All language subtitles for ZeroZeroZero.S01E02.MultiSub.720p.x264-StB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,782 --> 00:01:15,102 Michele? 2 00:02:12,459 --> 00:02:14,619 Quem diabos é aquele? 3 00:06:24,405 --> 00:06:25,965 Quem é? 4 00:06:30,725 --> 00:06:32,685 Don Minu! 5 00:06:32,845 --> 00:06:34,965 O que aconteceu, Don Minu? 6 00:06:35,125 --> 00:06:37,325 - Deixe-me entrar. - Certamente, entre. 7 00:06:37,485 --> 00:06:39,285 Senta-te. 8 00:06:39,445 --> 00:06:41,245 Senta-te aqui. 9 00:06:42,724 --> 00:06:44,684 Sob estas condições não posso garantir... 10 00:06:44,844 --> 00:06:47,164 Giovanni, faz o que tem de ser feito. 11 00:06:59,364 --> 00:07:01,763 Mas... nada de anestésicos. 12 00:07:03,723 --> 00:07:05,563 Com o seu estado cardíaco? 13 00:07:14,963 --> 00:07:16,283 Então? 14 00:07:17,363 --> 00:07:19,363 Há uma mensagem da América. 15 00:07:34,082 --> 00:07:36,482 Vinte e um dias pode ser muito tempo. 16 00:07:38,162 --> 00:07:40,761 Os polícias sabiam onde eu estava. 17 00:07:42,841 --> 00:07:45,041 Alguém gritou. 18 00:07:45,201 --> 00:07:47,441 Eu trato disso, Don Minu. 19 00:07:47,601 --> 00:07:49,601 Não se preocupe. 20 00:07:58,280 --> 00:08:00,680 Está tudo bem, Don Minu, vai com calma. 21 00:08:00,840 --> 00:08:02,680 Fá-lo. 22 00:10:16,353 --> 00:10:18,153 Espere, espere! 23 00:10:18,313 --> 00:10:19,873 Vai, vai! Está bem, vai, vai, vai! 24 00:10:20,033 --> 00:10:21,753 Pai! 25 00:10:41,832 --> 00:10:43,712 Vamos. 26 00:11:05,990 --> 00:11:08,150 Estás bem? 27 00:11:10,990 --> 00:11:12,350 Oh, Deus! 28 00:11:28,869 --> 00:11:31,309 És tu 29 00:11:31,469 --> 00:11:32,829 mantém-te agachado. 30 00:11:39,669 --> 00:11:42,429 Está bem, senta-te. 31 00:11:55,748 --> 00:11:58,628 - Estás pronto para ir, certo? - Sim, estamos. 32 00:12:45,625 --> 00:12:47,145 Chris! 33 00:12:52,105 --> 00:12:53,745 Chris! 34 00:12:55,825 --> 00:12:58,664 Tu estás bem. 35 00:13:00,624 --> 00:13:01,944 Chris! 36 00:13:04,264 --> 00:13:06,704 Foda-se! Chris! 37 00:13:09,304 --> 00:13:10,944 Continua. 38 00:13:11,104 --> 00:13:13,744 Vamos chamar um médico. 39 00:13:13,904 --> 00:13:15,464 Chris! 40 00:13:19,663 --> 00:13:21,303 Chris! 41 00:13:27,663 --> 00:13:29,503 Sente-se. 42 00:13:37,942 --> 00:13:39,422 Chris! 43 00:13:39,582 --> 00:13:41,102 Chris! 44 00:13:43,902 --> 00:13:45,502 Chris! 45 00:13:46,782 --> 00:13:48,942 Onde diabos... 46 00:13:52,982 --> 00:13:54,981 Pai! 47 00:13:55,141 --> 00:13:57,461 Pai! 48 00:13:57,621 --> 00:13:58,941 Pai! 49 00:13:59,101 --> 00:14:00,661 Pai! 50 00:14:03,021 --> 00:14:04,461 Pai! 51 00:14:06,981 --> 00:14:08,661 Pai... 52 00:15:06,578 --> 00:15:10,537 Lembras-te quando costumávamos entrar aqui à socapa e passar cá a noite? 53 00:15:12,257 --> 00:15:15,297 Nós riamo-nos porque disseste que o cabelo dele parecia um pinguim. 54 00:15:16,377 --> 00:15:18,257 Parecia mesmo um pinguim. 55 00:15:19,617 --> 00:15:21,697 Costumava ficar em pé de ambos os lados. 56 00:15:41,896 --> 00:15:45,856 Nunca passei a noite toda com ninguém, excepto vocês os dois. 57 00:16:14,254 --> 00:16:16,134 As suas últimas palavras foram para si. 58 00:16:26,733 --> 00:16:29,893 Ele disse que está na hora de ires para o negócio da família. 59 00:16:30,893 --> 00:16:33,173 Está na hora de fazeres o teu papel e me ajudares. 60 00:16:34,013 --> 00:16:36,653 Você sabe tudo sobre barcos. 61 00:16:40,453 --> 00:16:42,773 Tu consegues, Chris. 62 00:16:44,932 --> 00:16:46,492 O pai disse que tu consegues. 63 00:16:48,692 --> 00:16:51,852 Ele disse que você tem que parar de viver para a sua doença. 64 00:16:52,892 --> 00:16:55,532 Você não é um homem doente, Chris. 65 00:18:01,648 --> 00:18:02,968 Eu tinha oito anos de idade 66 00:18:03,128 --> 00:18:07,088 quando a minha mãe começou a mostrar sintomas da doença dela. 67 00:18:08,968 --> 00:18:10,408 A Emma só tinha doze anos. 68 00:18:10,568 --> 00:18:13,568 E no fim, foi tão rápido 69 00:18:13,728 --> 00:18:18,487 vimo-la esquecer como se anda, 70 00:18:18,647 --> 00:18:20,647 para falar, 71 00:18:22,167 --> 00:18:24,647 para nos dar as mãos. 72 00:18:29,127 --> 00:18:33,447 Mas eu era muito jovem para entender o que realmente estava acontecer, 73 00:18:33,607 --> 00:18:37,486 porque é que ela chorava quase todas as noites para dormir. 74 00:18:41,246 --> 00:18:45,486 A minha mãe morreu depois de uma horrível viagem de sofrimento. 75 00:18:48,246 --> 00:18:52,446 E a partir desse momento, o nosso pai estava lá para nós. 76 00:18:54,966 --> 00:18:58,005 Ele ensinou-nos a sobreviver. 77 00:18:58,725 --> 00:19:04,045 Ele certificou-se de que nos recolhemos e continuámos a lutar. 78 00:19:09,445 --> 00:19:12,525 Sempre pensei que o meu pai iria... 79 00:19:12,685 --> 00:19:14,764 viveria mais do que eu. 80 00:19:17,284 --> 00:19:20,484 Eu pensei que ele estaria ao meu lado quando... 81 00:19:21,804 --> 00:19:25,444 Quando a doença da minha mãe começa a corroer-me também. 82 00:19:30,164 --> 00:19:32,644 Bem, tu não vais estar ao meu lado, pai. 83 00:19:36,563 --> 00:19:38,683 "Primeira regra, miúdos: 84 00:19:40,283 --> 00:19:42,883 tu vens primeiro e fodes o resto." 85 00:20:21,441 --> 00:20:23,641 Obrigado. 86 00:20:29,041 --> 00:20:32,320 - Comes alguma coisa? - Não me parece. 87 00:21:14,278 --> 00:21:16,238 Foda-se! 88 00:21:20,798 --> 00:21:24,158 Emma? O que é isto tudo? 89 00:21:26,877 --> 00:21:29,157 É um costume local no nosso país. 90 00:21:30,437 --> 00:21:32,597 Deixamos portas e janelas abertas 91 00:21:32,757 --> 00:21:35,677 para que a alma da pessoa que lá vivia possa partir. 92 00:21:36,917 --> 00:21:39,357 Nós cobrimos os espelhos porque se um de nós 93 00:21:39,517 --> 00:21:43,517 deve reflectir antes que a alma possa deixar a casa, 94 00:21:44,636 --> 00:21:46,916 essa pessoa vai morrer. 95 00:21:48,276 --> 00:21:49,796 Quem sois vós? 96 00:21:50,836 --> 00:21:52,996 Amigos do teu pai. 97 00:21:53,996 --> 00:21:56,556 Porque estás aqui? 98 00:21:56,716 --> 00:21:58,916 Para lhe apresentar as nossas condolências. 99 00:21:59,876 --> 00:22:01,196 É só isso? 100 00:22:01,356 --> 00:22:03,235 No que lhe diz respeito, isto é. 101 00:22:05,595 --> 00:22:08,675 O teu pai morreu e isto muda tudo. 102 00:22:11,875 --> 00:22:13,315 O que é que isso significa? 103 00:22:13,475 --> 00:22:15,553 A partir de agora vamos lidar directamente com o carregamento. 104 00:22:15,595 --> 00:22:16,915 Nós já tratámos disso. 105 00:22:17,075 --> 00:22:18,875 Queremos conhecer o seu amigo mexicano 106 00:22:19,035 --> 00:22:21,635 e enviar a mercadoria sob a nossa supervisão. 107 00:22:21,795 --> 00:22:25,034 Nós pagamos uma grande quantia. Milhões em boa fé. 108 00:22:25,194 --> 00:22:26,894 Precisamos de recuperar esse dinheiro. 109 00:22:26,936 --> 00:22:30,514 Fizemos-lhe muito dinheiro no passado. 110 00:22:30,674 --> 00:22:34,514 Desta vez tens de aceitar isto. 111 00:22:34,674 --> 00:22:36,194 Preço de fazer negócios. 112 00:22:36,354 --> 00:22:38,114 A regra número um do nosso pai 113 00:22:38,274 --> 00:22:40,924 é que compradores e vendedores estão ligados por correctores. 114 00:22:40,966 --> 00:22:44,286 Nós somos os correctores. Não haverá apresentações. 115 00:22:45,593 --> 00:22:47,153 Estás a chatear-me! 116 00:22:48,313 --> 00:22:50,673 Ouves-me, estás mesmo a chatear-me! 117 00:22:50,833 --> 00:22:53,553 Se eu disser para não falar, não fale! 118 00:22:53,713 --> 00:22:55,113 Vós os dois não são nada. 119 00:22:55,273 --> 00:22:59,033 Tudo o que tens deves a... Olha para mim. 120 00:22:59,193 --> 00:23:02,552 A partir deste momento, você fará tudo o que lhe for dito. 121 00:23:02,712 --> 00:23:05,072 Sem discussão, está bem? 122 00:23:05,232 --> 00:23:07,152 Stefano. 123 00:23:20,351 --> 00:23:24,431 Certas coisas, entre pessoas decentes, nem sequer devia acontecer. 124 00:23:24,591 --> 00:23:27,991 Mas eu não quero enterrá-lo vivo neste belo jardim. 125 00:23:32,871 --> 00:23:34,631 Tens de fazer a coisa certa. 126 00:23:37,910 --> 00:23:40,990 Telefona aos teus amigos e eu telefono-te. 127 00:23:51,150 --> 00:23:53,670 Viste como eles estavam assustados? 128 00:23:53,830 --> 00:23:56,252 Foi a primeira vez que aquela mulher conheceu 129 00:23:56,295 --> 00:23:58,031 um tipo que a pôs no lugar dela! 130 00:23:58,149 --> 00:24:00,589 O teu avô vai abrir-nos às fatias como porcos. 131 00:24:00,749 --> 00:24:04,469 Ele não tem tempo para pensar em nós, ele está em fuga da polícia. 132 00:24:05,949 --> 00:24:08,189 Ele tem de contar comigo. 133 00:24:08,349 --> 00:24:12,109 O teu avô tem montes de amigos. Que caralho lhes vais dizer? 134 00:24:18,828 --> 00:24:20,788 Estamos a levar o carregamento. 135 00:24:25,508 --> 00:24:27,472 Estamos à procura de um novo distribuidor 136 00:24:27,515 --> 00:24:29,150 e precisamos de um pouco de tempo. 137 00:24:32,228 --> 00:24:35,267 Isso é precisamente o que ele não tem, tempo. 138 00:24:38,667 --> 00:24:42,747 Quando o carregamento não chegar, vamos ver quantos amigos ele tem. 139 00:24:47,107 --> 00:24:49,187 Vingança para os nossos pais. 140 00:25:15,145 --> 00:25:18,145 - Marnie? - Sim, Sr.ª Linwood? 141 00:25:22,345 --> 00:25:24,445 Quero colocar um segundo obituário para o meu pai, 142 00:25:24,487 --> 00:25:27,327 desta vez em "L'eco della Calabria". 143 00:26:05,183 --> 00:26:07,023 Olá, estou a ouvir. 144 00:26:07,183 --> 00:26:08,582 Espera um segundo. 145 00:26:25,382 --> 00:26:27,101 Vemo-nos lá. 146 00:26:29,061 --> 00:26:31,741 - Vou ter com eles ao Da Mimmo's. - Vou contigo. 147 00:26:31,901 --> 00:26:34,221 Não, tu ficas aqui. 148 00:26:34,381 --> 00:26:37,381 Se eu não voltar dentro de uma hora, chame a polícia. 149 00:26:53,300 --> 00:26:54,620 Olá. 150 00:27:26,978 --> 00:27:28,458 Qual é o significado disto? 151 00:27:32,418 --> 00:27:36,658 Como o nosso pai costumava fazer, escrevi ao teu avô. 152 00:27:39,858 --> 00:27:41,457 Eu escrevi ao teu avô e disse-lhe 153 00:27:41,617 --> 00:27:46,937 que o meu irmão Chris vai escoltar pessoalmente a carga do início ao fim. 154 00:27:47,097 --> 00:27:49,577 O meu irmão, sangue Lynwood. 155 00:27:49,737 --> 00:27:52,657 O herdeiro masculino do meu pai. 156 00:27:52,817 --> 00:27:53,807 Don Minu aceitou, ele entende 157 00:27:53,850 --> 00:27:55,950 que a nossa companhia de navegação é a mais segura, 158 00:27:55,992 --> 00:27:58,472 especialmente dada a grande garantia. 159 00:28:02,096 --> 00:28:06,296 O Sr. Salvage será o capitão. Ele pode dar-lhe os detalhes. 160 00:28:08,416 --> 00:28:10,807 Estou contente por termos encontrado uma maneira 161 00:28:10,850 --> 00:28:12,898 de continuar a nossa relação de trabalho. 162 00:28:55,134 --> 00:28:57,533 Eu disse-lhe que éramos nós ou nada. 163 00:28:57,693 --> 00:29:01,133 Você é o chefe da empresa e viaja com a carga. 164 00:29:01,293 --> 00:29:04,293 Vais-te embora amanhã. 165 00:29:04,453 --> 00:29:06,413 Desde o porto de Tampico, México. 166 00:29:18,372 --> 00:29:20,732 Não deixes o meu jardim morrer. 167 00:30:50,247 --> 00:30:55,687 Chris, eu não insisti porque respeito a tua decisão. 168 00:30:55,847 --> 00:30:58,287 Mas como disse à Emma... 169 00:31:00,087 --> 00:31:02,207 Eu realmente acho que não devias estar a bordo. 170 00:31:02,367 --> 00:31:04,607 O meu pai quer-me aqui. 171 00:31:04,767 --> 00:31:07,007 É tudo o que importa. 172 00:32:40,762 --> 00:32:42,161 Não os perca de vista! 173 00:32:46,121 --> 00:32:47,841 Apanhámo-los! 174 00:33:32,079 --> 00:33:33,639 Malditos filhos da puta! 175 00:33:35,559 --> 00:33:38,758 Sai, idiota! Fecha essa maldita porta! 176 00:33:39,718 --> 00:33:41,598 Fecha essa maldita porta! 177 00:33:42,878 --> 00:33:45,638 Saiam daí! Vamos embora! 178 00:33:45,798 --> 00:33:49,158 Você ajudou os Leyras a fugir, filhos da puta! 179 00:34:08,317 --> 00:34:10,197 Os guarda-costas estão mortos. 180 00:34:22,476 --> 00:34:24,596 O advogado da Leyra também. 181 00:34:31,236 --> 00:34:33,559 Vá em frente. Não há nada para ver aqui. 182 00:34:33,602 --> 00:34:34,677 Continuem a andar! 183 00:34:34,795 --> 00:34:37,155 Vamos lá! Continuem a andar! 184 00:34:39,075 --> 00:34:40,635 Continuem a andar! 185 00:34:40,795 --> 00:34:43,355 É para a sua própria segurança, continue a andar. 186 00:34:52,835 --> 00:34:54,834 Estou a poucos metros da área 187 00:34:54,994 --> 00:34:58,634 onde hoje um homem que foge das forças armadas a bordo de um veículo 188 00:34:58,794 --> 00:35:03,114 decidiu continuar a pé através desta área comercial com uma arma. 189 00:35:04,074 --> 00:35:05,834 Seguiu-se um combate a incêndios 190 00:35:05,994 --> 00:35:08,794 e uma jovem estudante foi morta, 191 00:35:08,954 --> 00:35:10,754 apanhados no fogo cruzado. 192 00:35:10,914 --> 00:35:13,753 Por enquanto, os relatórios indicam que ela foi morta a tiro 193 00:35:13,913 --> 00:35:17,013 com balas disparadas por soldados que estavam a tentar parar a alegada... 194 00:35:17,055 --> 00:35:20,553 Porra, eles estão a dizer que a culpa é toda nossa. 195 00:35:20,713 --> 00:35:22,473 Eles dirão sempre que a culpa é nossa. 196 00:35:22,633 --> 00:35:25,593 Esta não é a primeira vez que um inocente cidadão mexicano 197 00:35:25,753 --> 00:35:29,393 infelizmente foi vítima de tácticas brutais do exército. 198 00:35:29,553 --> 00:35:31,392 É sempre a mesma história 199 00:35:31,552 --> 00:35:33,792 e será sempre. 200 00:35:33,952 --> 00:35:36,232 Nós somos carne para ser esquartejada, 201 00:35:36,392 --> 00:35:38,992 nós somos um chato. 202 00:35:39,152 --> 00:35:43,192 Quando deixarmos de ser úteis, eles vão deitar-nos ao lixo. 203 00:35:44,512 --> 00:35:46,712 Seja como for, hoje, acertamos em cheio, certo? 204 00:35:46,872 --> 00:35:48,122 Certo. 205 00:35:48,165 --> 00:35:50,713 Merecemos uma grande recompensa. 206 00:35:52,791 --> 00:35:54,991 Olha o que eu encontrei. 207 00:36:01,871 --> 00:36:05,391 Isto é um adiantamento da nossa pensão... 208 00:36:08,111 --> 00:36:09,630 Li'l irmão! 209 00:36:10,510 --> 00:36:11,990 Obrigado, chefe. 210 00:36:13,150 --> 00:36:14,550 Moko... 211 00:36:14,710 --> 00:36:16,030 Está bem. 212 00:36:16,190 --> 00:36:17,630 É isso mesmo! 213 00:36:25,470 --> 00:36:27,469 Vou deixar o teu aqui, meu. 214 00:36:50,508 --> 00:36:52,428 E eu? 215 00:36:52,588 --> 00:36:54,948 Raios, Gordo... 216 00:36:55,108 --> 00:36:57,028 Nada para ti, amigo. 217 00:36:57,988 --> 00:37:00,588 Queria ver se estavas a prestar atenção, idiota. 218 00:37:00,748 --> 00:37:02,068 Toma. 219 00:37:02,228 --> 00:37:04,348 A todo o vapor... 220 00:37:07,867 --> 00:37:10,307 Todos conhecem esta jóia, não conhecem? 221 00:37:11,387 --> 00:37:13,467 Xiuhcoatl. 222 00:37:13,627 --> 00:37:16,627 A primeira arma de assalto fabricada no México, 223 00:37:16,787 --> 00:37:19,427 concebida especialmente para soldados mexicanos. 224 00:37:19,587 --> 00:37:22,227 Acho que é para nós... 225 00:37:22,387 --> 00:37:24,466 Nunca me decepcionou. 226 00:37:30,906 --> 00:37:33,226 Eles treinaram-nos para a guerra. 227 00:37:34,866 --> 00:37:38,706 A única lei que realmente conta na guerra 228 00:37:38,866 --> 00:37:41,506 é que os teus irmãos têm de ficar do teu lado... 229 00:37:43,385 --> 00:37:45,665 e o inimigo tem de te enfrentar. 230 00:37:48,425 --> 00:37:52,145 - Não é verdade, Moko? - A todo vapor! 231 00:37:58,185 --> 00:38:00,145 Eu estou consigo, Sargento. 232 00:38:01,224 --> 00:38:03,064 Juro. 233 00:38:06,104 --> 00:38:09,224 Mas eu não quero dinheiro da merda dos narcóticos. 234 00:38:26,303 --> 00:38:28,423 Peguem no vosso equipamento. 235 00:38:28,583 --> 00:38:30,543 Livra-te disto. 236 00:38:35,743 --> 00:38:39,502 Mexicanos, ao grito de guerra 237 00:38:39,662 --> 00:38:43,422 Preparar o aço e o freio 238 00:38:43,582 --> 00:38:46,702 E faz a terra tremer no seu centro. 239 00:38:46,862 --> 00:38:50,582 Ao rugido retumbante de um canhão 240 00:38:50,742 --> 00:38:53,502 E deixar a terra tremer no seu centro. 241 00:38:54,542 --> 00:38:57,302 Ao estrondoso rugido do canhão... 242 00:39:01,261 --> 00:39:04,301 Sargento! O Capitão quer falar consigo. 243 00:39:19,860 --> 00:39:22,060 Cuidado, o chefe está chateado. 244 00:39:23,140 --> 00:39:25,540 Ele está a fazer muitas perguntas. 245 00:39:46,939 --> 00:39:49,339 Sargento León, Capitão. 246 00:39:49,499 --> 00:39:51,139 Entre, sargento. 247 00:40:06,818 --> 00:40:08,818 Eu estou muito preocupado. 248 00:40:08,978 --> 00:40:10,298 Porquê, Capitão? 249 00:40:18,977 --> 00:40:20,577 Meus filhos. 250 00:40:23,657 --> 00:40:26,337 Não quero vê-los crescer nesta fossa. 251 00:40:34,096 --> 00:40:37,296 Você viu o que aconteceu ontem no restaurante. 252 00:40:37,456 --> 00:40:38,896 Sim, Capitão. 253 00:40:42,536 --> 00:40:44,736 Alguém os avisou? 254 00:40:50,615 --> 00:40:53,415 Viste alguma coisa estranha? 255 00:40:58,135 --> 00:40:59,535 Não, Capitão. 256 00:41:08,615 --> 00:41:11,694 Mas alguém está a jogar sujo. 257 00:41:11,854 --> 00:41:14,134 E não posso confiar em ti nem em mais ninguém 258 00:41:14,294 --> 00:41:16,254 até que a toupeira seja expulsa. 259 00:41:19,654 --> 00:41:22,854 Se eu não descobrir quem é a toupeira neste momento, 260 00:41:23,014 --> 00:41:25,214 vou pedir que todos sejam substituídos. 261 00:41:30,573 --> 00:41:32,533 - Está claro? - Sim! 262 00:41:36,813 --> 00:41:41,133 Não suspeito de ninguém, eles são meus irmãos. 263 00:41:41,293 --> 00:41:43,733 Sim, mas tens de entender, 264 00:41:45,053 --> 00:41:47,772 não posso ter um espião no meu pelotão. 265 00:41:57,092 --> 00:41:58,812 Podes ir. 266 00:42:09,531 --> 00:42:11,291 Obrigado. 267 00:42:59,289 --> 00:43:02,528 Há muita pressão sobre a menina. 268 00:43:02,575 --> 00:43:03,774 Varas nunca foi fácil, 269 00:43:03,816 --> 00:43:06,330 mas agora tornou-se um idiota maior do que nunca. 270 00:43:06,448 --> 00:43:09,048 Mete essa pressão no cu, idiota. 271 00:43:10,288 --> 00:43:13,128 Se eles os atingirem, é por causa das tuas merdas. 272 00:43:14,248 --> 00:43:16,528 E os Leyras foram salvos por um milagre. 273 00:43:17,968 --> 00:43:20,248 Mas tu estás bem, não estás? 274 00:43:20,408 --> 00:43:22,847 Com as tripas ainda no lugar certo. 275 00:43:23,007 --> 00:43:24,687 Agora ouçam bem. 276 00:43:24,847 --> 00:43:27,427 Os Leyras têm um barco que tem de navegar, 277 00:43:27,470 --> 00:43:29,329 sem nenhum problema. 278 00:43:29,447 --> 00:43:31,287 Entendeste? 279 00:43:31,447 --> 00:43:35,007 Eles preocupam-se muito com este carregamento, percebes? 280 00:43:36,647 --> 00:43:37,967 Percebeste? 281 00:43:39,327 --> 00:43:41,006 Sim. 282 00:43:41,166 --> 00:43:42,966 Óptimo. 283 00:43:43,126 --> 00:43:47,446 Agora vai, e fica com o teu capitão como se fosses a roupa interior dele. 284 00:43:49,806 --> 00:43:52,206 Vais ficar colado a ele, idiota. 285 00:44:01,205 --> 00:44:04,645 O Varas sabe que alguém está a vazar informação. 286 00:44:04,805 --> 00:44:06,765 Temos de lhe dar uma lição. 287 00:44:08,565 --> 00:44:09,965 Preciso de uma ajuda. 288 00:44:10,965 --> 00:44:13,245 Tens de sacrificar dois dos teus homens. 289 00:44:37,203 --> 00:44:41,083 E eles não têm dinheiro para comprar uma Bíblia! 290 00:44:41,243 --> 00:44:42,683 Aleluia! 291 00:44:42,843 --> 00:44:45,083 Glória a Deus! 292 00:44:45,243 --> 00:44:48,123 Vamos levantar as mãos e cantar para o Senhor. 293 00:44:48,963 --> 00:44:51,963 Senhor, tu mostras-me o caminho. 294 00:44:53,043 --> 00:44:56,962 Seguir-te é a melhor coisa 295 00:44:57,122 --> 00:45:00,202 Porque tu me mostras o caminho 296 00:45:01,402 --> 00:45:04,442 Mostra-me a luz. 297 00:45:06,082 --> 00:45:09,242 Se eu estiver perdido, Senhor. 298 00:45:10,762 --> 00:45:13,881 Quando eu não sei o que fazer... 299 00:45:24,361 --> 00:45:27,241 Mostra-me a luz. 300 00:45:28,841 --> 00:45:32,800 Seguir-te é a melhor coisa 301 00:45:35,240 --> 00:45:38,640 Porque tu estás dentro de mim. 302 00:45:38,800 --> 00:45:41,920 Mostra-me a luz. 303 00:45:43,360 --> 00:45:46,760 Se eu estiver perdido, Senhor... 304 00:45:47,560 --> 00:45:49,520 Glória a Deus! 305 00:45:49,680 --> 00:45:53,719 Louvemos ao Senhor. Agradeçamos a Ele pela Sua Luz. 306 00:47:03,716 --> 00:47:05,236 - Queres ir para a festa? - Não. 307 00:47:09,955 --> 00:47:11,795 Não, eu estou cansado. 308 00:47:14,155 --> 00:47:16,435 Vou buscar uma cerveja com o meu irmão. 309 00:47:19,155 --> 00:47:20,829 Está bem, mas não te demores, está bem? 310 00:47:20,872 --> 00:47:21,917 Não demoro, querida. 311 00:47:22,035 --> 00:47:24,195 - Não demore muito. - Não vou demorar. 312 00:47:26,954 --> 00:47:28,514 Um beijo. 313 00:48:03,592 --> 00:48:06,312 - "Sup? - Yo, idiota! "Sup? 314 00:48:06,472 --> 00:48:08,832 - Tudo bem? - Sim, meu. 315 00:48:19,472 --> 00:48:21,112 Rapazes! 316 00:48:22,631 --> 00:48:25,151 "E então, ficar espectacular? 317 00:48:25,311 --> 00:48:27,111 Deixe-me ver! 318 00:51:14,142 --> 00:51:16,622 O pecado de acreditar que somos melhores, 319 00:51:16,782 --> 00:51:20,142 o pecado de acreditar que somos indispensáveis, 320 00:51:21,022 --> 00:51:24,062 o pecado de acreditar na minha vontade é meu 321 00:51:25,182 --> 00:51:27,182 e não do Senhor... 322 00:51:27,342 --> 00:51:29,261 Não há nenhum pecado comparável. 323 00:51:36,861 --> 00:51:39,821 E quando um homem procura competir com Deus, 324 00:51:39,981 --> 00:51:42,261 aquele homem vai perder. 325 00:51:42,421 --> 00:51:45,221 E o que significa competir com Deus? 326 00:51:45,381 --> 00:51:47,741 Para acreditar que a sua vontade é sua, 327 00:51:47,900 --> 00:51:50,380 para acreditar que a sua vida é sua... 328 00:51:51,420 --> 00:51:56,860 Acreditando que conseguiu obter algo nas costas do Senhor... 329 00:52:00,300 --> 00:52:02,460 É como se o rei do xadrez 330 00:52:02,620 --> 00:52:06,300 acreditava que ele era mais importante do que as outras peças. 331 00:52:06,460 --> 00:52:08,059 Coelhinho! 332 00:52:14,219 --> 00:52:17,219 Aquele que se vê a si mesmo como um bom samaritano 333 00:52:17,379 --> 00:52:20,059 é alguém que acredita que ele deve sempre ajudar. 334 00:52:26,338 --> 00:52:31,658 Às vezes você tem que ajudar, às vezes você tem que ser ajudado. 335 00:52:31,818 --> 00:52:38,018 É mais difícil renunciar ao orgulho para ser ajudado. 336 00:52:39,338 --> 00:52:42,578 ISTO VAI ACONTECER A TODOS OS LEYRAS 337 00:53:42,174 --> 00:53:44,494 Ontem à noite, na discoteca mais movimentada 338 00:53:44,654 --> 00:53:47,974 neste bairro de Monterrey, o inferno soltou-se. 339 00:53:48,134 --> 00:53:50,414 Pouco depois do ataque, 340 00:53:50,574 --> 00:53:52,829 três corpos foram encontrados pendurados 341 00:53:52,872 --> 00:53:54,576 numa ponte a sul de Monterrey. 342 00:53:54,694 --> 00:53:58,014 Dois deles são membros do cartel, 343 00:53:58,174 --> 00:54:01,813 o outro era um soldado das forças especiais. 344 00:54:01,973 --> 00:54:03,966 A mensagem ao pescoço mostra 345 00:54:04,009 --> 00:54:07,495 que o soldado estava a trabalhar para o cartel. 346 00:54:07,613 --> 00:54:12,573 A reputação das forças especiais está a desabar... 347 00:54:12,733 --> 00:54:14,693 Lamento. 348 00:54:17,333 --> 00:54:19,572 Eu sei que não é fácil. 349 00:54:22,612 --> 00:54:24,972 Eu sei que adoravas aquele idiota. 350 00:54:30,412 --> 00:54:32,452 Mas ele era a toupeira. 351 00:54:41,051 --> 00:54:43,891 As identidades dos atacantes ainda são desconhecidas, 352 00:54:44,051 --> 00:54:46,811 mas a polícia acredita que este incidente chocante 353 00:54:46,971 --> 00:54:50,931 pode estar ligado a uma guerra entre os cartéis do crime organizado. 354 00:54:51,091 --> 00:54:54,451 O número de mortos é de cinco, com vinte feridos, 355 00:54:54,611 --> 00:54:56,650 mas é provável que este número aumente 356 00:54:56,810 --> 00:54:59,730 quando as investigações são conduzidas no local. 357 00:54:59,890 --> 00:55:01,539 Manter-vos-emos actualizados sobre 358 00:55:01,582 --> 00:55:03,812 os desenvolvimentos à medida que chegarem... 359 00:55:05,970 --> 00:55:09,010 Ouça, chefe, da maneira que eu vejo as coisas, 360 00:55:09,170 --> 00:55:12,370 aquele merdas, se não o tivessem tirado de lá, 361 00:55:12,530 --> 00:55:15,049 ele ter-se-ia entregado. 362 00:55:15,209 --> 00:55:18,369 Não, o miúdo sempre foi um de nós. 363 00:55:19,649 --> 00:55:21,129 Eu só vou dizer isto: 364 00:55:21,289 --> 00:55:25,249 aquele merdas não aceitou o dinheiro como eu aceitei, 365 00:55:25,409 --> 00:55:28,049 por isso ele não teria levado uma bala por mim. 366 00:55:31,329 --> 00:55:34,048 Mas no fim ele levou uma bala por nós, não foi? 367 00:55:38,568 --> 00:55:41,688 Não podemos esquecer isso, certo? 368 00:55:53,487 --> 00:55:55,007 Vem comigo. 369 00:55:59,687 --> 00:56:01,927 Eles levaram um dos tipos do Leyras. 370 00:56:05,767 --> 00:56:07,767 Preciso de falar com o seu capitão. 371 00:56:14,926 --> 00:56:16,246 Capitão. 372 00:56:17,326 --> 00:56:19,686 Estamos a lutar contra os Leyras. 373 00:56:19,846 --> 00:56:23,126 O seu convidado pode ser capaz de nos dar algumas informações preciosas. 374 00:56:23,286 --> 00:56:26,366 Se me permite, gostava de o interrogar. 375 00:56:27,846 --> 00:56:29,246 Entre. 376 00:56:57,884 --> 00:57:00,164 Não posso revistar o navio todo! 377 00:57:00,324 --> 00:57:02,164 Eu preciso de um número! 378 00:57:03,604 --> 00:57:06,204 Eu disse qual é o número do contentor! 379 00:57:35,762 --> 00:57:39,202 Chama a equipa, encontramo-nos lá fora dentro de cinco minutos. 380 00:58:12,200 --> 00:58:14,771 Lembras-te quando disseram que esta arma 381 00:58:14,814 --> 00:58:17,322 está junta ao nosso coração numa ponta, 382 00:58:18,400 --> 00:58:20,400 e à nossa pila na outra? 383 00:58:24,879 --> 00:58:28,279 E quando a tua pila fica dura, tem de disparar. 384 00:58:32,399 --> 00:58:34,599 Esta noite é a noite. 385 00:58:37,279 --> 00:58:39,679 Nós vamos decidir para onde está a apontar. 386 00:58:46,598 --> 00:58:47,998 Vamos lá! 387 01:00:05,114 --> 01:00:08,394 Desimpeçam o navio e segurem toda a tripulação! 388 01:00:44,792 --> 01:00:46,472 Tu, sobe lá para cima. 389 01:00:53,511 --> 01:00:55,351 Abre essa. 390 01:01:06,271 --> 01:01:07,631 Despacha-te! 391 01:01:14,550 --> 01:01:16,430 Abre essas latas. 392 01:01:22,670 --> 01:01:23,990 Despacha-te! 393 01:01:27,150 --> 01:01:29,390 Porque estás aí parado? 394 01:01:31,509 --> 01:01:34,789 Vamos, temos de levar este maldito navio para o porto. 395 01:01:37,229 --> 01:01:38,629 Abra-o. 396 01:01:56,868 --> 01:01:58,508 De que caralho estás à espera? 397 01:02:04,468 --> 01:02:06,468 Não ouviste? 398 01:02:15,987 --> 01:02:19,707 Este navio vai manter a sua rota actual. 399 01:02:19,867 --> 01:02:22,907 Vamos ser bem compensados por isto. 400 01:02:49,145 --> 01:02:51,305 Só Deus sabe o que estou a fazer. 401 01:03:07,264 --> 01:03:08,964 Vampiro para Mosca, Vampiro para Mosca! 402 01:03:09,864 --> 01:03:12,064 Mosca para o Vampiro, entendido. 403 01:03:12,224 --> 01:03:15,784 Tenho dois homens abatidos, repito, dois homens feridos! 404 01:03:15,944 --> 01:03:17,984 Envie reforços! 405 01:03:18,144 --> 01:03:19,504 Entendido. 406 01:03:19,664 --> 01:03:21,184 Apoio a caminho. 407 01:03:21,344 --> 01:03:22,864 Vamos. 408 01:03:40,583 --> 01:03:42,222 Vamos lá! 409 01:03:51,062 --> 01:03:53,204 Não posso garantir que o meu capitão 410 01:03:53,247 --> 01:03:55,744 não alertou os seus superiores sobre si. 411 01:03:55,862 --> 01:03:57,782 Presumo que será rastreado. 412 01:03:57,942 --> 01:04:01,661 Sugiro que desligue o GPS e as suas comunicações. 413 01:04:01,821 --> 01:04:04,261 Mude a rota. 414 01:04:06,421 --> 01:04:09,381 Cavalheiros, que Deus esteja convosco. 415 01:04:09,423 --> 01:04:11,423 Legendagem: jpmarb 30509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.