All language subtitles for ZeroZeroZero 102

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,000 --> 00:01:15,440 Michele? 2 00:02:12,440 --> 00:02:14,600 Who the fuck's that? 3 00:06:24,400 --> 00:06:25,720 Who is it? 4 00:06:30,720 --> 00:06:32,160 Don Minu! 5 00:06:32,840 --> 00:06:34,880 What happened, Don Minu? 6 00:06:35,120 --> 00:06:37,280 - Let me in. - Certainly, come in. 7 00:06:37,480 --> 00:06:38,840 Take a seat. 8 00:06:39,440 --> 00:06:41,240 Sit here. 9 00:06:42,720 --> 00:06:44,640 Under these conditions I can't guarantee... 10 00:06:44,840 --> 00:06:47,160 Giovanni, do what has to be done. 11 00:06:59,360 --> 00:07:01,760 But... no anesthetic. 12 00:07:03,720 --> 00:07:05,560 With your heart condition? 13 00:07:15,120 --> 00:07:16,160 Well? 14 00:07:17,360 --> 00:07:19,240 There's a message from America. 15 00:07:33,560 --> 00:07:36,480 Twenty-one days can be a long time. 16 00:07:38,160 --> 00:07:40,760 The cops knew where I was. 17 00:07:42,840 --> 00:07:44,920 Someone squealed. 18 00:07:45,640 --> 00:07:47,320 I'll take care of it, Don Minu. 19 00:07:47,920 --> 00:07:49,480 Don't worry. 20 00:07:58,280 --> 00:08:02,560 - It's all right, Don Minu, take it easy. - Do it. 21 00:10:16,360 --> 00:10:17,800 Wait, wait! 22 00:10:18,200 --> 00:10:21,720 - Go! Okay, go! - Dad! 23 00:10:41,760 --> 00:10:43,720 Let's go. 24 00:11:06,000 --> 00:11:07,480 Are you okay? 25 00:11:11,160 --> 00:11:12,320 Oh, God! 26 00:11:28,880 --> 00:11:30,800 Are you okay? 27 00:11:31,600 --> 00:11:32,800 Stay down. 28 00:11:39,680 --> 00:11:42,440 Okay, sit up. 29 00:11:55,760 --> 00:11:58,240 - You're ready to go, right? - Yes, we are. 30 00:12:45,640 --> 00:12:46,940 Chris! 31 00:12:52,100 --> 00:12:53,460 Chris! 32 00:12:55,880 --> 00:12:58,680 You're all right. Okay? 33 00:13:00,640 --> 00:13:01,920 Chris! 34 00:13:04,200 --> 00:13:06,720 Fuck! Chris! 35 00:13:09,320 --> 00:13:10,920 Keep going. 36 00:13:11,120 --> 00:13:13,720 We're gonna call a doctor. 37 00:13:13,920 --> 00:13:15,480 Chris! 38 00:13:19,680 --> 00:13:21,320 Chris! 39 00:13:25,480 --> 00:13:26,880 Okay. 40 00:13:27,520 --> 00:13:29,440 Sit down. 41 00:13:37,960 --> 00:13:39,400 Chris! 42 00:13:39,600 --> 00:13:41,120 Chris! 43 00:13:43,920 --> 00:13:45,520 Chris! 44 00:13:46,800 --> 00:13:48,960 Where the fuck... 45 00:13:52,920 --> 00:13:54,480 Dad! 46 00:13:55,160 --> 00:13:56,840 Dad! 47 00:13:57,720 --> 00:13:58,840 Dad! 48 00:13:59,360 --> 00:14:00,680 Dad! 49 00:14:03,040 --> 00:14:04,480 Dad! 50 00:14:07,000 --> 00:14:08,680 Dad... 51 00:15:06,600 --> 00:15:10,560 Remember when we used to sneak in here and stay the night? 52 00:15:12,280 --> 00:15:15,280 We would laugh because you said his hair looked like a penguin. 53 00:15:16,400 --> 00:15:18,840 It did look like a penguin. 54 00:15:19,640 --> 00:15:21,680 It used to stick up on both sides. 55 00:15:41,920 --> 00:15:45,880 I've never spent the whole night with anyone except you two. 56 00:16:14,280 --> 00:16:17,160 His last words were for you. 57 00:16:26,760 --> 00:16:30,000 He said it's time you go in the family business. 58 00:16:30,920 --> 00:16:33,840 It's time you play your part and help me. 59 00:16:34,040 --> 00:16:36,360 You know everything about boats. 60 00:16:40,480 --> 00:16:42,000 You can do it, Chris. 61 00:16:44,960 --> 00:16:46,440 Dad said you can do it. 62 00:16:48,720 --> 00:16:51,640 He said you gotta stop living for your sickness. 63 00:16:52,920 --> 00:16:55,000 You're not a sick man, Chris. 64 00:18:01,920 --> 00:18:03,040 I was eight years old 65 00:18:03,120 --> 00:18:06,280 when my mother started showing symptoms of her disease. 66 00:18:09,000 --> 00:18:10,360 Emma was only twelve. 67 00:18:10,440 --> 00:18:17,080 And toward the end it went so fast we watched her forget how to walk, 68 00:18:18,600 --> 00:18:20,160 to speak, 69 00:18:22,200 --> 00:18:23,600 to hold our hands. 70 00:18:29,160 --> 00:18:33,000 But I was too young to understand what was really going on, 71 00:18:33,560 --> 00:18:36,800 why she cried herself to sleep almost every night. 72 00:18:41,280 --> 00:18:44,520 My mother died after a horrible journey of suffering. 73 00:18:48,280 --> 00:18:51,320 And from that moment on, our father was there for us. 74 00:18:55,120 --> 00:18:56,960 He taught us how to survive. 75 00:18:58,760 --> 00:19:03,760 He made sure we picked ourselves back up and kept fighting. 76 00:19:09,480 --> 00:19:12,480 I always thought my father would... 77 00:19:13,000 --> 00:19:14,520 would outlive me. 78 00:19:17,320 --> 00:19:20,600 I thought that he would be by my side when... 79 00:19:21,840 --> 00:19:25,120 When my mother's disease starts eating away at me too. 80 00:19:30,200 --> 00:19:32,520 Well, you won't be by my side, dad. 81 00:19:36,600 --> 00:19:38,560 "First rule, kiddos: 82 00:19:40,320 --> 00:19:42,880 "you come first and fuck the rest." 83 00:20:21,480 --> 00:20:23,200 Thank you. 84 00:20:29,080 --> 00:20:31,640 - Do you eat anything? - I don't think so. 85 00:21:14,320 --> 00:21:15,760 Fuck! 86 00:21:20,840 --> 00:21:23,480 Emma? What is all this? 87 00:21:26,920 --> 00:21:29,200 It's a local custom in our country. 88 00:21:30,480 --> 00:21:32,560 We leave doors and windows open 89 00:21:32,640 --> 00:21:35,600 so the soul of the person who lived there can leave. 90 00:21:36,960 --> 00:21:38,080 We cover the mirrors 91 00:21:38,160 --> 00:21:42,440 because if one of us should be reflected before the soul can leave the house, 92 00:21:44,680 --> 00:21:46,160 that person will die. 93 00:21:48,200 --> 00:21:49,520 Who are you? 94 00:21:50,880 --> 00:21:53,000 Friends of your father's. 95 00:21:54,040 --> 00:21:56,320 Why are you here? 96 00:21:56,760 --> 00:21:58,960 To offer you our condolences. 97 00:22:00,080 --> 00:22:03,240 - Is that all? - As far as you're concerned, that is. 98 00:22:05,840 --> 00:22:08,680 Your father has died and this changes everything. 99 00:22:11,640 --> 00:22:13,000 What does that mean? 100 00:22:13,360 --> 00:22:15,560 From now on we'll deal directly with the shipment. 101 00:22:15,760 --> 00:22:16,840 We've already arranged it. 102 00:22:17,040 --> 00:22:18,880 We want to meet your Mexican friend 103 00:22:19,080 --> 00:22:21,640 and ship the merchandise under our supervision. 104 00:22:21,840 --> 00:22:25,280 We put down large down-payment. Millions in good faith. 105 00:22:25,440 --> 00:22:26,760 We need to get back that money. 106 00:22:26,840 --> 00:22:30,200 We have made you a lot of money in the past. 107 00:22:30,880 --> 00:22:33,280 This time you have to accept this. 108 00:22:34,800 --> 00:22:36,400 Price of doing business. 109 00:22:36,800 --> 00:22:38,080 Our father's number one rule 110 00:22:38,160 --> 00:22:40,720 is that buyers and sellers are connected by brokers. 111 00:22:40,920 --> 00:22:44,360 We are the brokers. There'll be no introductions. 112 00:22:45,400 --> 00:22:47,160 You're pissing me off! 113 00:22:48,360 --> 00:22:50,680 You hear me, you're really pissing me off! 114 00:22:50,760 --> 00:22:53,320 If I say don't talk, don't talk! 115 00:22:53,800 --> 00:22:55,200 You two are nothing. 116 00:22:55,280 --> 00:22:58,960 Everything you have you owe to... Look at me. 117 00:22:59,160 --> 00:23:02,520 From this moment on you'll do everything you're told. 118 00:23:02,640 --> 00:23:05,840 - No arguing, all right? - Stefano. 119 00:23:07,200 --> 00:23:08,600 Okay? 120 00:23:20,400 --> 00:23:24,440 Certain things, among decent people, shouldn't even happen. 121 00:23:25,040 --> 00:23:28,000 But I don't want to bury you alive in this nice garden. 122 00:23:32,800 --> 00:23:34,640 You have to do the right thing. 123 00:23:37,920 --> 00:23:40,680 Call your friends and I'll call you. 124 00:23:51,200 --> 00:23:53,240 See how scared they were? 125 00:23:53,880 --> 00:23:57,600 First time that woman's ever met a guy who put her in her place! 126 00:23:58,200 --> 00:24:00,520 Your grandfather will slice us open like pigs. 127 00:24:00,720 --> 00:24:04,440 He doesn't have time to think about us, he's on the run from the cops. 128 00:24:06,000 --> 00:24:08,080 He has to count on me. 129 00:24:08,360 --> 00:24:12,400 Your grandpa's got loads of friends. What the fuck you gonna tell them? 130 00:24:18,880 --> 00:24:20,840 We're taking the shipment. 131 00:24:25,560 --> 00:24:29,000 We're looking for a new broker and we need a little time. 132 00:24:32,280 --> 00:24:35,000 That's precisely what he doesn't have, time. 133 00:24:38,720 --> 00:24:42,520 When the shipment doesn't arrive, we'll see how many friends he has. 134 00:24:47,160 --> 00:24:49,240 Revenge for our fathers. 135 00:25:15,200 --> 00:25:17,880 - Marnie? - Yes, Miss Linwood? 136 00:25:22,480 --> 00:25:24,400 I wanna place a second obituary for my father, 137 00:25:24,480 --> 00:25:27,160 this time in "L'eco della Calabria". 138 00:26:05,080 --> 00:26:08,240 Hello, I'm listening. Hold on a second. 139 00:26:22,640 --> 00:26:23,920 Okay. 140 00:26:25,440 --> 00:26:27,000 I'll see you there. 141 00:26:29,000 --> 00:26:31,760 - I'm meeting them at the Da Mimmo's. - I'll come with you. 142 00:26:31,840 --> 00:26:33,480 No, you stay here. 143 00:26:33,840 --> 00:26:36,520 If I'm not back in an hour, call the police. 144 00:26:53,200 --> 00:26:54,680 Hi. 145 00:27:27,200 --> 00:27:29,160 What's the meaning of this? 146 00:27:32,480 --> 00:27:36,440 As our father used to do, I wrote to your grandfather. 147 00:27:40,040 --> 00:27:41,840 I wrote to your grandfather and told him 148 00:27:42,040 --> 00:27:46,080 that my brother Chris will personally escort the load from start to finish. 149 00:27:46,840 --> 00:27:48,680 My brother, Lynwood blood. 150 00:27:50,320 --> 00:27:52,080 My father's male heir. 151 00:27:52,780 --> 00:27:55,720 Don Minu accepted, he understands that our shipping company is the safest, 152 00:27:55,800 --> 00:27:58,680 especially given the large warranty. 153 00:28:02,080 --> 00:28:06,560 Mister Salvage will be the captain. He can give you the details. 154 00:28:08,480 --> 00:28:12,880 I'm glad we could find a way to continue our working relationship. 155 00:28:54,920 --> 00:28:56,960 I told him it's us or nothing. 156 00:28:57,760 --> 00:29:00,920 You're head of the company and travel with the cargo. 157 00:29:01,280 --> 00:29:02,760 You leave tomorrow. 158 00:29:04,520 --> 00:29:06,760 From the port of Tampico, Mexico. 159 00:29:18,320 --> 00:29:20,120 Don't let my garden die. 160 00:30:50,320 --> 00:30:54,960 Chris, I did not insist because I respect your decision. 161 00:30:55,920 --> 00:30:58,360 But like I said to Emma, 162 00:31:00,160 --> 00:31:02,600 I really don't think you should be onboard. 163 00:31:02,680 --> 00:31:05,560 My father wants me here. It's all that matters. 164 00:32:40,840 --> 00:32:42,200 Don't lose sight of them! 165 00:32:46,040 --> 00:32:47,720 We got 'em! 166 00:33:32,160 --> 00:33:33,720 Fucking sons of bitches! 167 00:33:35,600 --> 00:33:38,400 Get out, asshole! Close that fucking door! 168 00:33:39,800 --> 00:33:41,680 Close that fucking door! 169 00:33:42,960 --> 00:33:44,920 Get away from there! Let's go! 170 00:33:45,840 --> 00:33:48,960 You helped the Leyras escape, sons of a bitch! 171 00:34:08,400 --> 00:34:10,280 The bodyguards are dead. 172 00:34:22,560 --> 00:34:24,680 Leyra's lawyer too. 173 00:34:31,320 --> 00:34:34,680 Move on. There's nothing to see here. Keep moving! 174 00:34:34,880 --> 00:34:37,240 Let's go! Keep moving! 175 00:34:38,800 --> 00:34:40,680 Keep moving! 176 00:34:40,880 --> 00:34:43,360 It's for your own safety, keep moving. 177 00:34:52,880 --> 00:34:54,520 I am a few meters away from the area 178 00:34:54,600 --> 00:34:58,480 where today a man fleeing the armed forces on board a vehicle 179 00:34:58,680 --> 00:35:02,880 decided to continue on foot through this shopping area with a weapon. 180 00:35:04,000 --> 00:35:05,000 A firefight ensued 181 00:35:05,080 --> 00:35:10,440 and a young schoolgirl was killed, caught in the crossfire. 182 00:35:10,840 --> 00:35:13,800 For now reports indicate that she was shot to death 183 00:35:14,000 --> 00:35:16,800 with rounds fired by soldiers who were trying to stop the alleged... 184 00:35:17,000 --> 00:35:20,320 Holy fuck, they're saying that it's all our fault. 185 00:35:20,800 --> 00:35:22,520 They'll always say it's our fault. 186 00:35:22,720 --> 00:35:25,600 This is not the first time an innocent Mexican citizen 187 00:35:25,680 --> 00:35:29,440 has unfortunately fallen victim to brutal army tactics. 188 00:35:29,520 --> 00:35:33,120 It's always the same story and it always will be. 189 00:35:33,920 --> 00:35:37,920 We're meat to be butchered, we're a pain in the ass. 190 00:35:39,240 --> 00:35:42,960 When we're not useful anymore they'll dump us in the trash. 191 00:35:44,400 --> 00:35:46,800 Anyway today, we totally nailed it, right? 192 00:35:46,880 --> 00:35:50,360 - Right. - We deserve a nice big reward. 193 00:35:52,880 --> 00:35:54,680 Look what I found. 194 00:36:01,960 --> 00:36:05,480 This is an advance on our pension... 195 00:36:08,200 --> 00:36:09,520 Li'l brother! 196 00:36:10,600 --> 00:36:11,840 Thanks, boss. 197 00:36:13,120 --> 00:36:15,520 - Moko... - All right. 198 00:36:15,840 --> 00:36:17,280 That's it! 199 00:36:25,400 --> 00:36:27,560 I'll leave yours here, man. 200 00:36:50,600 --> 00:36:51,840 And me? 201 00:36:52,680 --> 00:36:56,520 Dammit, Gordo, none for you, pal. 202 00:36:58,160 --> 00:37:01,080 I wanted to see if you were paying attention, asshole. 203 00:37:01,160 --> 00:37:04,200 Here. Full steam ahead... 204 00:37:07,880 --> 00:37:10,400 You all know this jewel, don't you? 205 00:37:11,480 --> 00:37:12,840 Xiuhcoatl. 206 00:37:13,600 --> 00:37:16,520 The first assault rifle manufactured in Mexico, 207 00:37:16,720 --> 00:37:19,480 designed especially for Mexican soldiers. 208 00:37:19,680 --> 00:37:21,280 I think it's for us... 209 00:37:22,240 --> 00:37:23,920 It's never let me down. 210 00:37:31,000 --> 00:37:32,760 They trained us for war. 211 00:37:34,960 --> 00:37:37,880 The only law that truly counts in war 212 00:37:38,960 --> 00:37:41,600 is that your brothers have to stay on your side, 213 00:37:43,440 --> 00:37:45,760 and the enemy has to face you. 214 00:37:48,400 --> 00:37:52,280 - Isn't that right, Moko? - Full steam ahead! 215 00:37:58,160 --> 00:38:00,240 I'm with you, sergeant. 216 00:38:01,320 --> 00:38:03,200 I swear. 217 00:38:06,040 --> 00:38:09,320 But I don't want money from the fucking narcos. 218 00:38:26,200 --> 00:38:27,760 Pick up your gear. 219 00:38:28,560 --> 00:38:30,640 - Get rid of this. - Okay. 220 00:38:35,800 --> 00:38:39,240 Mexicans, at the cry to war 221 00:38:39,720 --> 00:38:43,040 Make ready the steel and the bridle 222 00:38:43,680 --> 00:38:46,960 And let the earth tremble at its center 223 00:38:47,200 --> 00:38:50,200 At the resounding roar of cannon 224 00:38:50,640 --> 00:38:53,560 And let the earth tremble at its center 225 00:38:54,640 --> 00:38:57,280 At the resounding roar of cannon... 226 00:39:01,280 --> 00:39:04,360 Sergeant! The captain wants to speak to you. 227 00:39:19,720 --> 00:39:22,160 Watch out, the boss is pissed. 228 00:39:23,000 --> 00:39:25,640 He's asking a lotta questions. 229 00:39:46,800 --> 00:39:48,800 Sergeant Le�n, captain. 230 00:39:49,240 --> 00:39:50,640 Come in, sergeant. 231 00:40:06,680 --> 00:40:08,760 I'm very concerned. 232 00:40:09,200 --> 00:40:10,720 Why, captain? 233 00:40:19,080 --> 00:40:20,560 My children. 234 00:40:23,760 --> 00:40:26,360 I don't want to see them grow up in this cesspool. 235 00:40:34,200 --> 00:40:37,360 You saw what happened at the restaurant yesterday. 236 00:40:37,560 --> 00:40:38,960 Yes, captain. 237 00:40:42,520 --> 00:40:44,360 Did someone warn them? 238 00:40:50,720 --> 00:40:53,160 Did you see anything strange? 239 00:40:58,240 --> 00:40:59,600 No, captain. 240 00:41:08,720 --> 00:41:11,040 But someone's playing dirty. 241 00:41:11,960 --> 00:41:15,880 And I can't trust you or anyone else until the mole's flushed out. 242 00:41:19,760 --> 00:41:22,720 If I don't find out who the mole is right now, 243 00:41:22,920 --> 00:41:25,280 I'll request that everybody be replaced. 244 00:41:30,680 --> 00:41:32,360 - Is that clear? - Clear! 245 00:41:36,920 --> 00:41:40,800 I don't suspect anyone, they're my brothers. 246 00:41:41,280 --> 00:41:46,840 Yes, but you have to understand me, I cannot have a spy in my squad. 247 00:41:57,080 --> 00:41:58,560 You can go. 248 00:42:09,640 --> 00:42:11,400 Thank you. 249 00:42:59,400 --> 00:43:02,120 There's a lot of pressure about the little girl. 250 00:43:02,800 --> 00:43:06,440 Varas has never been easy, but now he's a bigger asshole than ever. 251 00:43:06,520 --> 00:43:09,120 Stick that pressure up your ass, dickhead. 252 00:43:10,400 --> 00:43:13,160 If they hit them, it's because of your fuck-ups. 253 00:43:14,240 --> 00:43:16,600 And the Leyras were saved by a miracle. 254 00:43:18,080 --> 00:43:22,560 But you're all right, aren't you? With your guts still in the right place. 255 00:43:23,160 --> 00:43:28,720 Now listen up. The Leyras have a ship that has to sail, no two ways about it. 256 00:43:29,560 --> 00:43:31,000 You got me? 257 00:43:31,560 --> 00:43:35,080 They care a lot about this shipment, you understand? 258 00:43:37,080 --> 00:43:38,440 Got it? 259 00:43:39,440 --> 00:43:42,120 - Got it. - Good. 260 00:43:43,040 --> 00:43:47,440 Now go, and stick to your captain like you're his underwear. 261 00:43:49,920 --> 00:43:52,280 You're going to be glued to him, asshole. 262 00:44:01,200 --> 00:44:04,040 Varas knows someone's leaking information. 263 00:44:04,920 --> 00:44:06,880 We have to give him a snitch. 264 00:44:08,480 --> 00:44:13,080 I need a hand. You have to sacrifice two of your men. 265 00:44:37,080 --> 00:44:41,000 And they don't have the money to buy a Bible! 266 00:44:41,360 --> 00:44:42,760 Hallelujah! 267 00:44:43,240 --> 00:44:45,160 Glory to God! 268 00:44:45,360 --> 00:44:47,600 Let's raise our hands and sing to the Lord. 269 00:44:49,000 --> 00:44:52,080 Lord, you show me the way 270 00:44:53,160 --> 00:44:56,520 To follow you is the best thing 271 00:44:57,360 --> 00:45:00,320 Because you show me the way 272 00:45:01,520 --> 00:45:04,560 You show me the light 273 00:45:06,200 --> 00:45:09,360 If I am lost, Lord 274 00:45:10,880 --> 00:45:13,800 When I don't know what to do... 275 00:45:24,400 --> 00:45:27,360 You show me the light 276 00:45:28,960 --> 00:45:32,480 Following you is the best thing 277 00:45:35,360 --> 00:45:38,720 Because you're inside me 278 00:45:38,920 --> 00:45:42,040 You show me the light 279 00:45:43,480 --> 00:45:46,600 If I am lost, Lord... 280 00:45:47,680 --> 00:45:53,680 Glory to God! Let us praise the Lord. Let us thank Him for His Light. 281 00:47:03,960 --> 00:47:06,040 - Wanna go to the party? - No. 282 00:47:10,080 --> 00:47:11,920 No, I'm tired. 283 00:47:14,280 --> 00:47:16,520 I'm going to get a beer with my brother. 284 00:47:19,280 --> 00:47:21,960 - All right, but don't be long, okay? - I won't, baby. 285 00:47:22,160 --> 00:47:24,200 - Don't be long. - I won't. 286 00:47:27,120 --> 00:47:28,480 A kiss. 287 00:48:03,720 --> 00:48:06,400 - 'Sup? - Yo, dickhead! 'Sup? 288 00:48:06,600 --> 00:48:08,960 - All good? - Yeah, man. 289 00:48:20,000 --> 00:48:21,640 Hey, guys! 290 00:48:22,760 --> 00:48:25,080 'Sup, staying awesome? 291 00:48:25,440 --> 00:48:27,240 Lemme check it out! 292 00:51:14,280 --> 00:51:16,560 The sin of believing we are better, 293 00:51:16,680 --> 00:51:20,000 the sin of believing we are indispensable, 294 00:51:20,960 --> 00:51:24,200 the sin of believing my will is mine 295 00:51:25,160 --> 00:51:26,920 and not the Lord's... 296 00:51:27,480 --> 00:51:29,320 There is no comparable sin. 297 00:51:37,000 --> 00:51:39,920 And when a man seeks to compete with God, 298 00:51:40,120 --> 00:51:42,120 that man will lose. 299 00:51:42,560 --> 00:51:45,000 And what does compete with God mean? 300 00:51:45,520 --> 00:51:50,440 To believe that your will is yours, to believe that your life is yours... 301 00:51:51,560 --> 00:51:56,760 Believing that you've managed to get something behind the Lord's back... 302 00:52:00,440 --> 00:52:02,520 It's as if the chess king 303 00:52:02,720 --> 00:52:06,400 believed he were more important than the other pieces. 304 00:52:06,960 --> 00:52:08,280 Bunny! 305 00:52:14,360 --> 00:52:17,120 He who sees himself as a good Samaritan 306 00:52:17,400 --> 00:52:20,120 is someone who believes he must always help. 307 00:52:26,480 --> 00:52:31,440 At times you have to help, at times you have to be helped. 308 00:52:31,960 --> 00:52:37,600 It is more difficult to renounce pride in order to be helped. 309 00:52:39,480 --> 00:52:42,720 THIS WILL HAPPEN TO ALL OF THE LEYRAS 310 00:53:42,320 --> 00:53:46,240 Last night, in the busiest nightclub in this Monterrey neighborhood 311 00:53:46,320 --> 00:53:48,080 all hell broke loose. 312 00:53:48,280 --> 00:53:50,040 Shortly after the attack, 313 00:53:50,120 --> 00:53:54,440 three bodies were found hung from a bridge south of Monterrey. 314 00:53:54,640 --> 00:53:58,120 Two of them are members of the cartel, 315 00:53:58,320 --> 00:54:01,920 the other was a special forces soldier. 316 00:54:02,120 --> 00:54:04,240 The message around his neck 317 00:54:04,320 --> 00:54:07,400 shows that the soldier was working for the cartel. 318 00:54:07,480 --> 00:54:12,680 The reputation of the special forces is plummeting... 319 00:54:12,960 --> 00:54:14,120 I'm sorry. 320 00:54:17,480 --> 00:54:19,160 I know it's not easy. 321 00:54:22,760 --> 00:54:24,560 I know you loved that asshole. 322 00:54:30,560 --> 00:54:32,200 But he was the mole. 323 00:54:41,200 --> 00:54:43,960 The identities of the attackers are still unknown, 324 00:54:44,040 --> 00:54:46,800 but the police believe this shocking incident 325 00:54:46,880 --> 00:54:50,440 may be linked to a war among organized-crime cartels. 326 00:54:51,040 --> 00:54:54,600 The death toll stands at five with twenty wounded, 327 00:54:54,680 --> 00:54:56,680 but this figure is likely to rise 328 00:54:56,760 --> 00:54:59,840 when investigations are conducted at the scene. 329 00:54:59,920 --> 00:55:03,920 We will keep you updated on developments as they come in... 330 00:55:06,120 --> 00:55:08,560 Listen, Boss, the way I see it, 331 00:55:09,320 --> 00:55:12,320 that little shit, if they hadn't taken him out, 332 00:55:12,680 --> 00:55:14,880 he would have turned himself in. 333 00:55:15,120 --> 00:55:18,480 No, the kid was always one of us. 334 00:55:19,800 --> 00:55:21,440 I'll only say this: 335 00:55:21,720 --> 00:55:24,800 that little shit didn't take the money like I did, 336 00:55:25,560 --> 00:55:28,120 so no way he would have taken a bullet for me. 337 00:55:31,360 --> 00:55:34,120 But in the end he took a bullet for us, didn't he? 338 00:55:38,720 --> 00:55:41,480 We mustn't forget that, right? 339 00:55:53,640 --> 00:55:55,080 Come with me. 340 00:55:59,680 --> 00:56:02,080 They took one of the Leyras' guys. 341 00:56:05,920 --> 00:56:07,920 I need to speak to your captain. 342 00:56:15,080 --> 00:56:16,400 Captain. 343 00:56:17,240 --> 00:56:19,800 We're fighting against the Leyras. 344 00:56:20,440 --> 00:56:23,800 Your guest might be able to give us some precious information. 345 00:56:23,880 --> 00:56:26,680 If you'd allow me, I'd like to interrogate him. 346 00:56:28,000 --> 00:56:29,240 Come in. 347 00:56:58,040 --> 00:57:01,440 I can not search the whole ship! I need a number! 348 00:57:03,640 --> 00:57:06,360 I said what's the container number! 349 00:57:35,880 --> 00:57:39,200 Call the squad, we'll meet up outside in five minutes. 350 00:58:12,240 --> 00:58:17,440 Remember when they said that this gun is joined to our heart on one end, 351 00:58:18,560 --> 00:58:20,560 and to our cock on the other? 352 00:58:25,040 --> 00:58:28,360 And when your cock gets hard, it's gotta shoot. 353 00:58:32,560 --> 00:58:34,200 Tonight's the night. 354 00:58:37,440 --> 00:58:39,760 We're gonna decide where it's pointing. 355 00:58:46,760 --> 00:58:48,120 Let's go! 356 01:00:05,240 --> 01:00:08,480 Clear the ship and hold the whole crew! 357 01:00:44,960 --> 01:00:46,560 You, climb up there. 358 01:00:53,760 --> 01:00:55,080 Open that one. 359 01:01:06,360 --> 01:01:07,800 Hurry up! 360 01:01:14,720 --> 01:01:16,120 Open those cans. 361 01:01:22,880 --> 01:01:24,240 Hurry up! 362 01:01:27,320 --> 01:01:29,440 What are you standing there for? 363 01:01:31,680 --> 01:01:34,880 Come on, we have to take this fucking ship into the port. 364 01:01:37,320 --> 01:01:38,720 Open it. 365 01:01:56,920 --> 01:01:59,400 The fuck are you waiting for? 366 01:02:04,640 --> 01:02:06,640 Didn't you hear? 367 01:02:16,040 --> 01:02:19,080 This ship will maintain its current course. 368 01:02:19,880 --> 01:02:22,440 We'll be well compensated for this. 369 01:02:49,320 --> 01:02:51,160 God knows what I'm doing. 370 01:03:07,480 --> 01:03:09,040 Vampire to Fly, Vampire to Fly! 371 01:03:10,040 --> 01:03:12,200 Fly to Vampire, copy that. 372 01:03:12,400 --> 01:03:15,720 I have two men down, repeat, two men down! 373 01:03:16,080 --> 01:03:17,640 Send backup! 374 01:03:18,000 --> 01:03:20,840 Copy that. Backup on the way. 375 01:03:21,520 --> 01:03:23,040 Let's go. 376 01:03:40,760 --> 01:03:42,240 Let's go! 377 01:03:51,240 --> 01:03:55,840 I can't guarantee my captain didn't alert his superiors about you. 378 01:03:56,040 --> 01:03:57,920 I assume you'll be tracked. 379 01:03:58,120 --> 01:04:01,720 I suggest you turn off the GPS and your communications. 380 01:04:01,920 --> 01:04:05,360 - Change the route. Okay? - Okay. 381 01:04:06,520 --> 01:04:09,480 Gentlemen, may God be with you. 27800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.