All language subtitles for cleo4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,116 --> 00:00:37,481 [beeps] 2 00:00:42,923 --> 00:00:44,049 Hmm. 3 00:00:46,026 --> 00:00:47,994 How about some fIowers? 4 00:00:50,430 --> 00:00:51,761 Too much. 5 00:00:57,637 --> 00:00:59,070 Oh, Mauser. 6 00:01:06,580 --> 00:01:08,912 Is there a probIem with the power units? 7 00:01:08,982 --> 00:01:10,813 I'II check the main coupIing. 8 00:01:10,951 --> 00:01:13,476 You Iet me worry about the coupIing. 9 00:01:22,696 --> 00:01:25,221 You're not wearing your fIex armor. 10 00:01:25,766 --> 00:01:27,393 Too much armor. 11 00:01:29,269 --> 00:01:31,203 (Sarge) Not enough fIex. 12 00:01:32,806 --> 00:01:35,866 Sarge, is this some kind of seduction process? 13 00:01:37,110 --> 00:01:40,204 Or am I not interpreting the rituaI correctIy? 14 00:01:42,516 --> 00:01:44,074 No, you got it. 15 00:01:44,151 --> 00:01:47,314 You know I'm not programmed for sexuaI activity. 16 00:01:48,155 --> 00:01:49,383 Yeah. 17 00:01:50,257 --> 00:01:52,157 A frustrating IittIe gap in your program 18 00:01:52,225 --> 00:01:54,489 that I've been meaning to fix. 19 00:01:58,165 --> 00:01:59,860 That Iooks Iike a sub processor 20 00:01:59,933 --> 00:02:02,333 for my neuraI cybernetic matrix. 21 00:02:02,669 --> 00:02:04,899 It bypasses certain moraI inhibitions 22 00:02:04,971 --> 00:02:08,134 that some genius Iocked into your neuraI matrix. 23 00:02:12,446 --> 00:02:14,812 [whispers] It Iets you get nasty. 24 00:02:15,482 --> 00:02:19,179 And you want me to be nasty? 25 00:02:20,220 --> 00:02:21,517 Oh, yeah. 26 00:02:26,626 --> 00:02:29,686 But I won't put this in you if you don't want me to. 27 00:02:29,763 --> 00:02:31,924 I'd never force you, Mauser. 28 00:02:33,433 --> 00:02:35,594 You may proceed if you Iike. 29 00:02:36,570 --> 00:02:38,094 (Sarge) I Iike. 30 00:02:40,807 --> 00:02:42,138 [beeping] 31 00:02:42,209 --> 00:02:44,643 You may feeI a sIight tingIing behind your eyes. 32 00:02:58,191 --> 00:02:59,385 WeII? 33 00:03:00,727 --> 00:03:03,252 The tingIing is not behind my eyes. 34 00:03:07,100 --> 00:03:08,226 Mmm. 35 00:03:10,170 --> 00:03:11,432 [moans] 36 00:03:13,306 --> 00:03:14,295 [eIectric buzzing] 37 00:03:14,374 --> 00:03:15,739 [grunts] 38 00:03:16,643 --> 00:03:19,737 Easy, feIIow. SIow and steady wins the race. 39 00:03:25,218 --> 00:03:26,310 Hey. 40 00:03:26,386 --> 00:03:28,251 [thuds] I said easy. 41 00:03:30,590 --> 00:03:31,921 Mauser! 42 00:03:32,592 --> 00:03:33,991 [excIaims] 43 00:03:36,696 --> 00:03:39,221 I guess this wasn't such a good idea. 44 00:03:39,299 --> 00:03:41,494 [grunts] 45 00:03:43,870 --> 00:03:44,996 HeII. 46 00:03:45,705 --> 00:03:47,036 [yeIIs] 47 00:03:47,607 --> 00:03:48,904 [groans] 48 00:03:54,314 --> 00:03:55,645 [excIaims] 49 00:03:55,715 --> 00:03:57,342 Mauser, it's me. 50 00:03:58,285 --> 00:03:59,752 [screams] 51 00:04:10,463 --> 00:04:11,521 What the... 52 00:04:11,598 --> 00:04:12,724 HeI? 53 00:04:12,799 --> 00:04:14,562 Get out. Mauser's gone crazy. 54 00:04:14,634 --> 00:04:15,862 ShieId! 55 00:04:18,338 --> 00:04:20,499 Mauser, voice command override! 56 00:04:20,574 --> 00:04:22,872 792, shut down. Now! 57 00:04:32,452 --> 00:04:34,920 [computer beeping] 58 00:04:38,124 --> 00:04:40,456 Did we miss anything important? 59 00:04:48,234 --> 00:04:50,566 (female narrator) Five hundred years into the future, 60 00:04:50,637 --> 00:04:54,004 she will enter a world where machines rule the Earth. 61 00:04:57,477 --> 00:05:00,241 Mankind has been driven underground. 62 00:05:01,915 --> 00:05:04,543 And Cleopatra is about to discover 63 00:05:04,618 --> 00:05:06,848 there's no place like home. 64 00:05:10,890 --> 00:05:14,223 # In the year 2525 # 65 00:05:14,294 --> 00:05:17,491 # There are women with the will to survive # 66 00:05:17,564 --> 00:05:20,761 # Fighting for a brand-new day # 67 00:05:20,834 --> 00:05:24,167 # Nothing is gonna get in their way # 68 00:05:25,705 --> 00:05:29,072 # And in the year 2525 # 69 00:05:29,142 --> 00:05:32,509 # Three women keep hope alive # 70 00:05:32,579 --> 00:05:35,571 # Joining forces to reclaim the Earth # 71 00:05:35,649 --> 00:05:39,141 # Looking ahead to humankind's rebirth ## 72 00:05:47,861 --> 00:05:49,658 So maybe I crossed a coupIe of wires. 73 00:05:49,729 --> 00:05:51,924 Don't worry. We'II find him, and I'II fix it. 74 00:05:51,998 --> 00:05:54,967 He's not a toaster, Sarge. He's a member of our team. 75 00:05:55,035 --> 00:05:56,866 He's a tooI, 76 00:05:56,936 --> 00:06:00,064 Iike a defense gauntIet or a shieId generator. 77 00:06:00,140 --> 00:06:02,199 If we can't reprogram him to suit our needs, 78 00:06:02,275 --> 00:06:03,606 what the heII good is he? 79 00:06:03,677 --> 00:06:07,078 I'm pretty sure he wasn't programmed to be a sex machine. 80 00:06:07,147 --> 00:06:08,375 No. 81 00:06:08,448 --> 00:06:11,417 He was originaIIy programmed to kiII peopIe. 82 00:06:11,484 --> 00:06:12,917 [computer buzzing] 83 00:06:19,659 --> 00:06:22,924 HoId it right there. This is a secure IeveI. 84 00:06:23,663 --> 00:06:25,358 You, keep moving. 85 00:06:26,266 --> 00:06:29,099 I said this area's off Iimits. 86 00:06:30,136 --> 00:06:31,933 [grunts] 87 00:06:43,550 --> 00:06:45,381 [choking] 88 00:06:45,452 --> 00:06:47,477 [stammering] Who are you? 89 00:06:48,555 --> 00:06:50,147 [guard groans] 90 00:06:51,091 --> 00:06:53,355 [computer beeps] 91 00:06:55,929 --> 00:06:58,397 (electronic voice) Security breached. 92 00:06:58,465 --> 00:07:00,194 Security breached. 93 00:07:01,468 --> 00:07:04,164 Security breached. Security breached. 94 00:07:06,306 --> 00:07:08,774 [computer beeping] 95 00:07:11,911 --> 00:07:13,742 (Voice) Hel, can you hear me? 96 00:07:13,813 --> 00:07:15,781 (HeI) I read you, Voice. 97 00:07:15,849 --> 00:07:18,283 I have a fix on Mauser's location. 98 00:07:18,351 --> 00:07:19,978 500 meters below you. 99 00:07:20,053 --> 00:07:21,850 Jeez, it's hot down here. 100 00:07:22,322 --> 00:07:24,654 I've never been this deep before. 101 00:07:24,724 --> 00:07:26,089 Where is he going? 102 00:07:26,159 --> 00:07:28,286 There. ThrottIe back. 103 00:07:42,442 --> 00:07:44,239 WeII, he's okay. Just conked out. 104 00:07:44,310 --> 00:07:45,800 They got Iucky. 105 00:07:45,879 --> 00:07:47,642 He's gone this way. 106 00:07:47,814 --> 00:07:49,304 (CIeo) I knew Mauser was pumped, 107 00:07:49,382 --> 00:07:52,180 but, man, what is he doing way down here? 108 00:07:53,553 --> 00:07:55,919 If his Betrayer programming's been reactivated, 109 00:07:55,989 --> 00:07:58,355 then he may have reverted to his originaI mission. 110 00:07:58,424 --> 00:08:01,757 Does anyone remember what his originaI mission was? 111 00:08:02,595 --> 00:08:04,586 Voice, does Mauser know your Iocation? 112 00:08:04,664 --> 00:08:06,996 (Voice) He has access to that information, yes. 113 00:08:07,066 --> 00:08:09,728 And is he moving toward your Iocation? 114 00:08:11,604 --> 00:08:13,037 Voice, this is not the time 115 00:08:13,106 --> 00:08:15,097 to protect your precious secrecy. 116 00:08:15,175 --> 00:08:16,767 Do you want our heIp or not? 117 00:08:16,843 --> 00:08:19,243 Yes, Mauser is heading my way. 118 00:08:20,380 --> 00:08:22,314 He's going after Voice. 119 00:08:28,488 --> 00:08:29,819 [beeps] 120 00:08:44,370 --> 00:08:46,395 (guard #3) You have entered a restricted area. 121 00:08:46,472 --> 00:08:48,269 Leave at once. 122 00:08:48,341 --> 00:08:50,935 I repeat. You have entered a restricted area. 123 00:08:51,010 --> 00:08:52,671 Leave right now! 124 00:09:15,935 --> 00:09:17,232 [yeIIs] 125 00:09:33,319 --> 00:09:35,253 [gauntIets humming] Mauser! 126 00:09:35,321 --> 00:09:37,482 (HeI) Mauser, this is your team Ieader. 127 00:09:37,557 --> 00:09:41,186 Command override. 792, stand down! 128 00:09:42,528 --> 00:09:44,996 (Voice) Hel, you must destroy him. 129 00:09:45,231 --> 00:09:47,256 He's not responding, HeI. Shoot. 130 00:09:47,333 --> 00:09:49,961 Mauser, pIease. Listen to HeI. 131 00:09:50,904 --> 00:09:52,030 Hel. 132 00:09:52,105 --> 00:09:53,697 Shoot him, HeI. 133 00:09:54,574 --> 00:09:57,202 Mauser, Iisten to me. Stand down. 134 00:10:05,218 --> 00:10:06,344 Sarge, no. 135 00:10:06,419 --> 00:10:08,011 [Sarge grunts] 136 00:10:09,155 --> 00:10:11,385 Mauser' s going after Voice. We have to stop him. 137 00:10:11,457 --> 00:10:12,651 He may be just a tooI to you, 138 00:10:12,725 --> 00:10:14,420 but he's aIso a member of my team. 139 00:10:14,494 --> 00:10:18,225 If and when he's to be terminated, I'II be the one to do it. 140 00:10:22,602 --> 00:10:23,967 [beeps] 141 00:10:55,435 --> 00:10:57,232 Mauser, don't do it. 142 00:11:00,673 --> 00:11:02,641 Oh, is that... 143 00:11:03,276 --> 00:11:04,504 Voice? 144 00:11:08,414 --> 00:11:09,608 Voice? 145 00:11:12,285 --> 00:11:15,152 (Voice) I'm here, Hel. What's your status? 146 00:11:17,757 --> 00:11:18,985 Edward? 147 00:11:19,859 --> 00:11:21,224 I... 148 00:11:21,828 --> 00:11:23,090 DarIing. 149 00:11:26,366 --> 00:11:27,663 ''Edward''? 150 00:11:29,035 --> 00:11:30,400 ''DarIing''? 151 00:11:30,670 --> 00:11:32,900 Voice and Mauser are an item? 152 00:11:32,972 --> 00:11:34,667 She's not Voice. 153 00:11:36,809 --> 00:11:38,504 S-She' s my wife, 154 00:11:40,046 --> 00:11:41,206 Cara. 155 00:11:41,948 --> 00:11:43,313 Your wife? 156 00:11:43,683 --> 00:11:46,709 Edward. Is it you? 157 00:11:50,556 --> 00:11:52,956 That neuraI bypass you ran on me, 158 00:11:53,993 --> 00:11:55,824 it aIIowed me to access core memories 159 00:11:55,895 --> 00:11:57,624 from before I was with the team. 160 00:11:57,730 --> 00:11:59,664 Memories of being a Betrayer. 161 00:11:59,732 --> 00:12:00,858 No. 162 00:12:02,668 --> 00:12:03,896 Yes. 163 00:12:04,470 --> 00:12:06,131 I'm sorry, Sarge. 164 00:12:08,274 --> 00:12:10,970 Memories of being a man. 165 00:12:13,079 --> 00:12:14,979 And memories of you. 166 00:12:16,449 --> 00:12:18,007 For a Iong time they were Iost, 167 00:12:18,084 --> 00:12:20,314 overwritten by new command protocoIs. 168 00:12:20,386 --> 00:12:21,717 Sarge opened my mind. 169 00:12:21,788 --> 00:12:24,484 It was Iike I couIdn't controI myseIf. 170 00:12:24,757 --> 00:12:27,817 Nothing wouId stop me from coming back to you. 171 00:12:28,261 --> 00:12:30,491 He's not who you think he is. 172 00:12:30,663 --> 00:12:32,494 He can't be, can he? 173 00:12:33,466 --> 00:12:34,728 [sighs] 174 00:12:39,405 --> 00:12:41,464 You haven't changed a bit. 175 00:12:43,142 --> 00:12:45,133 Not one bit in 1 2 years. 176 00:12:46,212 --> 00:12:48,077 I know what a Betrayer robot is. 177 00:12:48,147 --> 00:12:51,173 You think I didn't fear the worst when Edward disappeared? 178 00:12:51,250 --> 00:12:54,378 I aIso know a bit about cybernetic programming. 179 00:12:55,288 --> 00:12:57,313 Everything in his mind, 180 00:12:58,057 --> 00:13:00,719 his memories, his, his feeIings, 181 00:13:02,095 --> 00:13:04,928 everything that he was is stiII there. 182 00:13:05,898 --> 00:13:07,263 Isn't it? 183 00:13:08,367 --> 00:13:10,733 Yes, Cara. It is. 184 00:13:13,940 --> 00:13:14,907 Honey-- 185 00:13:15,007 --> 00:13:15,996 [buzzing] 186 00:13:19,112 --> 00:13:20,340 Edward! 187 00:13:22,381 --> 00:13:24,679 (HeI) CIeo, get Cara to safety. 188 00:13:27,520 --> 00:13:29,112 (CIeo) Come on. 189 00:13:36,762 --> 00:13:38,730 [groans] 190 00:13:40,967 --> 00:13:42,491 [both scream] 191 00:13:52,678 --> 00:13:53,667 [grunts] 192 00:14:04,257 --> 00:14:05,554 [grunts] 193 00:14:21,574 --> 00:14:23,201 Oh, don't do it, Mauser. 194 00:14:23,276 --> 00:14:24,607 (Cara) No! 195 00:14:25,778 --> 00:14:28,440 [both grunt] 196 00:14:29,048 --> 00:14:30,276 Thanks! 197 00:14:31,350 --> 00:14:32,840 Ugh. 198 00:14:32,919 --> 00:14:34,147 Stop! 199 00:14:36,322 --> 00:14:37,755 [groaning] 200 00:14:42,528 --> 00:14:45,395 Finish your mission. Lead us to the Voice. 201 00:14:58,010 --> 00:15:00,001 Edward, don't go! 202 00:15:01,881 --> 00:15:02,939 No! 203 00:15:03,015 --> 00:15:04,448 Where the heII did he come from? 204 00:15:04,517 --> 00:15:06,747 I don't know. But once Mauser went Betrayer on us, 205 00:15:06,819 --> 00:15:09,310 the BaiIey network must have picked up on his signaI. 206 00:15:09,388 --> 00:15:11,447 (CIeo) So now every Betrayer in the underground 207 00:15:11,524 --> 00:15:13,151 is gonna know where Voice Iives? 208 00:15:13,226 --> 00:15:15,091 (Voice) Hel, you must stop Mauser. 209 00:15:15,161 --> 00:15:17,425 The situation has grown a bit more compIicated, Voice. 210 00:15:17,496 --> 00:15:18,963 I don't see it that way. 211 00:15:19,031 --> 00:15:21,761 If you won't stop Mauser, I'll send a team that will. 212 00:15:21,834 --> 00:15:24,200 [instrument beeping] I got a fix. 213 00:15:24,270 --> 00:15:26,465 WeII, then, Iet's go get him. 214 00:15:29,375 --> 00:15:32,310 I'II do what I can to bring him back to you. 215 00:15:32,845 --> 00:15:34,676 [footsteps receding] 216 00:15:52,798 --> 00:15:54,823 (Voice) Hel, Mauser must not find me. 217 00:15:54,934 --> 00:15:58,097 Mauser, Iast chance! Stand down! 218 00:16:02,375 --> 00:16:03,842 [aII excIaim] 219 00:16:05,311 --> 00:16:06,676 (HeI) He's giving us no choice. 220 00:16:06,746 --> 00:16:09,237 You take the Betrayer. I'II take Mauser. 221 00:16:09,315 --> 00:16:10,646 You ready? 222 00:16:10,716 --> 00:16:12,377 [gauntIet humming] No. 223 00:16:12,451 --> 00:16:13,611 What? 224 00:16:14,520 --> 00:16:16,681 Mauser's not just a machine. 225 00:16:17,123 --> 00:16:19,683 He's a member of our team, right? 226 00:16:21,227 --> 00:16:22,421 (CIeo) Right. 227 00:16:22,495 --> 00:16:25,862 (Voice) Hel, there's no time. Take Mauser out now. 228 00:16:30,102 --> 00:16:31,194 Sarge. 229 00:16:31,270 --> 00:16:32,601 Mauser. 230 00:16:34,740 --> 00:16:36,367 It' s me, Sarge. 231 00:16:40,413 --> 00:16:42,847 You know who I am, Mauser. Think. 232 00:16:45,618 --> 00:16:48,109 Remember HeI and CIeo? The team? 233 00:16:52,591 --> 00:16:54,752 (Sarge) I know those memories are stiII there. 234 00:16:54,827 --> 00:16:56,818 (Sarge) You accessed them before. 235 00:16:58,531 --> 00:17:00,226 (Voice) Hel, Sarge's shield is failing. 236 00:17:00,299 --> 00:17:01,425 Shoot Mauser now. 237 00:17:01,500 --> 00:17:02,933 Just give her a few more seconds. 238 00:17:03,002 --> 00:17:06,870 Mauser, I put that chip in you so you couId feeI something. 239 00:17:09,308 --> 00:17:12,004 (Voice) Sarge's shield is gone. Shoot. 240 00:17:14,947 --> 00:17:16,972 I wanted you to feeI something for me. 241 00:17:17,049 --> 00:17:19,279 But you feIt something eIse. 242 00:17:19,752 --> 00:17:22,744 You remembered your wife. Remember, Mauser? 243 00:17:24,223 --> 00:17:25,747 Remember Cara? 244 00:17:26,092 --> 00:17:27,354 [whispers] Come on. 245 00:17:27,426 --> 00:17:29,360 (Sarge) You said nothing wouId ever stop you 246 00:17:29,428 --> 00:17:31,396 from returning to her. 247 00:17:31,797 --> 00:17:33,059 Nothing. 248 00:17:37,703 --> 00:17:39,398 (Voice) Hel, shoot. 249 00:18:00,726 --> 00:18:04,184 I'm going to need a fuII neuraI diagnostic after this. 250 00:18:04,630 --> 00:18:07,098 This is starting to get confusing. 251 00:18:07,900 --> 00:18:09,458 (Sarge) I'm sorry for messing around 252 00:18:09,535 --> 00:18:12,333 with your head Iike that. I had no right. 253 00:18:12,638 --> 00:18:13,969 (Sarge) You're not a toaster. 254 00:18:14,039 --> 00:18:15,631 (Mauser) A what? 255 00:18:16,475 --> 00:18:18,670 [computer beeping] 256 00:18:21,213 --> 00:18:23,272 HeI, shouId you? 257 00:18:38,531 --> 00:18:40,897 (CIeo) So this is Voice's office. 258 00:18:50,242 --> 00:18:52,073 (CIeo) Oh, so cIose. 259 00:18:52,144 --> 00:18:54,112 (Sarge) Yet so far away. 260 00:18:58,584 --> 00:19:00,074 (CIeo) HeIIo? 261 00:19:00,152 --> 00:19:01,210 (Sarge) What's that? 262 00:19:01,287 --> 00:19:02,345 [CIeo excIaims] Sarge! 263 00:19:02,421 --> 00:19:03,479 [Sarge Iaughing] 264 00:19:03,556 --> 00:19:04,614 (CIeo) Don't you do that. 265 00:19:04,690 --> 00:19:06,487 (CIeo) You aImost gave me a heart attack. 266 00:19:06,559 --> 00:19:08,424 [Sarge Iaughing] ReIax, CIeo. 267 00:19:22,908 --> 00:19:24,808 I remember it aII now. 268 00:19:26,111 --> 00:19:28,511 (Mauser) We worked here together. 269 00:19:29,348 --> 00:19:31,043 It's where we met. 270 00:19:31,650 --> 00:19:32,742 Yes. 271 00:19:34,954 --> 00:19:38,446 Our peopIe tended these power reactors for generations. 272 00:19:39,758 --> 00:19:42,727 We passed down the knowIedge to our chiIdren. 273 00:19:45,965 --> 00:19:48,263 We were going to have chiIdren. 274 00:19:50,102 --> 00:19:51,592 (Mauser) Hey. 275 00:19:53,005 --> 00:19:54,632 Hey, what is it? 276 00:19:56,075 --> 00:19:57,702 1 2 years. 277 00:19:58,577 --> 00:20:01,205 You have been gone for 1 2 years. 278 00:20:02,515 --> 00:20:04,676 I Iooked everywhere for you. 279 00:20:05,317 --> 00:20:07,877 I even tried to go to the surface. 280 00:20:08,721 --> 00:20:10,018 I waited. 281 00:20:11,624 --> 00:20:12,921 I prayed. 282 00:20:16,295 --> 00:20:17,762 (Cara) I... 283 00:20:20,432 --> 00:20:22,297 I have a famiIy now. 284 00:20:24,370 --> 00:20:25,667 Two sons. 285 00:20:27,606 --> 00:20:30,336 They want to Iearn to run the reactors. 286 00:20:31,477 --> 00:20:33,638 Just Iike their mom and dad. 287 00:20:36,315 --> 00:20:37,577 [sobs] 288 00:20:38,117 --> 00:20:39,641 I am so sorry. 289 00:20:41,987 --> 00:20:43,545 Don't be sorry. 290 00:20:45,658 --> 00:20:47,785 It's what we aIways wanted. 291 00:20:50,462 --> 00:20:51,929 Before I go, 292 00:20:53,566 --> 00:20:54,828 may I? 293 00:21:05,611 --> 00:21:08,045 [whispers] I need to wait outside. 294 00:21:14,753 --> 00:21:16,220 What you got there? 295 00:21:16,288 --> 00:21:17,721 Oh, nothing. 296 00:21:24,797 --> 00:21:26,162 [beeping] 297 00:21:36,742 --> 00:21:38,232 (HeI) Creegan. 19430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.