Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,480 --> 00:00:08,080
No! No! No! No!
2
00:00:08,240 --> 00:00:10,160
Turn on all the lights and...
3
00:00:10,280 --> 00:00:13,800
No, there's no way around it.
Turn on the brightest lights!
4
00:00:27,120 --> 00:00:30,240
East Berlin, 1956.
5
00:00:30,360 --> 00:00:33,040
Chausee street 125.
6
00:00:33,200 --> 00:00:35,080
Berthold Brecht's flat.
7
00:01:00,720 --> 00:01:05,480
Even the beloved of my youth
who I was very fond of...
8
00:01:06,080 --> 00:01:11,400
...and who slipped away from me
because of my weird apathy...
9
00:01:11,960 --> 00:01:18,640
...is memorised by me like a
book character that I read about.
10
00:01:50,640 --> 00:01:52,920
Bidi in Beijing.
11
00:01:56,000 --> 00:01:58,360
In the Allgau Bi.
12
00:02:05,280 --> 00:02:10,000
He says hello,
she says good morning.
13
00:02:11,160 --> 00:02:13,480
I come right after Goethe.
14
00:02:13,680 --> 00:02:15,680
That's what he said.
15
00:02:17,680 --> 00:02:20,760
But the way he said it,
it was a bit pretentious.
16
00:02:21,640 --> 00:02:23,520
I didn't see that back then.
17
00:02:23,640 --> 00:02:25,320
Summer 1917.
18
00:02:25,440 --> 00:02:30,080
The sixth-former Brecht has his first
date with student Paula Banholzer.
19
00:02:30,200 --> 00:02:32,520
Finally.
He has a song for her.
20
00:02:32,800 --> 00:02:35,640
Why do you say something like that?
- What do you mean?
21
00:02:35,760 --> 00:02:37,640
Stumble through the hellish heat.
22
00:02:37,800 --> 00:02:39,760
It's just a song, Paula.
23
00:02:40,160 --> 00:02:43,520
A game.
- One doesn't joke about hellish heat.
24
00:02:43,920 --> 00:02:46,640
Aren't you afraid that you'll
spend eternity with sinners...
25
00:02:46,760 --> 00:02:48,520
...in hellish heat, you mean?
26
00:02:48,800 --> 00:02:50,400
Now you're even laughing!
27
00:02:50,560 --> 00:02:51,560
But...
28
00:02:51,880 --> 00:02:53,520
...don't you believe in hell?
29
00:02:53,640 --> 00:02:54,720
I do.
30
00:02:55,000 --> 00:02:56,520
And in heaven.
31
00:02:57,560 --> 00:02:58,960
I'd prefer that.
32
00:03:00,720 --> 00:03:06,400
Although being in hell with Lucifer and the
sinners would be more interesting company.
33
00:03:06,520 --> 00:03:08,040
Is nothing sacred to you?
34
00:03:10,240 --> 00:03:13,720
You and I.
- Sacred? Us?
35
00:03:14,480 --> 00:03:15,840
Important.
36
00:03:16,720 --> 00:03:18,120
Something special.
37
00:03:19,080 --> 00:03:20,600
I'm nothing special.
38
00:03:20,720 --> 00:03:22,240
I'm nothing.
39
00:03:23,320 --> 00:03:24,720
That can change.
40
00:03:27,040 --> 00:03:30,000
I'm catholic.
Just so you know.
41
00:03:34,520 --> 00:03:35,800
And you?
42
00:03:36,400 --> 00:03:37,840
I read the bible a lot.
43
00:03:39,120 --> 00:03:42,280
A nice book.
A strong book.
44
00:03:43,680 --> 00:03:45,240
But also an evil book.
45
00:03:46,080 --> 00:03:47,560
The Holy Scripture?
46
00:03:49,000 --> 00:03:49,920
Yes!
47
00:03:54,800 --> 00:03:59,040
I was so shocked that
I immediately ran away.
48
00:03:59,160 --> 00:04:03,200
All the way back!
He couldn't run after me.
49
00:04:03,320 --> 00:04:08,560
I was so shocked that
he dared to do that.
50
00:04:08,680 --> 00:04:10,440
He apologised later.
51
00:04:10,640 --> 00:04:14,240
I learned to live with it.
52
00:04:14,400 --> 00:04:16,680
The fact that he was that way.
53
00:04:16,840 --> 00:04:20,440
I was unexperienced in those things.
54
00:04:22,640 --> 00:04:25,400
We opened an umbrella.
55
00:04:25,520 --> 00:04:29,720
Then he was so glad that
he was allowed to kiss me.
56
00:04:29,840 --> 00:04:31,320
Then he was pleased.
57
00:04:43,640 --> 00:04:45,640
Shall we call each other
by our first names?
58
00:04:46,560 --> 00:04:47,840
Eugen?
59
00:04:47,960 --> 00:04:49,240
Not Eugen.
60
00:04:49,800 --> 00:04:50,960
Bidi.
61
00:04:52,360 --> 00:04:54,360
And you're Bi now.
62
00:04:55,200 --> 00:04:56,360
Why Bi?
63
00:04:57,000 --> 00:04:58,560
Bittersweet.
64
00:05:00,560 --> 00:05:01,440
Bittersweet.
65
00:05:01,560 --> 00:05:03,280
English...
That's how I was.
66
00:05:03,440 --> 00:05:05,600
Partially bitter, partially sweet.
67
00:05:05,720 --> 00:05:08,040
He chose that.
68
00:05:10,200 --> 00:05:11,680
Maybe it was true.
69
00:05:13,880 --> 00:05:19,440
He said it because I wasn't
willing to be intimate with him.
70
00:05:19,840 --> 00:05:22,200
That was bitter for him.
71
00:05:23,240 --> 00:05:25,240
I want you to be mine.
72
00:05:25,640 --> 00:05:27,280
Everyone shall know.
73
00:05:37,880 --> 00:05:40,160
But you mustn't go out
with another man anymore.
74
00:05:40,320 --> 00:05:43,400
I think he was afraid because
of my other admirers.
75
00:05:43,520 --> 00:05:47,640
He was angry and
ordered me to his room.
76
00:05:47,760 --> 00:05:51,160
I sat in a corner, very shy.
77
00:05:51,280 --> 00:05:55,240
He talked for
more than an hour.
78
00:05:55,400 --> 00:05:56,840
He just gave a lecture.
79
00:05:56,960 --> 00:06:02,800
He later told me that
he was scared I could leave.
80
00:06:03,760 --> 00:06:06,440
Augsburg during the Great War.
81
00:06:06,600 --> 00:06:10,080
They went to war in 1914.
Delightedly.
82
00:06:10,200 --> 00:06:13,680
Brecht's friend Caspar Neher
had volunteered.
83
00:06:14,560 --> 00:06:16,560
Brecht wrote a play.
84
00:06:16,680 --> 00:06:18,200
His Baal celebrated life.
85
00:06:18,320 --> 00:06:26,200
When a trull has fat hips
I throw her onto the green grass.
86
00:06:26,320 --> 00:06:30,000
I air the skirt and the trousers.
87
00:06:30,160 --> 00:06:34,480
It's sunny and I love it.
88
00:06:37,320 --> 00:06:38,440
Yes!
89
00:06:38,760 --> 00:06:40,760
Yes, that's the Baal.
90
00:06:40,880 --> 00:06:43,440
He takes one woman after another.
- And men!
91
00:06:43,640 --> 00:06:45,680
He throws them away
when they're digested.
92
00:06:45,800 --> 00:06:49,200
He's like life.
It knows no morale.
93
00:06:49,360 --> 00:06:50,400
Yes!
94
00:06:51,600 --> 00:06:53,600
The Baal could make you famous.
95
00:06:53,800 --> 00:06:55,000
You too.
96
00:06:55,800 --> 00:06:57,080
I need you.
97
00:07:05,040 --> 00:07:06,040
Weird.
98
00:07:07,440 --> 00:07:09,440
If we died next week...
99
00:07:11,560 --> 00:07:13,560
Cas, I have plans with you.
100
00:07:13,880 --> 00:07:16,720
I was interested in what the war is.
101
00:07:17,560 --> 00:07:19,560
That's why I volunteered.
102
00:07:19,880 --> 00:07:21,840
Now we know better.
- Yes.
103
00:07:23,040 --> 00:07:24,440
Death lives there.
104
00:07:27,800 --> 00:07:29,800
You can see it every day.
105
00:07:31,040 --> 00:07:33,040
It rips people apart.
106
00:07:33,160 --> 00:07:35,520
The dead get kicked into the mud.
107
00:07:39,880 --> 00:07:42,880
Eleven classmates were conscripted.
108
00:07:43,360 --> 00:07:47,040
They're ready to give up their
lives for their fatherland.
109
00:07:47,160 --> 00:07:51,520
Dulce et decorum
est pro patria mori.
110
00:07:51,640 --> 00:07:55,400
It's sweet and honourable
to die for the fatherland.
111
00:07:55,520 --> 00:07:58,080
A saying by the noble Horace.
112
00:07:58,240 --> 00:08:04,760
All of you explained these
words nicely in your essays.
113
00:08:05,880 --> 00:08:10,120
I'd be so glad to do my duty.
114
00:08:11,080 --> 00:08:14,520
To die as a hero at the frontline.
115
00:08:14,680 --> 00:08:16,040
Wiedemann.
116
00:08:16,680 --> 00:08:17,600
Yes!
117
00:08:23,920 --> 00:08:24,840
Sit down!
118
00:08:29,520 --> 00:08:30,560
Brecht!
119
00:08:31,560 --> 00:08:32,640
Get up!
120
00:08:35,880 --> 00:08:36,960
Read this!
121
00:08:38,280 --> 00:08:39,240
There!
122
00:08:42,280 --> 00:08:46,640
The saying that it's sweet and
honourable to die for the fatherland...
123
00:08:46,760 --> 00:08:49,640
...can only be seen as propaganda.
124
00:08:50,080 --> 00:08:54,080
Dying is always tough, whether you
do so in bed or on the battlefield.
125
00:08:54,240 --> 00:08:57,680
Especially when it comes
to young men in the...
126
00:08:57,800 --> 00:09:01,480
That's a shabby, materialistic
conception of man.
127
00:09:02,200 --> 00:09:03,680
No ideals.
128
00:09:04,000 --> 00:09:07,040
He said something that
many people thought.
129
00:09:07,160 --> 00:09:08,120
Keep going.
130
00:09:08,240 --> 00:09:11,440
He said too much
although many thought it.
131
00:09:12,160 --> 00:09:20,720
Because many people didn't think it through.
They felt it, but they never said it.
132
00:09:21,760 --> 00:09:25,480
Only idiots can be vain enough to...
- I can't hear you.
133
00:09:26,880 --> 00:09:33,880
Only idiots can be vain enough to
call it a jump through the dark gate.
134
00:09:34,000 --> 00:09:37,880
And only as long as they think
they won't die soon.
135
00:09:38,000 --> 00:09:39,200
Shut up!
136
00:09:40,400 --> 00:09:45,880
That s a mockery of
your classmates' deaths.
137
00:09:46,280 --> 00:09:48,400
You ruined your life with that.
138
00:09:48,520 --> 00:09:53,880
The school conference will decide
whether you can stay at this school.
139
00:09:55,080 --> 00:09:57,920
Brecht, you re a disappointment.
140
00:10:00,040 --> 00:10:01,480
May God help you.
141
00:10:01,640 --> 00:10:03,920
They want to expel you.
142
00:10:04,720 --> 00:10:08,840
I can't tell mum, as she's
getting sicker and sicker.
143
00:10:09,920 --> 00:10:12,720
Eugen, what did you think?
144
00:10:12,840 --> 00:10:15,280
Dear God!
- It's true.
145
00:10:16,000 --> 00:10:18,640
Tecum phillipos et celerem fugam.
146
00:10:18,760 --> 00:10:22,800
The Horace fled.
- You can't say everything you think!
147
00:10:23,400 --> 00:10:25,320
Let your father tell you that.
148
00:10:27,200 --> 00:10:29,840
One mustn't say the truth?
149
00:10:30,600 --> 00:10:32,240
What do you know?
150
00:10:32,760 --> 00:10:35,600
You wrote different truths
when the war started.
151
00:10:35,880 --> 00:10:40,200
We Germans have to protect
our honour. Our freedom.
152
00:10:40,320 --> 00:10:42,080
That's worth any sacrifice.
153
00:10:42,600 --> 00:10:44,600
The newspapers wrote it.
154
00:10:44,840 --> 00:10:46,320
I was proud.
155
00:10:47,240 --> 00:10:50,360
Do you know what
your new truths mean?
156
00:10:50,640 --> 00:10:54,120
No A-levels or medicine study.
157
00:10:54,240 --> 00:10:55,520
No exemption.
158
00:10:56,040 --> 00:10:57,680
A certificate because of my heart...
159
00:10:57,840 --> 00:10:59,400
I won't be picked at the mustering.
160
00:10:59,520 --> 00:11:02,720
No, you'll be drafted once
you're expelled from school.
161
00:11:02,840 --> 00:11:04,640
You'll end up at the frontline.
162
00:11:04,800 --> 00:11:07,080
There's no exception anymore.
163
00:11:07,360 --> 00:11:10,320
One does his duty.
And you?
164
00:11:10,480 --> 00:11:12,160
What are you doing?
165
00:11:12,520 --> 00:11:13,720
I write.
166
00:11:13,840 --> 00:11:15,720
Yes, you write.
167
00:11:15,840 --> 00:11:19,040
You write and feel superior to all of us.
168
00:11:19,280 --> 00:11:20,800
A poet.
169
00:11:21,560 --> 00:11:24,040
What shall become of this?
170
00:11:31,080 --> 00:11:33,480
I want to become famous.
171
00:11:33,600 --> 00:11:38,160
I'll show the world how it is.
How it really is.
172
00:11:41,200 --> 00:11:44,440
They left a spot for you
under Goethe and Schiller.
173
00:11:44,560 --> 00:11:47,200
Yes, I'm next.
174
00:11:50,680 --> 00:11:53,840
I'll be next.
I'll stand there one day.
175
00:11:53,960 --> 00:11:56,680
Did you believe him?
- Absolutely.
176
00:11:56,800 --> 00:12:00,400
He always said:
I'm the last German poet.
177
00:12:01,640 --> 00:12:03,520
The last German genius.
178
00:12:05,280 --> 00:12:08,360
Listen, people!
179
00:12:08,520 --> 00:12:16,800
The story that just recently took place.
180
00:12:17,240 --> 00:12:22,560
That I tell you faithfully.
181
00:12:22,680 --> 00:12:27,320
Let's take a page out of this book.
182
00:12:31,800 --> 00:12:34,440
Theatre should be like that.
183
00:12:36,480 --> 00:12:40,440
A singer starts the play.
184
00:12:40,760 --> 00:12:42,760
A clown comments.
185
00:12:42,880 --> 00:12:45,960
Watch out for Hamlet.
He'll make a great mistake.
186
00:12:46,080 --> 00:12:47,840
He'll be knocked out.
187
00:12:49,560 --> 00:12:52,480
Look at the fat guy.
A hundredweight and flies like a pidgeon.
188
00:12:52,640 --> 00:12:55,200
Look at the skirt,
they're having sex up there.
189
00:12:55,760 --> 00:12:58,080
The funfair changes the people.
190
00:12:58,640 --> 00:13:01,040
Be glad that you can do your A-levels.
191
00:13:01,160 --> 00:13:02,760
You just got off.
192
00:13:02,880 --> 00:13:06,720
They said it was the action of a young
man who was confused by war.
193
00:13:06,840 --> 00:13:09,760
Others went to the madhouse for that.
194
00:13:10,120 --> 00:13:11,560
I'm needed.
195
00:14:02,440 --> 00:14:04,960
It's you?
- Miss Röcker!
196
00:14:05,080 --> 00:14:09,280
You're back at the Brecht family?
- It's bad with Mrs. Brecht.
197
00:14:09,400 --> 00:14:11,600
She can't take care
of the household anymore.
198
00:14:13,000 --> 00:14:14,840
Mr. Neher!
199
00:14:16,360 --> 00:14:18,800
Eugen hasn't heard
from you in a long time.
200
00:14:19,360 --> 00:14:21,040
From the frontline.
201
00:14:21,680 --> 00:14:23,200
Where were you?
202
00:14:23,400 --> 00:14:26,680
Mrs. Brecht...
- Sit down next to me.
203
00:14:29,120 --> 00:14:33,200
Eugen will study medicine in autumn.
204
00:14:33,560 --> 00:14:34,960
In Munich.
205
00:14:35,320 --> 00:14:37,800
My brother won't need to join the army.
206
00:14:39,400 --> 00:14:41,400
I hope they'll pick me next year.
207
00:14:44,360 --> 00:14:45,920
How are you?
208
00:14:47,320 --> 00:14:49,320
In the sun...
209
00:14:50,200 --> 00:14:52,200
...some power returns.
210
00:14:52,320 --> 00:14:53,680
That helps...
211
00:14:53,840 --> 00:14:55,440
...against the pain.
212
00:14:55,600 --> 00:14:58,480
I'm more of a guest in life.
213
00:15:00,280 --> 00:15:01,520
Look at that!
214
00:15:02,920 --> 00:15:05,400
Raised from the dead.
215
00:15:05,720 --> 00:15:08,640
Miss Röcker...
- And my father?
216
00:15:08,760 --> 00:15:12,080
I think they had something going.
- It can become like that again.
217
00:15:12,280 --> 00:15:15,160
The doctors checked me.
- So?
218
00:15:15,360 --> 00:15:18,320
FFAS.
- Fit for active service.
219
00:15:18,440 --> 00:15:20,400
What a combination of words.
220
00:15:20,560 --> 00:15:23,840
That's what the marching order says.
- I won't go to your funeral.
221
00:15:24,320 --> 00:15:27,440
If that's what destiny wants...
- Destiny?
222
00:15:27,600 --> 00:15:32,400
Cas, the war, the bloodbath
is one big lie.
223
00:15:35,240 --> 00:15:37,440
I think all of life is a lie.
224
00:15:41,400 --> 00:15:44,480
I recently saw a spider.
225
00:15:46,360 --> 00:15:49,240
It throws its web
from one side to another.
226
00:15:50,720 --> 00:15:53,720
It climbs up and down.
227
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
It was beautiful.
228
00:15:57,080 --> 00:15:59,800
How it carries that thread in its body.
229
00:16:00,360 --> 00:16:02,200
A thread that takes it anywhere.
230
00:16:11,520 --> 00:16:12,760
Cas!
231
00:16:14,120 --> 00:16:17,560
Listen! You still have it!
- No!
232
00:16:18,480 --> 00:16:19,880
I'm a dead brick.
233
00:16:21,160 --> 00:16:24,160
I've already been in a trench,
stuck under bars.
234
00:16:25,000 --> 00:16:27,960
Buried alive.
- I could hardly move.
235
00:16:28,280 --> 00:16:32,000
It was dark. I forgot how
many days and nights...
236
00:16:33,560 --> 00:16:37,640
And when you're dead,
the worms come.
237
00:16:38,240 --> 00:16:39,880
First, the rats come.
238
00:16:54,880 --> 00:16:57,520
We're lying at the Lech,
in the sun.
239
00:16:57,960 --> 00:17:00,080
Float through the water.
240
00:17:01,160 --> 00:17:03,680
Look into the naked, hungry sky.
241
00:17:04,040 --> 00:17:06,600
In the evening.
Ultraviolet.
242
00:17:06,840 --> 00:17:09,720
Podsnappery is in bed and snores.
243
00:17:11,200 --> 00:17:14,200
And Paula?
How are things with her?
244
00:17:14,720 --> 00:17:17,840
You nosy pastor!
Gruesome!
245
00:17:18,720 --> 00:17:20,440
Paula will have to confess soon.
246
00:17:23,200 --> 00:17:28,120
When a trull has fat hips...
247
00:17:28,240 --> 00:17:33,040
...I throw her onto the green grass.
- ...I throw her onto the green grass.
248
00:17:33,240 --> 00:17:37,680
I air skirt and trousers.
- ...and trousers.
249
00:17:37,800 --> 00:17:42,360
Sunny as I love it!
- ...as I love it!
250
00:17:42,480 --> 00:17:46,240
When the trull bites out of ecstasy...
251
00:17:46,360 --> 00:17:49,880
...I wipe away with green grass.
- ...I wipe away with green grass.
252
00:17:50,000 --> 00:17:53,880
Mouth, bite and lap and nose...
253
00:17:54,000 --> 00:17:57,040
...clean as I love that!
- ...clean as I love that!
254
00:17:58,920 --> 00:18:00,200
It's gruesome.
255
00:18:00,600 --> 00:18:01,920
What's gruesome?
256
00:18:02,760 --> 00:18:04,760
I have to go back.
257
00:18:04,880 --> 00:18:06,080
And you, too.
258
00:18:06,200 --> 00:18:08,680
Bert as a medicine
student is exempted.
259
00:18:08,800 --> 00:18:12,320
Neher, we have plans!
260
00:18:12,920 --> 00:18:15,960
Remember that they won't
grub you out again.
261
00:18:17,080 --> 00:18:18,320
Three, four!
262
00:18:18,440 --> 00:18:21,480
When the trull does the nice thing...
263
00:18:21,640 --> 00:18:25,120
...fiery and in excess...
- ...fiery and in excess...
264
00:18:25,240 --> 00:18:28,560
I give her my hand and laugh...
265
00:18:28,680 --> 00:18:32,160
...kindly as I love that!
- ...kindly as I love that!
266
00:18:33,280 --> 00:18:35,760
The Baal lives in an attic.
267
00:18:35,880 --> 00:18:43,080
Now he takes Sophie inside on his arms
as if he had stolen her from the street, you see?
268
00:18:44,200 --> 00:18:46,120
Sophie breathes heavily.
269
00:18:46,240 --> 00:18:48,200
Serenely Baal says:
270
00:18:48,800 --> 00:18:51,040
Can't you breathe properly?
271
00:18:51,760 --> 00:18:54,600
Sophie: I don't know what's wrong.
272
00:18:55,280 --> 00:19:02,640
She leans against the wall.
Baal: I know what it is. It's spring.
273
00:19:03,120 --> 00:19:05,560
It gets dark and you smell me.
274
00:19:06,320 --> 00:19:09,880
That's how it is with animals.
- Animals?
275
00:19:10,920 --> 00:19:13,720
That shall be said in theatre
in front of all the people?
276
00:19:13,840 --> 00:19:14,920
Yes!
277
00:19:17,040 --> 00:19:23,720
Baal closes the door,
goes to her and hugs Sophie.
278
00:19:24,680 --> 00:19:26,520
Sophie is breathless.
279
00:19:27,560 --> 00:19:30,840
Leave me alone!
You're so ugly!
280
00:19:31,000 --> 00:19:33,360
So ugly that it shocks one.
281
00:19:34,240 --> 00:19:36,840
Baal: But so...
282
00:19:39,400 --> 00:19:40,880
...it doesn't matter.
283
00:19:43,880 --> 00:19:45,880
Baal kisses Sophie.
284
00:19:49,360 --> 00:19:53,240
Sophie: Don't! Don't!
285
00:19:53,800 --> 00:19:56,760
Do you know that nobody has ever...
286
00:19:58,120 --> 00:20:00,680
Nothing has ever
been where I am!
287
00:20:04,360 --> 00:20:07,120
Baal leads Sophie to the bed.
288
00:20:08,360 --> 00:20:09,480
They sit down.
289
00:20:13,280 --> 00:20:14,520
Baal:
290
00:20:17,760 --> 00:20:22,120
You have to love me!
That's what I got you for!
291
00:20:23,640 --> 00:20:24,920
I have to go home.
292
00:20:26,920 --> 00:20:30,120
They're waiting for me at home.
- Yes, you have to.
293
00:20:32,440 --> 00:20:34,360
If they send you to the countryside again...
294
00:20:35,400 --> 00:20:38,560
To hoard?
- Yes, that's what I meant.
295
00:20:39,200 --> 00:20:40,560
What then?
296
00:20:42,080 --> 00:20:44,720
He had a room in Munich.
I think it was in Schwabing.
297
00:20:45,360 --> 00:20:49,360
He said I should lie down in his room.
298
00:20:49,480 --> 00:20:53,680
He had to go to university to do a lecture
and he'd pick me up for lunch.
299
00:20:55,320 --> 00:20:56,680
Dear Cas!
300
00:20:57,280 --> 00:21:00,560
The Bittersweet case is
getting close to a catharsis.
301
00:21:00,680 --> 00:21:02,600
It has to be over until you read this.
302
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
She seems to want it.
303
00:21:07,800 --> 00:21:10,440
May God and I help her.
304
00:21:38,440 --> 00:21:39,480
Bidi?
305
00:21:42,400 --> 00:21:44,400
No, Bidi!
Don't!
306
00:21:45,240 --> 00:21:46,280
No!
307
00:21:56,240 --> 00:22:03,520
Then we went to eat something.
The dessert was blueberry cuts.
308
00:22:03,880 --> 00:22:07,680
The teeth and lips turned blue.
309
00:22:07,800 --> 00:22:16,440
He saw me and had to laugh and kissed me in front
of all the people because he liked it so much.
310
00:22:16,560 --> 00:22:21,520
I was ashamed but he liked that.
311
00:22:21,640 --> 00:22:23,120
That's how it was.
312
00:22:27,040 --> 00:22:30,920
From that day on I couldn't get
rid of a certain guilty conscience.
313
00:22:32,320 --> 00:22:35,840
On the other hand, I stuck
to Brecht even more intimately.
314
00:22:37,120 --> 00:22:39,640
From now on our best time started.
315
00:22:41,160 --> 00:22:45,280
Dear Cas, I now have
Bittersweet completely.
316
00:22:45,400 --> 00:22:49,320
You have to paint her.
She didn't get her period.
317
00:22:49,480 --> 00:22:51,960
Of course I wasn't even a bit careful.
318
00:22:52,080 --> 00:22:54,080
It'd have harmed the fun.
319
00:22:54,200 --> 00:22:56,080
I'm not a tarot player.
320
00:22:56,200 --> 00:22:58,720
I can't hold my trumps back.
321
00:23:03,840 --> 00:23:05,360
Come back!
322
00:23:05,920 --> 00:23:07,120
I'll return.
323
00:23:13,920 --> 00:23:15,400
I want to fight.
324
00:23:15,520 --> 00:23:17,480
So the war won't come
to you. To Germany.
325
00:23:19,440 --> 00:23:20,800
Be careful!
326
00:23:22,560 --> 00:23:23,920
And return safely.
327
00:23:24,120 --> 00:23:27,240
My instructors say I'm the best
soldier in the depot of recruits.
328
00:23:28,400 --> 00:23:30,880
A good soldier sees danger.
329
00:23:31,000 --> 00:23:32,480
Should it happen...
330
00:23:32,640 --> 00:23:34,840
One letter is for mum
and one is for you.
331
00:23:36,400 --> 00:23:37,960
Thanks for everything.
332
00:23:38,960 --> 00:23:40,280
Be careful!
333
00:23:41,920 --> 00:23:43,280
I'll write to you.
334
00:23:47,640 --> 00:23:49,200
I'm scared for him.
335
00:23:49,440 --> 00:23:52,080
He swims in the hero joy.
336
00:23:52,880 --> 00:23:54,880
I don't like how you say that.
337
00:23:55,760 --> 00:23:58,400
The enemy isn't on German soil yet.
338
00:23:59,480 --> 00:24:02,120
It's about an honourable peace.
339
00:24:03,160 --> 00:24:05,920
Honour, duty and fatherland.
340
00:24:06,400 --> 00:24:09,160
And then?
A hero's death.
341
00:24:10,120 --> 00:24:11,440
The way you look...
342
00:24:11,560 --> 00:24:13,440
You don't even wear a belt.
343
00:24:13,880 --> 00:24:15,200
I lost it.
344
00:24:15,320 --> 00:24:17,000
What are those shoes?
345
00:24:18,160 --> 00:24:20,280
I'm just a paramedic soldier.
346
00:24:20,400 --> 00:24:22,480
I nurse people with social diseases.
347
00:24:22,680 --> 00:24:25,200
They have their wounds
from a different battlefield.
348
00:24:56,480 --> 00:25:02,960
And when the war in the fourth
spring didn't look out on peace...
349
00:25:03,920 --> 00:25:11,800
...the consequence for the
soldier was a hero's death.
350
00:25:11,920 --> 00:25:19,480
The doctors went to the cemetery.
351
00:25:20,200 --> 00:25:27,840
They dug out the fallen soldier.
352
00:25:28,200 --> 00:25:31,760
With a farewell!
353
00:25:31,920 --> 00:25:35,520
With trull and dog and cleric.
354
00:25:35,640 --> 00:25:40,160
And in the middle of it is the dead soldier.
355
00:25:40,280 --> 00:25:43,520
Like a drunk monkey.
356
00:25:43,960 --> 00:25:47,760
The stars aren't always there.
357
00:25:47,880 --> 00:25:51,640
A dawn will come.
358
00:25:52,280 --> 00:25:59,720
But as the soldier learned it,
he accepts the hero's death.
359
00:26:04,040 --> 00:26:07,040
More than two million
dead soldiers at the frontline.
360
00:26:07,200 --> 00:26:09,280
More than two
million war cripples.
361
00:26:09,400 --> 00:26:12,920
And 426,000 people died
of hunger in Germany.
362
00:26:13,480 --> 00:26:15,480
The war was lost.
363
00:26:16,800 --> 00:26:18,120
Turn of eras!
364
00:26:19,120 --> 00:26:23,880
In November 1918 the empire
collapsed in a revolution.
365
00:26:28,600 --> 00:26:31,360
The radical left amongst
the revolutionaries...
366
00:26:31,480 --> 00:26:34,880
...demanded the capitalistic social
system to be overthrown.
367
00:26:35,040 --> 00:26:40,160
The young republic, headed by the social
democrats, called the military for help.
368
00:26:41,520 --> 00:26:46,080
In Berlin's newspaper neighbourhood
the armed forces fight Spartacus.
369
00:26:58,680 --> 00:27:01,200
What is it?
Talk!
370
00:27:02,120 --> 00:27:05,040
I have to leave.
- Leave?
371
00:27:06,720 --> 00:27:08,120
Our child, I...
372
00:27:09,040 --> 00:27:11,000
It mustn't be born here.
373
00:27:26,800 --> 00:27:32,240
I wasn't asked. I was someone
who suddenly had to leave.
374
00:27:35,400 --> 00:27:37,400
The bus only drives once a day.
375
00:27:37,920 --> 00:27:40,240
Yes, one really is stuck here.
376
00:27:40,840 --> 00:27:42,840
I mustn't show up in Augsburg.
377
00:27:44,280 --> 00:27:45,400
The shame!
378
00:27:52,560 --> 00:27:54,000
And the child?
379
00:27:54,840 --> 00:27:57,920
We'll find foster parents and maybe
I can return home in a year.
380
00:28:00,520 --> 00:28:05,400
The child wasn't there yet and he
came at least every four weeks.
381
00:28:05,520 --> 00:28:08,400
He slept in the room next door.
382
00:28:08,600 --> 00:28:14,640
I went to him and he
was out of his mind.
383
00:28:15,160 --> 00:28:19,640
What is it? What's wrong?
- My heart!
384
00:28:20,600 --> 00:28:22,960
He was scared.
385
00:28:23,080 --> 00:28:25,520
One is scared when
it comes to the heart.
386
00:28:25,640 --> 00:28:30,320
He was so scared. I made
cold compresses for him.
387
00:28:30,440 --> 00:28:34,920
He said it got better.
And it really did.
388
00:28:35,080 --> 00:28:36,720
He slowly calmed down.
389
00:28:36,840 --> 00:28:43,080
One day I'll open the drawer and
enough money will be in there.
390
00:28:45,640 --> 00:28:50,760
I really thought about that because
I had never seen anything like that.
391
00:28:50,880 --> 00:28:52,640
Calm down! Calm down!
392
00:28:55,040 --> 00:28:56,440
Everything's fine.
393
00:28:58,160 --> 00:29:00,800
Feuchtwanger! Feuchtwanger!
394
00:29:00,920 --> 00:29:03,360
He's reading my Spartacus.
395
00:29:04,440 --> 00:29:07,360
The man is famous in Munich.
396
00:29:08,480 --> 00:29:11,200
If he suggested it
to the intimate theatre...
397
00:29:12,480 --> 00:29:15,400
Yes, if he suggested it
to the intimate theatre...
398
00:29:15,520 --> 00:29:18,960
Caspar Neher's diary.
March 1919.
399
00:29:19,120 --> 00:29:21,520
I spent time with Bert today
and was glad.
400
00:29:21,640 --> 00:29:26,000
We realised that Bert is a genius.
So am I!
401
00:29:26,120 --> 00:29:29,680
We believe in our genius like
in the straw of the drowning.
402
00:29:30,360 --> 00:29:34,360
The students Brecht and Neher
commute between Augsburg and Munich.
403
00:29:37,120 --> 00:29:41,640
With sympathy they see the revolution
in Munich starting a council republic.
404
00:29:41,760 --> 00:29:44,000
A dream of many artists.
405
00:29:44,160 --> 00:29:49,040
When the communists take over the power
in the republic, the armed forces march in.
406
00:29:49,680 --> 00:29:52,600
Brecht and Neher see the military...
407
00:29:52,720 --> 00:29:57,640
...supported by the corps of volunteers,
fight down the council republic bloodily.
408
00:29:57,760 --> 00:30:01,120
Brecht's brother, Walter,
joined the corps of volunteers.
409
00:30:01,240 --> 00:30:03,840
Walter, you don't have to
risk your life anymore.
410
00:30:04,360 --> 00:30:06,280
Spartacus is dead.
411
00:30:07,360 --> 00:30:09,800
You'd never risk your life.
412
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
No!
No way!
413
00:30:13,960 --> 00:30:16,480
Especially not for
the corps of volunteers.
414
00:30:17,040 --> 00:30:19,480
Get to your student flat safely.
415
00:30:19,600 --> 00:30:21,480
Yesterday they stabbed a guard here.
416
00:30:21,760 --> 00:30:24,080
The comrades are pretty angry.
417
00:30:26,400 --> 00:30:27,520
Out!
418
00:30:27,920 --> 00:30:28,880
Out!
419
00:30:29,040 --> 00:30:34,040
Above Theresienwiese, enemy corpses
were lying in several rows.
420
00:30:34,360 --> 00:30:36,880
They were killed quickly.
421
00:30:37,800 --> 00:30:42,680
We had to watch some of us going
to the corpses and disgracing them.
422
00:30:42,800 --> 00:30:47,720
The mass grave was awaiting the corpses that
were disgraced with blood, faeces and urine.
423
00:31:41,160 --> 00:31:44,840
Walter Brecht told me about it in 1984.
424
00:31:45,520 --> 00:31:48,400
How did he experience the
disruption of the deathwatch?
425
00:31:48,520 --> 00:31:53,560
It was an incredible
blasphemy and insolence.
426
00:31:53,760 --> 00:31:56,080
That's how I understood it back then.
427
00:31:56,200 --> 00:32:04,480
I'd lie if I said I'd understand it
differently after all these years.
428
00:32:04,640 --> 00:32:11,000
The challenge of the others
that felt pain in that house...
429
00:32:11,120 --> 00:32:15,680
...to cover the own feelings.
430
00:32:15,840 --> 00:32:17,360
That's how he was.
431
00:32:20,200 --> 00:32:22,880
20 winters had threatened her.
432
00:32:23,040 --> 00:32:25,440
Her sufferings were legions.
433
00:32:25,600 --> 00:32:28,240
Death was ashamed of her.
434
00:32:29,880 --> 00:32:32,080
I went to work.
435
00:32:32,200 --> 00:32:36,840
At 7am he sat next to the moat.
436
00:32:37,040 --> 00:32:40,760
He told me that he had to write
the death poem for his mother.
437
00:32:43,200 --> 00:32:45,840
Why don't we say what's important?
438
00:32:46,200 --> 00:32:48,240
They were simple words.
439
00:32:48,360 --> 00:32:50,320
Right behind the teeth.
440
00:32:51,120 --> 00:32:56,160
They fell out when we laughed
and we choke on them in our throats.
441
00:32:56,800 --> 00:33:00,000
Did you ever see him cry?
- No! No!
442
00:33:02,920 --> 00:33:06,240
You can't imagine
that Brecht could cry?
443
00:33:07,040 --> 00:33:10,080
No.
I can't.
444
00:33:10,200 --> 00:33:13,760
Notebook 1921.
Front page.
445
00:33:13,920 --> 00:33:15,000
Toughness!
446
00:33:17,080 --> 00:33:20,080
He could laugh sardonically.
447
00:33:20,640 --> 00:33:21,960
But he...
448
00:33:22,800 --> 00:33:25,160
I can't imagine that.
449
00:33:25,520 --> 00:33:28,280
Love is like a gipsy.
450
00:33:28,400 --> 00:33:31,560
It doesn't ask for rights, law or power.
451
00:33:31,680 --> 00:33:36,440
If you don't love me, I'm in flames.
452
00:33:36,560 --> 00:33:39,800
And be careful when I'm in love.
453
00:33:41,920 --> 00:33:47,920
If you don't love me,
my love burns hot in me.
454
00:33:49,680 --> 00:33:53,920
He just came into my
wardrobe and complimented me.
455
00:33:54,080 --> 00:33:56,680
He talked and talked.
456
00:33:57,480 --> 00:34:00,000
I realised that
I took to him.
457
00:34:00,120 --> 00:34:02,400
Then we went for a
walk through Augsburg.
458
00:34:02,520 --> 00:34:05,200
He talked and talked.
459
00:34:27,400 --> 00:34:29,400
Thanks for the farewell gift.
460
00:34:30,160 --> 00:34:35,200
I'll talk to the directorship of the
intimate theatre about your play.
461
00:34:35,320 --> 00:34:40,320
But the name "Spartacus" gives it
an incorrect political tendency.
462
00:34:41,440 --> 00:34:44,800
A post-war soldier only
takes his own side.
463
00:34:44,920 --> 00:34:47,200
For the wide, civil bed.
464
00:34:47,320 --> 00:34:50,000
But just because it
wasn't brought up politically.
465
00:34:50,120 --> 00:34:52,080
Marta has a good suggestion.
466
00:34:52,280 --> 00:34:54,280
Drums in the night.
467
00:34:54,400 --> 00:34:57,000
It could be by me.
- We'll pick that.
468
00:34:57,720 --> 00:34:58,760
Good night.
469
00:35:06,440 --> 00:35:08,120
Dr. Feuchtwanger!
470
00:35:08,720 --> 00:35:12,000
It's always a pleasure to meet you.
471
00:35:14,720 --> 00:35:18,240
He's a dog.
- He wants everything and everyone.
472
00:35:19,120 --> 00:35:20,560
A maneater.
473
00:35:21,200 --> 00:35:22,280
In his own way.
474
00:35:22,440 --> 00:35:23,760
Is this real?
475
00:35:25,560 --> 00:35:27,560
Living is worth it.
476
00:35:28,480 --> 00:35:29,440
Yes!
477
00:35:33,880 --> 00:35:37,160
You danced tantalisingly
with Mrs. Feuchtwanger.
478
00:35:37,320 --> 00:35:39,240
Very sensually.
479
00:35:40,000 --> 00:35:42,000
But then I ran away from her.
480
00:35:42,800 --> 00:35:44,200
You came to me.
481
00:35:45,920 --> 00:35:47,480
And we danced.
482
00:35:48,760 --> 00:35:49,800
Cheek...
483
00:35:50,680 --> 00:35:52,000
...to cheek.
484
00:35:52,320 --> 00:35:53,760
Very sensually.
485
00:36:02,320 --> 00:36:04,960
Why did you want to
leave before midnight?
486
00:36:05,120 --> 00:36:07,240
Because it's my birthday now.
487
00:36:09,280 --> 00:36:10,440
Congratulations.
488
00:36:11,080 --> 00:36:13,080
I'm 23 years old now.
489
00:36:13,720 --> 00:36:15,720
I'm a little older.
490
00:36:17,160 --> 00:36:19,920
Spiritually speaking I'm a Methuselah.
491
00:36:20,640 --> 00:36:22,960
Whole libraries are up there.
492
00:36:23,520 --> 00:36:25,920
And some plays that
will go on stage now.
493
00:36:27,440 --> 00:36:29,120
Drums in the night!
494
00:36:30,560 --> 00:36:32,040
Then, The Baal.
495
00:36:32,840 --> 00:36:34,200
And before that:
496
00:36:34,480 --> 00:36:35,680
The Bible!
497
00:36:37,720 --> 00:36:39,160
An early work.
498
00:36:40,800 --> 00:36:43,400
An early work?
You're only 23.
499
00:36:43,520 --> 00:36:45,280
I wrote it when I was 15.
500
00:36:46,520 --> 00:36:48,480
Then there'll be Gargei.
501
00:36:50,120 --> 00:36:51,280
And...
502
00:36:53,000 --> 00:36:55,000
...my summer symphony.
503
00:37:10,480 --> 00:37:12,480
Where did you get the fur?
504
00:37:13,720 --> 00:37:16,520
A singer needs this nowadays.
505
00:37:16,920 --> 00:37:18,400
Fur protects.
506
00:37:20,440 --> 00:37:21,880
Put it away!
507
00:37:35,560 --> 00:37:38,280
You have a weird way of dancing.
508
00:37:38,480 --> 00:37:39,760
Weird!
509
00:37:41,000 --> 00:37:44,920
It's more like rhythmic stepping.
510
00:38:17,800 --> 00:38:20,080
What does that creep want from you?
511
00:38:20,200 --> 00:38:24,200
I don't like it when he touches
you with his slippery frog fingers.
512
00:38:24,600 --> 00:38:27,920
I told him I can't do it anymore.
I don't want it anymore.
513
00:38:28,080 --> 00:38:30,440
So?
What did he say?
514
00:38:30,840 --> 00:38:32,080
He loves me.
515
00:38:32,200 --> 00:38:34,480
He does anything for me
if I'll stay with him.
516
00:38:40,920 --> 00:38:42,200
I can smell him.
517
00:38:43,240 --> 00:38:46,240
How he comes close to you
with his cadaveric odour.
518
00:38:48,800 --> 00:38:52,160
And how it disgusts you.
- He isn't like that!
519
00:38:52,280 --> 00:38:55,200
If I want him to, he leaves me alone.
- Tell him you're mine!
520
00:38:55,320 --> 00:38:57,200
He knows it.
- So?
521
00:38:57,480 --> 00:38:58,560
He cried.
522
00:39:03,480 --> 00:39:06,720
Machiavelli with wet tissues.
523
00:39:10,560 --> 00:39:13,320
You won't accept money
from him anymore!
524
00:39:13,560 --> 00:39:16,840
You won't let him into your house
anymore and definitely not into your bed.
525
00:39:17,120 --> 00:39:18,280
No way!
526
00:39:19,000 --> 00:39:22,040
I don't like that!
- I can't forbid the theatre to him.
527
00:39:22,160 --> 00:39:23,520
Not that!
528
00:39:23,880 --> 00:39:26,840
But the way you sing to him...
- I'm Carmen!
529
00:39:27,520 --> 00:39:29,360
Yes, but also the Mar...
530
00:39:37,560 --> 00:39:38,960
I'm pregnant.
531
00:39:45,920 --> 00:39:48,280
From whom?
- From whom? You!
532
00:39:49,360 --> 00:39:52,720
But don't worry.
I'll marry Recht.
533
00:39:53,920 --> 00:39:57,600
Diary 21st of March 1921:
534
00:39:58,120 --> 00:40:00,800
I already have a child
that grows up with farmers.
535
00:40:00,960 --> 00:40:03,560
He shall become fat and not curse me.
536
00:40:04,200 --> 00:40:07,360
But now the unborn
already fight for me.
537
00:40:07,480 --> 00:40:09,240
I can't marry.
538
00:40:09,480 --> 00:40:13,800
I need free elbows.
Sleep alone. Be unscrupulous.
539
00:40:13,920 --> 00:40:15,560
I'm a gipsy.
540
00:40:16,040 --> 00:40:18,040
I need someone who's different.
541
00:40:18,160 --> 00:40:20,680
Someone who holds me and
stops me from running away.
542
00:40:22,160 --> 00:40:23,920
I'll write films now.
543
00:40:24,360 --> 00:40:26,360
And a lead for you.
544
00:40:56,080 --> 00:40:58,080
Do you still like me a bit?
545
00:40:58,200 --> 00:41:01,680
Silly nanny goat.
I think about you every day.
546
00:41:03,920 --> 00:41:06,120
Once I'm 21 we can marry.
547
00:41:07,520 --> 00:41:09,840
Well, we'd need money.
548
00:41:10,000 --> 00:41:12,280
We could take the boy as well.
549
00:41:14,360 --> 00:41:15,760
Come, let's keep going.
550
00:41:16,720 --> 00:41:17,720
Horse!
551
00:41:21,120 --> 00:41:22,160
Here!
552
00:41:31,760 --> 00:41:34,720
The place he lives at, with
the roadman and his wife...
553
00:41:35,760 --> 00:41:37,520
Is this right for him?
554
00:41:38,000 --> 00:41:39,760
They're good people.
555
00:41:43,480 --> 00:41:46,680
Frank Banholzer stayed in
Kimratshofen for many more years.
556
00:41:46,800 --> 00:41:48,560
He went to school here.
557
00:41:48,680 --> 00:41:52,280
An older roadmaker and his
wife had taken him for a payment.
558
00:41:53,240 --> 00:41:55,880
The parents only visited him rarely.
559
00:42:02,080 --> 00:42:04,200
From Marianne for you.
560
00:42:07,120 --> 00:42:08,920
I'll marry Recht.
561
00:42:10,240 --> 00:42:12,040
You understand?
562
00:42:38,400 --> 00:42:40,400
She had profuse haemorrhage.
563
00:42:40,520 --> 00:42:43,960
She had to be operated.
And yes, the child died.
564
00:42:51,960 --> 00:42:53,320
Mrs. Recht?
565
00:42:53,760 --> 00:42:58,360
That's your name here?
- No, he brought me here.
566
00:43:05,320 --> 00:43:06,960
Now you're free.
567
00:43:07,840 --> 00:43:10,440
You can travel to
your job in Wiesbaden.
568
00:43:12,480 --> 00:43:15,160
Nothing is in the way
of your career anymore.
569
00:43:20,880 --> 00:43:23,880
Why do you want to torture me?
I just lost my child.
570
00:43:24,000 --> 00:43:26,400
My child, which you'd
have betrayed to him.
571
00:43:27,560 --> 00:43:30,240
After the first bleeding you
suggested an abortion to me.
572
00:43:30,360 --> 00:43:32,800
You and your medicine
student Müllereisert.
573
00:43:32,960 --> 00:43:34,480
I didn't want to get rid of it.
574
00:43:35,560 --> 00:43:36,840
I wanted to keep it.
575
00:43:49,680 --> 00:43:51,120
Look, Marianne!
576
00:43:52,560 --> 00:43:53,680
This is Frank.
577
00:43:54,480 --> 00:43:55,600
My son.
578
00:44:03,560 --> 00:44:06,400
I just visited him in
Kimratshofen with Paula.
579
00:44:08,000 --> 00:44:10,040
A clever, nice boy.
580
00:44:12,400 --> 00:44:15,000
I cruelly show her
the pictures of Frank.
581
00:44:15,280 --> 00:44:16,840
She cries loudly.
582
00:44:18,080 --> 00:44:19,720
I could strangle the person.
583
00:44:20,560 --> 00:44:26,240
The whore shall not have a child.
My child left her, as she has no pure heart.
584
00:44:31,560 --> 00:44:33,520
Out of me!
585
00:44:33,640 --> 00:44:35,680
Out!
Out!
586
00:44:37,280 --> 00:44:41,080
Now having her used as a whore
and throwing her to the others...
587
00:44:41,720 --> 00:44:43,560
You aren't mine anymore.
588
00:44:48,120 --> 00:44:53,440
One should weigh this heavily when
it comes to the Marianne story:
589
00:44:53,560 --> 00:44:59,280
The half Jew is a businessman, the woman is an
opera singer and the young man is a littérateur.
590
00:44:59,520 --> 00:45:01,680
The businessman wants her spirit.
591
00:45:01,840 --> 00:45:04,720
The littérateur wants her body.
592
00:45:08,680 --> 00:45:10,680
I travel to the sea with Bi.
593
00:45:10,800 --> 00:45:14,400
We take a sunbath in the boat.
She looks incredible.
594
00:45:14,560 --> 00:45:16,120
Slim and tender.
595
00:45:16,240 --> 00:45:19,120
I taught her how to swim.
- He taught me how to swim?
596
00:45:19,240 --> 00:45:21,600
He's a liar.
A liar.
597
00:45:21,720 --> 00:45:24,640
I could swim.
I had learned it.
598
00:45:24,800 --> 00:45:29,120
I was 13 when I learned to swim.
Or maybe 12.
599
00:45:29,360 --> 00:45:31,920
We're sitting in the cabin.
Naked.
600
00:45:32,200 --> 00:45:34,560
She has a pure, natural way.
601
00:45:34,720 --> 00:45:37,840
An incredible grace and
dignity in everything.
602
00:45:38,560 --> 00:45:42,680
She says I seem manly when I talk.
Just like my face does.
603
00:45:43,360 --> 00:45:47,560
In bed she's childish and cheeky and
at her best when something happens.
604
00:45:47,680 --> 00:45:48,880
I like her a lot.
605
00:45:50,480 --> 00:45:54,480
He had a lot of poetic fantasy there.
606
00:45:59,480 --> 00:46:03,760
You just were on the other side of the sea
with Bi and now you're back with Marianne.
607
00:46:03,880 --> 00:46:05,120
You can't let anyone go.
608
00:46:05,240 --> 00:46:08,560
She loves me.
And Recht broke her.
609
00:46:08,880 --> 00:46:11,040
He can't satisfy her sexually.
610
00:46:11,560 --> 00:46:15,960
She tells you stuff like that?
- Yes. "Only you can satisfy me".
611
00:46:18,040 --> 00:46:19,960
She has beautiful words for that.
612
00:46:23,520 --> 00:46:25,800
Thanks, Ma.
- Piglet!
613
00:46:25,960 --> 00:46:28,640
A little more respect!
- Talented piglet!
614
00:46:38,320 --> 00:46:40,760
I want Timbuktu and a child.
615
00:46:41,120 --> 00:46:44,040
And a house without a door.
616
00:46:44,720 --> 00:46:48,120
I want to be alone in bed
and in bed with a woman.
617
00:46:48,520 --> 00:46:49,960
At the same time?
618
00:46:50,200 --> 00:46:52,200
Yes, that's the problem.
619
00:46:52,920 --> 00:46:58,760
And I also want the apples from the
tree and the wood from the tree.
620
00:46:58,880 --> 00:47:01,280
I don't want to use an axe.
621
00:47:01,640 --> 00:47:07,920
But I want the tree with blossoms, apples
and leafage in front of my window.
622
00:47:08,040 --> 00:47:09,000
Anything else?
623
00:47:09,680 --> 00:47:10,680
Yes!
624
00:47:11,240 --> 00:47:13,720
A servant for dunging.
- He wants everything.
625
00:47:14,720 --> 00:47:15,920
Everything!
626
00:47:16,560 --> 00:47:17,600
And why?
627
00:47:20,080 --> 00:47:22,720
Because I only exist once.
628
00:47:26,360 --> 00:47:28,240
And who's the servant?
629
00:47:28,360 --> 00:47:30,320
Always the others.
- Always the others.
630
00:47:46,320 --> 00:47:48,320
That love kitsch!
631
00:47:48,760 --> 00:47:50,560
Big feelings.
632
00:47:53,840 --> 00:47:59,280
I cried in long, long nights.
633
00:47:59,400 --> 00:48:06,600
I'm inferior to my suffering.
634
00:48:06,720 --> 00:48:13,880
If I hadn't found out so soon...
635
00:48:14,040 --> 00:48:21,880
...that you've always cheated on me!
636
00:48:22,040 --> 00:48:32,200
I'd have done anything for you.
637
00:48:32,400 --> 00:48:39,200
And yet you never loved me.
638
00:48:39,320 --> 00:48:42,240
Marianne Zoff's note, 1921:
639
00:48:42,360 --> 00:48:44,520
A great man is allowed to lie.
640
00:48:44,640 --> 00:48:47,040
Lie all the time.
Why not?
641
00:48:47,160 --> 00:48:52,880
Anyway, if you lie so well that you
believe it yourself, that's an art.
642
00:48:53,040 --> 00:48:57,160
And who can lie in summer
when it's hot? Really hot!
643
00:48:57,280 --> 00:49:00,920
Brecht can. Bert Brecht
can do anything!
644
00:49:25,720 --> 00:49:38,160
On that day in September under a blue moon,
quietly under a young plum tree...
645
00:49:38,360 --> 00:49:44,320
...I held it, the quiet, pale love.
646
00:49:44,440 --> 00:49:51,520
In my arm, as if it were a nice dream.
647
00:49:51,640 --> 00:50:05,360
And above us in the sky was a
cloud I watched for a long time.
648
00:50:06,400 --> 00:50:07,520
It was white...
649
00:50:07,640 --> 00:50:10,200
Bronnen, you're finally here.
650
00:50:10,720 --> 00:50:12,040
I saw!
651
00:50:12,200 --> 00:50:15,040
I had never seen a human before.
652
00:50:15,800 --> 00:50:20,640
I felt as if what would come next,
could never end.
653
00:50:20,960 --> 00:50:24,000
I immediately had insight.
654
00:50:24,240 --> 00:50:29,520
In that small, plain human,
the heart of our time beats.
655
00:50:29,640 --> 00:50:38,120
Many moons have passed since then.
656
00:50:38,240 --> 00:50:43,960
The plum trees seem to have run away.
657
00:50:44,080 --> 00:50:49,040
You ask me what
happened to the love?
658
00:50:49,160 --> 00:50:51,160
I only had one wish.
659
00:50:51,280 --> 00:50:57,120
The feelings of students. Love!
Great love in the world...
660
00:50:57,240 --> 00:50:59,080
...make him my friend.
661
00:50:59,360 --> 00:51:04,320
I know what you mean!
662
00:51:04,840 --> 00:51:09,720
But her face?
I don't remember!
663
00:51:09,840 --> 00:51:14,680
And he asked: "Love! Love in the world,
make him my friend".
664
00:51:14,800 --> 00:51:17,760
A little emphatic and theatrical.
665
00:51:17,880 --> 00:51:22,280
But some feelings really
must have been in him.
666
00:51:27,440 --> 00:51:30,840
Yes, they were two
very different people.
667
00:51:30,960 --> 00:51:35,240
But for some reason
they attracted each other.
668
00:51:35,360 --> 00:51:37,520
Arnolt.
- Bertolt.
669
00:51:37,920 --> 00:51:39,600
With a T at the end?
670
00:51:40,520 --> 00:51:42,000
Yes, I think so.
671
00:51:42,880 --> 00:51:46,120
I'm a fan of uncapitalization.
- Of everything?
672
00:51:46,240 --> 00:51:47,400
Yes.
All the way!
673
00:51:47,600 --> 00:51:52,600
Brecht had "Baal" ready
and my father had "Parricide".
674
00:51:52,720 --> 00:51:54,880
Both were on the rise.
675
00:51:55,000 --> 00:51:59,480
They were poor and
knew how to stylise themselves.
676
00:51:59,600 --> 00:52:03,640
Brecht with his long leather coat...
- Bronnen, Lord of the North Ocean!
677
00:52:03,760 --> 00:52:08,120
...and my father with white suits...
- Brecht, Lord of the South Ocean!
678
00:52:08,240 --> 00:52:10,400
...or suits in general.
679
00:52:10,520 --> 00:52:12,880
He was more lordly.
680
00:52:15,440 --> 00:52:19,280
The two of them were
like asphalt cowboys.
681
00:52:19,400 --> 00:52:24,080
They walked the streets of Berlin as
they didn't have enough money for the bus.
682
00:52:24,200 --> 00:52:29,080
They walked all night long.
From one premiere to the next.
683
00:52:29,240 --> 00:52:32,200
Brecht always knew
someone somewhere.
684
00:52:32,320 --> 00:52:36,480
Whether it was the caller or an actor,
someone got them into the groups.
685
00:52:36,600 --> 00:52:39,640
They didn't have to pay and
yet they could watch it.
686
00:52:39,760 --> 00:52:44,800
In Berlin, Brecht failed with
staging Bronnen's play "Parricide".
687
00:52:44,960 --> 00:52:48,920
His first own premiere took place
in Munich's intimate theatre.
688
00:52:51,680 --> 00:52:54,680
Paula looks great!
689
00:52:55,280 --> 00:52:57,280
I wrote the play for her.
690
00:52:57,920 --> 00:52:59,720
Drums in the night.
691
00:53:00,200 --> 00:53:02,800
Your first premiere,
your fame is growing.
692
00:53:03,360 --> 00:53:06,480
I have to thank Feuchtwanger
that my play takes place.
693
00:53:07,360 --> 00:53:10,440
Look there!
Next to his wife!
694
00:53:10,560 --> 00:53:14,800
That's Jhering, the critic
of the Berlin Stock Courier.
695
00:53:14,920 --> 00:53:17,080
He will decide?
- Yes.
696
00:53:17,400 --> 00:53:20,760
Whether Berlin will be able to spell
my name from tomorrow on. Yes.
697
00:53:23,640 --> 00:53:24,800
Spartacus?
698
00:53:25,880 --> 00:53:27,880
Or the power of love?
699
00:53:29,360 --> 00:53:34,840
The bloodbath in the newspaper neighbourhood,
or is every man best in his own skin?
700
00:53:38,680 --> 00:53:40,680
The bagpipe pipes.
701
00:53:40,840 --> 00:53:43,520
People die in the
newspaper neighbourhood.
702
00:53:43,640 --> 00:53:46,640
Houses fall on them!
The morning is coming!
703
00:53:47,720 --> 00:53:50,440
They're on the asphalt
like drowned cats.
704
00:53:51,960 --> 00:53:55,040
I'm a pig and the pig goes home.
705
00:54:02,120 --> 00:54:03,840
I'll put on a fresh shirt.
706
00:54:05,480 --> 00:54:07,040
I still am alive!
707
00:54:09,680 --> 00:54:12,480
The screaming will be
over tomorrow morning.
708
00:54:13,280 --> 00:54:17,080
But I'll be in bed tomorrow morning.
Breeding.
709
00:54:18,320 --> 00:54:20,120
So I don't die out.
710
00:54:21,280 --> 00:54:24,760
Don't stare so romantically,
you profiteers.
711
00:54:24,920 --> 00:54:28,600
You cutthroats and
bloodthirsty cowards.
712
00:54:30,200 --> 00:54:31,480
Here comes the bed.
713
00:54:31,720 --> 00:54:35,160
The great white bed.
714
00:54:38,000 --> 00:54:38,960
Come!
715
00:54:51,840 --> 00:54:52,920
Incredible.
716
00:54:56,400 --> 00:54:58,080
Well, alright.
717
00:54:59,920 --> 00:55:03,000
The 24 year old Bert Brecht...
718
00:55:03,240 --> 00:55:09,280
...changed Germany's
literary face over night.
719
00:55:10,040 --> 00:55:20,240
With Brecht, a new tone, a new
melody, a new vision is in our time.
720
00:55:21,000 --> 00:55:26,200
No, not arrived!
Just "is in our time"!
721
00:55:26,360 --> 00:55:29,000
A sensational literary premiere.
722
00:55:29,120 --> 00:55:31,800
The unusual success of
Bert Brecht's comedy...
723
00:55:31,920 --> 00:55:39,040
..."Drums in the night" was a new sign that
the real and strong always forces through.
724
00:55:41,880 --> 00:55:46,200
To the registrar at the
register office Munich. Urgent!
725
00:55:46,440 --> 00:55:53,920
Shorten the banns for the marriage of
Eugen Bertolt Brecht and Miss Marianne Zoff.
726
00:55:54,040 --> 00:55:59,800
In their names I want you
to shorten their banns...
727
00:55:59,920 --> 00:56:06,880
...so that the marriage can take place
on the 3rd or 4th of November 1922.
728
00:56:07,320 --> 00:56:11,040
Reason: The bride is five months pregnant.
729
00:56:11,160 --> 00:56:13,400
The doctor's certificate is attached.
730
00:56:13,520 --> 00:56:20,760
And the groom and playwright Bertolt
Brecht, who became famous due to his play...
731
00:56:20,880 --> 00:56:26,840
..."Drums in the Night" has to leave
Munich for his premiere in Berlin.
732
00:56:26,960 --> 00:56:32,200
He'll then travel through Germany for
a long time to get to all the premieres.
733
00:56:32,320 --> 00:56:37,440
He won't be able to return quickly without
professional interferences and high costs.
734
00:56:39,800 --> 00:56:41,720
How long do you want to
stay in Berlin this time?
735
00:56:41,840 --> 00:56:43,640
I just married in Munich.
736
00:56:43,760 --> 00:56:45,080
Don't even unpack.
737
00:56:45,720 --> 00:56:49,160
Sorry, but I need my room tonight.
- A Miss?
738
00:56:52,440 --> 00:56:53,840
And me, Arnolt?
739
00:56:54,840 --> 00:56:58,040
You know Helene Weigel.
- The gifted?
740
00:56:58,520 --> 00:57:00,720
She currently acts at the
state theatre with Jessner.
741
00:57:00,840 --> 00:57:02,480
She wants to become great!
742
00:57:04,280 --> 00:57:07,280
She lives right on the other side
of the street. Spichernstreet 16.
743
00:57:08,200 --> 00:57:10,120
Right under the roof.
744
00:57:13,000 --> 00:57:16,160
You think I can just...
- Yes.
745
00:57:16,800 --> 00:57:18,800
She's famous for her cooked desserts.
746
00:57:19,080 --> 00:57:20,680
Viennese kitchen.
747
00:57:21,200 --> 00:57:22,520
For one night?
748
00:57:23,400 --> 00:57:24,760
For one night!
749
00:57:30,120 --> 00:57:31,080
Brecht.
750
00:57:32,160 --> 00:57:33,240
I see.
751
00:57:33,840 --> 00:57:38,480
Do you have my bed for tonight?
- Who said that?
752
00:57:38,600 --> 00:57:39,880
Bronner.
753
00:57:40,720 --> 00:57:42,720
Come in.
754
00:57:56,520 --> 00:57:58,320
You have a nice flat.
755
00:57:58,560 --> 00:58:02,080
Do you like it?
- An atelier!
756
00:58:04,880 --> 00:58:07,320
And the whole city
in front of the window.
757
00:58:08,760 --> 00:58:13,320
Theatres, publishers,
newspapers, bars and cinemas.
758
00:58:13,600 --> 00:58:15,840
All friends, all enemies.
759
00:58:16,240 --> 00:58:18,200
Do you want to conquer
all of Berlin right away?
760
00:58:18,320 --> 00:58:22,800
If you want to win through here...
- ...you need elbows. Made of iron.
761
00:58:29,600 --> 00:58:31,160
The Viennese cooked dessert.
762
00:58:32,480 --> 00:58:35,840
Are you looking for a place
to sleep or to have lunch?
763
00:58:35,960 --> 00:58:37,880
Both.
- I see.
764
00:58:38,480 --> 00:58:42,920
Brecht wasn't just imaginative,
enjoyable and funny...
765
00:58:43,040 --> 00:58:45,600
...but he also had the spirit of a child.
766
00:58:45,760 --> 00:58:50,600
He attracted views, feelings and
touching attempts, without wanting to.
767
00:58:54,440 --> 00:58:58,160
He wanted to have what
he saw or heard about.
768
00:58:58,280 --> 00:59:01,560
You could help me if you
want a soft place to sleep there.
769
00:59:02,640 --> 00:59:06,080
Don't you think the mattress
would be better there?
770
00:59:06,680 --> 00:59:08,760
At mine?
- Yes.
771
00:59:09,600 --> 00:59:11,360
All I can say is:
772
00:59:15,640 --> 00:59:18,360
Sleep well, Sir.
773
00:59:21,840 --> 00:59:22,920
It's cold.
774
00:59:25,760 --> 00:59:26,880
No!
775
00:59:27,280 --> 00:59:30,280
One blanket is too little
for such a night.
776
00:59:30,440 --> 00:59:31,560
No!
777
00:59:40,680 --> 00:59:52,760
On that day in September under a blue moon,
quiet under a young plum tree...
778
00:59:53,200 --> 00:59:59,280
...I held it, the quiet pale love.
779
00:59:59,520 --> 01:00:05,560
In my arms, as if it was a nice dream.
780
01:00:05,680 --> 01:00:17,400
And above us in the sky was a cloud
that I looked at for a long time.
781
01:00:19,040 --> 01:00:25,720
It was very white and very far above.
782
01:00:26,200 --> 01:00:29,960
And when I looked up...
783
01:00:33,880 --> 01:00:36,680
...it was gone.
784
01:00:41,640 --> 01:00:43,640
This is how it shall stay.
785
01:00:45,040 --> 01:00:46,880
What shall stay as it is?
786
01:00:47,960 --> 01:00:49,600
Always a gift.
787
01:00:50,680 --> 01:00:52,160
No tributes.
788
01:00:54,920 --> 01:00:56,000
No tributes.
789
01:01:02,800 --> 01:01:07,720
Paula Banholzer married the
merchant Hermann Gross in 1924.
790
01:01:08,320 --> 01:01:11,000
She mustn't take Brecht's son to her.
791
01:01:11,200 --> 01:01:15,920
My mother was refused
by my father's family.
792
01:01:16,080 --> 01:01:20,160
She was stained with a mark of shame.
793
01:01:20,280 --> 01:01:26,360
An illegitimate child with Brecht who, in
Germany, was seen as a communist back then.
794
01:01:26,480 --> 01:01:28,240
You know better than I do.
795
01:01:28,400 --> 01:01:32,800
And my mother had a seven
year relationship with that man.
796
01:01:32,920 --> 01:01:35,000
That was held against my mother.
797
01:01:35,160 --> 01:01:39,120
Brecht's son, Frank Banholzer, served
as a soldier in Hitler's Wehrmacht.
798
01:01:39,240 --> 01:01:42,240
He was killed in a cinema
at the eastern front.
799
01:01:42,360 --> 01:01:45,040
Partisans had blown up the building.
800
01:01:54,800 --> 01:01:55,920
Thanks.
801
01:01:58,240 --> 01:02:01,800
Now you can try out your
music in your new headquarter.
802
01:02:01,920 --> 01:02:05,120
Come to me if you
want something to eat.
803
01:02:06,200 --> 01:02:09,200
How did you convince the housing office?
804
01:02:09,400 --> 01:02:12,360
Just to let you know, I'm an actress.
805
01:02:12,800 --> 01:02:14,480
And the poor official...
806
01:02:14,600 --> 01:02:18,720
...accepted that he can't let a pregnant
woman walk up all those stairs.
807
01:02:20,920 --> 01:02:22,880
Helli, you're just great.
808
01:02:23,000 --> 01:02:26,400
The way you take care...
- Yes, I'm a useful person.
809
01:02:26,520 --> 01:02:27,880
A special one.
810
01:02:29,800 --> 01:02:31,520
There's no other one like you.
811
01:02:32,120 --> 01:02:34,440
One you can't get rid of anymore?
812
01:02:35,040 --> 01:02:38,360
I can't and don't want to anymore.
813
01:02:39,760 --> 01:02:40,960
Especially now.
814
01:02:45,720 --> 01:02:47,720
He shall be a feast for your eyes.
815
01:02:49,040 --> 01:02:50,400
Like the father.
816
01:02:51,480 --> 01:02:52,600
Madame!
817
01:02:52,720 --> 01:02:56,880
The two of us are often
well-disposed towards you.
818
01:03:06,800 --> 01:03:08,360
Always a gift.
819
01:03:09,320 --> 01:03:10,600
No tributes.
820
01:03:12,680 --> 01:03:14,040
It shall stay like this.
821
01:03:14,760 --> 01:03:15,920
It shall stay like this.
822
01:03:19,000 --> 01:03:22,640
Alright, be careful with the steep stairs.
823
01:03:22,760 --> 01:03:25,560
It really isn't that
simple anymore.
824
01:03:33,720 --> 01:03:37,760
Hello, you called me.
You need a secretary?
825
01:03:37,880 --> 01:03:41,360
Yes.
Miss Hauptmann, Miss Weigel.
826
01:03:43,320 --> 01:03:45,160
I was the former tenant.
827
01:03:47,080 --> 01:03:48,320
Here you go.
828
01:03:52,200 --> 01:03:53,320
Come!
829
01:03:56,200 --> 01:03:57,320
So...
830
01:03:59,240 --> 01:04:03,000
You know the English language?
- I was a teacher.
831
01:04:03,400 --> 01:04:07,280
So you could teach me.
- If you like it. Really?
832
01:04:09,840 --> 01:04:13,200
There's another question.
833
01:04:13,720 --> 01:04:17,080
Can you write with a typewriter?
- With ten fingers.
834
01:04:17,200 --> 01:04:18,520
Very well.
835
01:04:18,640 --> 01:04:20,000
You'll need that.
836
01:04:20,360 --> 01:04:22,120
Kiepenheuer has my back.
837
01:04:24,360 --> 01:04:27,320
I'll talk to him.
He shall pay you as my secretary.
838
01:04:27,440 --> 01:04:29,680
Do you think he will?
- Yes.
839
01:04:30,840 --> 01:04:31,960
Well...
840
01:04:34,000 --> 01:04:35,200
But...
841
01:04:36,600 --> 01:04:39,680
...Elisabeth doesn't work out.
842
01:04:40,800 --> 01:04:42,280
How else can I call you?
843
01:04:43,400 --> 01:04:46,920
Bess!
My mother grew up in New York.
844
01:04:47,680 --> 01:04:48,960
Bess!
845
01:04:49,480 --> 01:04:51,120
Yes, that fits.
846
01:04:52,600 --> 01:04:54,600
And you fit me.
847
01:04:55,040 --> 01:04:56,200
Wonderful.
848
01:04:56,600 --> 01:05:01,320
And we met and I know that
nobody was there for the first year.
849
01:05:01,840 --> 01:05:08,720
Feuchtwanger came, but he was
busy enough taming Berlin.
850
01:05:09,040 --> 01:05:13,720
Brecht and I talked a lot.
851
01:05:14,480 --> 01:05:19,520
Nowadays I can hardly imagine what
kind of partner I was back then.
852
01:05:19,640 --> 01:05:22,040
They show the new Chaplin
in the Marmorhaus.
853
01:05:23,360 --> 01:05:27,600
And here, I translated
the Kipling poems for you.
854
01:05:27,720 --> 01:05:28,880
Very good.
855
01:05:31,080 --> 01:05:34,880
How about Samson Körner?
- He'll tell us about his life.
856
01:05:35,360 --> 01:05:39,040
Very good. You stenograph
and I'll make it a biography.
857
01:05:39,480 --> 01:05:41,880
It could be an interesting story.
858
01:05:42,120 --> 01:05:45,640
Kortner should have to read from it
in the Sportpalast before the fight.
859
01:05:45,760 --> 01:05:47,480
The newspapers love that.
860
01:05:53,080 --> 01:05:55,520
The Steyer plants will do a contest.
861
01:05:55,800 --> 01:05:58,520
The winner will get a new car.
862
01:06:02,120 --> 01:06:05,200
What is Berlin without your own car?
863
01:06:08,680 --> 01:06:09,640
Bess!
864
01:06:11,520 --> 01:06:12,840
We'll advertise!
865
01:06:16,680 --> 01:06:18,680
Singing Steyr cars!
866
01:06:19,120 --> 01:06:22,520
We drive you without any shaking.
867
01:06:28,080 --> 01:06:33,680
You think you're lying in water.
868
01:06:33,800 --> 01:06:35,280
Drive us!
869
01:06:43,560 --> 01:06:46,840
The way his eyes follow my hand.
It's incredible.
870
01:06:46,960 --> 01:06:48,640
Like his father.
871
01:06:53,400 --> 01:06:55,720
His brother Walter visited us.
872
01:06:55,920 --> 01:06:58,040
He had to say "Miss Weigel".
873
01:06:58,160 --> 01:07:01,840
Nobody told him that he's
the uncle of our Stefan now.
874
01:07:02,120 --> 01:07:03,400
And Marianne?
875
01:07:04,360 --> 01:07:06,360
The wife has no idea.
876
01:07:07,240 --> 01:07:11,080
He's very discreet when
it comes to family business...
877
01:07:13,520 --> 01:07:16,840
Tell me the truth! You have
something going with Weigel!
878
01:07:16,960 --> 01:07:20,160
Who said that?
- I was told so!
879
01:07:20,960 --> 01:07:22,280
Those are lies.
880
01:07:22,800 --> 01:07:26,200
Is it also a lie that you
have a child with her?
881
01:07:26,320 --> 01:07:28,720
And that you always
go to her for lunch?
882
01:07:28,840 --> 01:07:31,480
And that you already got
used to the new child?
883
01:07:31,600 --> 01:07:35,560
Marianne, you're wrong,
Weigel and I don't even get along.
884
01:07:35,680 --> 01:07:37,560
In the end you'll marry her!
885
01:07:37,680 --> 01:07:41,320
Marianne!
I married you and I only know one child.
886
01:07:41,480 --> 01:07:43,800
And that's our Hanne.
You got that?
887
01:07:44,320 --> 01:07:46,640
But if you'll go with another man, it's over!
888
01:07:48,320 --> 01:07:52,400
Do you really want to travel through the
province with that comedian Theo Lingen?
889
01:07:56,160 --> 01:07:57,920
There'll be war between us!
890
01:08:02,160 --> 01:08:03,600
Situation: Horrible!
891
01:08:03,920 --> 01:08:05,600
Here am I, there's the revolver.
892
01:08:05,720 --> 01:08:07,600
Finally, give me the valerian!
893
01:08:07,720 --> 01:08:11,720
Nissen, a nice guy, but shooting callers:
That's attempted murder.
894
01:08:14,640 --> 01:08:16,680
Works right away.
It calms down.
895
01:08:16,800 --> 01:08:19,680
22nd November, 1927.
896
01:08:19,840 --> 01:08:24,320
Brecht is divorced from Marianne.
The court decided:
897
01:08:24,880 --> 01:08:29,840
As the witnesses refuse to give evidence,
it seems proven that the respondent had...
898
01:08:29,960 --> 01:08:34,280
...intercourse with the actor
Theodor Lingen and that the petitioner...
899
01:08:34,400 --> 01:08:37,520
...had intercourse with
actress Helene Weigel.
900
01:08:40,360 --> 01:08:46,480
Brecht's attempt to have Marianne
judged as the lone adulterer had failed.
901
01:09:04,240 --> 01:09:05,400
Brecht!
902
01:09:05,880 --> 01:09:09,400
I'm glad I finally found you.
My name is Aufricht.
903
01:09:10,440 --> 01:09:13,000
I just took over the Schiffbauerdamm.
904
01:09:15,120 --> 01:09:17,600
Your own theatre?
- Yes.
905
01:09:17,840 --> 01:09:19,560
Congratulations.
- Thanks.
906
01:09:23,560 --> 01:09:26,360
But I have a little problem.
907
01:09:26,720 --> 01:09:29,040
I have no play to open with.
908
01:09:29,720 --> 01:09:31,280
One beer, please.
- Sure.
909
01:09:31,400 --> 01:09:32,200
Thanks.
910
01:09:41,600 --> 01:09:44,480
Joe Fleischhacker.
That's your play.
911
01:09:45,120 --> 01:09:49,000
It takes place in America.
At Chicago's wheat stock.
912
01:09:49,120 --> 01:09:51,840
We'll show the speculation
with the world's bread.
913
01:09:52,000 --> 01:09:55,360
The crimes of capitalism.
- The wheat stock on stage, I don't know.
914
01:09:55,520 --> 01:09:58,080
It's theft.
Exploitation of the poorest.
915
01:09:58,560 --> 01:10:02,040
Look, Aufrecht,
it's like the theft of wages.
916
01:10:02,160 --> 01:10:05,360
The businessmen take the
profit that the workers create.
917
01:10:06,640 --> 01:10:08,360
I thought about something else.
918
01:10:08,480 --> 01:10:11,520
The first crime
that all others stem from.
919
01:10:12,200 --> 01:10:14,080
I need something entertaining.
920
01:10:23,400 --> 01:10:26,840
I might have a little side
achievement I'm working on.
921
01:10:26,960 --> 01:10:29,160
I'm working on it for fun, you see?
922
01:10:29,560 --> 01:10:31,160
Beggar's Opera.
923
01:10:32,960 --> 01:10:35,400
What kind of book
did you have with you?
924
01:10:35,680 --> 01:10:37,880
Beggar's Opera by John Gay.
925
01:10:38,000 --> 01:10:39,720
An opera for beggars?
926
01:10:40,320 --> 01:10:43,520
To be precise,
it's the opera for beggars.
927
01:10:43,680 --> 01:10:45,240
Beggar's Opera?
928
01:10:46,240 --> 01:10:50,680
The play is 200 years old.
Yet it still is a sensational success in London.
929
01:10:50,800 --> 01:10:53,480
You're breathing incorrectly.
Dr. Schmitt told you!
930
01:10:53,600 --> 01:10:55,240
The residual breath has to get out.
931
01:10:56,680 --> 01:10:58,440
What is the play about?
932
01:10:58,560 --> 01:11:03,680
Personnel. Whores, beggars, thieves
and a lawyer who's their concealer.
933
01:11:04,200 --> 01:11:07,520
Everything's about money?
- Lies and fraud.
934
01:11:07,920 --> 01:11:08,920
Very nice.
935
01:11:09,040 --> 01:11:10,120
What is it about?
936
01:11:12,000 --> 01:11:16,440
Peachum started a
beggar empire in London.
937
01:11:16,760 --> 01:11:19,520
He takes whatever
he finds on the street.
938
01:11:19,720 --> 01:11:23,360
The self-employed craftsmen of
the beggars, the talented ones.
939
01:11:23,480 --> 01:11:26,600
His organisation gives them
exact locations in the city.
940
01:11:26,720 --> 01:11:29,200
The company gives
them masks and costumes.
941
01:11:29,320 --> 01:11:31,280
A company and his employees.
942
01:11:31,400 --> 01:11:36,480
He owns the resources
and he exploits the beggars.
943
01:11:36,600 --> 01:11:38,880
There's an interesting character.
944
01:11:40,240 --> 01:11:42,080
A certain MacHeath.
945
01:11:42,480 --> 01:11:46,640
A robber who's drawn towards
beautiful women and prostitutes.
946
01:11:46,800 --> 01:11:52,080
He lies and cheats on one with
another and the second with the third.
947
01:11:52,200 --> 01:11:54,680
But then a real robber
gets into his way.
948
01:11:55,800 --> 01:11:57,360
And he steals his daughter.
949
01:11:59,040 --> 01:12:00,280
That's good.
950
01:12:00,720 --> 01:12:02,200
That smells of theatre.
951
01:12:02,360 --> 01:12:04,000
That's what the Beggar's Opera is about.
952
01:12:04,120 --> 01:12:06,720
The civil lifestyle of criminals.
953
01:12:06,840 --> 01:12:09,440
And the criminal lifestyle of the citizens.
954
01:12:09,600 --> 01:12:13,640
The love that citizens feel for
robbers in novels and cinema...
955
01:12:13,760 --> 01:12:17,520
...comes from the mistake
that robbers aren't citizens.
956
01:12:17,640 --> 01:12:22,000
And that comes from the mistake
that citizens aren't robbers.
957
01:12:25,960 --> 01:12:27,080
Aufricht?
958
01:12:28,680 --> 01:12:31,560
You'll pay these peanuts, right?
959
01:12:31,800 --> 01:12:34,480
Wait!
When can I read it?
960
01:12:34,840 --> 01:12:37,640
Tomorrow afternoon you can have
the first scenes picked up at mine.
961
01:12:37,760 --> 01:12:40,840
Spichnerstreet 16.
Right under the roof.
962
01:12:43,040 --> 01:12:43,640
Thanks.
963
01:12:43,760 --> 01:12:47,480
First act, second scene!
A robber is just a sentimentalist as well.
964
01:12:47,640 --> 01:12:50,520
MacHeath wants to
celebrate his wedding.
965
01:12:50,800 --> 01:12:54,080
In white. The bride
demands that. The innocence.
966
01:12:54,200 --> 01:12:55,480
It's already gone.
967
01:12:55,600 --> 01:12:58,760
Yet he needs a bridal bed.
968
01:12:59,120 --> 01:13:01,280
The nicest day in the life of a woman.
969
01:13:06,480 --> 01:13:09,160
All that is needed...
970
01:13:09,280 --> 01:13:11,000
The great feelings.
971
01:13:12,280 --> 01:13:14,560
The operas sing it all the time.
972
01:13:14,680 --> 01:13:16,480
You learned it.
973
01:13:20,040 --> 01:13:22,800
Puccini.
Yes! Exactly!
974
01:13:22,960 --> 01:13:24,920
That's what I mean!
975
01:13:25,600 --> 01:13:29,120
Here's the moment of great empathy.
976
01:13:29,360 --> 01:13:31,920
The old theatre shows what it can do.
977
01:13:32,040 --> 01:13:33,680
The love kitsch.
978
01:13:34,960 --> 01:13:36,960
The pit closes its eyes.
979
01:13:37,640 --> 01:13:39,960
They swim away in the boxes.
980
01:13:41,240 --> 01:13:43,480
And now we cut it open!
981
01:13:43,600 --> 01:13:48,160
We show how fleshy
the civilian love is.
982
01:13:48,840 --> 01:13:52,280
The wallet and the
filled seminal gland.
983
01:13:52,520 --> 01:13:53,840
That's the basis.
984
01:13:55,280 --> 01:13:58,280
Brecht, you're a materialist.
- Yes!
985
01:13:59,000 --> 01:14:03,480
And from the bottom to the top,
there's a loving heart.
986
01:14:06,960 --> 01:14:11,440
But the robber has no marriage
contract in front of state and altar.
987
01:14:16,840 --> 01:14:23,680
And when you have no papers from the
register office and no flowers on the altar...
988
01:14:23,960 --> 01:14:26,240
...love still remains.
989
01:14:31,360 --> 01:14:32,480
Or not.
990
01:14:33,240 --> 01:14:34,320
Very good.
991
01:14:34,560 --> 01:14:38,320
That should be sung as a
duet of the loved ones.
992
01:14:39,680 --> 01:14:42,040
Weill has to make us
the music for this.
993
01:14:42,240 --> 01:14:43,880
I'll convince Aufricht.
994
01:14:48,800 --> 01:14:50,280
Love persists...
995
01:14:52,080 --> 01:14:54,080
...or it doesn't.
- ...or it doesn't.
996
01:14:55,680 --> 01:14:57,120
At this...
997
01:14:57,360 --> 01:15:00,280
...or that place.
- ...or that place.
998
01:15:40,480 --> 01:15:43,920
Brecht will include many songs.
- Light!
999
01:15:45,360 --> 01:15:51,400
I'll therefore put a gigantic
fairground organ here.
1000
01:15:51,600 --> 01:15:54,040
I'll decorate the pipes with putti.
1001
01:15:54,160 --> 01:15:57,280
The music shall get out of
the ditch, that hiding place.
1002
01:15:57,440 --> 01:15:59,800
The musicians shall
not remain invisible.
1003
01:15:59,920 --> 01:16:02,200
They'll be right here under the organ.
1004
01:16:02,320 --> 01:16:04,280
Everyone shall see everything.
1005
01:16:04,400 --> 01:16:06,520
Everything far above
the heads of the actors.
1006
01:16:06,640 --> 01:16:08,120
Just like in circus.
1007
01:16:08,480 --> 01:16:10,480
And that's how the alterations
shall take place as well.
1008
01:16:10,600 --> 01:16:14,200
Yes! And here will be
a half-height curtain.
1009
01:16:14,360 --> 01:16:16,040
Behind it the alterations
will take place.
1010
01:16:16,160 --> 01:16:20,320
Almost visible, almost open.
We emphasise that this is just theatre.
1011
01:16:20,440 --> 01:16:24,000
Weill will make the music.
- Weill? Kurt Weill?
1012
01:16:24,640 --> 01:16:27,240
He makes that strict
atonal cacophony.
1013
01:16:27,360 --> 01:16:29,560
He'll make my audience run away.
1014
01:16:29,680 --> 01:16:32,640
No cacophony!
- Weill will make us snappy music.
1015
01:16:32,760 --> 01:16:35,800
Sophisticated, catchy songs.
With style.
1016
01:16:35,960 --> 01:16:38,760
Don't you want to take
over the whole theatre, Brecht?
1017
01:16:39,280 --> 01:16:41,720
Weill has found a new tone.
1018
01:16:41,840 --> 01:16:44,040
He underlines sentences
with his music.
1019
01:16:44,160 --> 01:16:45,800
It makes you think!
1020
01:16:46,880 --> 01:16:52,600
The troops live under
the cannon's thunder...
1021
01:16:52,920 --> 01:16:57,240
From Sind to Cooch Behar...
1022
01:16:57,360 --> 01:17:02,000
Moving from place to place
where they come face to face...
1023
01:17:02,120 --> 01:17:06,480
With a different breed of fellow
whose skins are black or yellow...
1024
01:17:06,640 --> 01:17:11,080
And quick as winking chopped them
into beefsteak tartar!
1025
01:17:11,360 --> 01:17:13,400
That's good.
I like it.
1026
01:17:13,920 --> 01:17:18,920
My wedding with Miss Polly Peachum
will take place in this horse bam today.
1027
01:17:19,080 --> 01:17:21,440
She followed me out of love.
1028
01:17:21,560 --> 01:17:25,480
To share the rest of my life with me.
1029
01:17:28,640 --> 01:17:31,640
Operetta from bottom to top.
1030
01:17:31,840 --> 01:17:34,000
All of this is way too cute.
1031
01:17:35,680 --> 01:17:37,360
Paulsen, tell me this:
1032
01:17:38,200 --> 01:17:40,200
The blue ribbon...
1033
01:17:40,400 --> 01:17:41,840
What about it?
1034
01:17:42,480 --> 01:17:45,640
Could you forgo it?
- I'd rather forgo this role.
1035
01:17:46,000 --> 01:17:48,440
I don't have a proper appearance
in the beginning of the play.
1036
01:17:48,680 --> 01:17:52,400
You have to write something, Brecht.
So everyone knows who's the lead!
1037
01:17:53,680 --> 01:17:54,880
Fine.
1038
01:17:55,560 --> 01:18:00,800
Let's do him the favour. Weill and I
will introduce him with a bloody ballad.
1039
01:18:00,920 --> 01:18:05,840
He'll sing about his crimes.
Alright. With the blue ribbon.
1040
01:18:24,240 --> 01:18:25,480
That's nice.
1041
01:18:26,560 --> 01:18:32,440
Oh, the shark, babe,
has such teeth, dear...
1042
01:18:32,760 --> 01:18:38,400
Oh, the shark, babe, has such teeth...
- Yes! Yes!
1043
01:18:38,520 --> 01:18:43,400
...and it shows them pearly white.
1044
01:18:44,080 --> 01:18:49,720
Just a jackknife has old MacHeath,
babe...
1045
01:18:49,840 --> 01:18:55,000
...and he keeps it, out of sight.
1046
01:18:55,440 --> 01:18:58,000
That's good, Weill.
That's good.
1047
01:18:58,280 --> 01:19:00,360
A nice, ironic contrast.
1048
01:19:00,480 --> 01:19:05,640
The tenderly sung "jackknife".
1049
01:19:06,920 --> 01:19:09,120
The word could be sharp as well.
1050
01:19:09,240 --> 01:19:11,080
So that it cuts.
1051
01:19:11,200 --> 01:19:13,600
Just a jackknife...
1052
01:19:13,720 --> 01:19:18,400
And he keeps it, out of sight.
1053
01:19:18,760 --> 01:19:22,080
It'd be better if Gerron
sang the song as a balladeer.
1054
01:19:22,200 --> 01:19:25,800
Right in the beginning
on the Soho market.
1055
01:19:25,920 --> 01:19:27,800
Paulsen will be glad about that.
1056
01:19:30,120 --> 01:19:31,360
Paulsen!
1057
01:19:31,640 --> 01:19:38,680
Operetta Paulsen sneaks onto the stage
and hears how his crimes are sung about.
1058
01:19:51,280 --> 01:19:52,560
To the ramp!
- Yes!
1059
01:20:09,880 --> 01:20:16,440
Oh, the shark, babe,
has such teeth, dear...
1060
01:20:16,560 --> 01:20:22,040
...and it shows them pearly white.
1061
01:20:22,320 --> 01:20:33,680
Just a jackknife has old MacHeath, babe.
And he keeps it, ah, out of sight...
1062
01:20:59,400 --> 01:21:09,440
The troops live under
the cannon's thunder...
1063
01:21:09,840 --> 01:21:14,520
Moving from place to place,
where they come face to face...
1064
01:21:14,640 --> 01:21:19,120
With a different breed of fellow
whose skins are black or yellow...
1065
01:21:19,240 --> 01:21:23,560
And quick as winking chopped them
into beefsteak tartar!
1066
01:21:55,080 --> 01:21:58,880
The newspapers
predict 500 shows.
1067
01:21:59,960 --> 01:22:02,560
500 shows in Berlin.
1068
01:22:02,680 --> 01:22:06,080
Now you've conquered the city.
- This means fame.
1069
01:22:06,400 --> 01:22:08,080
Cheers!
1070
01:22:09,600 --> 01:22:14,120
What about Munich?
Leipzig? Dresden?
1071
01:22:14,280 --> 01:22:17,040
Hamburg? Cologne? Königsberg?
1072
01:22:18,800 --> 01:22:22,600
What about London? Paris?
- New York?
1073
01:22:24,720 --> 01:22:26,160
And Moscow?
1074
01:22:33,640 --> 01:22:35,280
All in white.
1075
01:22:35,480 --> 01:22:38,520
Brecht and Helene Weigel with
their children Stefan and Barbara.
1076
01:22:38,640 --> 01:22:41,240
They're in their own summer
house on Lake Ammer.
1077
01:22:42,000 --> 01:22:45,800
Brecht's and Marianne's daughter
Hanne is sometimes there as well.
1078
01:22:49,840 --> 01:22:51,000
Brecht?
1079
01:23:26,080 --> 01:23:31,520
The poet Bert Brecht married
Berlin actress Helene Weigel.
1080
01:23:47,840 --> 01:23:50,040
It's against the deal.
1081
01:24:05,040 --> 01:24:08,880
Burdens were placed on you that can
only be placed on the safest shoulders.
1082
01:24:09,040 --> 01:24:11,920
You were overlooked
like the most obvious.
1083
01:24:12,040 --> 01:24:15,160
One expected a
special insight from you.
1084
01:24:15,320 --> 01:24:18,240
Like those who eat last are
those who are closest to it:
1085
01:24:18,360 --> 01:24:19,920
The chefs.
- The chefs.
1086
01:24:20,400 --> 01:24:21,920
I know that very well.
1087
01:24:22,040 --> 01:24:26,160
So don't put your name on the
never ending list of apostates.
1088
01:24:26,280 --> 01:24:29,040
But that's how it is.
It was that tough.
1089
01:24:29,320 --> 01:24:30,600
It was tough.
1090
01:24:31,720 --> 01:24:33,720
For everyone.
1091
01:24:35,760 --> 01:24:38,880
Especially for those who
were always there.
1092
01:24:39,200 --> 01:24:40,400
Right?
1093
01:24:40,560 --> 01:24:42,200
How could this be described?
1094
01:24:42,440 --> 01:24:46,520
But he was someone
who wanted to own.
1095
01:24:46,640 --> 01:24:49,880
Who wanted to own people as well.
1096
01:24:50,560 --> 01:24:55,960
He always had a circle around
him of good friends and women.
1097
01:24:56,080 --> 01:24:57,920
He didn't like to give that away.
1098
01:24:58,040 --> 01:25:00,640
Marianne Zoff and her daughter Hanne.
1099
01:25:00,760 --> 01:25:05,400
After she divorced Brecht,
she married Theo Lingen in 1928.
1100
01:25:05,680 --> 01:25:09,000
The popular actor managed
to get his Jewish wife...
1101
01:25:09,160 --> 01:25:13,400
...her mother and Brecht's daughter
through the terror of Nazi Germany.
1102
01:25:13,520 --> 01:25:18,800
Goebbels needed the popular comedian
for his entertainment cinema.
1103
01:25:20,800 --> 01:25:22,480
Those faces!
1104
01:25:29,120 --> 01:25:32,040
Maxim Gorki's novel
"The Mother" in cinema.
1105
01:25:32,160 --> 01:25:36,160
Afilm by Pudowkin about the
prehistory of the Russian revolution.
1106
01:25:38,520 --> 01:25:40,160
That'd be a role for you.
1107
01:25:40,880 --> 01:25:43,000
I'm way too young for that.
1108
01:25:43,120 --> 01:25:46,000
Pelagea Wlassowa lost
her son in the battles.
1109
01:25:46,160 --> 01:25:48,800
She takes over the
flag of the revolution.
1110
01:26:10,960 --> 01:26:13,600
How they were hunted
on the 1st of May!
1111
01:26:15,480 --> 01:26:17,800
How they were shot at.
1112
01:26:18,800 --> 01:26:21,800
Right in front of our eyes.
In front of the Liebknecht's house.
1113
01:26:21,960 --> 01:26:23,200
It was rough.
1114
01:26:23,600 --> 01:26:25,600
I'd never have thought it possible.
1115
01:26:26,440 --> 01:26:29,160
They shot down all
the demonstrations.
1116
01:26:29,280 --> 01:26:31,440
The newspaper said
that 20 people died.
1117
01:26:31,560 --> 01:26:34,600
The social democrats killed them.
- No Helli, I meant...
1118
01:26:37,520 --> 01:26:39,880
...how real it suddenly was.
1119
01:26:41,360 --> 01:26:42,480
How close.
1120
01:26:44,800 --> 01:26:49,040
Hyperinflation, financial
crisis, mass unemployment.
1121
01:26:50,440 --> 01:26:54,600
All the suffering under the shining
surface of the Weimar Republic...
1122
01:26:54,720 --> 01:26:58,960
...is seen as a necessary
crisis of capitalism by Brecht.
1123
01:27:00,280 --> 01:27:04,400
The writings of Marx, Engels
and Lenin opened his eyes.
1124
01:27:07,080 --> 01:27:11,920
Together with Günther Weisenborn,
Brecht edits Gorki's novel for the stage.
1125
01:27:12,040 --> 01:27:16,920
After the death of her son, the
mother takes over the leadership.
1126
01:27:17,640 --> 01:27:22,200
She learns everything the Bourgeoisie knows.
Almost expropriating it.
1127
01:27:22,520 --> 01:27:28,240
She realises the connection between possessing
the resources in the factories and exploitation.
1128
01:27:28,400 --> 01:27:32,120
That way she takes over the lead.
Becomes a mother for all sons.
1129
01:27:34,960 --> 01:27:38,160
What's the problem with communism?
1130
01:27:39,040 --> 01:27:45,000
It's sensible,
anyone can understand it.
1131
01:27:45,200 --> 01:27:52,040
It's easy.
You're not an exploiter...
1132
01:27:52,160 --> 01:27:55,120
...so you can grasp it.
1133
01:27:55,240 --> 01:28:01,280
It's a good thing for you,
find out more about it.
1134
01:28:03,040 --> 01:28:06,800
The stupid call it stupid...
1135
01:28:06,920 --> 01:28:10,480
And the squalid call it squalid.
1136
01:28:10,880 --> 01:28:16,800
It is against squalor
and against stupidity.
1137
01:28:23,840 --> 01:28:30,640
But we know:
It is the end of crime.
1138
01:28:32,320 --> 01:28:40,000
It is not madness,
but the end of madness.
1139
01:28:40,240 --> 01:28:47,840
It is not the riddle
but the solution.
1140
01:28:48,440 --> 01:28:59,880
It is the simple thing
so hard to achieve.
1141
01:29:14,320 --> 01:29:19,480
After Hitler took over power, and the Reichstag
was set on fire, the first waves of arrests started.
1142
01:29:19,600 --> 01:29:23,480
Friends warned Brecht about an arrest.
1143
01:29:23,600 --> 01:29:25,720
Helene Weigel was also in danger.
1144
01:29:25,840 --> 01:29:28,680
For the Nazis she was
a Jewish Bolshevik.
1145
01:29:28,800 --> 01:29:30,160
Your passports, please!
1146
01:29:30,440 --> 01:29:34,320
Elisabeth Hauptmann put her son
Stefan into the plane to Prague.
1147
01:29:34,440 --> 01:29:38,040
Daughter Barbara was brought to her
grandfather in Augsburg.
1148
01:29:48,920 --> 01:29:52,680
A great police action has just started.
1149
01:29:52,840 --> 01:29:58,000
In several areas, from the basement
to the roof and through all flats.
1150
01:29:58,120 --> 01:30:06,520
It's checked for example, whether
the people are politically wanted.
1151
01:30:06,680 --> 01:30:13,240
A lot of patrol cars with policemen
and machine guns come closer.
1152
01:30:13,360 --> 01:30:19,920
An incredible sensation. Afear of communism
started amongst the social democratic officials.
82221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.