All language subtitles for Zombies.2017.BluRay.jirienazka

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,251 --> 00:01:14,419 Nem vagyok biztos benne, hogy meg akarom-e tenni. 2 00:01:21,794 --> 00:01:25,263 - Szerinted megtámadtak minket? - Igen, ez a zombi apokalipszis. 3 00:01:35,340 --> 00:01:36,841 Dave. 4 00:02:04,837 --> 00:02:05,903 Sommers. 5 00:02:05,905 --> 00:02:09,273 Úgy hangzik, mintha háborús zóna lenne odakint. Mi történik itt? 6 00:02:09,441 --> 00:02:13,478 Ó, istenem! Igazad volt! Zombik vannak mindenhol! 7 00:02:14,847 --> 00:02:17,148 Még soha nem láttam semmi ilyesmit. 8 00:02:18,150 --> 00:02:19,517 Lerohanják az állomást. 9 00:02:20,285 --> 00:02:21,886 Mennünk kell! 10 00:02:22,421 --> 00:02:23,855 Oké, megyünk utánad. 11 00:02:24,857 --> 00:02:26,390 Nem. Nem, nem, nem. 12 00:02:26,525 --> 00:02:28,392 Ő marad. 13 00:02:31,196 --> 00:02:32,497 Én nem tudom csak úgy itthagyni! 14 00:02:32,499 --> 00:02:33,831 Nézz rá! 15 00:02:33,833 --> 00:02:38,402 Nem vihetjük ki magunkkal. Szét fogják tépni. 16 00:02:39,404 --> 00:02:40,838 Hagyjuk itt. 17 00:02:43,342 --> 00:02:44,776 Igaza van. 18 00:02:47,813 --> 00:02:49,046 Hagyjatok itt. 19 00:02:52,918 --> 00:02:54,452 Hagyjatok itt! 20 00:02:55,087 --> 00:02:56,220 Gyerünk! 21 00:02:59,057 --> 00:03:00,158 Nyomás! 22 00:03:00,893 --> 00:03:02,293 Van tartalék fegyvered? 23 00:03:03,061 --> 00:03:05,963 Nincs. Azt hiszem, jól bánsz ezekkel. 24 00:03:06,165 --> 00:03:07,832 Mennünk kell. 25 00:03:17,176 --> 00:03:18,576 Vigyázz magadra. 26 00:03:33,158 --> 00:03:36,127 - Gyűlölöm a zombikat! - Oké. 27 00:03:43,902 --> 00:03:45,269 Itt lesz fent. 28 00:03:51,310 --> 00:03:52,577 Hé, Diesel! 29 00:03:58,517 --> 00:04:00,218 Idefönt van. 30 00:04:03,322 --> 00:04:05,156 - Nálad vannak a kulcsok. - Ja. 31 00:04:13,633 --> 00:04:16,033 - Gyerünk, gyerünk! - Próbálom, próbálom! 32 00:04:17,369 --> 00:04:18,870 Gyerünk! 33 00:04:24,176 --> 00:04:27,111 - Odanézz! Odanézz! - Jönnek! 34 00:04:27,113 --> 00:04:28,980 Meg is van. Nyomás! 35 00:04:36,455 --> 00:04:37,488 Hol van mindenki? 36 00:04:37,490 --> 00:04:39,891 Valószínűleg elmenekültek. Te nem akarsz? 37 00:04:49,001 --> 00:04:50,468 Russo! 38 00:05:13,392 --> 00:05:15,326 Büdös a szád. Tudtad? 39 00:05:15,328 --> 00:05:16,694 Most már tudod. 40 00:05:24,103 --> 00:05:26,337 Vedd le a kis feneked a lábamról! 41 00:05:29,007 --> 00:05:30,641 Garnélarákos csirkefogó. 42 00:05:38,383 --> 00:05:39,483 Ő az? 43 00:05:39,718 --> 00:05:41,352 - Ő az. - Csak őt találtad? 44 00:05:41,620 --> 00:05:44,221 - Eltűnhetnénk végre innen? - Azon vagyok, Marcus! 45 00:05:44,223 --> 00:05:46,624 - Elhasználtam majnem az összes lőszerem. - Én nem. 46 00:05:47,693 --> 00:05:49,160 Fedezzük! 47 00:06:18,991 --> 00:06:20,491 Hol találtad ezt a srácot? 48 00:06:20,493 --> 00:06:22,259 A 3b cellában. 49 00:06:42,514 --> 00:06:44,015 Luke. 50 00:06:47,486 --> 00:06:48,686 Menjünk! 51 00:07:05,137 --> 00:07:06,737 Szóval így ér véget a világ. 52 00:07:12,177 --> 00:07:13,277 Beaker? 53 00:07:16,481 --> 00:07:17,681 Beaker? 54 00:07:18,483 --> 00:07:20,384 - Stanley? - Ja. 55 00:07:22,287 --> 00:07:23,821 Stanley? Stanley? 56 00:07:25,157 --> 00:07:26,724 Stanley, Stanley! 57 00:07:26,726 --> 00:07:28,626 Csukd be a szemed! 58 00:07:49,681 --> 00:07:52,083 Már négy hete tart. 59 00:07:52,851 --> 00:07:55,219 Azt mondják, a világnak vége. 60 00:07:56,621 --> 00:07:58,222 De én ezt nem hiszem el. 61 00:07:58,657 --> 00:07:59,857 Nem vagyok képes rá. 62 00:08:01,193 --> 00:08:03,861 Minden nap újabb és újabb túlélőket találok. 63 00:08:04,830 --> 00:08:06,430 Még mindig hiszek a reményben. 64 00:08:08,800 --> 00:08:11,702 De minden egyes nap egyre nehezebb és nehezebb. 65 00:08:14,840 --> 00:08:16,107 Tovább csinálom. 66 00:08:20,779 --> 00:08:22,680 Bárcsak itt lennél, barátom. 67 00:08:39,397 --> 00:08:40,798 Hamarosan találkozunk. 68 00:09:05,157 --> 00:09:07,925 Egy kicsit veszélyes itt ülni a verandán egyedül. 69 00:09:08,326 --> 00:09:12,229 Nah. Itt a söröm, itt a puskám. 70 00:09:13,865 --> 00:09:15,833 Van egy táborunk a túlélőknek. 71 00:09:15,835 --> 00:09:17,935 Visszajöhet velem, ha akar. 72 00:09:19,671 --> 00:09:22,840 Nem hagyom itt a verandámat a zombiknak. 73 00:09:23,475 --> 00:09:25,309 Rendben. Sok szerencsét! 74 00:09:25,844 --> 00:09:26,911 Neked is. 75 00:10:56,268 --> 00:10:57,635 Hát odabent vannak. 76 00:12:30,862 --> 00:12:33,397 Jó munkát végzel odakint. 77 00:12:34,599 --> 00:12:35,933 Nem sok egyebet csinálhatok. 78 00:12:37,902 --> 00:12:39,770 Ülhetnél és hallgathatnád a csendet. 79 00:12:41,506 --> 00:12:42,740 Ez rohadtul nem csend. 80 00:13:20,178 --> 00:13:21,945 Ó ne, egy kukoricaföld. 81 00:14:57,575 --> 00:15:00,811 Hé, asszonyom, maga vérzik. Megharapták? 82 00:15:00,813 --> 00:15:03,146 Nem, az a nő szúrt meg. 83 00:15:03,948 --> 00:15:05,983 - Tud mozogni? - Igen. 84 00:15:21,766 --> 00:15:23,667 - Mi van? - Segíts nekem! 85 00:15:25,236 --> 00:15:28,639 - Fogd a lábait! Megvan? - Meg. 86 00:15:30,742 --> 00:15:32,109 Minden rendben lesz, asszonyom. 87 00:15:45,657 --> 00:15:47,157 Ezúttal hoztál nekem valamit? 88 00:15:54,566 --> 00:15:55,599 Köszönöm. 89 00:15:56,067 --> 00:15:57,034 Szívesen. 90 00:16:12,817 --> 00:16:13,784 Szia. 91 00:16:18,323 --> 00:16:19,756 Hogy érzed magad? 92 00:16:21,192 --> 00:16:22,159 Jobban. 93 00:16:22,161 --> 00:16:24,828 Megkérdezhetem, mi történt odakint? 94 00:16:25,964 --> 00:16:27,698 Bezárkóztunk az ügyvédi irodába, 95 00:16:28,299 --> 00:16:29,299 aztán vége lett világnak 96 00:16:29,301 --> 00:16:31,902 és ez a nő kopogott az ajtón, 97 00:16:31,904 --> 00:16:34,805 beengedtük, és akkor tisztára megőrült. 98 00:16:34,807 --> 00:16:39,009 Miután bejutott, ránk fogta a fegyverét. 99 00:16:39,011 --> 00:16:41,144 Bosszút akart állni a társain valamiért. 100 00:16:41,746 --> 00:16:43,647 - Tudod, miért? - Nem. 101 00:16:43,649 --> 00:16:46,149 Kiengedi az embereket, hogy a zombik megöljék őket. 102 00:16:47,385 --> 00:16:49,252 Több embert tart fogva odalent. 103 00:16:50,288 --> 00:16:51,722 Még nem tudom a neved. 104 00:16:52,023 --> 00:16:53,056 Lily. 105 00:16:55,159 --> 00:16:57,928 Ki kell hoznod azokat az embereket onnan. Ő nem normális. 106 00:16:59,297 --> 00:17:00,797 Köszönöm, Lily. 107 00:17:16,848 --> 00:17:18,749 Hé, Luke. Gyere csak be! 108 00:17:24,756 --> 00:17:27,290 Szóval? Hallottál bárkitől valamit? 109 00:17:27,959 --> 00:17:29,059 Semmit. 110 00:17:34,198 --> 00:17:35,298 Elvesztettük Adam-et. 111 00:17:36,334 --> 00:17:37,434 Mi? Hogyan? 112 00:17:38,936 --> 00:17:41,705 Nem tudom. Rossz irányba fordult. 113 00:17:42,373 --> 00:17:43,874 Csapdába került a külvárosban. 114 00:17:45,209 --> 00:17:47,377 Egyszerűen... Túl sokan voltak. 115 00:17:49,981 --> 00:17:51,048 Mi van Rudy-val? 116 00:17:53,851 --> 00:17:54,885 Ő kijutott. 117 00:17:56,054 --> 00:17:57,387 Talán hibát követtem el 118 00:17:57,989 --> 00:18:00,424 azzal, hogy embereket küldök ki az életüket kockáztatni. 119 00:18:01,125 --> 00:18:02,893 Még sokkal több ember van odakint... 120 00:18:03,961 --> 00:18:06,196 És ha magukra hagyjuk őket, meg fognak halni. 121 00:18:06,198 --> 00:18:10,200 Igen, de ha kiküldjük az embereket, azzal kockáztatjuk 122 00:18:10,435 --> 00:18:12,703 az életét mindekinek, aki 123 00:18:12,705 --> 00:18:15,005 megvédhetné azokat, akik már most itt vannak. 124 00:18:18,109 --> 00:18:19,376 Helyesen cselekszünk. 125 00:18:22,380 --> 00:18:23,880 Remélem, igazad van. 126 00:18:27,351 --> 00:18:30,153 Szóval? Mi van odakint? 127 00:18:31,923 --> 00:18:33,023 A szokásos. 128 00:18:34,759 --> 00:18:35,992 Megtisztítottam egy tömböt, azt hiszem. 129 00:18:41,766 --> 00:18:44,801 32 ember meghalt. Még több ember. 130 00:18:45,303 --> 00:18:46,903 Igen. 131 00:18:47,171 --> 00:18:50,974 3241 zombit öltünk meg. 132 00:18:52,510 --> 00:18:54,444 68 embert megmentettünk. 133 00:18:56,481 --> 00:18:58,048 43 eltűnt. 134 00:19:00,418 --> 00:19:03,019 Még mindig túl sokan vannak kint. 135 00:19:03,454 --> 00:19:06,089 És nagyon nehéz út idáig eljutni. 136 00:19:06,924 --> 00:19:10,060 Fogalmunk sincs, mivel van dolgunk. 137 00:19:10,062 --> 00:19:11,995 Biztos van több olyan város is, mint a miénk. 138 00:19:13,264 --> 00:19:15,165 Küldtem... 139 00:19:15,967 --> 00:19:20,170 ...vészjelzéseket minden rádiócsatornán. 140 00:19:20,172 --> 00:19:24,474 Twin Cities, Rochester, Mankato, Des Moines. 141 00:19:24,476 --> 00:19:27,110 Az összes hatósági csatornán. 142 00:19:27,112 --> 00:19:30,147 És semmiféle választ nem kaptam. 143 00:19:32,950 --> 00:19:35,018 Mi lenne, srácok, ha ide mennénk? 144 00:19:36,788 --> 00:19:39,322 Nézzétek, mindenkit felrakunk az iskolabuszra... 145 00:19:39,557 --> 00:19:41,291 És lelépünk. 146 00:19:42,960 --> 00:19:44,161 Ez egy nagyon rossz ötlet. 147 00:19:44,163 --> 00:19:47,197 Figyelj, még nekem is nehéz egyedül is kimenni oda. 148 00:19:47,365 --> 00:19:49,933 Itt van 25,000 ember 149 00:19:49,935 --> 00:19:52,969 és menjünk egy városba, ahol egymillió, kétmillió ember van? 150 00:19:53,404 --> 00:19:56,106 A legjobb esélyünk az, hogy ittmaradunk és várunk. 151 00:19:56,941 --> 00:19:59,543 Ismerjük ezt a környéket és itt kevesebben vannak. 152 00:19:59,545 --> 00:20:01,077 Mi lesz, ha nem jön segítség? 153 00:20:01,212 --> 00:20:03,413 Mi lesz, ha nem tudunk kitartani? 154 00:20:05,516 --> 00:20:07,117 Ki fogunk tartani. 155 00:20:07,451 --> 00:20:07,450 Nos... 156 00:20:09,387 --> 00:20:12,389 Tudjátok, én arra szavazok, hogy menjünk el. 157 00:20:15,359 --> 00:20:17,427 Szerintem Luke-nak van igaza. 158 00:20:19,297 --> 00:20:22,332 Fogalmunk sincs, mivel kell szembenéznünk odakint. 159 00:20:22,934 --> 00:20:26,503 Hé! Mit mondtál, Lily honnan jött? 160 00:20:27,238 --> 00:20:28,972 Abból az ügyvédi irodából a külvárosban. 161 00:20:32,443 --> 00:20:34,344 Az egy nagyon rossz hely a túléléshez. 162 00:20:34,346 --> 00:20:35,979 Miért? Mi a baj vele? 163 00:20:36,214 --> 00:20:37,447 Mert az pont itt van. 164 00:20:40,585 --> 00:20:41,952 És mi a baj ezzel? 165 00:20:42,420 --> 00:20:45,088 Ahhoz egyenes át kell mennünk a központi parkon. 166 00:20:45,090 --> 00:20:47,023 Gondolod, hogy megbirkózol vele, Luke? 167 00:20:47,959 --> 00:20:50,994 Talán kiküldhetnék veled egy taktikai osztagot, Luke. 168 00:20:51,295 --> 00:20:52,529 Egyedül kéne mennem. 169 00:20:53,064 --> 00:20:55,498 Besurranok, kisurranok, egyedül kevésbé vagyok feltűnő. 170 00:20:56,267 --> 00:20:59,035 Az ottani horda a legnagyobb, amit valaha láttam. 171 00:21:00,171 --> 00:21:01,605 Ha odaküldünk egy csapatot, 172 00:21:02,206 --> 00:21:04,641 több esély van rá, hogy észrevesznek minket. 173 00:21:05,509 --> 00:21:06,877 Figyelj, meg tudom csinálni. 174 00:21:08,346 --> 00:21:09,446 Bízz bennem. 175 00:21:10,581 --> 00:21:14,150 Ja! Bízz benne! Meg tudja csinálni. 176 00:21:15,152 --> 00:21:16,186 Marcus. 177 00:21:19,924 --> 00:21:21,024 Csak próbálkozz tovább! 178 00:21:43,547 --> 00:21:45,348 Szép volt, ember. 179 00:21:49,020 --> 00:21:50,220 Nagyon szép. 180 00:21:51,188 --> 00:21:52,355 Ja, az volt. 181 00:21:53,090 --> 00:21:55,058 Volt? Átváltozott? 182 00:21:56,060 --> 00:21:57,193 Nem tudom. 183 00:21:57,195 --> 00:22:01,665 Aznap lett volna az első randink, akkor éjjel, amikor börtönbe csuktál. 184 00:22:01,667 --> 00:22:03,633 Ó. 185 00:22:03,635 --> 00:22:05,235 Nagyon sajnálom. 186 00:22:07,071 --> 00:22:10,140 Tudod, valahányszor bemegyek egy házba, azt várom, hogy ott találom őt. 187 00:22:11,642 --> 00:22:13,209 Tudod, hogy hol lakott? 188 00:22:13,644 --> 00:22:17,347 Ja, ott néztem meg először, de nem volt ott. 189 00:22:20,151 --> 00:22:21,618 Akartál valamit tőlem? 190 00:22:22,219 --> 00:22:25,655 Ja... Igazából, van egy-két jó hírem. 191 00:22:26,657 --> 00:22:28,591 Ezt találtuk. 192 00:22:30,594 --> 00:22:33,463 Nézd, ezek az elhagyott alagutak 193 00:22:33,465 --> 00:22:37,000 felvezetnek azokhoz a régi épületekhez a külvárosban. 194 00:22:38,469 --> 00:22:39,569 Hát ez hihetetlen. 195 00:22:39,571 --> 00:22:43,440 Ja. Most már nem kell átvágnod magad a hordáikon. 196 00:22:43,607 --> 00:22:44,641 Köszönöm. 197 00:22:46,744 --> 00:22:48,044 Hé. 198 00:22:49,613 --> 00:22:50,981 Mi a neve? 199 00:22:51,215 --> 00:22:52,282 Bena. 200 00:22:52,717 --> 00:22:55,652 Bena. Tetszik. 201 00:22:57,621 --> 00:23:01,057 Tudod mit? Én úgy érzem... 202 00:23:01,525 --> 00:23:03,259 Meg fogod találni őt. 203 00:23:05,696 --> 00:23:07,263 Nos... 204 00:23:08,232 --> 00:23:09,366 Jó éjt, haver. 205 00:23:10,468 --> 00:23:12,469 Jó éjt és köszönöm. 206 00:23:32,056 --> 00:23:33,223 Légy óvatos. 207 00:23:33,225 --> 00:23:36,659 Ne kockáztass semmi durvát odakint, oké? 208 00:23:37,361 --> 00:23:39,429 Ha nem tudod élve kihozni őket, 209 00:23:40,064 --> 00:23:41,664 csak simán hagyd ott őket! 210 00:23:41,666 --> 00:23:42,732 Nem lesz gond. 211 00:23:42,734 --> 00:23:45,301 Csak csináljatok helyet az új vendégeinknek 212 00:23:45,303 --> 00:23:46,469 és estére itt is leszek. 213 00:23:47,271 --> 00:23:48,505 Ti srácok, akartok valamit? 214 00:23:48,773 --> 00:23:50,140 Sültet. 215 00:23:51,142 --> 00:23:52,509 Sört is hozhatnál... 216 00:23:57,081 --> 00:23:58,481 Rendben, majd jövök. 217 00:28:11,869 --> 00:28:12,969 Luke? 218 00:28:15,639 --> 00:28:16,806 Haley. 219 00:28:20,044 --> 00:28:21,711 Örülök, hogy látlak. 220 00:28:23,647 --> 00:28:24,781 Mit csinálsz itt? 221 00:28:25,883 --> 00:28:27,784 Ebédelünk a vendégeimmel. 222 00:28:28,686 --> 00:28:29,919 Foglalj helyet! 223 00:28:32,790 --> 00:28:35,925 Tetszik a szemkötőd. Hogy vesztetted el a szemedet? 224 00:28:38,529 --> 00:28:39,696 Amikor vége lett a világnak. 225 00:28:42,633 --> 00:28:44,434 Miért vannak ezek az emberek megkötözve? 226 00:28:44,835 --> 00:28:45,935 Emberek? 227 00:28:48,038 --> 00:28:49,672 Ezek nem emberek. 228 00:28:51,408 --> 00:28:53,743 Már jó régen voltak emberek utoljára. 229 00:28:56,947 --> 00:28:58,648 Haley, ezek emberek. 230 00:28:59,550 --> 00:29:02,385 Nem, ők a társaim. 231 00:29:04,855 --> 00:29:06,055 Nem értem. 232 00:29:08,726 --> 00:29:10,727 Emlékszel, micsoda pokoli helyzetbe hoztak? 233 00:29:11,095 --> 00:29:12,428 Ja. 234 00:29:13,063 --> 00:29:14,564 Ezek ketten... 235 00:29:15,866 --> 00:29:18,701 Ők az utolsó társaim. 236 00:29:19,536 --> 00:29:21,671 De elveszítették a jogot beszédre 237 00:29:21,673 --> 00:29:25,575 mert soha semmi jó nem jött ki a szájukon! 238 00:29:27,478 --> 00:29:30,747 Annyi pusztítást okoztak a saját érdekeikért. 239 00:29:31,382 --> 00:29:32,482 Úgy gondoltam, itt az idő 240 00:29:32,484 --> 00:29:35,718 hogy megfizessenek az összes fájdalomért és szenvedésért, amit okoztak. 241 00:29:38,756 --> 00:29:39,889 A világ megváltozott, Luke. 242 00:29:40,924 --> 00:29:43,993 A természet képes helyrehozni önmagát. 243 00:29:45,162 --> 00:29:49,699 Ez a kettő nagyon jól érezte magát az én költségemen. 244 00:29:49,867 --> 00:29:52,668 És most a szerepek felcserélődtek. 245 00:29:53,937 --> 00:29:57,807 Ők nagyon fájdalmas halálra rendeltettek. 246 00:29:58,475 --> 00:30:01,411 És aztán telhetetlen éhség az örökkévalóságig. 247 00:30:01,413 --> 00:30:04,647 Szétszaggatják őket ugyanazok az emberek, akik a prédáik voltak. 248 00:30:06,517 --> 00:30:08,017 Úgy gondoltam, így igazságos. 249 00:30:10,621 --> 00:30:11,654 Igazad van. 250 00:30:12,456 --> 00:30:13,790 A világnak vége. 251 00:30:14,591 --> 00:30:16,692 De nem így. 252 00:30:20,564 --> 00:30:22,064 Miért nem jössz velem? 253 00:30:23,133 --> 00:30:25,668 Zombik mindenhol. Hogy akarsz kijutni? 254 00:30:26,537 --> 00:30:29,105 Alagutak vannak az utcák alatt. 255 00:30:29,807 --> 00:30:31,841 Jól elvagyok itt, Luke. Nem megyek el. 256 00:30:32,943 --> 00:30:33,976 Haley? 257 00:30:48,559 --> 00:30:49,625 Oké. 258 00:30:51,662 --> 00:30:52,695 Oké. 259 00:30:53,697 --> 00:30:54,730 Gyerünk. 260 00:30:55,098 --> 00:30:56,699 Elengedem ezeket az embereket. 261 00:30:59,536 --> 00:31:00,636 Jó. 262 00:31:03,073 --> 00:31:04,774 Mutasd az alagutakat! 263 00:31:18,056 --> 00:31:19,655 Az alagutak erre vannak. 264 00:31:19,923 --> 00:31:21,023 Maradjatok közel. 265 00:31:24,195 --> 00:31:26,162 Ó istenem, mindet megölte. 266 00:31:40,010 --> 00:31:41,511 Haley! 267 00:31:51,688 --> 00:31:53,055 Viszlát, Luke! 268 00:32:58,255 --> 00:33:00,356 Gyerekek. Miért kellett gyerekeknek lenniük? 269 00:33:54,745 --> 00:33:55,845 Hé, Luke. 270 00:34:14,297 --> 00:34:15,931 Még többen jönnek erre. 271 00:34:16,066 --> 00:34:18,067 - Ki ez? - Ez az unokatestvérem, Tala. 272 00:34:18,769 --> 00:34:20,369 Kösz, hogy kihoztatok onnan. 273 00:34:20,371 --> 00:34:22,071 Ja, de talán nem kellett volna. 274 00:34:23,674 --> 00:34:25,107 Visszamegyek az egyetemre. 275 00:34:25,242 --> 00:34:26,343 Szükségetek van egy helyre, ahol meghúzódhattok? 276 00:34:26,443 --> 00:34:27,243 Szívesen látunk titeket. 277 00:34:27,811 --> 00:34:29,445 Nem, nekünk haza kell mennünk. 278 00:34:29,447 --> 00:34:31,881 Nem, vele kell mennünk. Hamarosan besötétedik. 279 00:34:34,084 --> 00:34:35,751 Jó, induljunk. Gyerünk. 280 00:34:48,699 --> 00:34:49,832 Vendégeink vannak. 281 00:34:50,400 --> 00:34:50,399 Nézd! 282 00:34:52,436 --> 00:34:54,236 Be akarlak mutatni Sommersnek. 283 00:34:59,944 --> 00:35:02,812 Itt Stanly Sommers nyomozó, OPD. 284 00:35:03,747 --> 00:35:05,147 Van bárki odakint? 285 00:35:06,917 --> 00:35:10,953 Ismétlem, itt Stanly Sommers nyomozó, OPD. 286 00:35:10,955 --> 00:35:12,855 Van bárki odakint? 287 00:35:14,425 --> 00:35:15,991 Vége. 288 00:35:16,793 --> 00:35:18,094 Ó, istenem! 289 00:35:21,465 --> 00:35:22,965 Megtaláltad őt. 290 00:35:24,301 --> 00:35:25,801 És ő ki? 291 00:35:25,969 --> 00:35:29,004 - Tala vagyok. - Tala. Örülök, hogy találkoztunk. 292 00:35:30,741 --> 00:35:32,074 Voltak túlélők? 293 00:35:32,943 --> 00:35:34,877 Volt vagy tíz, de nem jutottak ki. 294 00:35:35,912 --> 00:35:37,346 Legalább ti ketten itt vagytok. 295 00:35:38,348 --> 00:35:39,982 Nektek, srácok, jó helyetek van itt. 296 00:35:39,984 --> 00:35:43,853 Köszönjük. Érezzétek otthon magatokat! 297 00:35:44,387 --> 00:35:47,923 Végül meg fognak találni és csapdába estek itt. 298 00:35:47,925 --> 00:35:49,358 Úgy érti... 299 00:35:49,926 --> 00:35:51,894 Nem egy jó ötlet sokáig egy helyen maradni. 300 00:35:51,896 --> 00:35:54,296 - Nem, én úgy gondoltam, ahogy mondtam. - Elég! 301 00:35:54,765 --> 00:35:56,098 Oké, köszönöm. 302 00:35:56,500 --> 00:35:59,869 Ha szükségetek van valamire, ne habozzatok kérni! 303 00:35:59,871 --> 00:36:00,836 Kösz. 304 00:36:01,972 --> 00:36:03,239 Hová mész? 305 00:36:03,807 --> 00:36:05,841 Megyek és felderítem a helyet. 306 00:36:08,979 --> 00:36:11,180 Nos, körbevezethetlek? 307 00:36:11,348 --> 00:36:12,448 Oké. 308 00:36:16,920 --> 00:36:19,889 - A legbiztonságosabb hely az egyetemen. - Ez gyönyörű. 309 00:36:34,037 --> 00:36:35,171 Vigyázz, hová lépsz! 310 00:36:36,940 --> 00:36:38,240 Ez egy jó rejtekhely. 311 00:37:00,263 --> 00:37:02,097 Hát, ez az. 312 00:37:08,271 --> 00:37:11,440 Nem sok, de legalább otthon. 313 00:37:15,145 --> 00:37:16,512 - Szódát? - Persze. 314 00:37:21,585 --> 00:37:22,618 Szóval Tala, 315 00:37:22,620 --> 00:37:25,187 nem valami boldog, hogy itt töltitek az éjszakát. 316 00:37:25,355 --> 00:37:29,925 Ja, először a városban laktunk. 317 00:37:30,060 --> 00:37:33,362 De aztán gyorsan rájöttünk, hogy vidéken biztonságosabb. 318 00:37:33,964 --> 00:37:35,931 Ez a hely biztonságos. 319 00:37:36,433 --> 00:37:38,934 Úgy építették, hogy kibírjon egy atomcsapást, úgyhogy... 320 00:37:38,936 --> 00:37:41,003 Remélem, fel tud tartóztatni egy pár zombit. 321 00:37:41,872 --> 00:37:43,906 Olyasmi, mint az elsüllyeszthetetlen hajó? 322 00:37:44,541 --> 00:37:46,041 Reméljük, hogy nem olyan. 323 00:37:53,283 --> 00:37:54,617 Az egy jó nap volt. 324 00:37:57,254 --> 00:38:00,356 Egy szállító és egy pultos zombigyilkosokká lettek. 325 00:38:02,259 --> 00:38:04,026 Ez a kép sok mindenen átsegített. 326 00:38:26,650 --> 00:38:28,317 Ez olyan kísérteties. 327 00:38:29,486 --> 00:38:31,387 Nem hallod ezt a városon kívül. 328 00:38:33,423 --> 00:38:35,057 Már hozzászoktam. 329 00:38:35,492 --> 00:38:37,359 Elfogadni, hogy így mennek a dolgok. 330 00:38:57,080 --> 00:38:58,180 Kösz. 331 00:39:01,318 --> 00:39:04,386 Tudod, elég értelmetlen összebarátkozni ezekkel az emberekkel. 332 00:39:06,456 --> 00:39:08,457 Mert, végül át fognak változni, 333 00:39:08,459 --> 00:39:11,093 és végül valakinek meg kell ölnie őket. 334 00:39:11,728 --> 00:39:13,362 Ha te meg én elég ideig lógunk errefelé, 335 00:39:13,364 --> 00:39:15,097 valószínű, hogy mi leszünk azok. 336 00:39:23,239 --> 00:39:24,540 Itt akarsz maradni, ugye? 337 00:39:25,408 --> 00:39:27,109 Tényleg olyan rossz lenne? 338 00:39:27,477 --> 00:39:31,180 Megértem, hogy kedveled ezt a srácot, de haza kell mennünk. 339 00:39:31,614 --> 00:39:33,015 Emlékszel az apádra? 340 00:39:33,316 --> 00:39:35,517 Elegem van abból, hogy egyedül vagyunk odakint! 341 00:39:35,519 --> 00:39:37,319 Azt hiszed, nekem nem! 342 00:39:38,088 --> 00:39:40,489 Tudod mi történik azokkal az emberekkel, akik elkényelmesednek? 343 00:39:42,425 --> 00:39:45,461 Haza kell mennünk, felszedjük apádat és megyünk tovább. 344 00:39:46,329 --> 00:39:47,463 Maradhatnánk. 345 00:39:48,365 --> 00:39:49,732 Segíthetnénk nekik. 346 00:39:49,734 --> 00:39:53,335 Láttad, mit csinált Luke, képzeld el, hogy mi is megtehetnénk. 347 00:39:53,337 --> 00:39:54,603 Elhozhatnánk apát. 348 00:39:57,340 --> 00:39:59,274 Nézd, nem gondolnád át? 349 00:40:02,679 --> 00:40:04,346 Luke szerzett egy ágyat neked. 350 00:40:04,714 --> 00:40:06,582 Jól elvagyok itt kint. 351 00:40:09,519 --> 00:40:10,719 Jó. 352 00:40:26,369 --> 00:40:29,138 Nos, az ágy a tiéd. 353 00:40:31,708 --> 00:40:33,308 Úgy érted, a matrac. 354 00:40:33,310 --> 00:40:38,047 Hát, van itt nagyobb is, de nem tudtam felhozni ide. 355 00:40:38,049 --> 00:40:39,281 Te hol fogsz aludni? 356 00:40:39,283 --> 00:40:41,784 Hát... ott van a padló. 357 00:40:42,819 --> 00:40:45,454 Ez a te szobád. Én leszek a padlón. 358 00:40:46,056 --> 00:40:47,656 Oké, akkor osztozunk. 359 00:40:50,093 --> 00:40:51,593 Nem az első randin. 360 00:40:51,595 --> 00:40:54,563 - Akkor a tiéd az ágy. - Oké, jó. 361 00:41:12,849 --> 00:41:14,149 Bena? 362 00:41:14,517 --> 00:41:15,617 Igen? 363 00:41:19,189 --> 00:41:20,289 Szívesen. 364 00:42:07,670 --> 00:42:08,770 Dave. 365 00:42:09,606 --> 00:42:11,173 Olyan fáradt vagyok. 366 00:42:12,809 --> 00:42:15,244 Erősnek kell lennem olyan sok ember helyett. 367 00:42:16,279 --> 00:42:18,247 És ők nem látják, amit én látok odakint. 368 00:42:18,581 --> 00:42:21,750 Az emberéletek súlya a vállamon... 369 00:42:27,857 --> 00:42:29,158 Hé! 370 00:42:30,260 --> 00:42:31,727 Ez ki? 371 00:42:31,895 --> 00:42:33,228 Ez? 372 00:42:33,363 --> 00:42:35,664 Ez itt Dave, a legjobb barátom. 373 00:42:35,932 --> 00:42:37,533 Vagy legalábbis az volt. 374 00:42:38,234 --> 00:42:39,768 Miért van ide bezárva? 375 00:42:40,803 --> 00:42:42,604 Nos, ő zárta be magát ide. 376 00:42:43,373 --> 00:42:45,741 Én csak egyszerűen nem tudtam rávenni magam, hogy megöljem. 377 00:42:53,249 --> 00:42:54,616 Én elveszítettem anyámat. 378 00:42:56,719 --> 00:42:58,921 Beteg lett és nem lett jobban többé. 379 00:43:00,924 --> 00:43:02,558 És amikor átváltozott... 380 00:43:03,626 --> 00:43:07,229 Azonnal megölte a kishúgomat. 381 00:43:08,831 --> 00:43:11,466 Végignéztem, ahogy ott vérzik előttem a padlón. 382 00:43:11,901 --> 00:43:13,335 És amikor felállt, 383 00:43:14,304 --> 00:43:17,873 bőr és vér volt a fogain. 384 00:43:19,375 --> 00:43:20,642 És akkor nekem rontott. 385 00:43:20,910 --> 00:43:22,844 Apám egy konyhakést döfött a hátába. 386 00:43:24,314 --> 00:43:27,249 És ez persze nem ölte meg őt, csak feldühítette. 387 00:43:28,952 --> 00:43:30,919 És aztán apám felé indult... 388 00:43:32,455 --> 00:43:34,556 Akkor én felkeltem, kihúztam a kést a hátából 389 00:43:34,558 --> 00:43:37,626 és belevágtam a koponyájába. 390 00:43:44,534 --> 00:43:45,634 Megöltem az anyámat. 391 00:43:47,303 --> 00:43:48,403 Sajnálom. 392 00:43:51,307 --> 00:43:52,407 Vissza kéne mennünk. 393 00:43:54,244 --> 00:43:55,344 Ja. 394 00:44:08,625 --> 00:44:10,292 Ja, ez 50 volt. 395 00:44:10,294 --> 00:44:12,494 - Én hívok. - Mid van? 396 00:44:12,496 --> 00:44:14,496 - Két ászom. - Nyertél. 397 00:45:08,985 --> 00:45:10,552 Mi történt? 398 00:45:10,787 --> 00:45:12,688 Átjöttek a falon. 399 00:45:13,356 --> 00:45:15,624 Nem tudtuk, hogy az alagutak bevezetnek ebbe az épületbe! 400 00:45:16,459 --> 00:45:18,560 Úgy nézett ki, hogy le vannak zárva. 401 00:45:18,861 --> 00:45:20,829 Valószínűleg még több van itt belőlük. 402 00:45:21,631 --> 00:45:23,065 Megmondtam nektek, hogy ez fog történni. 403 00:45:23,733 --> 00:45:25,567 Egyszerűen nincs biztonságos hely. 404 00:45:26,836 --> 00:45:28,737 Biztosan engem követtek. 405 00:45:29,605 --> 00:45:30,872 Mindenki halott? 406 00:45:31,040 --> 00:45:31,039 Nem mindenki. 407 00:45:34,911 --> 00:45:37,446 Azok lesznek, ha a fertőzés bejut. 408 00:45:40,850 --> 00:45:42,017 Hová mész? 409 00:45:42,952 --> 00:45:44,586 Véget vetek ennek. 410 00:45:45,054 --> 00:45:46,588 Veled megyek. 411 00:45:48,658 --> 00:45:50,592 Elbírok Haley-vel. 412 00:45:50,594 --> 00:45:53,395 Kérlek, maradj itt! Vigyázz rájuk! 413 00:45:55,531 --> 00:45:58,367 Visszajövök. Megígérem. 414 00:46:53,824 --> 00:46:54,923 Haley. 415 00:47:56,018 --> 00:47:58,119 Sok ember meghalt ma miattad. 416 00:47:58,855 --> 00:48:00,922 Felteszem, szörnyű haláluk volt. 417 00:48:01,591 --> 00:48:03,158 Te meggyilkoltad azokat az embereket. 418 00:48:04,827 --> 00:48:07,062 És te most eljöttél, hogy meggyilkolj engem. 419 00:48:08,231 --> 00:48:09,531 Azért jöttem, hogy segítsek rajtad. 420 00:48:25,681 --> 00:48:27,782 Úgy tűnik, társaságunk van. 421 00:48:28,751 --> 00:48:30,585 Miért csinálod ezt? 422 00:49:52,902 --> 00:49:54,269 Hadd mondjak valamit, Stanley. 423 00:49:54,271 --> 00:49:58,039 Mindezek után, ha nem találsz okot elmenni Olaszországba... 424 00:50:05,648 --> 00:50:08,350 Valódi szépség. Valódi bor. 425 00:50:11,220 --> 00:50:12,387 Valódi nők. 426 00:50:12,389 --> 00:50:17,826 Egy gyönyörű olasz nő vár rám itt helyben. 427 00:50:23,366 --> 00:50:24,766 Itt van. 428 00:50:31,240 --> 00:50:32,774 Kérlek, mondd, hogy vége. 429 00:50:36,746 --> 00:50:37,946 Vége. 430 00:50:39,015 --> 00:50:40,148 Rendben. 431 00:50:41,150 --> 00:50:43,184 Zárjuk le ezt a helyet! 432 00:51:05,875 --> 00:51:07,342 Minden biztosítva van? 433 00:51:08,110 --> 00:51:09,744 Lezártuk az összes alagutat. 434 00:51:12,815 --> 00:51:14,149 Hol van Bena és Tala? 435 00:51:15,217 --> 00:51:16,351 Ez egy kemény nap volt. 436 00:51:17,186 --> 00:51:18,453 Aludni mentek. 437 00:51:20,256 --> 00:51:21,956 Nem hiszem, hogy itt maradnak. 438 00:51:26,062 --> 00:51:27,962 Most már értelek. 439 00:51:31,000 --> 00:51:32,867 Értem, hogy min mész keresztül odakint. 440 00:51:35,204 --> 00:51:36,705 Azok az emberek ma... 441 00:51:38,107 --> 00:51:39,474 Miattam haltak meg. 442 00:51:40,009 --> 00:51:41,142 - Nem. - Ja. 443 00:51:41,477 --> 00:51:43,344 Én találtam azokat a tervrajzokat. 444 00:51:44,447 --> 00:51:46,748 Azt hittem, segíthetnek életeket menteni. 445 00:51:46,750 --> 00:51:49,250 Én csak... segíteni akartam. 446 00:51:55,725 --> 00:51:56,991 Ez nem a te hibád. 447 00:51:58,828 --> 00:52:00,128 Az emberek meghalnak. 448 00:52:01,163 --> 00:52:02,430 Egyszerűen nem adhatod fel. 449 00:52:07,203 --> 00:52:09,037 Örülök, hogy megtaláltad Bena-t. 450 00:52:10,973 --> 00:52:12,807 Ja, én is. 451 00:52:14,744 --> 00:52:16,044 Pihenj egy kicsit, testvér! 452 00:52:26,255 --> 00:52:27,355 Hé! 453 00:52:28,457 --> 00:52:29,758 Hé! 454 00:52:36,198 --> 00:52:37,365 Jó reggelt. 455 00:52:38,200 --> 00:52:39,334 Jó reggelt. 456 00:52:39,336 --> 00:52:40,869 Egészen olyan, mint azelőtt. 457 00:52:41,370 --> 00:52:42,470 Úgy gondoltam. 458 00:52:45,307 --> 00:52:47,809 - Mennyi az idő? - Tíz óra. 459 00:52:48,043 --> 00:52:50,278 Már régóta nem aludtam ennyit. 460 00:52:52,314 --> 00:52:53,782 Tala és én elmegyünk. 461 00:52:55,818 --> 00:52:58,119 Ó, értem. 462 00:53:00,156 --> 00:53:01,990 Jól jönne egy fuvar. 463 00:53:14,069 --> 00:53:15,370 Hiányozni fogsz nekünk, Luke. 464 00:53:15,372 --> 00:53:19,841 Srácok, csak kimegyek a környékre egy kicsit. Majd visszajövök. 465 00:53:21,343 --> 00:53:22,544 Gyere ide! 466 00:53:24,113 --> 00:53:25,513 Vigyázz magadra! 467 00:53:33,122 --> 00:53:34,389 Hamarosan látlak, igaz? 468 00:53:34,824 --> 00:53:36,457 Srácok, vissza fogok jönni. 469 00:53:36,926 --> 00:53:38,927 Ja. Biztos. 470 00:53:44,099 --> 00:53:45,934 - Vigyázz rá! - Ja. 471 00:53:52,174 --> 00:53:56,377 Szóval te meg az apád egyedül éltek idekint? 472 00:53:57,179 --> 00:53:58,880 Alapvetően igen. Úgy értem, 473 00:53:58,882 --> 00:54:01,015 próbáljuk elkerülni a zombikat, amikor tudjuk 474 00:54:01,017 --> 00:54:02,483 és gyűjtögetünk a házakból. 475 00:54:03,552 --> 00:54:06,187 Nem találtunk egy túlélőt se. 476 00:54:07,289 --> 00:54:08,923 Miért jöttél a városba? 477 00:54:09,191 --> 00:54:11,993 Cuccokért. Az apám kezdett kifogyni a gyógyszerekből. 478 00:54:15,564 --> 00:54:17,098 Olyan békés itt kint. 479 00:54:17,633 --> 00:54:19,500 Nem láttam egy zombit sem. 480 00:54:19,902 --> 00:54:21,469 Itt nincs mit enniük. 481 00:54:21,971 --> 00:54:25,340 Szóval, mi kezdte ezt az egészet? Tudja egyáltalán valaki? 482 00:54:26,141 --> 00:54:28,476 Elvesztettük a kapcsolatot pár nappal az apokalipszis előtt. 483 00:54:29,879 --> 00:54:32,280 Utoljára azt hallottuk, hogy az egész USA fertőzött. 484 00:54:33,549 --> 00:54:38,253 Vírus, baktérium, vegyi fegyver, igazából senki se tudja. 485 00:54:39,088 --> 00:54:41,155 Én börtönben voltam, de... 486 00:54:58,440 --> 00:55:00,341 Egyenesen a ház felé mennek. 487 00:55:01,010 --> 00:55:02,377 Mi a terv? 488 00:55:05,447 --> 00:55:06,915 Készüljünk a legrosszabbra! 489 00:55:31,573 --> 00:55:32,707 Hé, apa! 490 00:55:32,709 --> 00:55:36,411 - Édesem, jól vagy? - Ja, apa, jól vagyunk. 491 00:55:38,147 --> 00:55:39,314 - Ki ez? - Én... 492 00:55:39,316 --> 00:55:39,314 Aha! 493 00:55:41,150 --> 00:55:43,017 A lányomat kérdeztem, barátom, nem téged. 494 00:55:43,285 --> 00:55:44,954 Apa, minden rendben. Ez itt Luke, egy barátom. 495 00:55:45,054 --> 00:55:46,254 Azért jött, hogy segítsen nekünk. 496 00:55:48,657 --> 00:55:50,258 Csak szórakozok veled, ember! 497 00:55:53,329 --> 00:55:55,330 - Itt vannak a gyógyszereid. - Kösz, Tala. 498 00:55:56,632 --> 00:56:00,034 - Most már leereszthetem a kezem? - Igen, leeresztheted. 499 00:56:00,036 --> 00:56:01,736 Ereszd le, ma nem foglak megölni. 500 00:56:02,404 --> 00:56:04,038 De ne szórakozz a lányommal! 501 00:56:04,040 --> 00:56:05,173 Apa! 502 00:56:05,175 --> 00:56:09,043 Oké, egy óriási zombihorda tart errefelé. 503 00:56:09,345 --> 00:56:11,379 Úgyse volt túl sok látogatónk mostanában. 504 00:56:12,047 --> 00:56:14,082 Hé, ez egy jóképű fiatalember! 505 00:56:15,017 --> 00:56:17,085 Azt hiszem, az adottságaink kiegészítik egymást. 506 00:56:17,087 --> 00:56:18,386 Ó, istenem! 507 00:56:19,421 --> 00:56:21,456 Oké, el kell mennünk. 508 00:56:21,458 --> 00:56:22,657 - Elmenni? - Igen. 509 00:56:22,659 --> 00:56:23,624 Nem megyünk el. 510 00:56:23,626 --> 00:56:26,194 A feleségem és a kislányom itt vannak eltemetve. 511 00:56:26,328 --> 00:56:28,496 Egy rakás zombi nem fog kikergetni a házamból! 512 00:56:28,498 --> 00:56:30,631 Ha itt maradunk, felfalnak minket. 513 00:56:31,033 --> 00:56:34,635 Nézz körül, fiam! Mindenünk megvan, ami kell. Felkészültünk erre. 514 00:56:35,104 --> 00:56:38,006 Amikor a zombik ideérnek, szétszednek minket... 515 00:56:38,173 --> 00:56:40,274 Meg a házatokat darabokra. 516 00:56:40,642 --> 00:56:43,111 Gyere, hadd vezesselek körbe! 517 00:57:17,413 --> 00:57:18,713 Ez szép. 518 00:57:18,715 --> 00:57:20,314 Hol szedtétek össze ezeket? 519 00:57:21,383 --> 00:57:22,650 Évek óta gyűjtjük a cuccokat. 520 00:57:22,652 --> 00:57:25,686 Sosem tudhatod, hogy a kormány mikor próbál elkapni. 521 00:57:26,321 --> 00:57:28,689 Vagy, tudod, a zombik mikor árasztják el a világot. 522 00:57:28,824 --> 00:57:30,191 Vagy az. 523 00:57:44,206 --> 00:57:45,406 Ez nagyon tetszik. 524 00:57:47,376 --> 00:57:49,410 De még mindig csak négyen vagyunk. 525 00:57:49,845 --> 00:57:52,513 Még meg se mutattam a legjobb részt. Gyere! 526 00:57:58,353 --> 00:58:01,222 Látod azokat a tartályokat? Be vannak drótozva, hogy felrobbantsuk őket. 527 00:58:01,224 --> 00:58:02,690 Mindet összekapcsoltuk. 528 00:58:03,125 --> 00:58:04,625 És nálam van a detonátor. 529 00:58:07,496 --> 00:58:08,563 Vezeték nélküli. 530 00:58:10,732 --> 00:58:12,602 Ezen a ponton, még ha meg is próbálnánk, 531 00:58:12,702 --> 00:58:14,702 nem úgy néz ki, mintha átjuthatnánk azon a hordán. 532 00:58:15,170 --> 00:58:16,537 Tudod, talán simán elmennek. 533 00:58:16,539 --> 00:58:20,042 Csak oda kell vezetnünk őket a tartályokhoz és bumm! 534 00:58:20,142 --> 00:58:21,442 Egy lövés, mind halott. 535 00:58:23,278 --> 00:58:24,745 Ez működhet. 536 00:58:31,320 --> 00:58:33,356 Szóval, mennyi az esély rá, hogy csak úgy 537 00:58:33,456 --> 00:58:35,456 elmennek mellettünk és nem kell harcolnunk? 538 00:58:36,258 --> 00:58:38,793 Elég filmet láttam, hogy tudjam, ez valószínűleg rossz ötlet. 539 00:58:38,795 --> 00:58:40,394 De működhet. 540 00:58:41,430 --> 00:58:44,165 Kimehetünk oda. Hárman ezrek ellen. 541 00:58:44,733 --> 00:58:45,867 Négyen. 542 00:58:45,869 --> 00:58:49,403 Négyen ezrek ellen. Tetszenek az esélyeink. 543 00:58:50,172 --> 00:58:51,906 Szerintem szembe kéne szállnunk velük. 544 00:59:28,777 --> 00:59:30,378 Hallod ezt? 545 00:59:30,846 --> 00:59:33,414 Még sosem hallottam tőlük ilyen hangot. 546 00:59:34,516 --> 00:59:36,450 Ez nagyon nyugtalanító 547 00:59:40,189 --> 00:59:41,656 Itt jönnek! 548 01:00:12,521 --> 01:00:13,821 Kettő. 549 01:00:15,857 --> 01:00:16,924 Három. 550 01:00:28,537 --> 01:00:32,440 Ez az! Elkaptam párat! Hűű! 551 01:00:35,611 --> 01:00:36,978 Fedezzetek! 552 01:00:58,700 --> 01:01:02,436 12, 13, 14, 15. 553 01:01:03,872 --> 01:01:06,040 16, 17, 18. 554 01:01:06,042 --> 01:01:09,710 Rossz farmot választottatok, ugye, korcsok!? 555 01:01:49,951 --> 01:01:51,452 Ez működik! 556 01:01:52,020 --> 01:01:54,522 Gyerünk, kicsim! Kapsz ebből egy párat! 557 01:01:54,856 --> 01:01:58,993 Ha ha! 22. Alig tudom számolni. 558 01:01:59,661 --> 01:02:00,795 23. 559 01:02:00,797 --> 01:02:05,399 Nagy kövér fiú vagy, ugye? Még nem is próbáltam túl keményen! Gyertek! 560 01:02:08,970 --> 01:02:10,771 Kettőnek kellett volna számolnom. 561 01:02:11,606 --> 01:02:13,908 Kicsit túl sok embert ettél meg. 562 01:02:14,443 --> 01:02:16,377 Ki kell tartanunk még egy kicsit! 563 01:02:29,858 --> 01:02:32,660 Ez működik. A horda erre jön! 564 01:02:53,048 --> 01:02:55,716 Oké, vissza kell vonulnunk. Vissza! Vissza! 565 01:04:01,049 --> 01:04:02,917 Rendben, menjünk be! 566 01:04:23,972 --> 01:04:25,473 Kész? 567 01:04:25,475 --> 01:04:26,907 Ja. Robbantsd fel! 568 01:04:27,108 --> 01:04:30,945 Rendben, készüljetek! Három, kettő, egy... 569 01:04:32,247 --> 01:04:33,848 Egy... 570 01:04:33,850 --> 01:04:35,583 Mi a baj? 571 01:04:37,819 --> 01:04:39,520 Elfelejtettem elfordítani a megszakító kapcsolót. 572 01:04:39,921 --> 01:04:42,656 - Hol van a megszakító? - Messze odakint, a fészerben. 573 01:04:42,658 --> 01:04:43,757 Mi? 574 01:04:43,759 --> 01:04:45,926 Haver, most kurvára tényleg? 575 01:04:46,228 --> 01:04:47,595 Srácok, nézzétek! 576 01:04:47,896 --> 01:04:49,864 Kimegyek bekapcsolni. 577 01:04:49,866 --> 01:04:51,131 Veled megyek. 578 01:04:51,700 --> 01:04:55,569 - Vigyázz rá! - Srácok! Odanézzetek! 579 01:04:58,673 --> 01:05:02,610 Ha elérjük a kombájnt, megtisztíthatjuk az utat. Egy darab zombi sincs ott. 580 01:05:02,744 --> 01:05:05,613 Oké, amikor az a dolog bekapcsol, felrobbantod! 581 01:05:05,615 --> 01:05:06,847 Értettem. 582 01:05:27,769 --> 01:05:29,537 Vezettél már ilyet valaha? 583 01:05:30,772 --> 01:05:31,906 Ja. 584 01:05:33,942 --> 01:05:35,175 Oké. 585 01:05:40,949 --> 01:05:42,249 Biztos vagy benne? 586 01:05:43,752 --> 01:05:44,952 Nem. 587 01:05:47,789 --> 01:05:52,092 Oké, azt hiszem, megvan. Bekacsolom a cséplőt. 588 01:05:57,332 --> 01:05:59,333 Kombájn és zombik. 589 01:06:00,869 --> 01:06:02,136 Zombájn :) 590 01:06:12,714 --> 01:06:15,215 - Lehet, hogy elakadunk. - Ja, el fogunk akadni. 591 01:06:16,151 --> 01:06:17,952 Közeledünk. 592 01:06:27,329 --> 01:06:28,796 Soha többet nem eszek kukoricát. 593 01:06:30,031 --> 01:06:31,098 Én egyáltalán nem eszek kukoricát. 594 01:06:33,068 --> 01:06:34,201 Majdnem ott vagyunk. 595 01:06:44,746 --> 01:06:47,314 Ez a te ötleted volt. Te tisztítod le a kombájnt. 596 01:07:18,413 --> 01:07:20,948 Rendben, itt vagyunk. 597 01:07:25,720 --> 01:07:27,054 - Kész? - Ja. 598 01:07:27,389 --> 01:07:31,325 Három, kettő, egy... 599 01:08:09,864 --> 01:08:12,299 Most ellenőriztem az emeletet. Jók leszünk. 600 01:08:12,867 --> 01:08:14,702 Nem láttam semmit odalent. 601 01:08:15,804 --> 01:08:19,006 Igazából csodálom, hogy ez a terv működött. 602 01:08:19,441 --> 01:08:21,008 - Ja, én is. - Ja. 603 01:08:22,010 --> 01:08:23,877 Csinálok valami reggelit. 604 01:08:25,113 --> 01:08:26,280 Felébresszük? 605 01:08:30,885 --> 01:08:32,319 Ja, majd én. 606 01:08:36,324 --> 01:08:37,991 Jók vagytok együtt. 607 01:09:04,052 --> 01:09:05,152 Hé! 608 01:09:08,056 --> 01:09:09,857 Csinálnak reggelit. 609 01:09:25,507 --> 01:09:28,142 Menj csak! Mindjárt ott leszek. 610 01:11:54,055 --> 01:11:56,156 Tudnátok adni nekem és Luke-nak egy percet? 611 01:11:56,991 --> 01:12:00,127 Persze. Szeretlek. 612 01:12:01,429 --> 01:12:02,429 Szeretlek, kicsim. 613 01:12:03,498 --> 01:12:04,698 Én is szeretlek, apa. 614 01:12:26,154 --> 01:12:29,222 A hordának vége. Megcsináltuk. 615 01:12:31,292 --> 01:12:32,392 Minden rendben lesz veled. 616 01:12:37,031 --> 01:12:38,699 Én nem változhatok át olyanná. 617 01:12:40,301 --> 01:12:41,735 Senkit sem akarok bántani. 618 01:12:44,138 --> 01:12:45,572 Mindig van esély... 619 01:12:46,407 --> 01:12:47,441 Nem, nincs. 620 01:12:48,710 --> 01:12:50,510 Innen már nincs visszaút. 621 01:12:52,981 --> 01:12:54,114 Sajnálom. 622 01:12:57,418 --> 01:12:59,353 Nem akartam, hogy így legyen vége. 623 01:13:00,588 --> 01:13:02,255 Tudod... 624 01:13:03,191 --> 01:13:04,558 Az ezelőtti világban... 625 01:13:06,060 --> 01:13:08,195 Jók lehettünk volna egymásnak. 626 01:13:09,597 --> 01:13:10,731 Talán szerelem. 627 01:13:12,133 --> 01:13:13,333 Talán. 628 01:13:18,373 --> 01:13:19,439 Luke? 629 01:13:19,741 --> 01:13:21,041 Ja. 630 01:13:22,276 --> 01:13:23,610 Pihennem kell. 631 01:13:26,314 --> 01:13:27,381 Oké. 632 01:13:28,383 --> 01:13:30,050 Nemsokára visszajövök. 633 01:13:30,052 --> 01:13:31,151 Oké. 634 01:14:52,133 --> 01:14:53,533 Ezt te csináltad? 635 01:14:55,603 --> 01:14:56,870 Igen. 636 01:14:59,207 --> 01:15:00,474 Miért? 637 01:15:02,443 --> 01:15:04,444 Mert még nem vagyok rá kész, hogy elengedjelek. 638 01:15:06,214 --> 01:15:07,747 Én már halott vagyok. 639 01:15:09,117 --> 01:15:10,250 Mit is mondtál... 640 01:15:10,651 --> 01:15:12,119 A reményről? 641 01:15:13,488 --> 01:15:17,591 Nincs... remény, Luke! 642 01:15:24,298 --> 01:15:25,532 Nézz rám. 643 01:15:29,370 --> 01:15:30,704 Nézz rám! 644 01:15:41,849 --> 01:15:43,416 Mit képzelsz, ki vagy te? 645 01:15:48,756 --> 01:15:52,225 Gyáva vagy! 646 01:15:55,796 --> 01:15:57,430 Olyan önző vagy. 647 01:15:59,167 --> 01:16:00,767 Dave-et sem tudtad megölni! 648 01:16:05,273 --> 01:16:06,540 Gyáva vagy... 649 01:17:38,633 --> 01:17:40,533 Mi folyik itt? 650 01:17:42,036 --> 01:17:44,271 Minden rendben lesz. 651 01:17:45,539 --> 01:17:49,442 Fogtam egy vészhelyzeti adást a CDC-től. 652 01:17:49,710 --> 01:17:53,413 Ez csak egy vírus volt. Egy vírus! 653 01:17:54,482 --> 01:17:56,451 A testünknek van egy természetes képessége, 654 01:17:56,551 --> 01:17:58,451 hogy felvegye ellene a harcot. 655 01:17:59,287 --> 01:18:02,822 Az emberek harcolnak a vírus ellen! 656 01:18:03,524 --> 01:18:06,393 Dave is jobban lesz! 657 01:18:07,528 --> 01:18:09,796 Mind rendben leszünk! 658 01:18:17,571 --> 01:18:20,707 Hol van Bena? Nem jött vissza veled? 659 01:18:22,843 --> 01:18:24,577 Megöltem. 660 01:18:25,913 --> 01:18:27,380 Luke... 661 01:18:30,451 --> 01:18:31,885 Minden ember, akit megöltem... 662 01:18:32,820 --> 01:18:35,622 Ha nem tettem volna... 663 01:18:35,624 --> 01:18:38,725 Több időt adtam volna nekik. Mind rendbejöttek volna. 664 01:18:38,727 --> 01:18:40,460 Életben kellett volna maradniuk. 665 01:18:42,029 --> 01:18:43,697 Nem tudhattad. 666 01:18:45,966 --> 01:18:50,036 Azt hitted, helyesen cselekszel. 667 01:18:51,072 --> 01:18:54,774 Mind azt hittük, hogy helyesen cselekszünk. 668 01:20:37,905 --> 01:22:38,019 A feliratot fordította: radmutant69 THX for watching! 45714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.