - Trying to be a thinker? - Here I am. 967 01:56:03,415 --> 01:56:07,589 - The forehead is also beautiful. - I'm such a baron, you know. 968 01:56:07,590 --> 01:56:10,886 And you're a brainbox. He'll teach me to read. Then I'll be wise too. 969 01:56:10,887 --> 01:56:13,009 But you'll never be a baron. 970 01:56:19,639 --> 01:56:21,858 If you get sick, they'll punish me. 971 01:56:38,033 --> 01:56:40,001 Forgive me... bau ba... 972 01:56:43,079 --> 01:56:46,424 My friend, give him money. Lots of it. 973 01:56:50,712 --> 01:56:53,047 The ribs are still not healed. 974 01:56:53,048 --> 01:56:55,927 They'll close the gates and we're dead. We'll go back. 975 01:56:55,928 --> 01:57:01,228 - They'll open it right back. - Don't do this, I beg you! 976 01:57:04,100 --> 01:57:05,977 But if you get sick - 977 01:57:07,229 --> 01:57:11,565 Show me that lieutenant, who is so worried about my health. 978 01:57:11,566 --> 01:57:13,239 Go away! 979 01:57:18,448 --> 01:57:20,291 Such a turkey. 980 01:57:21,785 --> 01:57:24,004 Buy an eye. 981 01:57:24,454 --> 01:57:26,377 It reflects light. 982 01:57:31,002 --> 01:57:32,675 The knife was a gift. 983 01:57:33,672 --> 01:57:36,471 Recently I saw your Waga. 984 01:57:45,267 --> 01:57:48,487 - Help! - Where are you going, asshole? 985 01:57:50,480 --> 01:57:56,203 Where are the asshole archers? Eating turnip? 986 01:58:19,009 --> 01:58:20,556 There. Such fun again. 987 01:58:22,679 --> 01:58:26,309 The sword, my friend. 988 01:58:36,735 --> 01:58:38,954 Where are the archers? 989 01:58:53,418 --> 01:58:55,711 I'll die laughing! 990 01:58:55,712 --> 01:58:58,431 Hey, Baron, you won't learn to read now. 991 01:58:58,432 --> 01:59:02,974 I can't teach you. I'll pee in my pants. No way now. 992 01:59:10,685 --> 01:59:12,733 Baron Pampa del Bao-no of Arkanar. 993 01:59:12,734 --> 01:59:15,448 He wasn't tried by the Big Royal Court 994 01:59:16,399 --> 01:59:20,120 or killed by the poison of the bee, or executed in a square. 995 01:59:21,738 --> 01:59:25,368 He was just pierced with a dozen arrows and dumped. 996 01:59:26,785 --> 01:59:30,289 Rotten turnips were dumped on top of him. 997 01:59:31,873 --> 01:59:34,667 At night, paupers will rip everything 998 01:59:34,668 --> 01:59:36,466 off his huge, strong white body. 999 02:00:28,138 --> 02:00:30,516 - Leave me alone. - Without the horse? 1000 02:00:30,517 --> 02:00:32,517 He's pulling the cord on purpose. 1001 02:00:44,863 --> 02:00:48,454 Where did we stop, Budakh? It's impossible to talk like this. 1002 02:00:48,455 --> 02:00:49,952 Why without the horse? 1003 02:00:49,953 --> 02:00:53,000 I ask questions, you don't answer. 1004 02:00:53,496 --> 02:00:54,918 I asked you. 1005 02:00:55,582 --> 02:00:58,961 What would you do if you were God? 1006 02:01:02,547 --> 02:01:06,393 - I wouldn't have any urine problems. - Go to hell! 1007 02:01:07,385 --> 02:01:09,103 Damn it, they won't let us talk. 1008 02:01:09,104 --> 02:01:10,972 Pee! 1009 02:01:12,348 --> 02:01:14,942 Pee all you need, and then we'll talk. 1010 02:01:19,272 --> 02:01:21,070 It's important not to stare. 1011 02:01:21,524 --> 02:01:23,151 Go there. Relax. 1012 02:01:26,488 --> 02:01:32,284 And if you could give advice to a god? If he asked for it? 1013 02:01:32,285 --> 02:01:34,458 That wouldn't be heresy, right? 1014 02:01:37,957 --> 02:01:40,380 I'd say: Creator! 1015 02:01:41,795 --> 02:01:43,763 Why Dee on my boots? 1016 02:01:53,890 --> 02:01:57,520 You came and we're leaving. 1017 02:02:01,189 --> 02:02:04,614 Someone killed two slaves over there. It wasn't us. 1018 02:02:07,987 --> 02:02:10,035 We're officers of the order. 1019 02:02:13,326 --> 02:02:14,828 We're off to sleep. 1020 02:02:20,458 --> 02:02:22,881 You got it, brainbox. 1021 02:02:31,261 --> 02:02:33,262 That one is still - 1022 02:02:33,263 --> 02:02:34,763 Let him be. 1023 02:02:34,764 --> 02:02:36,732 I'd say, 1024 02:02:37,308 --> 02:02:40,938 “Creator! Give people everything that separates them.” 1025 02:02:40,939 --> 02:02:44,316 No! That won't do them any good. 1026 02:02:47,485 --> 02:02:52,537 Because the strong will take from the weak. 1027 02:02:53,616 --> 02:02:55,163 It's empty- 1028 02:02:56,286 --> 02:02:59,256 I'd say, punish the cruel 1029 02:02:59,789 --> 02:03:03,339 so the strong will know not to be cruel. 1030 02:03:04,919 --> 02:03:07,296 The strong and cruel will be punished. 1031 02:03:07,297 --> 02:03:11,592 The stronger of the weak will take their place. 1032 02:03:11,593 --> 02:03:13,436 You know that. 1033 02:03:14,637 --> 02:03:16,435 You're a fool, Budakh. 1034 02:03:17,056 --> 02:03:20,105 Get out of here. I don't need you. 1035 02:03:23,897 --> 02:03:25,945 Why do you get angry with me? 1036 02:03:27,025 --> 02:03:28,447 Get out of here! 1037 02:03:32,947 --> 02:03:34,699 I'm going to spray... 1038 02:03:37,285 --> 02:03:39,629 this acid on you, 1039 02:03:40,121 --> 02:03:41,623 so you won't have a face! 1040 02:03:43,833 --> 02:03:45,585 I'd say, 1041 02:03:46,461 --> 02:03:47,587 “Creator, 1042 02:03:48,421 --> 02:03:50,094 if you exist, blow us away. 1043 02:03:50,095 --> 02:03:52,716 Blow us away. Like dust or pus. 1044 02:03:52,717 --> 02:03:57,304 "Or leave us in our rot. Destroy us all." 1045 02:03:57,305 --> 02:03:58,898 Here. 1046 02:04:00,141 --> 02:04:02,143 It's easy to destroy. 1047 02:04:03,269 --> 02:04:06,489 The Blacks, the lice-ridden, and even the children. 1048 02:04:12,195 --> 02:04:14,289 My heart is full of pity. 1049 02:04:17,075 --> 02:04:18,918 I can't do that. 1050 02:04:24,582 --> 02:04:25,879 OK. 1051 02:04:27,585 --> 02:04:29,178 Let's go home. 1052 02:05:05,999 --> 02:05:08,625 There were many Grays. 1053 02:05:08,626 --> 02:05:13,046 The slave was wearing your shirt. He shot from the stairs. 1054 02:05:13,047 --> 02:05:15,590 Your shirt was big on him. 1055 02:05:15,591 --> 02:05:20,137 The Grays put a noose around his neck and strangled him. 1056 02:05:20,138 --> 02:05:24,644 And then the Blacks came and killed the Grays. 1057 02:05:25,685 --> 02:05:28,689 One Black gave me this. See, don't touch it. 1058 02:05:28,690 --> 02:05:31,481 - Why? - Don't touch! Don't touch! 1059 02:05:31,482 --> 02:05:36,238 See that? They told me to come to the Tower of Joy tomorrow. 1060 02:05:36,946 --> 02:05:39,415 - Why did you take it? - They gave me this. 1061 02:05:40,950 --> 02:05:43,044 So I'd come tomorrow. 1062 02:05:44,078 --> 02:05:45,454 Tomorrow. 1063 02:05:45,455 --> 02:05:48,004 - Give it to me! - Give it back. Don't touch! 1064 02:05:55,882 --> 02:05:59,011 He ruined the cucumbers. He was hiding... 1065 02:06:00,845 --> 02:06:02,813 in the cucumber barrel, in the brine. 1066 02:06:02,814 --> 02:06:04,057 Parasite! 1067 02:06:05,767 --> 02:06:07,610 He peed on himself. 1068 02:06:15,777 --> 02:06:17,029 Master! 1069 02:06:17,779 --> 02:06:19,406 I had a horse. 1070 02:06:20,823 --> 02:06:23,451 - There's just this clamp left. - Throw it away. 1071 02:06:25,787 --> 02:06:28,882 Everyone, get out. I'm going to wash my ass. 1072 02:06:41,677 --> 02:06:43,896 I'm going to put it here for a while. 1073 02:06:48,976 --> 02:06:50,478 I'm distressed! 1074 02:07:22,218 --> 02:07:24,266 Weren't you hanged? 1075 02:07:26,556 --> 02:07:30,151 - How could I come if I were? - How did you come, Arata? 1076 02:07:30,152 --> 02:07:33,363 Arata the Hunchback! My back. 1077 02:07:34,230 --> 02:07:37,607 - Goran likes cripples. - Are you a cripple? 1078 02:07:37,608 --> 02:07:41,363 First my guys trusted this virgin. 1079 02:07:43,614 --> 02:07:46,083 - Give me. - This old bitch! 1080 02:07:47,785 --> 02:07:51,380 - He is the don of peasants! - He is more important! 1081 02:07:54,750 --> 02:07:56,377 Sausage - 1082 02:07:57,587 --> 02:07:59,464 And then they trusted monks. 1083 02:07:59,465 --> 02:08:05,721 They now hang them by the balls on the same trees. 1084 02:08:12,643 --> 02:08:15,271 I almost forgot you're a god! 1085 02:08:16,564 --> 02:08:17,941 That's too bad. 1086 02:08:24,405 --> 02:08:26,328 Your water is cold. 1087 02:08:28,451 --> 02:08:30,869 Make some hotter water! 1088 02:08:30,870 --> 02:08:34,170 Once I was being hanged on the port. 1089 02:08:39,128 --> 02:08:41,176 I jumped off just in time 1090 02:08:41,631 --> 02:08:43,178 and ran away. 1091 02:08:46,677 --> 02:08:48,099 One of them was... 1092 02:08:49,513 --> 02:08:51,811 - a captain. - Yes? 1093 02:09:01,234 --> 02:09:02,861 He was kind. 1094 02:09:05,196 --> 02:09:06,823 Angel! Come here! 1095 02:09:08,532 --> 02:09:10,330 Don't stare. 1096 02:09:18,000 --> 02:09:19,547 Let it be. 1097 02:09:23,339 --> 02:09:25,387 One's too much for you. 1098 02:09:33,057 --> 02:09:36,231 - I knew a while back that God died! - Come on, really? 1099 02:09:37,895 --> 02:09:40,855 He pulled this load, like a horse. 1100 02:09:40,856 --> 02:09:43,325 Then he got snotty... 1101 02:09:46,112 --> 02:09:47,696 and died. 1102 02:09:47,697 --> 02:09:49,165 There's no other way! 1103 02:09:56,497 --> 02:09:58,295 It's hard for a god. 1104 02:10:01,919 --> 02:10:03,512 It's hard. 1105 02:10:06,132 --> 02:10:09,181 I saw you getting snotty today. 1106 02:10:15,349 --> 02:10:16,851 Wasps! 1107 02:10:38,414 --> 02:10:39,836 It's a joke. 1108 02:10:40,750 --> 02:10:43,168 I have bad news for you. 1109 02:10:43,169 --> 02:10:49,472 Today you'll give us the fiery chariot and these shirts. 1110 02:10:52,762 --> 02:10:55,606 And in the morning you'll lead us! 1111 02:10:56,098 --> 02:10:58,726 - Or else - - What? 1112 02:10:59,727 --> 02:11:01,354 Or else... 1113 02:11:03,564 --> 02:11:09,242 the navel on your white belly will be the right place to drill! 1114 02:11:11,906 --> 02:11:13,624 My navel. 1115 02:11:18,120 --> 02:11:19,918 All right. 1116 02:11:22,958 --> 02:11:26,212 - I'm afraid it won't be easy. - It will be easy. 1117 02:11:26,962 --> 02:11:28,555 That was a bird. 1118 02:11:32,134 --> 02:11:33,602 That's an omen. For money. 1119 02:11:34,136 --> 02:11:38,812 - You'll fly to your daddy. - Everyone will fly one day. Like birds. 1120 02:11:45,523 --> 02:11:47,150 Get out. 1121 02:12:01,997 --> 02:12:03,832 Will we have enough water? 1122 02:12:03,833 --> 02:12:06,131 Somebody, hold my wallet. 1123 02:12:41,745 --> 02:12:44,168 Not much you can do, brother. 1124 02:13:02,892 --> 02:13:04,439 Leave the ring. 1125 02:13:13,319 --> 02:13:14,694 Give it to me. 1126 02:13:14,695 --> 02:13:16,197 Not this. 1127 02:13:31,587 --> 02:13:33,681 I wouldn't kill you. 1128 02:13:44,183 --> 02:13:46,402 You don't know that! 1129 02:13:48,354 --> 02:13:50,356 You're so dressed up. 1130 02:13:51,565 --> 02:13:53,909 - How was the trip here? - OK. 1131 02:14:00,032 --> 02:14:02,080 I won't get you the throne. 1132 02:14:03,202 --> 02:14:04,545 That is the truth. 1133 02:14:10,626 --> 02:14:12,253 That was right. 1134 02:14:15,130 --> 02:14:17,757 I'd burn the gold and black vermin. 1135 02:14:17,758 --> 02:14:19,556 As far as 12 generations back. 1136 02:14:21,971 --> 02:14:23,598 That you're good at! 1137 02:14:26,141 --> 02:14:27,768 That you're good at! 1138 02:14:31,730 --> 02:14:33,982 And you'd give the land out to your own. 1139 02:14:33,983 --> 02:14:35,781 - Right? - Yes. 1140 02:14:36,652 --> 02:14:38,279 Who's come? 1141 02:14:39,280 --> 02:14:42,204 A scholar. I know him. He's an idiot. 1142 02:14:43,242 --> 02:14:46,291 - Pour again! - It happens. 1143 02:14:47,621 --> 02:14:49,168 Pour, pour. 1144 02:14:52,710 --> 02:14:53,960 What is it? 1145 02:14:53,961 --> 02:14:57,505 A man's skin is made up of tiny holes. 1146 02:14:57,506 --> 02:14:59,507 They breathe too. 1147 02:14:59,508 --> 02:15:02,933 If you cover a man with tar, he will die. 1148 02:15:07,224 --> 02:15:08,191 That's for you. 1149 02:15:09,518 --> 02:15:11,111 Good boy, Arata! 1150 02:15:12,146 --> 02:15:14,774 Without it, they won't let you out of the city. 1151 02:15:16,358 --> 02:15:17,735 Tell me - 1152 02:15:20,154 --> 02:15:21,497 Tell me, Arata! 1153 02:15:22,948 --> 02:15:24,916 So you give the land to your men. 1154 02:15:26,160 --> 02:15:29,755 Who needs the land without slaves? 1155 02:15:30,539 --> 02:15:35,761 Who needs it without slaves? 1156 02:15:39,632 --> 02:15:42,800 There'll be new slaves. 1157 02:15:42,801 --> 02:15:44,803 New scaffolds. 1158 02:15:45,137 --> 02:15:46,855 New Blacks. 1159 02:15:47,806 --> 02:15:49,683 Everything will begin from scratch. 1160 02:15:58,067 --> 02:16:00,490 There'll be a new Arata. 1161 02:16:01,236 --> 02:16:03,489 And God can't do anything. 1162 02:16:06,367 --> 02:16:07,784 That's sad! 1163 02:16:07,785 --> 02:16:10,334 I'll never allow it to happen! 1164 02:16:11,580 --> 02:16:13,423 Quiet now. 1165 02:16:15,668 --> 02:16:17,591 You won't be able to do anything. 1166 02:16:17,592 --> 02:16:19,754 You'd allow everything, 1167 02:16:19,755 --> 02:16:22,884 everyone did and always will. 1168 02:16:24,301 --> 02:16:25,894 For thousands of years. 1169 02:16:26,428 --> 02:16:27,896 What do we do? 1170 02:16:28,597 --> 02:16:30,565 The same as always. 1171 02:16:34,186 --> 02:16:36,029 The same as always. 1172 02:16:36,814 --> 02:16:38,816 One, two... 1173 02:16:40,192 --> 02:16:41,734 the end. 1174 02:16:41,735 --> 02:16:44,204 You're a redheaded bastard. 1175 02:16:47,866 --> 02:16:49,334 Muga! 1176 02:16:51,578 --> 02:16:54,081 Introduce him to your tobacconist! 1177 02:16:54,915 --> 02:16:56,963 They'll make good friends! 1178 02:16:59,211 --> 02:17:02,932 Chase him with sticks through the barnyard. 1179 02:17:25,821 --> 02:17:27,289 Hey. Don! 1180 02:17:42,379 --> 02:17:43,881 All right. 1181 02:17:45,632 --> 02:17:47,475 OK. So what'll happen to me? 1182 02:17:48,135 --> 02:17:50,229 You'll remain in songs. 1183 02:17:51,513 --> 02:17:53,106 That's it? 1184 02:17:54,308 --> 02:17:56,151 That's not really that little. 1185 02:17:57,811 --> 02:17:58,482 Believe me! 1186 02:19:09,007 --> 02:19:10,634 Out! 1187 02:19:53,719 --> 02:19:55,096 Master! 1188 02:19:56,889 --> 02:19:59,267 The Blacks are asking for the sign. 1189 02:19:59,683 --> 02:20:01,105 I knew it, 1190 02:20:01,977 --> 02:20:03,604 this is the end. 1191 02:20:05,147 --> 02:20:07,241 Let's cut some ears! 1192 02:20:19,119 --> 02:20:20,745 Stop shaking. 1193 02:20:20,746 --> 02:20:22,748 Let me eat. 1194 02:20:28,462 --> 02:20:30,089 My arm hurts. 1195 02:20:36,762 --> 02:20:38,105 Want some? 1196 02:20:44,102 --> 02:20:45,729 Go away, old man. 1197 02:20:46,647 --> 02:20:48,648 You'll go with me. 1198 02:20:48,649 --> 02:20:52,026 You'll confirm there's a boy in my belly. 1199 02:20:52,027 --> 02:20:54,445 Goran's grandson! 1200 02:20:54,446 --> 02:20:56,244 Already? 1201 02:20:56,823 --> 02:20:59,246 I won't go without pants. And all my pants are wet now. 1202 02:20:59,247 --> 02:21:00,539 You'll go! 1203 02:21:05,540 --> 02:21:09,340 18 generations of noble ancestors. Royal blood, 1204 02:21:09,836 --> 02:21:11,463 and no pants! 1205 02:21:12,381 --> 02:21:15,351 Give me dry pants and I'll go to war. 1206 02:21:16,134 --> 02:21:21,186 I don't want to be covered with lard and burned. Like a chicken. 1207 02:21:24,351 --> 02:21:26,695 So don't go! Ferret! 1208 02:21:34,194 --> 02:21:35,787 All right! 1209 02:21:45,080 --> 02:21:49,551 I'll chase them into the gulf. Up to their asses. I promise. 1210 02:21:57,968 --> 02:22:00,312 I'm sorry you didn't know Baron Pampa. 1211 02:22:10,272 --> 02:22:12,900 Forget it! 1212 02:22:17,696 --> 02:22:19,869 You could at least clean the house! 1213 02:22:22,784 --> 02:22:25,207 - Did you find any? - No. 1214 02:22:30,751 --> 02:22:32,503 Yes, here. 1215 02:22:35,047 --> 02:22:37,095 Silly girl! 1216 02:22:39,009 --> 02:22:42,604 The turtle was eating mice in the pants. 1217 02:22:43,346 --> 02:22:45,849 I found some. And the turtle too. 1218 02:22:59,654 --> 02:23:01,327 - Laces. - What? 1219 02:23:04,034 --> 02:23:05,877 Laces? What? 1220 02:23:19,174 --> 02:23:23,645 Did you find my swords, silly girl? 1221 02:24:15,564 --> 02:24:17,282 Blood is sticky. 1222 02:25:06,698 --> 02:25:08,917 OK. There. 1223 02:25:53,828 --> 02:25:55,205 God, 1224 02:25:55,956 --> 02:25:57,458 if you exist, 1225 02:25:58,208 --> 02:25:59,630 stop me! 1226 02:27:54,532 --> 02:27:56,000 Run! 1227 02:27:57,869 --> 02:27:59,917 God decided to start killing. 1228 02:28:03,124 --> 02:28:05,125 My swords! 1229 02:28:05,126 --> 02:28:07,424 Where are you going? 1230 02:28:39,160 --> 02:28:41,208 Stop Arima! 1231 02:28:41,913 --> 02:28:43,290 Look! 1232 02:28:47,335 --> 02:28:48,632 Arima. 1233 02:28:49,838 --> 02:28:51,590 My name is Arima. 1234 02:29:07,355 --> 02:29:09,153 My name is Arima. 1235 02:29:11,651 --> 02:29:13,494 That's no problem. 1236 02:29:16,948 --> 02:29:18,325 Then - 1237 02:29:20,326 --> 02:29:23,375 - I didn't bring everyone. - They'll all be punished. 1238 02:29:23,376 --> 02:29:28,750 Some strange monk did! 1239 02:29:28,751 --> 02:29:33,507 I saw him. With a walleye. 1240 02:29:34,215 --> 02:29:35,883 Kill them all! 1241 02:29:35,884 --> 02:29:38,763 Look, or I'll flog you to death! I'm the eye of the order. 1242 02:29:38,764 --> 02:29:40,638 It's a mistake. 1243 02:29:41,681 --> 02:29:44,525 It was some strange monk! 1244 02:29:52,066 --> 02:29:53,568 Is it blood? 1245 02:29:54,819 --> 02:29:56,904 It smells. 1246 02:29:56,905 --> 02:29:58,157 What? 1247 02:29:59,741 --> 02:30:01,909 The Creator gave us pain. 1248 02:30:01,910 --> 02:30:04,880 I went to university too. I am Arima. 1249 02:30:06,748 --> 02:30:08,625 I'm the eye of the order. 1250 02:30:13,588 --> 02:30:15,386 The roads are slippery. 1251 02:30:22,055 --> 02:30:23,602 I'll kill everyone here. 1252 02:30:31,397 --> 02:30:34,071 You too, student! 1253 02:30:45,787 --> 02:30:46,913 Heresy! 1254 02:30:49,123 --> 02:30:51,376 - Heresy! - Get out of here! 1255 02:30:56,089 --> 02:30:57,591 The boots! 1256 02:30:57,882 --> 02:30:59,259 What? 1257 02:31:18,194 --> 02:31:21,073 I didn't take anything! 1258 02:31:26,995 --> 02:31:28,497 I didn't take anything! 1259 02:31:32,000 --> 02:31:33,968 The hat of sorrow! 1260 02:31:39,799 --> 02:31:41,722 Nobody steals under the order. 1261 02:31:47,181 --> 02:31:48,649 I'll kill everyone! 1262 02:31:53,229 --> 02:31:55,027 God, stop me. 1263 02:31:58,234 --> 02:32:00,077 Like it's not me! 1264 02:32:09,829 --> 02:32:12,708 Not everyone's destined. I can't either. 1265 02:32:16,336 --> 02:32:18,509 I feel nauseous. It's just... why. 1266 02:32:19,255 --> 02:32:21,965 Here, a gift for you. Have a look. 1267 02:32:21,966 --> 02:32:24,685 Summons to the office. The Tower of Joy. 1268 02:32:26,387 --> 02:32:28,263 It's something serious. 1269 02:32:28,264 --> 02:32:31,308 - He's here too. - What did I do? 1270 02:32:31,309 --> 02:32:34,061 - I never left the house. Confirm! - Out! 1271 02:32:34,062 --> 02:32:36,897 Death and life. 1272 02:32:36,898 --> 02:32:39,492 Life. And life again. 1273 02:32:42,403 --> 02:32:44,246 I've been outside today. 1274 02:32:45,365 --> 02:32:47,788 Here. Your destiny. 1275 02:32:49,744 --> 02:32:52,412 Nun from Tm Street. 1276 02:32:52,413 --> 02:32:54,757 Defamation of the order. That's serious, 1277 02:32:54,758 --> 02:32:56,717 something about you too. 1278 02:32:57,835 --> 02:33:00,463 You can pardon them all, Don. 1279 02:33:07,428 --> 02:33:09,931 Why don't you give me, 1280 02:33:10,598 --> 02:33:12,225 stupid Don... 1281 02:33:13,309 --> 02:33:15,732 200 more street luvvies? 1282 02:33:17,438 --> 02:33:19,941 You'll find someone else to burn. 1283 02:33:21,275 --> 02:33:23,277 Isn't it the same for you? 1284 02:33:26,614 --> 02:33:28,662 Isn't that right, student? 1285 02:33:30,618 --> 02:33:32,245 You can't! 1286 02:34:03,985 --> 02:34:05,282 Stop! 1287 02:34:05,862 --> 02:34:07,284 Put the boards down. 1288 02:34:21,711 --> 02:34:23,378 Who wants water? 1289 02:34:23,379 --> 02:34:24,881 Above! 1290 02:34:39,604 --> 02:34:42,189 - Ribs! - Broken. 1291 02:34:42,190 --> 02:34:43,737 Another chain. 1292 02:34:49,197 --> 02:34:50,699 Rock him! 1293 02:34:51,073 --> 02:34:53,041 So the shit drips off! 1294 02:35:07,590 --> 02:35:09,058 A student. 1295 02:35:25,566 --> 02:35:27,534 “An impotent and inept one will give up. 1296 02:35:28,778 --> 02:35:31,372 Will give up... 1297 02:35:32,782 --> 02:35:35,535 without knowing where the monster's heart is, 1298 02:35:36,118 --> 02:35:38,587 if the monster even has one.” 1299 02:36:28,671 --> 02:36:31,424 Don, I think I've gone blind! 1300 02:37:22,350 --> 02:37:23,693 An officer! 1301 02:37:25,811 --> 02:37:27,654 It squelches here. 1302 02:37:39,951 --> 02:37:41,999 It always squelched here. 1303 02:38:16,737 --> 02:38:18,238 But not like this! 1304 02:38:18,239 --> 02:38:20,162 You're so awkward! 1305 02:38:23,786 --> 02:38:25,629 Stop, or I'll wound you. 1306 02:38:43,681 --> 02:38:45,058 It's slippery. 1307 02:38:46,767 --> 02:38:48,189 Hi. 1308 02:38:50,604 --> 02:38:52,572 What might be... nothing might be. 1309 02:38:53,899 --> 02:38:56,948 You'll pee! 1310 02:38:57,278 --> 02:38:59,576 - Again! - You'll pee! 1311 02:39:13,586 --> 02:39:14,963 An egg! 1312 02:39:27,975 --> 02:39:29,568 Flies. 1313 02:39:37,318 --> 02:39:38,786 Here! 1314 02:39:39,320 --> 02:39:41,448 This is Arata the Hunchback. 1315 02:39:42,156 --> 02:39:44,157 So, walleyed man! You bastard. 1316 02:39:44,158 --> 02:39:45,956 He's decomposed by now. 1317 02:39:47,787 --> 02:39:50,415 Why didn't you spare the young girl? 1318 02:39:50,790 --> 02:39:52,749 He - The Head of Cows. 1319 02:39:52,750 --> 02:39:56,846 - His arrow is marked! - This is the boar Yi mark! 1320 02:39:57,838 --> 02:40:00,557 - It's the boar! - This is a cow, I tell you! 1321 02:40:00,558 --> 02:40:03,143 This is the boar Yi! It's the boar! 1322 02:40:09,683 --> 02:40:12,778 - Go away! - Leave him, he's suffered enough. 1323 02:40:13,604 --> 02:40:15,277 This is the boar Yi! 1324 02:40:18,192 --> 02:40:20,320 Arata killed the girl! 1325 02:40:21,529 --> 02:40:23,657 The mark on the arrow is the same. 1326 02:40:26,951 --> 02:40:29,454 He wanted to draw Rumata out... 1327 02:40:30,788 --> 02:40:32,506 against the Blacks. 1328 02:40:33,666 --> 02:40:37,296 But drew him against himself! 1329 02:40:55,646 --> 02:40:57,319 Another egg. 1330 02:41:25,759 --> 02:41:27,636 I'll call him! 1331 02:42:22,274 --> 02:42:23,742 You, witch! 1332 02:42:31,075 --> 02:42:32,702 It's squelchy here! 1333 02:43:21,500 --> 02:43:23,298 You owe me a coin, Condor! 1334 02:43:32,928 --> 02:43:34,851 I saw it first! 1335 02:43:48,319 --> 02:43:50,492 Condor, there's something shiny over there. 1336 02:43:50,493 --> 02:43:51,784 What? 1337 02:43:52,614 --> 02:43:54,457 I'm not flying to Earth with you. 1338 02:43:54,458 --> 02:43:56,373 No, nothing shiny. 1339 02:43:57,202 --> 02:43:59,045 I'm not! 1340 02:44:02,082 --> 02:44:05,006 Pashka! You'll be sorry if you go behind my back! 1341 02:44:08,172 --> 02:44:09,515 Well. 1342 02:44:18,140 --> 02:44:20,142 See what I learned here? 1343 02:44:23,312 --> 02:44:25,360 If you say no, then no. 1344 02:44:25,939 --> 02:44:27,612 But, you know that? 1345 02:44:39,328 --> 02:44:41,376 Well, you old ass. 1346 02:44:44,541 --> 02:44:47,545 All this is not my work, it's yours. 1347 02:44:54,551 --> 02:44:56,847 - You fucking theorist. - You're crap! 1348 02:44:56,848 --> 02:44:59,815 - Why are you here? - The crap of the Siu bird. 1349 02:44:59,816 --> 02:45:02,475 You're set in a nuthouse on Earth. 1350 02:45:02,476 --> 02:45:04,899 - Or maybe in jail. - And you are a thief! 1351 02:45:04,900 --> 02:45:07,688 Or maybe you even have a brain tumor! 1352 02:45:07,689 --> 02:45:10,659 - You are a thief! - The crap of the Siu bird! 1353 02:45:15,489 --> 02:45:17,833 There are snakes there! 1354 02:45:20,244 --> 02:45:22,292 Here, take this! 1355 02:45:23,497 --> 02:45:27,752 He's a thief, and you keep throwing gloves. 1356 02:45:29,336 --> 02:45:31,964 Pashka, we're dueling. It's come to this! 1357 02:45:37,344 --> 02:45:39,472 A god can be tired too. 1358 02:45:41,890 --> 02:45:43,733 Practical like hell! 1359 02:45:44,685 --> 02:45:46,312 Get out of here! 1360 02:45:46,728 --> 02:45:48,822 I'm sleepy- 1361 02:45:57,489 --> 02:46:00,618 You write books, 1362 02:46:01,577 --> 02:46:04,330 but you have no thoughts. 1363 02:46:05,247 --> 02:46:06,590 Here's one. 1364 02:46:08,292 --> 02:46:11,171 Where Grays triumph - 1365 02:46:12,087 --> 02:46:13,464 Wait. 1366 02:46:14,214 --> 02:46:18,219 Where Grays triumph, Blacks always, always come in the end. 1367 02:46:18,220 --> 02:46:20,219 There is no way. Remember! 1368 02:46:20,220 --> 02:46:22,848 And now leave. 1369 02:46:25,767 --> 02:46:27,235 Wait! 1370 02:46:28,520 --> 02:46:30,739 If you write about me... 1371 02:46:31,899 --> 02:46:34,066 and you'll probably have to, 1372 02:46:34,067 --> 02:46:35,740 write that - 1373 02:46:37,279 --> 02:46:38,997 that it's hard... 1374 02:46:41,200 --> 02:46:42,668 to be a god. 1375 02:46:59,259 --> 02:47:00,727 And I'll get some sleep. 1376 02:47:48,976 --> 02:47:51,604 God, spit on me, so I won't ever be sick. 1377 02:47:54,648 --> 02:47:57,652 And spit in my hand too. I'll take it to my brother. 1378 02:47:58,986 --> 02:48:01,614 Leave me alone! God! 1379 02:48:06,076 --> 02:48:08,995 Come on, a kid won't speak in vain. 1380 02:48:08,996 --> 02:48:10,166 He doesn't look at me. 1381 02:48:10,167 --> 02:48:11,881 - Come on, look at me! - Stop hovering! 1382 02:48:11,882 --> 02:48:13,708 Look at me! 1383 02:48:13,709 --> 02:48:16,588 These university guys. They kept running around the tower, screaming. 1384 02:48:16,589 --> 02:48:18,681 The fat one didn't want to fly. 1385 02:48:20,882 --> 02:48:22,475 Stronger than beer. 1386 02:48:25,679 --> 02:48:28,353 Don Leonardo and Don Fatso. 1387 02:48:28,682 --> 02:48:30,776 They killed each other. 1388 02:48:31,643 --> 02:48:33,020 Here. 1389 02:48:56,209 --> 02:48:57,711 Why? 1390 02:49:04,718 --> 02:49:06,345 You bastards! 1391 02:49:09,681 --> 02:49:11,683 That Don Leonardo. 1392 02:49:14,061 --> 02:49:18,689 They drank away the round glass and the boards. 1393 02:49:18,690 --> 02:49:20,317 So what? 1394 02:49:26,406 --> 02:49:30,743 Muga, what does your tobacconist say? 1395 02:49:30,744 --> 02:49:31,911 Where is he? 1396 02:49:31,912 --> 02:49:36,248 Left his house... and never came back. It happens. 1397 02:49:36,249 --> 02:49:38,125 Will you find him? 1398 02:49:38,126 --> 02:49:41,756 I told you to take the stocks off. Why don't you take them off? 1399 02:49:41,757 --> 02:49:43,803 I'll remove them immediately. 1400 02:50:04,444 --> 02:50:07,118 - Have you gone mad? - I slipped. 1401 02:50:07,948 --> 02:50:11,043 I also left my house a long time ago... 1402 02:50:12,536 --> 02:50:13,788 like him. 1403 02:50:14,413 --> 02:50:18,088 And never came back. 1404 02:50:30,721 --> 02:50:32,564 Out of the way, Noble Don! 1405 02:50:35,726 --> 02:50:39,230 Or the wheel will get your boot. 1406 02:53:18,221 --> 02:53:21,816 Hey, you forgot the chair, fools! 1407 02:53:44,998 --> 02:53:47,046 Do you like this music? 1408 02:53:49,002 --> 02:53:50,424 I don't know. 1409 02:53:54,341 --> 02:53:56,639 It makes my tummy hurt. 1410 02:53:57,677 --> 02:53:59,145 Yes. 1411 02:55:00,365 --> 02:55:03,244 A special thanks for assistance in creating this film 1412 02:55:03,245 --> 02:55:05,337 goes to Alexei Kudrin, Mikhail Prokhorov. 1413 02:55:06,371 --> 02:55:09,375 The cast: Rumata - Leonid Yarmolnik Baron Pampa - Yury Tsurilo 1414 02:55:09,376 --> 02:55:11,795 Ari - Natalya Moteva Don Reba - Alexander Chutko. 1415 02:55:11,796 --> 02:55:14,089 Budakh - Yevgeny Gerchakov Gur - Pyotr Merkuryev. 1416 02:55:14,090 --> 02:55:16,590 Muga - Ramiz Ibragimov The King - Sergey Stupnikov. 1417 02:55:16,591 --> 02:55:19,011 Zurab - Zurab Kipshidze Arata - Valentin Golubenko. 1418 02:55:19,012 --> 02:55:21,512 Arima - Leonid Timtzunik Ripat - Valery Boltyshev 1419 02:55:21,513 --> 02:55:23,138 Don Tameo - Yury Nifontov. 1420 02:55:30,020 --> 02:55:32,148 Narrating Voice - Vladimir Yumatov. 1421 02:55:32,149 --> 02:55:34,819 Screenplay: Svetlana Karmalita Alexey German. 1422 02:55:34,820 --> 02:55:36,987 Direction: Alexey Yurievich German. 1423 02:55:36,988 --> 02:55:40,580 Directors of Photography: Vladimir llyin - Yury Klimenko. 1424 02:55:40,905 --> 02:55:45,126 Set Designers: Sergey Kokovkin Georgy Kropachev - Yelena Zhukova. 1425 02:55:45,127 --> 02:55:46,994 Composer: Victor Lebedev. 1426 02:55:46,995 --> 02:55:49,166 Sound Director: Nikolay Astakhov. 1427 02:55:49,167 --> 02:55:51,417 Costumer Designer: Ekaterina Shapkaitz. 1428 02:55:51,418 --> 02:55:53,384 Makeup: Olga Izvekova Natalia Ratkevich. 1429 02:55:53,668 --> 02:55:55,887 Editors: Irina Gorokhovskaya Maria Amosova. 1430 02:55:55,888 --> 02:55:58,005 Supervisors: Yevgeny Pritzker. 1431 02:55:58,006 --> 02:55:59,927 Production Director: Yury Feting. 1432 02:55:59,928 --> 02:56:02,846 Assistant Directors: Felix Eskin Olga Bagirova - Oleg Yudin. 1433 02:56:02,847 --> 02:56:05,188 Further Assistant Directors: Yu. Olenikov - Yu. Filipov. 1434 02:56:05,189 --> 02:56:06,889 E. Krupima - D. Korel. 1435 02:56:06,890 --> 02:56:09,609 Further Assistant Directors: V. Gushina I. Zhukov - A. Zlobin -T. Komarova. 1436 02:56:09,610 --> 02:56:11,272 K. Samoylova - N. Sedova - T. Shelest. 1437 02:56:11,273 --> 02:56:12,936 Operators: A. Malushev - A. Rodionov. 1438 02:56:12,937 --> 02:56:15,781 Interns: I. Bolotnikov - T. Detkina Yu. Pankosyanova - R. Salakhutdinov. 1439 02:56:15,782 --> 02:56:17,316 R. Salimov - A. Tyutyn. 1440 02:56:17,317 --> 02:56:18,910 Assistant Operator: A. Solovyev. 1441 02:56:18,911 --> 02:56:20,486 Steadicam: B. Rafiev. 1442 02:56:20,487 --> 02:56:23,036 Assistant Set Designers: V. Bokovenko T. Voronkova - M. Evstigneeva. 1443 02:56:23,037 --> 02:56:25,121 O. Nikolaev - V. Orlov E. Petrov - B. Poroshin. 1444 02:56:25,122 --> 02:56:27,034 Stunt Coordinator: O. Vasilyuk. 1445 02:56:27,035 --> 02:56:29,208 Stunt Performers: A. Gorbachev - A. Ivanov - N. Pavlyuk. 1446 02:56:29,209 --> 02:56:31,080 A. Pangayev - S. Petrov - Ye. Tsurko. 1447 02:56:31,081 --> 02:56:32,998 Photographer: S. Aksyonov. 1448 02:56:32,999 --> 02:56:35,671 Special Effects and Titles: V. Okovityj - O. Plaksin - I. Plaksin. 1449 02:56:35,672 --> 02:56:37,214 Sound Artist: S. Figner. 1450 02:56:37,215 --> 02:56:39,427 Assistant Editor: O. Laboskina - I. Sarkisyan. 1451 02:56:39,428 --> 02:56:42,466 Makeup Assistants: O. Grebenyuk K. Nadeykina - Ya. Pestunova - O. Popova. 1452 02:56:42,467 --> 02:56:45,266 Pyrotechnicians: V. Agapov - A. Alekseev D. Voronzov - T. Gordin - V. Klimov. 1453 02:56:45,267 --> 02:56:47,307 V. Panikarovskij - D. Razrezov Yu. Epstein. 1454 02:56:47,308 --> 02:56:49,520 Graphic Design: Yu. Lukina - A. Lukin - E. Okopnaya. 1455 02:56:49,521 --> 02:56:51,100 Shooting in the Czech Republic: 1456 02:56:51,101 --> 02:56:53,229 "“ANCOR-film" Organization s.r.o. I. Bykova - A. Bykov. 1457 02:56:53,230 --> 02:56:55,481 Set design: “ARVA a.s.” K. Vacek - I. Vackova. 1458 02:56:55,482 --> 02:56:57,022 Propman: L. Vaniacek. 1459 02:56:57,023 --> 02:56:59,902 Special Makeup: Pyotr Gorshenin's Studio “FX Design Group lnt”. 1460 02:56:59,903 --> 02:57:01,777 Vlad Taupesc's Studio “Super-Phantom”. 1461 02:57:01,778 --> 02:57:03,737 Administration: T. Zaitseva. 1462 02:57:03,738 --> 02:57:05,452 Executive Producer: M. Dovladbegyan. 1463 02:57:05,453 --> 02:57:07,369 Assistant Producer: T. Kameneva. 1464 02:57:07,370 --> 02:57:09,457 Producers: R. Nasibulin - V. Izvekov 1465 02:57:09,458 --> 02:57:12,624 Boris Pasternak's poem “Hamlet” is recited in the film. 1466 02:57:12,625 --> 02:57:15,920 The film was produced with the technical support of Lenfilm Studio. 1467 02:57:15,921 --> 02:57:18,045 Film development: CineLab Digital Lounge. 1468 02:57:18,046 --> 02:57:21,298 Music and sound recorded at Dolby Digital sound studio at Lenfilm. 1469 02:57:21,299 --> 02:57:23,720 Consultant Dolby Laboratories: M. Nasonkin. 1470 02:57:23,721 --> 02:57:25,884 Film: Kodak - llford. 1471 02:57:25,885 --> 02:57:28,058 A special thanks to Cinestudi Lenfilm 1472 02:57:30,765 --> 02:57:32,733 © Sever LLC, 2013 102381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.