All language subtitles for Wicked Minds 2002 Dvdrip Xvid-Edrp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,676 --> 00:00:25,421 Dicen que mi generaci�n est� hastiada. 2 00:00:26,315 --> 00:00:28,290 Que surgi� en una epoca en la que no hay fe en Dios, 3 00:00:28,534 --> 00:00:31,417 Ni en el gobierno, ni en la gente, ni en nada. 4 00:00:32,263 --> 00:00:34,627 Me gusta pensar que soy m�s optimista que eso. 5 00:00:36,400 --> 00:00:39,284 Pero debo admitir que en una situaci�n as�, 6 00:00:40,387 --> 00:00:42,316 Hay s�lo una cosa que ilumina delante de uno 7 00:00:42,320 --> 00:00:45,315 como un cartel brillante de neon: 8 00:00:47,100 --> 00:00:49,623 No confies en nadie. 9 00:00:51,600 --> 00:00:53,631 UN DIA ANTES. 10 00:00:56,138 --> 00:00:58,134 �Podemos empezar ya? 11 00:01:00,076 --> 00:01:03,078 -�Listo? -La c�mara ya est�. 12 00:01:07,300 --> 00:01:10,466 -Diga su nombre por favor. -Holden Pryce. 13 00:01:11,300 --> 00:01:13,042 �Y accedi� a que se grabara esta entrevista? 14 00:01:16,205 --> 00:01:18,700 Muy bien. Adelante. 15 00:01:18,725 --> 00:01:21,002 Pero esta vez intente decirnos la verdad. 16 00:01:25,326 --> 00:01:28,169 Me gradu� en Harvard la primavera pasada. 17 00:01:30,093 --> 00:01:32,346 Viv� con una familia all�. 18 00:01:32,980 --> 00:01:35,345 Mi madre hab�a fallecido el a�o anterior. 19 00:01:39,177 --> 00:01:40,590 Y mi padre... 20 00:01:43,165 --> 00:01:45,660 Creo que yo esperaba demasiado. 21 00:01:48,900 --> 00:01:52,951 No me malentiendan. S�empre me dio lo que necesitaba. 22 00:01:54,400 --> 00:01:56,197 Luego de que �l y mi madre se separaran, 23 00:01:57,044 --> 00:01:58,056 y durante los ultimos 11 a�os, 24 00:01:58,827 --> 00:02:01,280 se asegur� de que fuera a las mejores escuelas. 25 00:02:01,800 --> 00:02:06,578 De que fuera a Harvard, de que tuviera dinero para viajar. 26 00:02:06,600 --> 00:02:11,263 Siempre respond�a cuando se trataba de dinero. 27 00:02:13,141 --> 00:02:15,070 Pero cuando se trataba de lo que realmente importaba, 28 00:02:15,700 --> 00:02:17,213 esa es otra historia. 29 00:02:17,900 --> 00:02:20,139 Hac�a dos a�os que no nos ve�amos. 30 00:02:20,953 --> 00:02:23,596 Y de repente me pidi� que fuera a Chicago. 31 00:02:25,300 --> 00:02:27,200 Luego de recorrer Europa durante un a�o 32 00:02:27,272 --> 00:02:30,400 no ten�a otro lugar donde ir. as� que pens�: "�por qu� no?" 33 00:02:31,400 --> 00:02:36,946 Quizas esta vez reciba m�s que un cheque. 34 00:02:37,939 --> 00:02:40,578 Dicen que la graduaci�n es un paso hacia el futuro, 35 00:02:42,323 --> 00:02:45,163 pero antes de avanzar deb�a lidiar con mi pasado. 36 00:03:00,684 --> 00:03:03,500 -�Holden! -Madeline. 37 00:03:03,558 --> 00:03:08,391 Casi me matas del susto. Ven aqu�. Dame un abrazo. 38 00:03:12,000 --> 00:03:13,180 Te portaste mal. 39 00:03:13,190 --> 00:03:16,100 No nos vistaste m�s. �Ya no te agradamos? 40 00:03:16,323 --> 00:03:18,984 Recorr� el mundo mientras era joven. 41 00:03:20,098 --> 00:03:21,930 Claro porque ahora eres tan viejo. 42 00:03:22,990 --> 00:03:28,607 -Es estupendo verte. -Es grandioso verte tambi�n. �D�nde est�? 43 00:03:29,961 --> 00:03:31,364 Arriba. 44 00:03:32,466 --> 00:03:35,695 Tiene una gran sorpresa, pero no puedo dec�rtelo. 45 00:03:37,300 --> 00:03:39,168 Algo entre padre e hijo. 46 00:03:40,000 --> 00:03:41,600 Ve. 47 00:03:45,823 --> 00:03:47,348 Estoy muy feliz de que est�s aqu�. 48 00:03:49,113 --> 00:03:50,542 Yo tambi�n. 49 00:04:00,000 --> 00:04:02,556 �Mason? 50 00:04:11,660 --> 00:04:13,529 �De qu� se trata la sorpresa? 51 00:04:18,218 --> 00:04:20,115 PRYCE ATHLETICS LE ESTA DANDO PROBLEMAS A NIKE. 52 00:04:22,100 --> 00:04:23,643 �Mason? 53 00:04:27,100 --> 00:04:28,099 �Pap�? 54 00:04:30,370 --> 00:04:33,088 -Perd�n. -Cierra la puerta. 55 00:04:34,600 --> 00:04:36,420 S�, perd�n. 56 00:04:41,880 --> 00:04:45,707 Oye peque�o cretino. M�rate. 57 00:04:49,085 --> 00:04:51,644 Yo debo estar viejo porque t� est�s muy grande. 58 00:04:53,150 --> 00:04:56,980 �Esas son Nike? �Quieres que tenga un ataque? 59 00:04:57,220 --> 00:04:58,200 Son s�lo zapatillas. 60 00:04:58,229 --> 00:05:00,800 Bueno, la pr�xima vez usa las mias. 61 00:05:00,918 --> 00:05:02,518 De acuerdo. 62 00:05:06,100 --> 00:05:08,743 -�La pasaste bien en Europa? -S�, fue estupendo. 63 00:05:09,100 --> 00:05:11,200 Lamento no haber podido ir a tu graduaci�n. 64 00:05:11,218 --> 00:05:14,546 Los sindicatos me estuvieron dando much�simo trabajo. 65 00:05:15,200 --> 00:05:17,121 Hay unos problemas en la producci�n en el extranjero. 66 00:05:17,400 --> 00:05:18,500 No te preocupes. 67 00:05:22,128 --> 00:05:24,457 Espera. 68 00:05:31,000 --> 00:05:32,170 �Cari�o? 69 00:05:32,600 --> 00:05:33,811 �Est�s presentable? 70 00:05:36,300 --> 00:05:37,467 Ven aqu�. 71 00:05:40,500 --> 00:05:43,800 Lana, el es mi hijo Holden. 72 00:05:44,816 --> 00:05:46,594 -Hola. -Hola. 73 00:05:48,400 --> 00:05:50,648 -�Qu� piensas? -Es lindo. 74 00:05:53,562 --> 00:05:55,600 �Hace cuanto est�n saliendo? 75 00:05:55,637 --> 00:05:59,972 No salimos. Estamos casados. Saluda a tu nueva madre. 76 00:06:02,043 --> 00:06:03,721 Hola, hijo. 77 00:06:15,105 --> 00:06:16,320 �Y por qu� no me lo dijiste? 78 00:06:17,000 --> 00:06:18,600 -�Lo de Lana? -S�. 79 00:06:18,680 --> 00:06:21,800 Quer�a sorprenderte. Ver la expresi�n en tu rostro. 80 00:06:21,815 --> 00:06:23,342 Vali� la pena. 81 00:06:25,086 --> 00:06:27,141 -�Quieres un poco? -No, gracias. 82 00:06:27,170 --> 00:06:29,248 Esto es de lo mejor. 83 00:06:29,677 --> 00:06:31,641 Con uno de estos por d�a, vivir� hasta los 100. 84 00:06:35,811 --> 00:06:40,483 -�No est�s feliz por tu padre? -S�, s�lo un poco asombrado. 85 00:06:46,353 --> 00:06:50,689 -�Fuiste a las islas griegas? -S�, fu� con mi antigua novia. 86 00:06:51,200 --> 00:06:52,815 Es un lugar romantico �No? 87 00:06:53,800 --> 00:06:55,116 Muy rom�ntico. 88 00:06:56,800 --> 00:06:59,059 Est�bamos en una playa desierta en Mykonos. 89 00:07:00,073 --> 00:07:04,637 Arenas blancas, atardeceres dorados �Qu� pod�a hacer? 90 00:07:06,270 --> 00:07:07,868 Me enamor�. 91 00:07:10,600 --> 00:07:13,190 Y hacia a�os que no ten�a esta clase de sexo. 92 00:07:16,212 --> 00:07:19,787 Tenemos miles de fotos, ser� como si hubieses ido. 93 00:07:20,344 --> 00:07:24,253 Fueron todos los turistas y la gente de la isla. 94 00:07:24,900 --> 00:07:25,824 �S�? 95 00:07:26,300 --> 00:07:29,100 Ahora debemos irnos a una colecta. 96 00:07:29,133 --> 00:07:30,900 En mi nueva oficina central. 97 00:07:30,960 --> 00:07:34,044 El ala de un museo recibir� mi nombre. 98 00:07:35,206 --> 00:07:37,600 Si le das dinero, le ponen tu nombre a lo que sea. 99 00:07:38,600 --> 00:07:39,836 En fin... 100 00:07:40,899 --> 00:07:42,867 Estoy feliz de que est�s aqu�, hijo 101 00:07:45,000 --> 00:07:46,400 Yo tambi�n. 102 00:08:15,000 --> 00:08:17,505 Gracias. 103 00:08:20,527 --> 00:08:22,900 Aqu� esta el hombre que me convenci� de que le diera 104 00:08:22,944 --> 00:08:24,475 todo mi dinero a un museo. 105 00:08:24,963 --> 00:08:28,204 No, tu esposa hizo eso. Yo te convenc� de que me ayudaras. 106 00:08:28,631 --> 00:08:30,300 Me atacan por todas partes. 107 00:08:30,349 --> 00:08:34,236 Holden, el es Harry, el mejor abogado criminal de Chicago. 108 00:08:34,671 --> 00:08:37,073 As� que este es el muchacho de Harvard. 109 00:08:38,380 --> 00:08:40,700 Es mejor que esa escuela de segunda a la que fuiste t�. 110 00:08:40,748 --> 00:08:44,673 -No llamar�a a Yale de segunda. -Pero Harvard es Harvard. 111 00:08:46,100 --> 00:08:48,064 Me alegra que hayas venido a la gran noche de tu padre. 112 00:08:48,344 --> 00:08:49,147 A m� tambien. 113 00:08:50,220 --> 00:08:51,882 Eso me recuerda que necesito tu ayuda. 114 00:08:52,407 --> 00:08:55,602 para motivar la generosidad de los invitados. 115 00:08:56,656 --> 00:08:59,642 �Por qu� no le muestras el lugar a Holden? 116 00:09:01,000 --> 00:09:03,500 Me encantar� empezar a entablar lazos con mi hijo. 117 00:09:03,597 --> 00:09:05,811 Eso es lo que me gusta. Una familia feliz. 118 00:09:07,300 --> 00:09:08,679 �Champagne! 119 00:09:09,998 --> 00:09:11,497 -Gracias. -�Qui�n tiene dinero? 120 00:09:11,924 --> 00:09:14,515 Todos. S�lo traje a los mejores. 121 00:09:16,000 --> 00:09:17,086 Espera. 122 00:09:20,200 --> 00:09:21,884 Eres apuesto como tu padre. 123 00:09:22,700 --> 00:09:25,035 �A qui�n le rompiste el coraz�n en la escuela? 124 00:09:26,155 --> 00:09:28,440 A stacy. Pero ella rompi� el m�o. 125 00:09:28,500 --> 00:09:30,124 Una semana antes de la graduaci�n. 126 00:09:30,800 --> 00:09:32,596 Stacey era una idiota. 127 00:09:33,100 --> 00:09:35,218 Fue mi culpa por salir con una estudiante de teatro. 128 00:09:38,344 --> 00:09:40,420 Lamento haber entrado as�. 129 00:09:42,000 --> 00:09:43,544 Ese es nuestro secreto. 130 00:09:47,700 --> 00:09:50,200 Ser� genial tenerte en la casa. 131 00:09:50,234 --> 00:09:51,999 estoy cansada de los amigos de Mason. 132 00:09:52,700 --> 00:09:53,878 Son aburridos �No? 133 00:09:54,300 --> 00:09:56,826 Y no les agrado. Creen que estoy con �l por dinero. 134 00:09:58,400 --> 00:09:59,299 Al diablo con ellos. 135 00:09:59,940 --> 00:10:03,355 Lo mas interesante de este collar antiguo 136 00:10:03,700 --> 00:10:05,638 es su dise�o intrincado. 137 00:10:06,259 --> 00:10:09,010 Es una ofrenda tribal que un l�der le habr�a dado 138 00:10:09,989 --> 00:10:12,030 a la esposa de otro cacique. 139 00:10:12,514 --> 00:10:16,790 La subasta comienza con una oferta de 150 mil d�lares. 140 00:10:18,600 --> 00:10:20,524 -Vaya. -Incre�ble. 141 00:10:21,200 --> 00:10:23,861 -155... -Ya regreso. 142 00:10:24,341 --> 00:10:30,247 S�. 170. 170 mil d�lares. �Alguien ofrece 180? 143 00:10:32,220 --> 00:10:36,010 190 �Alguien ofrece 200? La �ltima oferta es 190. 144 00:10:36,018 --> 00:10:39,861 �Alguien ofrece 200? 200. �Alguien ofrece 210? 145 00:10:40,677 --> 00:10:44,263 220. 220 a la una... 146 00:10:46,366 --> 00:10:48,558 -Ella es Nicole. -Hola. 147 00:10:50,800 --> 00:10:52,300 Estoy tan feliz de que hayas venido. 148 00:10:52,341 --> 00:10:55,384 Estoy encantada. Nunca salgo tan elegante. 149 00:10:56,180 --> 00:10:57,854 Lana y yo salimos a correr juntas. 150 00:10:59,600 --> 00:11:00,834 Te dije que era lindo. 151 00:11:04,518 --> 00:11:05,553 Debo irme. 152 00:11:06,757 --> 00:11:08,331 Olv�date de Stacy. 153 00:11:13,190 --> 00:11:15,278 -�Stacy? -No importa. 154 00:11:16,900 --> 00:11:18,936 A todos mis amigos y socios 155 00:11:19,000 --> 00:11:22,400 quiero darle las gracias y decirles que es el momento 156 00:11:22,409 --> 00:11:25,030 de hurgar en sus bolsillos y de hacer sus ofertas. 157 00:11:25,035 --> 00:11:26,435 y s�lo para comenzar... 158 00:11:35,000 --> 00:11:37,876 Acabo de comprar esta bagatela para mi esposa. 159 00:11:45,510 --> 00:11:46,779 Es exquisito. 160 00:11:47,620 --> 00:11:49,354 Mejor que lo sea, considerando lo que sali�. 161 00:11:50,290 --> 00:11:52,047 �Puedes ponerle precio a la belleza? 162 00:11:53,255 --> 00:11:56,241 Todo tiene precio, incluso la belleza. 163 00:11:57,700 --> 00:11:59,999 Bueno, se est� haciendo tarde. 164 00:12:01,400 --> 00:12:02,780 Gracias por la ayuda. 165 00:12:02,800 --> 00:12:03,582 Seguro. 166 00:12:06,220 --> 00:12:08,228 Mason. Buenas noches. 167 00:12:10,626 --> 00:12:12,745 Estoy seguro de que nos veremos pronto. 168 00:12:12,800 --> 00:12:14,344 -S�. -Te acompa�o. 169 00:12:22,300 --> 00:12:23,330 Es precioso �no? 170 00:12:23,334 --> 00:12:26,150 S�, lo es. 171 00:12:32,900 --> 00:12:34,000 �La pasaron bien? 172 00:12:34,009 --> 00:12:36,936 La pas� estupendamente y adoro mi regalo. 173 00:12:37,926 --> 00:12:41,464 -Te v� hablando con Harry. -Lo estaba felicitando. 174 00:12:42,400 --> 00:12:44,975 �De veras? A m� me pareci� mas que eso. 175 00:12:45,300 --> 00:12:46,363 �De qu� hablas? 176 00:12:51,164 --> 00:12:52,785 Que coquetees con alguien que trabaja para m�. 177 00:12:53,751 --> 00:12:55,444 Hace que luzcas como una mujerzuela. 178 00:12:56,000 --> 00:12:58,483 �Cu�ntas veces debo dec�rtelo? 179 00:12:59,700 --> 00:13:01,500 -Me est�s lastimando. -�Te acuestas con Harry? 180 00:13:01,545 --> 00:13:03,400 -�De qu� hablas? -�Te acuestas con �l? 181 00:13:03,459 --> 00:13:04,603 Pap�. 182 00:13:06,000 --> 00:13:07,476 Cari�o. 183 00:13:09,300 --> 00:13:10,725 �Qu� est�s pensando? 184 00:13:20,140 --> 00:13:21,872 No dejes que vuelva a ver eso. 185 00:13:24,200 --> 00:13:24,600 Cari�o. 186 00:13:31,100 --> 00:13:31,800 Est� bien. 187 00:13:48,100 --> 00:13:49,060 Buen d�a. 188 00:13:50,000 --> 00:13:50,760 Hola. 189 00:13:52,696 --> 00:13:54,100 Estos malditos pulgones est�n por todas partes. 190 00:13:54,122 --> 00:13:56,680 Me deshar� de ellos aunque sea lo �ltimo que haga. 191 00:13:59,000 --> 00:14:00,302 �Est�s bien? 192 00:14:02,200 --> 00:14:03,410 Seguro. 193 00:14:05,238 --> 00:14:07,615 Lo de anoche fue muy intenso. 194 00:14:14,300 --> 00:14:15,362 Estar� bien. 195 00:14:17,000 --> 00:14:18,205 Gracias. 196 00:14:25,100 --> 00:14:27,799 -Buen d�a. -Buen d�a. 197 00:14:32,000 --> 00:14:33,204 Es hora de irnos amigo. 198 00:14:41,020 --> 00:14:43,063 -�Cuando lo compraste? -El mes pasado. 199 00:14:43,800 --> 00:14:45,930 Es mi nuevo juguete favorito. 200 00:14:47,700 --> 00:14:48,876 Vaya. 201 00:14:51,200 --> 00:14:54,900 Me est�s poniendo nervioso. Se abollar� si lo miras as�. 202 00:14:54,991 --> 00:14:56,233 Vamos. 203 00:15:02,300 --> 00:15:05,770 -�Qu� haremos hoy? -Debo firmar un contrato. 204 00:15:05,780 --> 00:15:08,121 Pero luego pasaremos el d�a juntos. 205 00:15:08,800 --> 00:15:10,761 Me tomar� el d�a para estar con m� hijo. 206 00:15:13,400 --> 00:15:15,670 No llegu� a preguntarte, �qu� te parece el lugar? 207 00:15:15,674 --> 00:15:19,242 Es grandioso. Parece mas grande de d�a. 208 00:15:19,700 --> 00:15:23,231 Comenc� con una tienda en 1962 y la convert� en esto. 209 00:15:24,518 --> 00:15:28,900 Es por eso que me perd�a las obras de teatro 210 00:15:28,902 --> 00:15:30,458 y las graduaciones. 211 00:15:34,700 --> 00:15:36,940 Problemas sindicales. Esto me llevar� un rato largo. 212 00:15:38,500 --> 00:15:40,761 Creo que tendremos que acortar nuestro d�a. 213 00:15:42,300 --> 00:15:43,231 Est� bien. 214 00:15:44,100 --> 00:15:46,792 -Lo compensaremos otro d�a. -No hay problema. 215 00:16:19,900 --> 00:16:21,385 -Hola. -Hola. 216 00:16:22,599 --> 00:16:26,412 -Te estaba buscando. -�Tu padre te abandon�? 217 00:16:27,300 --> 00:16:29,417 -S�. -A m� tambien. 218 00:16:30,900 --> 00:16:32,116 No tiene descanso. 219 00:16:33,417 --> 00:16:35,113 S�, cancel� la cena. 220 00:16:36,100 --> 00:16:38,000 �De veras? 221 00:16:38,900 --> 00:16:42,192 Me dar� una ducha y nos divertiremos nosotros. 222 00:16:43,800 --> 00:16:45,721 De acuerdo. Estupendo. 223 00:16:54,300 --> 00:16:56,549 Te llevar� a mi lugar favorito. T� conduce. 224 00:16:57,500 --> 00:16:59,246 Mason tendr� una trombosis coronaria. 225 00:16:59,300 --> 00:17:00,775 Yo me ocupar� de �l. 226 00:17:01,159 --> 00:17:02,926 Tengo experiencia con hombres como �l. 227 00:17:04,400 --> 00:17:05,830 Tengo todo bajo control. 228 00:17:10,800 --> 00:17:12,803 -Vamos. -Est�s loca. 229 00:17:17,800 --> 00:17:21,357 -�Este es tu lugar favorito? -El mejor lugar de la zona. 230 00:17:23,100 --> 00:17:24,992 �Mi padre sabe que vienes aqu�? 231 00:17:25,200 --> 00:17:27,137 No le cuento todo a tu padre. 232 00:17:29,400 --> 00:17:31,649 �Que, t� tambi�n eres demasiado para este lugar? 233 00:17:38,500 --> 00:17:40,853 -�Te gusta el auto? -Es muy bonito. 234 00:17:40,900 --> 00:17:42,659 Debe haberle costado caro. 235 00:17:46,000 --> 00:17:48,268 No. Est� cerrado. 236 00:17:48,700 --> 00:17:50,578 No importa. Vayamos a otro bar. 237 00:17:51,200 --> 00:17:53,906 No me agrada ning�n otro, espera. 238 00:17:54,588 --> 00:17:57,100 El due�o es mi amigo y siempre deja una llave... 239 00:17:57,140 --> 00:17:58,100 �S�! 240 00:18:01,000 --> 00:18:02,771 -La llave. -Es una locura. 241 00:18:03,400 --> 00:18:06,086 Vamos. Le dejar� el dinero en la barra. 242 00:18:08,000 --> 00:18:09,007 Vamos. 243 00:18:15,000 --> 00:18:16,177 Dos cervezas. 244 00:18:25,100 --> 00:18:27,022 Locuras que una hace cuando es joven. 245 00:18:28,400 --> 00:18:31,586 -�Por qu� un cocodrilo? -Por que crec� cerca de ellos. 246 00:18:31,600 --> 00:18:32,338 Whisky. 247 00:18:33,300 --> 00:18:36,731 -No. -Beber�s conmigo. 248 00:18:45,800 --> 00:18:46,597 Hasta el fondo. 249 00:19:02,200 --> 00:19:03,937 �Por qu� me miras as�? 250 00:19:04,600 --> 00:19:06,037 �Te parece raro que venga a un lugar as�? 251 00:19:09,000 --> 00:19:10,700 Bueno, tu padre no quiere que venga aqu�. 252 00:19:10,702 --> 00:19:12,550 Es un lugar donde puedo ser yo misma. 253 00:19:12,641 --> 00:19:14,661 Y me recuerda al pueblo aburrido de donde vengo. 254 00:19:15,474 --> 00:19:17,606 Pues lo �nico que haciamos era embriagarnos 255 00:19:20,000 --> 00:19:21,251 y tener sexo. 256 00:19:30,200 --> 00:19:33,400 �Te lo vuelvo a contar? No me robes los chistes. 257 00:19:33,500 --> 00:19:35,576 La pr�xima vez que me embriague con mis amigos. 258 00:19:36,000 --> 00:19:38,818 S�, debes estar ebria. 259 00:19:39,400 --> 00:19:40,335 S�. 260 00:19:42,000 --> 00:19:43,900 �Cu�l es el lugar donde te embriagas 261 00:19:43,937 --> 00:19:46,564 y tienes sexo todo el tiempo? Okeechobee, Florida. 262 00:19:47,000 --> 00:19:50,356 Est�s mirando a una chica americana muy humilde, basura blanca. 263 00:19:51,000 --> 00:19:51,600 Mentira. 264 00:19:53,100 --> 00:19:56,016 S�. Mi familia sali� en el programa de Jerry Springer. 265 00:19:59,900 --> 00:20:02,616 La casa de tu padre es muy diferente de la que vengo. 266 00:20:03,900 --> 00:20:05,712 S�. Lo mismo digo. 267 00:20:09,700 --> 00:20:11,339 S�, pero es un poco diferente. 268 00:20:13,008 --> 00:20:15,096 Yo no crec� en esa mansi�n. 269 00:20:15,700 --> 00:20:17,897 No quise decir que eras un malcriado, 270 00:20:18,100 --> 00:20:22,009 es s�lo que mi desgracia es peor que la tuya. 271 00:20:24,500 --> 00:20:25,688 �Cu�l es tu desgracia? 272 00:20:27,351 --> 00:20:30,237 Quiz�s te la cuente en alg�n otro momento. 273 00:20:31,055 --> 00:20:32,797 Ahora me estoy divirtiendo. 274 00:20:37,000 --> 00:20:38,587 Creo que es suficiente. 275 00:20:39,100 --> 00:20:40,986 Espera, s�lo uno m�s. 276 00:20:42,300 --> 00:20:43,100 Uno m�s. 277 00:20:53,000 --> 00:20:54,596 Eso no estuvo tan mal �verdad? 278 00:21:02,755 --> 00:21:03,840 Est�n aqu�. 279 00:21:05,200 --> 00:21:06,200 Busca las botellas. 280 00:21:10,100 --> 00:21:11,239 Vamos, las botellas. 281 00:22:05,100 --> 00:22:07,455 -Deber�amos irnos. -Lo s�. 282 00:22:14,000 --> 00:22:17,507 -Esto esta mal. -S�, lo s�. 283 00:23:11,400 --> 00:23:14,200 �Estuvieron fuera toda la noche! 284 00:23:14,288 --> 00:23:15,777 �Y por qu� tuvieron que llevarse mi auto? 285 00:23:15,780 --> 00:23:17,651 �Sab�as que me doler�a! 286 00:23:33,100 --> 00:23:34,762 Buen d�a. 287 00:23:35,000 --> 00:23:36,291 �Dormiste bien? 288 00:23:38,000 --> 00:23:40,168 Dorm� como un bebe de 50. 289 00:23:41,250 --> 00:23:46,124 So�� que iba al garage y nadie hab�a tocado mi convertible. 290 00:23:48,700 --> 00:23:51,100 -�Le dijsite lo de Nicole? -�Nicole? 291 00:23:51,127 --> 00:23:53,352 S�, la invit� a cenar el viernes. 292 00:23:53,700 --> 00:23:57,848 LLam� cuando ustedes no estaban y la invit�. 293 00:23:58,300 --> 00:24:00,362 Creo que t� y Nicole se llevar�n muy bien. 294 00:24:02,097 --> 00:24:03,286 Seguro. Como sea. 295 00:24:05,000 --> 00:24:06,131 Desayuno. 296 00:24:07,700 --> 00:24:09,797 La mejor cocinera del Estado de Illinois. 297 00:24:12,490 --> 00:24:17,339 �Qu� es eso? Panqueques de trigo sarraceno. 298 00:24:17,400 --> 00:24:19,470 �Y esto qu� es? �mango fresco? 299 00:24:19,485 --> 00:24:22,272 -As� es. Su favorito. -�No es la mejor? 300 00:24:22,280 --> 00:24:26,006 -Dame un beso. -Lo siento. estoy casada. 301 00:24:26,008 --> 00:24:28,075 Yo no dir� nada si t� no hablas. 302 00:24:34,200 --> 00:24:35,296 �Madeline! 303 00:24:37,600 --> 00:24:39,047 Madeline, se te cay� algo. 304 00:24:41,500 --> 00:24:42,718 �Qu� es esto? 305 00:24:45,980 --> 00:24:49,084 -Dios m�o. -Feiz cumplea�os. 306 00:24:49,800 --> 00:24:52,066 -�Lo record�? -Feliz cumplea�os, Madeline. 307 00:24:42,070 --> 00:24:53,836 -Feliz cumplea�os. -Gracias. 308 00:24:59,230 --> 00:25:00,496 Una semana en el spa. 309 00:25:01,500 --> 00:25:02,131 �Vaya! 310 00:25:03,300 --> 00:25:05,749 Busca tu cosas, la limosina te recoger� a las 10. 311 00:25:06,000 --> 00:25:07,384 -�La limosina? -S�. 312 00:25:09,400 --> 00:25:11,167 -Muchas gracias. -Est� bien. 313 00:25:12,000 --> 00:25:14,357 -Gracias. -Ve a prepararte. 314 00:25:18,000 --> 00:25:19,874 Trabaja tan duro para nosotros. 315 00:25:24,599 --> 00:25:26,253 La limosina lleg� a tiempo. 316 00:25:28,009 --> 00:25:30,180 -�Madeline! -Qu� lindo gesto. 317 00:25:30,800 --> 00:25:34,050 -�Qu� esta sucediendo? -Nada. Lo manej�. 318 00:25:34,800 --> 00:25:40,400 Nunca lo sabr�. Fue un error. Nunca sucedi�. 319 00:25:40,435 --> 00:25:42,400 �Qu� es lo que nunca sucedi�? 320 00:25:42,474 --> 00:25:46,049 Nada. Hablabamos de lo maravilloso que eres con ella. 321 00:25:47,100 --> 00:25:48,900 Por eso te amo. 322 00:25:48,914 --> 00:25:50,480 Oh mi amor. 323 00:25:51,830 --> 00:25:54,992 �Porque no tenemos un poco de diversion hoy? por lo de ayer. 324 00:25:55,989 --> 00:25:57,220 Seguro �Que es lo que propones? 325 00:25:58,000 --> 00:25:59,036 Debes ser bueno en esto. 326 00:25:59,400 --> 00:26:02,550 Cuando llegues a los 50 tal vez seas mejor que yo. 327 00:26:08,100 --> 00:26:09,506 Mantente cerca. 328 00:26:26,487 --> 00:26:28,502 Nunca toques mi auto otra vez. 329 00:26:40,000 --> 00:26:41,765 �Est�s bien? 330 00:26:44,100 --> 00:26:45,536 Sobrevivir�. 331 00:26:47,100 --> 00:26:52,200 �Por qu� no est�s en la cama? El ronca. 332 00:26:57,200 --> 00:27:00,121 -Qu� es esto? -Nada. 333 00:27:05,100 --> 00:27:06,555 El es un bastardo. 334 00:27:08,000 --> 00:27:10,581 Trat� a mi madre como basura y es lo mismo contigo. 335 00:27:11,400 --> 00:27:13,838 -No tengo palabras. -No te excuses. 336 00:27:19,400 --> 00:27:23,723 -Siento lo que pas�. -Fue m� culpa. 337 00:27:25,600 --> 00:27:30,679 -Hice tanto como t�. -No importa, tienes que olvidar lo nuestro 338 00:27:34,300 --> 00:27:39,435 No har� eso, porque no puedo. 339 00:27:40,400 --> 00:27:42,015 No. 340 00:27:42,900 --> 00:27:45,314 -Estoy aqu�. -Por favor. 341 00:28:33,000 --> 00:28:35,426 Hola amigo. �Viste a Lana? 342 00:28:35,800 --> 00:28:38,488 No. Cre� escuchar voces. 343 00:28:39,235 --> 00:28:43,877 Yo no escuch� nada, Debe estar abajo viendo la tv. 344 00:28:45,000 --> 00:28:46,194 Yo ronco. 345 00:28:48,800 --> 00:28:49,580 Perd�name. 346 00:28:49,800 --> 00:28:51,366 Vuelve a dormir. 347 00:28:57,800 --> 00:29:03,354 A prop�sito de lo de esta ma�ana, yo tengo que ganar. 348 00:29:04,700 --> 00:29:06,250 Esta en mi naturaleza, imagino. 349 00:29:07,400 --> 00:29:08,420 Est� bien. 350 00:29:12,572 --> 00:29:14,037 Hasta ma�ana. 351 00:29:40,100 --> 00:29:44,929 Escuch� tu voz... vamos a la cama. 352 00:29:49,100 --> 00:29:51,212 Ten un buen d�a. 353 00:30:17,246 --> 00:30:18,586 No te creo. 354 00:30:24,376 --> 00:30:27,067 Pero...no me importa. 355 00:30:37,900 --> 00:30:39,734 Yo s� lo que es tener un hijo de perra como padre. 356 00:30:47,500 --> 00:30:48,850 Tu padre s�lo est� interesado en el dinero. 357 00:30:48,874 --> 00:30:50,853 Al m�o s�lo le interesaba lo que estaba entre las piernas de una mujer. 358 00:30:51,896 --> 00:30:55,928 �Era un mujeriego? Se podr�a decir eso. 359 00:30:58,000 --> 00:30:59,425 El era un borracho. 360 00:30:59,903 --> 00:31:04,134 Ven�a a mi cuarto por las noches 361 00:31:04,401 --> 00:31:08,765 -a llenarme. -Lo siento. 362 00:31:10,100 --> 00:31:11,379 �Nunca hizo nada tu madre? 363 00:31:12,544 --> 00:31:14,378 Mi madre era muy dulce. 364 00:31:15,610 --> 00:31:17,509 Era su esclava. 365 00:31:20,197 --> 00:31:22,530 Te dije que mi historia era peor que la tuya. 366 00:31:29,638 --> 00:31:31,027 Pero tuvo su lecci�n. 367 00:31:36,000 --> 00:31:45,295 -�A qu� te refieres? -Cuando mi hermana cumpli� 13 368 00:31:46,733 --> 00:31:49,235 �l comenz� a mirarla del mismo modo en que me miraba a m�. 369 00:31:49,992 --> 00:31:54,584 Y no iba a dejar que arruinara su vida. Como lo hizo conmigo. 370 00:31:55,000 --> 00:31:56,496 �Qu� pas�? 371 00:31:59,537 --> 00:32:06,039 El amaba viajar en un bote, en los pantanos. Cocodrilos. 372 00:32:06,800 --> 00:32:11,565 Cazaba cocodrilos o eso dec�a. Dejaba carnadas en el agua y al otro d�a 373 00:32:12,074 --> 00:32:17,533 los encontraba muertos. Dec�a que era su forma de relajarse. 374 00:32:17,534 --> 00:32:19,384 Bastardo enfermo. 375 00:32:22,675 --> 00:32:30,729 Pero �l ten�a una debilidad: el whisky, un d�a... 376 00:32:33,197 --> 00:32:35,093 puse envuelta una botella de su marca favorita 377 00:32:35,094 --> 00:32:36,697 en su canasta de almuerzo 378 00:32:36,698 --> 00:32:45,850 con una cartita muy linda que dec�a: de parte de su hija favorita. 379 00:32:46,000 --> 00:32:47,167 Una vez que tom� la botella entera 380 00:32:50,300 --> 00:32:54,165 los cocodrilos se dieron un banquete. 381 00:32:54,200 --> 00:32:57,700 El se durmi� y cay� del bote. Nunca encontraron el cuerpo. 382 00:33:00,062 --> 00:33:02,667 Gusto de creer que los cocodrilos tuvieron su revancha. 383 00:33:07,117 --> 00:33:08,163 Descansa pap�. 384 00:33:16,316 --> 00:33:18,156 Por eso me decid� por el periodismo, 385 00:33:18,800 --> 00:33:22,800 digo la realidad, la vida, exponer lo que le pasa a la gente 386 00:33:22,847 --> 00:33:25,767 mostrar el mundo tal como es, un film, un corte, 387 00:33:25,780 --> 00:33:28,059 lo editas y bien, sale todo en la tv a la noche. 388 00:33:28,070 --> 00:33:30,050 Es muy excitante. 389 00:33:30,579 --> 00:33:35,737 -�Y vas a la escuela? -S�, clases nocturnas, gracias. 390 00:33:36,390 --> 00:33:39,331 Pero tambi�n soy en parte corresponsal, nunca se sabe. 391 00:33:40,429 --> 00:33:43,299 �Se acuerdan la otra semana en el canal WHH la noticia del oso perdido? 392 00:33:44,030 --> 00:33:45,772 Muchos de mis archivos fueron usados ah�. 393 00:33:45,773 --> 00:33:48,362 Es s�lo estar en el lugar y tiempo justo. 394 00:33:48,500 --> 00:33:49,674 Suena muy interesante. 395 00:33:49,675 --> 00:33:53,509 Es una de mis pasiones, no es lo qu� estudio en el colegio. 396 00:33:53,785 --> 00:33:56,718 -�D�nde te recibiste? -Emmerson College en Boston. 397 00:33:58,300 --> 00:33:59,550 Holden se gradu� en Harvard. 398 00:33:59,551 --> 00:34:02,474 Mientras volv�a de Europa. 399 00:34:05,700 --> 00:34:06,911 Wow Harvard. 400 00:34:08,500 --> 00:34:11,649 Pero �l har� algo de su vida ahora �no amigo? 401 00:34:14,414 --> 00:34:16,312 Bueno, quer�a hablar de eso. 402 00:34:17,700 --> 00:34:21,169 -Pero tal vez mas tarde -Somos todos amigos aqu�, habla. 403 00:34:25,300 --> 00:34:28,490 Me interes� por la arquitectura. lo estuve pensando... 404 00:34:28,600 --> 00:34:32,567 lo que vi en Venecia, Atenas. particularmente en Florencia. 405 00:34:33,860 --> 00:34:38,145 Quiero volver a la escuela y convertirme en arquitecto. 406 00:34:40,403 --> 00:34:42,201 Vas a perder mas tiempo viajando por Europa 407 00:34:42,907 --> 00:34:45,003 viendo edificios inutiles y catedrales 408 00:34:45,004 --> 00:34:47,000 que no sirven de nada en el mundo real. 409 00:34:48,466 --> 00:34:49,499 Qu� desperdicio. 410 00:34:54,395 --> 00:34:59,500 Te d� la mejor educaci�n, las mejores oportunidades. 411 00:34:59,507 --> 00:35:02,930 Pero eso no sirve de nada si no tienes un plan. 412 00:35:04,700 --> 00:35:07,822 Y cuando digo plan, es llevarlo al banco. 413 00:35:09,770 --> 00:35:13,584 �Escuchaste? Olv�date de la escuela. 414 00:35:15,597 --> 00:35:18,423 Ven a trabajar conmigo, aprende los negocios. 415 00:35:20,100 --> 00:35:22,471 Con mi ayuda y credenciales 416 00:35:23,500 --> 00:35:27,096 Cuando tengas mi edad tendras mas dinero que Dios. 417 00:35:28,819 --> 00:35:30,061 Ese es el plan. 418 00:35:37,000 --> 00:35:40,000 -Asumo que van a bailar o algo. -No s�. 419 00:35:40,019 --> 00:35:41,086 S�, si quieres. 420 00:35:41,929 --> 00:35:42,978 Seguro. 421 00:35:43,600 --> 00:35:47,700 Bien, asegurate que ma�ana est� de una sola pieza. 422 00:35:47,782 --> 00:35:48,589 Ser� un gran d�a ma�ana, el cazar� su primer venado. 423 00:35:49,973 --> 00:35:51,049 Suena varonil. 424 00:35:54,000 --> 00:35:55,978 -�Vienes? -S�. 425 00:35:57,223 --> 00:36:01,798 -Buenas noches. -Buenas noches. 426 00:36:03,700 --> 00:36:04,922 A los dos. 427 00:36:13,000 --> 00:36:16,244 Entonces �qu� hacemos? 428 00:36:26,000 --> 00:36:29,900 -�Quieres una? -No, est� bien. 429 00:36:32,000 --> 00:36:33,100 �Qu� pas�? 430 00:36:35,412 --> 00:36:38,100 La acompa�� con el auto a casa. 431 00:36:39,500 --> 00:36:40,822 �Por qu�? ella es linda. 432 00:36:41,254 --> 00:36:42,644 Pudieron pasarla juntos. 433 00:36:43,200 --> 00:36:46,194 Term�nala. Esta noche ya fue demasiado dura. 434 00:36:49,400 --> 00:36:50,743 �Qu� haces? 435 00:36:51,900 --> 00:36:56,346 Esto es loco. Debo irme de aqu�. 436 00:36:56,800 --> 00:36:57,387 �Por qu�? 437 00:36:59,000 --> 00:36:59,988 �Por qu�? 438 00:37:00,400 --> 00:37:02,017 Quiere controlar mi vida. 439 00:37:02,900 --> 00:37:04,245 El te ofrece trabajo. 440 00:37:08,500 --> 00:37:10,274 Dame un descanso. 441 00:37:10,670 --> 00:37:15,411 A �l no le intereso yo o lo que quiero. S�lo me quiere como un trofeo. 442 00:37:16,877 --> 00:37:22,029 �No lo entiendes? El estar� en mi caso las 24 horas. 443 00:37:22,675 --> 00:37:24,111 Mirando cada movimiento que hago. 444 00:37:26,976 --> 00:37:28,462 Encima m�o. 445 00:37:29,907 --> 00:37:32,743 -Tengo que irme de aqu�. -�Qu� hay de m�? 446 00:37:34,494 --> 00:37:35,646 �Qu� me pasar� a m�? 447 00:37:41,954 --> 00:37:44,007 Quiero estar enamorada de ti. 448 00:37:48,700 --> 00:37:50,725 Puedo hacer esto las veces que quiera. 449 00:37:58,200 --> 00:38:01,675 -�Tienes que hacer esto? -Cu�l es el problema? 450 00:38:02,916 --> 00:38:05,555 No me gusta la cacer�a, mucha gente sale herida, es peligroso. 451 00:38:06,556 --> 00:38:08,081 Bueno, yo no te pregunt�. 452 00:38:08,500 --> 00:38:12,576 -Y estaremos bien -Hay accidentes en la caceria.. 453 00:38:13,500 --> 00:38:15,011 V�monos. 454 00:38:28,500 --> 00:38:30,645 -Lindo d�a. -S�. 455 00:38:33,200 --> 00:38:37,422 -�Te acuerdas lo que te dije la otra noche? -S�. 456 00:38:42,640 --> 00:38:43,549 Quer�a preguntarte... 457 00:38:43,970 --> 00:38:47,131 �Sabes que carajo hace Lana mientras trabajo? 458 00:38:48,700 --> 00:38:51,195 -�A qu� te refieres? -No s�, no puedo averiguarlo. 459 00:38:51,749 --> 00:38:56,116 En todos estos d�as no atiende el telefono. 460 00:38:56,362 --> 00:38:59,796 No te preocupes. 461 00:39:06,500 --> 00:39:08,792 Hay uno fresco, grande... 462 00:39:08,793 --> 00:39:10,400 Debe ser uno pesado. 463 00:39:12,970 --> 00:39:17,596 Sigue el camino, har� un c�rculo y lo atraparemos cuando vuelva. 464 00:39:18,192 --> 00:39:20,080 �De acuerdo? -S�. 465 00:40:53,269 --> 00:40:55,105 Debe estar cerca. Mov�monos. 466 00:41:10,927 --> 00:41:11,819 �C�mo estuvo el trabajo? 467 00:41:15,100 --> 00:41:16,014 �Qu� dices? 468 00:41:17,040 --> 00:41:19,354 -�Sabes hacerlo? -Te vi hacerlo. 469 00:41:21,453 --> 00:41:23,836 Es mi misi�n que lo bebas para navidad. 470 00:41:26,073 --> 00:41:27,173 No hay chance. 471 00:41:27,174 --> 00:41:29,271 No me gusta ponerme estas cosas encima. 472 00:41:32,027 --> 00:41:33,800 Veo que estuviste viendo las fotos. 473 00:41:34,414 --> 00:41:37,578 -Es rom�ntico. -Definitivamente. 474 00:41:38,486 --> 00:41:40,167 Me trae recuerdos de cuando estuve all�. 475 00:41:42,630 --> 00:41:43,979 Lindo lugar para casarse. 476 00:41:43,980 --> 00:41:45,801 S�, fue un gran d�a. 477 00:42:10,900 --> 00:42:11,957 Toma. 478 00:42:13,429 --> 00:42:14,375 Gracias. 479 00:42:22,790 --> 00:42:26,753 -Creo que Lana est� actuando extra�o. -No s�. 480 00:42:26,754 --> 00:42:29,030 Creo que algo pasa. 481 00:42:30,585 --> 00:42:34,548 Puedo verlo en sus ojos. Puedo oirlo en su risa. 482 00:42:36,700 --> 00:42:38,533 Creo que me est� enga�ando. 483 00:42:41,569 --> 00:42:43,623 -�Est�s seguro? -No. 484 00:42:45,500 --> 00:42:46,890 Pero lo sabr� pronto. 485 00:43:09,440 --> 00:43:10,984 Holden �Qu� pasa? 486 00:43:14,010 --> 00:43:15,608 �Para qu� reunirnos en un hotel? 487 00:43:17,800 --> 00:43:18,773 El sabe. 488 00:43:21,628 --> 00:43:24,127 Sospecha que tienes un romance. 489 00:43:26,667 --> 00:43:27,986 Es s�lo una cuesti�n de tiempo. 490 00:43:29,349 --> 00:43:30,629 Seremos mas discretos. 491 00:43:36,800 --> 00:43:38,039 Me ir�. 492 00:43:39,693 --> 00:43:43,763 -No. -No puedo quedarme. 493 00:43:45,762 --> 00:43:48,961 Ir� a casa, buscar� mis cosas y me ir� esta noche. 494 00:43:49,200 --> 00:43:51,621 -Lo siento pero se termin�. -Espera. 495 00:43:55,400 --> 00:43:59,459 Por favor, por favor. 496 00:44:03,180 --> 00:44:04,527 Por favor si�ntate. 497 00:44:11,400 --> 00:44:13,697 S� todo est� terminado... 498 00:44:17,452 --> 00:44:19,144 �Para qu� citarnos en un hotel? 499 00:45:15,109 --> 00:45:17,869 Eh amigo �Puede decirme la hora? 500 00:45:21,480 --> 00:45:22,804 S�, son 5 pasadas las 10. 501 00:45:23,200 --> 00:45:24,369 �Tiene un billete? 502 00:46:21,385 --> 00:46:22,643 No s�.. son 42... 503 00:46:24,500 --> 00:46:25,682 27 cortes ... 504 00:46:27,036 --> 00:46:32,133 aproximadamente 40 entradas de cuchillo, obviamente 505 00:46:32,500 --> 00:46:34,800 el arma del crimen es la espada perdida. 506 00:46:34,886 --> 00:46:35,707 �Horario del crimen? 507 00:46:36,618 --> 00:46:39,322 Es enga�oso, debido al aire acondicionado. 508 00:46:40,480 --> 00:46:43,400 Considerando el tiempo de la muerte. Sin autopsia podr�a ser.. 509 00:46:43,500 --> 00:46:45,868 -Entre 6:30 y 8:30. -Yo dir�a a las 22. 510 00:46:46,040 --> 00:46:47,934 Es posible. 511 00:46:50,700 --> 00:46:51,600 �D�nde est� el hijo? 512 00:46:51,700 --> 00:46:57,114 -En el estudio. -�C�mo est�? -Parece nervioso. 513 00:46:58,100 --> 00:47:01,205 Sr. Price, soy la detective Lucile Clarckson 514 00:47:01,206 --> 00:47:03,343 y este es el detective Victor Mormino. 515 00:47:04,400 --> 00:47:06,764 S� que es un momento dif�cil para ud. pero.... 516 00:47:08,900 --> 00:47:10,510 tenemos que hacerle unas preguntas. 517 00:47:10,900 --> 00:47:12,631 Tenemos que llenar reportes, esa clase de cosas. 518 00:47:13,500 --> 00:47:17,752 No tardar� mas de una hora y... lo traeremos de vuelta de la estaci�n. 519 00:47:21,800 --> 00:47:24,185 Tenemos que hacer una preguntas sobre su madrastra. 520 00:47:25,600 --> 00:47:27,173 �Tiene idea de d�nde podr�a estar? 521 00:47:28,378 --> 00:47:31,667 -No -�Sal�a seguido? 522 00:47:33,700 --> 00:47:35,120 A veces. 523 00:47:36,105 --> 00:47:37,514 No s�. 524 00:47:38,500 --> 00:47:39,553 De acuerdo. 525 00:47:43,000 --> 00:47:46,925 -Esta all�. -�Qu� pas�? 526 00:47:48,100 --> 00:47:51,920 Despues de hablar con mi padre... dej� la casa a eso de las 6. 527 00:47:53,744 --> 00:47:57,211 Fui al cine. �Qu� cine? -El Imperial. 528 00:47:59,010 --> 00:48:01,175 Vi El padrino, la primera. 529 00:48:02,120 --> 00:48:04,005 Mason estaba en casa cuando me fu�. 530 00:48:05,042 --> 00:48:08,372 Eso fue a las 5... 5:30, 531 00:48:10,117 --> 00:48:13,448 quer�a ir de compras as� que despues de comer fu� al mall. 532 00:48:14,872 --> 00:48:18,206 En mi camino a casa, vi a Nicole. 533 00:48:18,938 --> 00:48:21,043 A eso de las 9:30. 534 00:48:22,880 --> 00:48:27,276 Fue a eso de las 7... 7:45.. 535 00:48:29,000 --> 00:48:30,766 cuando fui al apartamento de ella... 536 00:48:32,787 --> 00:48:36,709 ella quer�a hablar con mi hijastro. 537 00:48:38,500 --> 00:48:42,381 Entr�... Fu� al living a tomar un brandy. 538 00:48:42,382 --> 00:48:44,900 Entonces fu� a la cocina a buscar algo de comer. 539 00:48:53,131 --> 00:48:54,603 Ah� es donde lo encontr�. 540 00:48:58,000 --> 00:49:03,396 Y me qued� con Nicole hasta las 9 en punto. 541 00:49:04,500 --> 00:49:07,891 -�Vi� a alguien cerca de la casa? -No. 542 00:49:09,641 --> 00:49:13,591 �Tuvo contacto con... Nicole Casper? -S�. 543 00:49:17,500 --> 00:49:20,620 �Tiene alguna idea de qui�n pudo hacer esto? 544 00:49:26,898 --> 00:49:28,136 No. 545 00:49:32,514 --> 00:49:36,848 La polic�a tomar� la casa por unos d�as. 546 00:49:37,817 --> 00:49:39,917 Tienen que completar la escena del crimen. 547 00:49:42,972 --> 00:49:43,889 Mientras tanto... 548 00:49:45,057 --> 00:49:46,911 mi casa es su casa. 549 00:50:01,500 --> 00:50:03,300 Lana, Lana. 550 00:50:04,000 --> 00:50:05,927 �Por qu� viniste aqu�? Pueden vernos. 551 00:50:08,731 --> 00:50:12,070 En mi camino a casa recib� una llamada de Nicole y quer�a verme. 552 00:50:12,700 --> 00:50:13,380 �Para qu�? 553 00:50:13,651 --> 00:50:17,342 Ella sabe de lo nuestro, ella nos vi� juntos en el hotel. 554 00:50:17,343 --> 00:50:20,321 Y lo film� todo en un video desde la ventana. 555 00:50:21,700 --> 00:50:23,765 Todo, lo v� yo misma. 556 00:50:24,853 --> 00:50:26,710 Y ahora quiere dinero. 557 00:50:27,500 --> 00:50:29,023 100.000 d�lares. 558 00:50:30,018 --> 00:50:31,671 No te preocupes, yo te cuidar�. 559 00:50:33,600 --> 00:50:35,249 Si alguien ve esa cinta... 560 00:50:37,329 --> 00:50:41,754 -�Le contaste a alguien sobre lo nuestro? -Claro que no. 561 00:50:45,329 --> 00:50:46,320 Deja de preocuparte. 562 00:50:46,325 --> 00:50:48,208 Yo te proteger�. Vamos. 563 00:50:48,400 --> 00:50:51,067 �T� me proteger�s? �Qu� dices? 564 00:50:51,080 --> 00:50:52,171 Vete. 565 00:51:13,100 --> 00:51:14,759 Quer�a mucho a tu padre. 566 00:51:15,500 --> 00:51:17,735 Fue para m� una persona decente 567 00:51:19,200 --> 00:51:21,225 pero no volver� a casa ahora. 568 00:51:21,440 --> 00:51:23,100 No puedo. Madeline. 569 00:51:24,700 --> 00:51:26,098 Ella entiende. 570 00:51:28,156 --> 00:51:30,103 Cu�date ahora �ok? 571 00:51:53,892 --> 00:51:55,096 Tengo que hablar contigo. 572 00:51:55,571 --> 00:51:56,356 No aqu�. 573 00:51:57,100 --> 00:51:58,381 Entonces en otro lado. 574 00:52:03,900 --> 00:52:04,853 �Est� todo bien? 575 00:52:07,528 --> 00:52:09,365 �Puedes darme una mano por favor? 576 00:52:17,965 --> 00:52:22,172 �Sabes? tu padre ten�a todo en esta vida a excepci�n de una cosa. 577 00:52:24,900 --> 00:52:26,115 Juventud. 578 00:52:28,469 --> 00:52:30,448 El era muy debil junto a Lana. 579 00:52:31,827 --> 00:52:33,446 Se pon�a muy vulnerable con ella. 580 00:52:33,447 --> 00:52:35,000 �Lo viste el otro d�a? 581 00:52:35,681 --> 00:52:37,515 El cre�a que ella ten�a un romance. 582 00:52:39,300 --> 00:52:40,831 �T� crees que ella mat� a mi padre? 583 00:52:41,900 --> 00:52:43,570 No, su historia fue confirmada. 584 00:52:45,078 --> 00:52:47,562 Ella estaba con Nicole Casper cuando muri� tu padre. 585 00:52:50,000 --> 00:52:51,891 No, alguien mas querr�a hacerle esto a tu padre. 586 00:52:56,173 --> 00:52:57,549 Alguien mas pudo hacerlo. 587 00:52:59,643 --> 00:53:01,746 Alguien que estuviera envuelto con �l. 588 00:53:24,500 --> 00:53:25,882 Tenemos que hablar. 589 00:53:27,536 --> 00:53:29,844 �Qu� quer�as decir con que me proteger�as? 590 00:53:32,670 --> 00:53:36,121 Qu� te amo y no har�a nada para da�arte. 591 00:53:38,291 --> 00:53:39,870 Me culpo a m� misma. 592 00:53:41,065 --> 00:53:42,093 Deb� saber antes... 593 00:53:43,236 --> 00:53:44,635 todo esto que pas�. 594 00:53:46,825 --> 00:53:48,584 Pero nadie sabr� que lo hiciste. 595 00:53:49,623 --> 00:53:50,733 �T� crees que lo mat�? 596 00:53:51,836 --> 00:53:53,223 �Si no fuiste t� entonces qui�n? 597 00:53:55,376 --> 00:53:56,739 �C�mo s� que no fuiste t�? 598 00:53:59,404 --> 00:54:01,515 Por qu� estuve contigo y luego con Nicole. 599 00:54:03,564 --> 00:54:04,616 Tal vez tuviste alguna ayuda. 600 00:54:05,200 --> 00:54:06,293 Tal vez tuve alguna ayuda... 601 00:54:06,500 --> 00:54:07,932 �De qui�n? �de un amante? 602 00:54:08,699 --> 00:54:09,783 �De alguien como t�? 603 00:54:12,500 --> 00:54:14,850 Dicen que los ojos son las ventanas del alma... 604 00:54:16,200 --> 00:54:17,276 la verdad esta ah� 605 00:54:18,900 --> 00:54:20,520 as� que si me dices de creerte... 606 00:54:22,834 --> 00:54:24,224 Te creer�. 607 00:54:37,200 --> 00:54:38,638 Escucha, voy a hablar con Harry. 608 00:54:40,200 --> 00:54:41,199 Esperar�. 609 00:54:43,173 --> 00:54:44,881 Est� bien, Volver� a la casa. 610 00:55:08,395 --> 00:55:10,245 Recuerdo cuando mi padre se divorci� de mi madre. 611 00:55:11,800 --> 00:55:13,044 Nos mudamos a Connecticut. 612 00:55:14,900 --> 00:55:17,626 La casa estuvo muy silenciosa toda la noche 613 00:55:20,378 --> 00:55:22,565 excepto por mi mam� llorando en la habitaci�n. 614 00:55:27,100 --> 00:55:29,536 y lo odi� por lo que hizo. 615 00:55:31,400 --> 00:55:32,784 Por herir.. 616 00:55:35,081 --> 00:55:36,469 a los dos. 617 00:55:39,800 --> 00:55:41,311 Pero eso no fu� lo peor. 618 00:55:43,000 --> 00:55:44,492 Cuando mi mam� enferm� 619 00:55:47,280 --> 00:55:50,855 �l ni siquiera quiso acercarse a ayudarla. 620 00:55:52,100 --> 00:55:54,292 Era como si no existiera. 621 00:55:59,000 --> 00:56:05,319 Mi padre fue egoista y cruel. 622 00:56:08,200 --> 00:56:11,023 Tal vez deseaba que muriera. 623 00:56:14,000 --> 00:56:15,490 Por todo. 624 00:56:17,854 --> 00:56:19,309 Por como te trat�. 625 00:56:22,400 --> 00:56:23,664 Por como te golpe�. 626 00:56:25,072 --> 00:56:27,749 �Golpearme? �l nunca me golpeo. 627 00:56:28,000 --> 00:56:29,583 �Y tu brazo? 628 00:56:30,939 --> 00:56:32,240 Me lo hice en el gimnasio. 629 00:56:32,249 --> 00:56:33,498 Nunca dije que �l me golpeo. 630 00:56:38,500 --> 00:56:40,132 S� que est�s asustado. 631 00:56:41,700 --> 00:56:43,138 Lo entiendo. 632 00:56:44,100 --> 00:56:45,610 Pero estar�s bien. 633 00:56:50,422 --> 00:56:53,457 Tengo que cambiarme, ver a Nicole. 634 00:56:54,000 --> 00:56:55,411 -Voy contigo. -No. 635 00:56:57,077 --> 00:56:58,983 Ella solo quiere verme a m�. 636 00:57:01,000 --> 00:57:02,757 �C�mo s� que puedo confiar en t�? 637 00:57:06,000 --> 00:57:07,372 Ni�o... 638 00:57:09,800 --> 00:57:11,755 soy la �nica en quien puedes confiar. 639 00:57:42,700 --> 00:57:43,873 �D�nde est� la cinta? 640 00:57:43,874 --> 00:57:45,400 -�Holden! -�S�camelo de encima! 641 00:57:45,500 --> 00:57:46,954 �Dame la cinta! 642 00:57:46,955 --> 00:57:49,400 Te est�s olvidando de todo lo dem�s. 643 00:57:49,500 --> 00:57:50,900 �Ella va a llevarla a la polic�a! 644 00:57:50,978 --> 00:57:52,628 �Es eso lo que quieres? 645 00:57:53,100 --> 00:57:54,401 D�jame hacer esto. 646 00:57:56,447 --> 00:57:57,954 Quiero esa cinta. 647 00:58:16,500 --> 00:58:17,517 Hola. 648 00:58:21,200 --> 00:58:22,308 Gracias. 649 00:58:26,400 --> 00:58:27,719 �Qu� pasa? 650 00:58:28,000 --> 00:58:29,200 Nada. 651 00:58:29,366 --> 00:58:30,951 S�lo viendo como est�s. 652 00:58:32,100 --> 00:58:33,330 �C�mo est�s? 653 00:58:35,100 --> 00:58:36,121 Ya sabes. 654 00:58:49,110 --> 00:58:51,372 Es increible como me recuerdas a tu padre. 655 00:58:52,000 --> 00:58:54,066 �Te gustan las pel�culas viejas tambi�n? 656 00:58:55,100 --> 00:58:56,340 El Padrino. 657 00:58:57,400 --> 00:58:58,957 Una de sus favoritas. 658 00:59:01,400 --> 00:59:06,095 Yo la vi tambien. No puedo recordar como terminaba. 659 00:59:07,400 --> 00:59:08,617 �C�mo terminaba? 660 00:59:12,500 --> 00:59:14,000 Harry... 661 00:59:15,100 --> 00:59:16,068 Pas� por mucho. 662 00:59:17,021 --> 00:59:19,399 No quiero hablar de pel�culas est�pidas. 663 00:59:19,400 --> 00:59:20,656 Pero la viste ayer. 664 00:59:21,100 --> 00:59:22,511 �No? 665 00:59:25,250 --> 00:59:26,108 Est� bien. 666 00:59:27,700 --> 00:59:30,141 La proyecciones tuvieron problemas a las 3. 667 00:59:31,700 --> 00:59:33,401 Las funciones fueron canceladas. 668 00:59:41,389 --> 00:59:43,473 Tuviste muchos juegos antes de la muerte de tu padre. 669 00:59:43,474 --> 00:59:44,474 �Juegos? 670 00:59:45,100 --> 00:59:46,582 �De qu� hablas? 671 00:59:48,500 --> 00:59:49,729 La herencia. 672 00:59:50,100 --> 00:59:52,869 -Eres el primer beneficiario. -�Qu�? 673 00:59:55,700 --> 00:59:56,808 Yo...�Y que hay de Lana? 674 00:59:59,280 --> 01:00:00,264 No est� mencionada. 675 01:00:03,590 --> 01:00:06,529 La pregunta es, si tu no lo hiciste... 676 01:00:08,200 --> 01:00:10,214 �Qui�n lo hizo y porqu�? 677 01:00:12,215 --> 01:00:13,042 No lo hice. 678 01:00:14,200 --> 01:00:16,922 No lo hiciste por dinero. 679 01:00:29,427 --> 01:00:31,185 Esto lleg� a mi oficina esta tarde. 680 01:00:32,351 --> 01:00:34,615 Es una grabaci�n que me mandaron. 681 01:00:41,300 --> 01:00:43,413 Parece que pasaste por mucho. 682 01:00:47,100 --> 01:00:48,884 Como ejecutor 683 01:00:49,796 --> 01:00:53,915 de los bienes de tu padre es mi trabajo defenderte. 684 01:00:54,700 --> 01:00:57,674 Si quieres que lo haga es mejor que me digas la verdad. 685 01:01:03,300 --> 01:01:05,356 Iba a terminarlo esa noche. 686 01:01:07,300 --> 01:01:08,455 Lo hicimos en un hotel. 687 01:01:10,700 --> 01:01:13,262 Ibamos a hacer el amor por ultima vez... 688 01:01:17,000 --> 01:01:18,095 al llegar a mi hogar... 689 01:01:20,300 --> 01:01:21,908 mi padre estaba muerto. 690 01:01:27,100 --> 01:01:28,520 �Lana estuvo contigo todo el tiempo? 691 01:01:30,514 --> 01:01:32,885 No, me qued� dormido cuando ella se fu�. 692 01:01:35,110 --> 01:01:36,148 �Alguien te vi�? 693 01:01:37,023 --> 01:01:38,325 �Alg�n recibo demuestra que estuviste? 694 01:01:39,000 --> 01:01:40,670 Pagu� en efectivo con un nombre falso. 695 01:01:42,500 --> 01:01:44,063 Est� bien. 696 01:01:46,000 --> 01:01:49,096 Tiene que haber algui�n que confirme tu presencia en horario. 697 01:01:56,200 --> 01:01:58,036 Cuando sal� estaba cerrado. 698 01:02:01,300 --> 01:02:05,299 Tiene que haber alguien que te haya visto. Piensa. 699 01:02:12,200 --> 01:02:14,110 Hab�a un vagabundo. 700 01:02:14,400 --> 01:02:15,700 El me pregunt� la hora. 701 01:02:15,857 --> 01:02:17,197 El me vi� all�. 702 01:02:18,000 --> 01:02:19,250 Ok, lo encontraremos. 703 01:02:22,400 --> 01:02:23,604 �Qu� hay acerca de esto? 704 01:02:24,000 --> 01:02:25,092 Es un soborno. 705 01:02:25,400 --> 01:02:27,540 Nicole Casper grab� la cinta. 706 01:02:27,651 --> 01:02:29,846 Ella quiere 100.000 d�lares. 707 01:02:30,793 --> 01:02:32,626 A eso se le llama soborno. 708 01:02:34,800 --> 01:02:38,034 �S� quisiera sobornarte porque me env�a la cinta? 709 01:02:43,807 --> 01:02:46,394 Porque no es un soborno. 710 01:02:48,400 --> 01:02:50,721 Alguien quiere hacer publico el romance. 711 01:02:51,300 --> 01:02:54,188 El hecho de haber tenido un romance con Lana te hace mas culpable. 712 01:02:54,833 --> 01:02:56,262 Como dices, soy el heredero. 713 01:02:56,300 --> 01:02:58,452 �Qu� ganar�n con culparme? 714 01:03:00,780 --> 01:03:02,486 Ir�s a la carcel por matar a tu padre. 715 01:03:03,207 --> 01:03:04,500 Nadie hereda de ese modo. 716 01:03:04,510 --> 01:03:05,994 As� ella se quedar� con todo el dinero. 717 01:03:09,720 --> 01:03:11,797 �Eso no inspira un asesinato? 718 01:03:15,800 --> 01:03:18,599 Para ser un chico de Harvard no eres tan listo. 719 01:03:26,635 --> 01:03:28,730 Obviamente alguien mas mat� a mi padre. 720 01:03:29,700 --> 01:03:34,327 -Alguien mas pudo hacerlo. -�Qui�n? 721 01:03:36,000 --> 01:03:37,601 Tal vez no eras el �nico amante. 722 01:03:42,821 --> 01:03:45,074 Mira, vuelve a tu casa. 723 01:03:45,543 --> 01:03:47,212 Muda tus cosas y ven aqu�. 724 01:03:52,491 --> 01:03:59,318 Mientras arreglo esto, no hables con Lana. 725 01:04:02,016 --> 01:04:05,922 Y no hables con nadie acerca de esto. 726 01:04:05,999 --> 01:04:07,003 �Entendiste? 727 01:04:07,700 --> 01:04:09,294 Nadie. 728 01:05:15,700 --> 01:05:17,954 Son 100.000 d�lares para Nicole. 729 01:05:18,200 --> 01:05:20,019 �Y esto para qu� es? 730 01:05:20,800 --> 01:05:22,188 Para cuidarme. 731 01:05:25,800 --> 01:05:26,988 Tienes que cuidar de todo. 732 01:05:27,500 --> 01:05:29,007 Siempre lo hago. 733 01:06:40,665 --> 01:06:43,200 Yo comet� el pecado. Estaba enamorado de Lana. 734 01:06:46,552 --> 01:06:53,836 Mat� a mi padre, no pude vivir con eso y decid� quitarme la vida. 735 01:07:41,835 --> 01:07:43,920 ��Qui�n es el proximo?! 736 01:07:44,387 --> 01:07:46,211 �Todo esto es un error! 737 01:07:46,400 --> 01:07:47,433 Trataste de matarme. 738 01:07:56,449 --> 01:07:57,700 Vi luz. 739 01:07:57,701 --> 01:08:00,007 Cre� que pod�a ser el asesino. 740 01:08:00,800 --> 01:08:03,730 Estaba asustada. 741 01:08:05,100 --> 01:08:08,464 Vi la nota de suicidio. -�De qu� hablas? -�Basta! 742 01:08:12,300 --> 01:08:13,888 Dios, me asustaste. 743 01:08:16,344 --> 01:08:21,560 Fui tan estupido. Te quer�a. 744 01:08:23,135 --> 01:08:24,424 �No te me acerques! 745 01:08:24,900 --> 01:08:27,336 ��Qu� carajos te pasa?! �Te estoy diciendo la verdad! 746 01:08:27,709 --> 01:08:29,397 �Fu� un error! 747 01:08:30,100 --> 01:08:30,970 Qu�date ah�. 748 01:08:32,222 --> 01:08:33,545 Dame el arma. 749 01:08:33,700 --> 01:08:35,132 No te muevas. 750 01:08:36,036 --> 01:08:37,427 No vas a matarme. 751 01:08:45,031 --> 01:08:46,027 Te amo. 752 01:08:50,100 --> 01:08:51,339 Te amo. 753 01:08:53,573 --> 01:08:55,300 Lo siento. 754 01:09:24,900 --> 01:09:26,463 Harry abre, es Holden. 755 01:09:30,500 --> 01:09:31,900 Lo tom� como evidencia. 756 01:09:31,925 --> 01:09:34,147 Us� mi computadora para la nota del suicidio. 757 01:09:36,200 --> 01:09:37,796 Todo lo que necesitas para un asesinato 758 01:09:37,797 --> 01:09:39,893 es alguien que atienda el telefono. 759 01:09:43,000 --> 01:09:44,241 �Atendiste el telefono? 760 01:09:45,100 --> 01:09:46,776 �Ella sigue en la casa? 761 01:09:47,100 --> 01:09:48,253 No lo s�. 762 01:09:50,281 --> 01:09:52,460 Ok, hora de hablar con la polic�a. 763 01:10:01,000 --> 01:10:02,231 Eso es todo. 764 01:10:04,000 --> 01:10:05,224 Est� bien. 765 01:10:06,000 --> 01:10:07,632 Muchas gracias sr. Price. 766 01:10:18,000 --> 01:10:19,440 Buen trabajo. 767 01:10:20,000 --> 01:10:21,320 �Qu� hay acerca de la mujer? 768 01:10:21,345 --> 01:10:23,865 Ella est� desaparecida. S�, desaparecida y probablemente 769 01:10:23,900 --> 01:10:27,256 ...�l la mato, y si esta viva es parte de la coartada. 770 01:10:27,667 --> 01:10:32,500 Nicole Casper est� en el depto. Tengo 2 hombres all�. 771 01:10:32,700 --> 01:10:34,094 Mi Dios, gente. 772 01:10:34,456 --> 01:10:37,977 El chico es culpable, no tiene coartada y tiene motivo. 773 01:10:38,100 --> 01:10:39,817 �Qu� hay del vagabundo? 774 01:10:40,667 --> 01:10:42,288 Dame un descanso, �l no existe. 775 01:10:42,800 --> 01:10:46,351 El chico los enga�o a todos con su cuento de ni�o lindo. 776 01:10:46,352 --> 01:10:48,721 Uds. tambi�n fueron enga�ados por el chico lindo. 777 01:10:50,800 --> 01:10:54,108 Menos a m�, quiero una orden de arresto y la quiero ejecutada. 778 01:10:55,873 --> 01:10:57,088 Holden Price est� bajo arresto... 779 01:10:58,070 --> 01:10:59,297 �Harry! �Harry! 780 01:11:00,283 --> 01:11:01,365 �Qu� est� pasando? 781 01:11:03,800 --> 01:11:04,159 �Harry! 782 01:11:05,600 --> 01:11:07,093 �Qu� est� pasando? 783 01:11:19,100 --> 01:11:21,278 Recib� la confirmaci�n. 784 01:11:22,336 --> 01:11:25,157 Lana Price abord� el vuelo a Caracas. 785 01:11:25,170 --> 01:11:26,941 Ayer a la ma�ana. 786 01:11:27,700 --> 01:11:28,772 �Venezuela? 787 01:11:30,154 --> 01:11:32,160 Qu� coincidencia que es el �nico pa�s de sudam�rica 788 01:11:32,200 --> 01:11:34,635 con el que no tenemos tratado de extradici�n. 789 01:11:36,000 --> 01:11:36,891 Bien... 790 01:11:44,000 --> 01:11:45,400 Tienes un trato. 791 01:11:52,698 --> 01:11:54,762 Diga su nombre para la grabaci�n por favor. 792 01:11:55,700 --> 01:11:57,574 Nicole Anastasia Casper. 793 01:11:58,800 --> 01:12:01,829 �Cuando fu� su primera aproximaci�n a Lana Price antes del crimen? 794 01:12:04,363 --> 01:12:05,693 Antes que me presentara a Holden Price 795 01:12:05,694 --> 01:12:08,401 en una fiesta a beneficio de las corporaciones de su padre. 796 01:12:10,257 --> 01:12:12,562 Al principio no quer�a hacerlo pero... 797 01:12:14,800 --> 01:12:18,914 Ok, tienes inmunidad. Diles la verdad. 798 01:12:24,000 --> 01:12:25,348 Lana y yo �ramos amantes. 799 01:12:28,593 --> 01:12:29,641 Yo cre� que estabamos enamoradas. 800 01:12:31,667 --> 01:12:33,415 Por eso me puse de acuerdo a seguir con esto. 801 01:12:35,000 --> 01:12:38,098 Ella me prometi� que seguir�amos juntas cuando esto terminara. 802 01:12:40,000 --> 01:12:41,803 Ricas. 803 01:12:42,809 --> 01:12:46,932 Todo lo que ten�a que hacer era grabarlos juntos a Holden y Lana. 804 01:12:46,933 --> 01:12:48,751 Para hacer la coartada. 805 01:12:50,000 --> 01:12:51,354 �Coartada para qu�? 806 01:12:51,800 --> 01:12:53,122 Su padre era rico. 807 01:12:58,856 --> 01:13:02,128 Pod�amos tenerlo todo y mantenerlo en secreto. 808 01:13:06,304 --> 01:13:10,633 Una noche vino a casa cubierta de sangre. 809 01:13:12,697 --> 01:13:14,563 Ella me dijo que mat� al sr. Price. 810 01:13:16,994 --> 01:13:19,040 Al principio no pod�a creerle. 811 01:13:21,100 --> 01:13:22,842 Hab�a sangre. 812 01:13:24,000 --> 01:13:25,854 �Ella tra�a el arma asesina? 813 01:13:26,607 --> 01:13:30,899 No, dijo que nadie la encontrar�a. 814 01:13:33,436 --> 01:13:34,665 �Qu� pas� despu�s? 815 01:13:35,285 --> 01:13:37,867 Se ba��, se cambi� las ropas, 816 01:13:39,326 --> 01:13:43,080 Y dijo que no hablara con la polic�a. 817 01:13:44,900 --> 01:13:46,551 Yo ten�a que ser su coartada. 818 01:13:46,552 --> 01:13:48,291 �Entonces por qu� vino a nosotros? 819 01:13:48,900 --> 01:13:52,453 Me dijo que quer�a matar a Holden Price y hacerlo quedar como suicidio. 820 01:13:55,100 --> 01:14:03,000 Dijo que le pondr�a f�n a todo. Hice mal en creerle. 821 01:14:06,016 --> 01:14:08,286 Pero era la �nica que sab�a lo que pasaba 822 01:14:11,200 --> 01:14:13,540 Cuando mataba a la gente que dec�a amar. 823 01:14:17,900 --> 01:14:20,520 Yo ser�a la proxima. 824 01:14:23,435 --> 01:14:25,185 Ella es la asesina. 825 01:14:27,253 --> 01:14:28,642 No Holden Price. 826 01:14:44,131 --> 01:14:46,322 �Cuales son las chances de que la polic�a la atrape? 827 01:14:47,866 --> 01:14:50,903 Ellos tratar�n. por el momento est� fuera del pa�s. 828 01:14:52,427 --> 01:14:54,100 Por el contrario a lo que se dice popularmente, 829 01:14:54,101 --> 01:14:56,205 la mayor�a de los asesinatos no son ajusticiados. 830 01:14:59,100 --> 01:15:00,261 Bueno, casi me olvido. 831 01:15:01,500 --> 01:15:07,520 Lo que no ten�a sentido fue porque lo mato con la espada. 832 01:15:10,400 --> 01:15:11,976 Reporte de toxicolog�a. 833 01:15:14,598 --> 01:15:16,556 Tu padre fue letalmente envenenado. 834 01:15:18,346 --> 01:15:23,900 Con un insecticida incoloro e inodoro 835 01:15:23,950 --> 01:15:25,343 para matar pulgones. 836 01:15:27,456 --> 01:15:28,894 Se usa usualmente en el jard�n. 837 01:15:30,900 --> 01:15:33,982 Tu padre estaba muerto antes de que lo cortaran con el sable. 838 01:15:35,118 --> 01:15:37,414 Trat� de hacerlo ver como algo hecho por alguien mas fuerte. 839 01:15:38,770 --> 01:15:39,596 Alguien como t�. 840 01:15:46,550 --> 01:15:49,230 Siento mucho por todo lo que pasaste. 841 01:15:51,461 --> 01:15:52,431 Gracias por todo. 842 01:15:54,400 --> 01:15:55,245 Cu�date. 843 01:16:58,200 --> 01:16:59,990 La encontraste justo donde la dej�. 844 01:17:03,300 --> 01:17:04,701 Yo la amaba. 845 01:17:06,200 --> 01:17:07,730 Ella era todo para m�. 846 01:17:09,639 --> 01:17:11,330 Ibamos a estar juntas para siempre. 847 01:17:12,500 --> 01:17:15,293 Nicole Anastasia Casper. 848 01:17:20,400 --> 01:17:22,094 Ll�mame Stacy, beb�. 849 01:18:16,700 --> 01:18:17,844 �C�mo estuvo Venezuela? 850 01:18:18,900 --> 01:18:21,423 Ni idea, no sal� del aeropuerto. 851 01:18:21,900 --> 01:18:24,347 Es increible la poca importancia que le dan a las fotos. 852 01:18:25,500 --> 01:18:27,378 Maquillaje, peluca, ropa correcta. 853 01:18:28,021 --> 01:18:30,921 Fui a Venezuela como Lana y volv� como Nicole en menos de una hora. 854 01:18:30,922 --> 01:18:33,761 Me duele el culo de viajar tanto. 855 01:18:36,000 --> 01:18:37,859 La mejor interpretaci�n de mi vida y a nadie le import�. 856 01:18:39,439 --> 01:18:41,026 Recibiste la mejor paga. 857 01:18:44,800 --> 01:18:45,631 �Qu� es eso? 858 01:18:49,470 --> 01:18:51,068 Echale un vistazo. 859 01:18:51,576 --> 01:18:54,905 Algo te sonar� familiar en el fondo. -�Qu� debo mirar? 860 01:18:55,400 --> 01:18:57,105 Mira mas cerca. 861 01:18:59,300 --> 01:19:00,830 �Oh mi Dios! 862 01:19:02,100 --> 01:19:03,343 Somos nosotros. 863 01:19:04,136 --> 01:19:05,983 En el casamiento de tu padre. 864 01:19:06,894 --> 01:19:08,089 muy bizarro �No? 865 01:19:08,900 --> 01:19:11,071 Otra peque�a iron�a de la vida. 866 01:19:11,736 --> 01:19:13,550 Justo en la villa en un d�a muy particular. 867 01:19:13,551 --> 01:19:15,385 Y all� estaba. 868 01:19:16,583 --> 01:19:19,105 Mi querido padre y su nueva y joven esposa. 869 01:19:21,468 --> 01:19:23,681 Sab�a que ten�a que matar al hijo de perra alg�n d�a. 870 01:19:28,000 --> 01:19:31,000 Hag�moslo, el asesinato me pone caliente. 871 01:19:31,042 --> 01:19:32,204 No todav�a. 872 01:19:33,400 --> 01:19:35,220 Encontr� el arma homicida �recuerdas? 873 01:19:36,110 --> 01:19:37,300 LLamar� a la polic�a. 874 01:19:37,315 --> 01:19:39,481 -Beb�, �no puede esperar? -No. 875 01:19:40,828 --> 01:19:44,041 Llegamos tan lejos por seguir el plan. 876 01:19:48,900 --> 01:19:50,422 �Te deshiciste del cuerpo? 877 01:19:51,000 --> 01:19:52,588 S�. 878 01:19:52,589 --> 01:19:54,544 No debes preocuparte por eso 879 01:19:55,145 --> 01:19:56,501 Que idiota bizarra. 880 01:19:58,400 --> 01:20:02,877 -Te amo. -Lo siento. 881 01:20:12,564 --> 01:20:14,450 Es duro el amor. 882 01:20:20,000 --> 01:20:21,520 �Est�s bien? 883 01:20:27,000 --> 01:20:28,155 S�. 884 01:20:35,700 --> 01:20:38,123 Entonces, vas a matarla. 885 01:20:38,900 --> 01:20:39,418 No. 886 01:20:42,300 --> 01:20:43,349 Es tu turno. 887 01:20:43,873 --> 01:20:46,955 Espera, cortar es una cosa pero... 888 01:20:47,000 --> 01:20:49,952 Yo mat� a Mason, ahora es tu turno. 889 01:20:51,557 --> 01:20:53,138 �Estamos juntos en esto o no? 890 01:20:59,900 --> 01:21:01,800 T�rala al basurero. 891 01:21:01,893 --> 01:21:03,120 �Yo sola? 892 01:21:03,500 --> 01:21:04,642 �Basta! 893 01:21:07,670 --> 01:21:08,808 Tengo que irme. 894 01:21:09,580 --> 01:21:12,123 Haz lo que tienes que hacer. 895 01:21:18,000 --> 01:21:20,270 Nena, no va a durar. 896 01:22:28,200 --> 01:22:30,524 Perra est�pida. 897 01:22:33,160 --> 01:22:37,712 Te dije que la mataras y la llevaras al basurero. 898 01:22:38,283 --> 01:22:40,466 No al acantilado, al basurero. 899 01:22:42,200 --> 01:22:45,139 Ella se fu�, nadie puede sobrevivir esa caida. 900 01:22:46,200 --> 01:22:47,800 ��Y que tal si flota?! 901 01:22:47,810 --> 01:22:51,457 �No es as�, desapareci�, se fu�! 902 01:22:56,050 --> 01:22:58,651 Eres una completa idiota. 903 01:23:00,320 --> 01:23:04,282 Busqu� por una hora y no est� en el lago. 904 01:23:05,307 --> 01:23:07,001 No flot� Holden. 905 01:23:07,002 --> 01:23:09,699 El agua puede estar por la mitad 906 01:23:09,700 --> 01:23:11,521 pero ella nunca flotar�. 907 01:23:14,400 --> 01:23:15,767 Te lo dije. 908 01:23:17,030 --> 01:23:18,228 Se fu�. 909 01:23:28,200 --> 01:23:30,000 Oh mi Dios. 910 01:23:31,700 --> 01:23:32,300 �Lo ves? 911 01:23:34,317 --> 01:23:35,840 Eso es todo lo que qued�. 912 01:23:38,630 --> 01:23:41,885 Esto no est� pasando. 913 01:23:49,600 --> 01:23:50,851 Ven aqu�. 914 01:23:56,301 --> 01:23:58,137 El lago se la trag�, amor. 915 01:24:00,600 --> 01:24:01,960 Ir� con la polic�a. 916 01:24:03,110 --> 01:24:04,148 Tenemos que irnos de aqu�. 917 01:24:06,020 --> 01:24:06,755 Te veo al final de la semana. 918 01:24:08,200 --> 01:24:12,016 No puedo creerlo, somos ricos. 919 01:24:29,510 --> 01:24:31,240 S�, detective Mormino... 920 01:24:32,700 --> 01:24:35,770 Gracias a Dios que est� ah�. Es Holden Price. 921 01:24:36,942 --> 01:24:41,149 Tiene que venir aqu�. Creo que encontr� el arma del crimen. 922 01:24:43,100 --> 01:24:44,479 S�, s� estoy seguro. 923 01:24:45,800 --> 01:24:46,439 Ok. 924 01:24:47,500 --> 01:24:48,325 Gracias. 925 01:24:49,800 --> 01:24:50,683 S�. 926 01:25:19,900 --> 01:25:20,994 Estuv� esperandote. 927 01:25:26,180 --> 01:25:31,488 No te atrevas a gritar bastardo por qu� no sabes lo que es el dolor. 928 01:25:33,700 --> 01:25:34,845 �Por qu�? 929 01:25:39,800 --> 01:25:40,959 Al carajo contigo. 930 01:25:41,900 --> 01:25:43,140 Quiero saber. 931 01:25:47,900 --> 01:25:49,475 Dijiste que entend�as. 932 01:25:51,020 --> 01:25:53,415 No quer�a ser uno de sus trofeos como t�. 933 01:25:55,000 --> 01:25:59,051 Para m� era una forma de ser rico antes de los 30. 934 01:26:04,400 --> 01:26:06,700 �A tu padre? Eres asqueroso. 935 01:26:06,749 --> 01:26:08,986 �Y t�, te casaste por amor? 936 01:26:10,059 --> 01:26:12,432 T� dormiste con su hijo. 937 01:26:13,900 --> 01:26:14,972 Dame un descanso. 938 01:26:15,959 --> 01:26:18,986 Somos lo mismo. Todos queremos algo. 939 01:26:21,147 --> 01:26:23,011 Mason quer�a una jovencita 940 01:26:23,012 --> 01:26:25,329 para hacerlo sentir joven. 941 01:26:27,700 --> 01:26:29,299 T� quer�as alguien que te cuidara. 942 01:26:31,563 --> 01:26:36,364 Yo lo quer�a todo. 943 01:26:38,525 --> 01:26:42,321 Hubieras tenido todo, tendr�as el dinero sin hacer nada. 944 01:26:47,157 --> 01:26:49,469 Jugando con las leyes del bastardo. 945 01:26:50,990 --> 01:26:52,462 No lo soportaba. 946 01:26:56,342 --> 01:26:57,581 Yo te amaba. 947 01:26:59,800 --> 01:27:00,905 Lo siento. 948 01:27:02,010 --> 01:27:03,571 Para un asesinato lo �nico que se necesita 949 01:27:03,572 --> 01:27:05,193 es alguien que atienda el telefono. 950 01:27:06,800 --> 01:27:07,999 Eras perfecta. 951 01:27:09,021 --> 01:27:10,222 �T� nunca me amaste? 952 01:27:11,100 --> 01:27:12,754 Nunca lo sabr�s. 953 01:28:08,325 --> 01:28:08,700 Perra. 954 01:28:08,754 --> 01:28:11,029 La caida te va a doler. 955 01:28:11,700 --> 01:28:12,691 �Disp�rame! 956 01:28:32,000 --> 01:28:33,185 Dame la mano. 957 01:28:47,000 --> 01:28:51,033 Fue una linda ceremonia. Tu padre hubiera estado complacido. 958 01:28:52,000 --> 01:28:53,552 S�, lo fu�. 959 01:28:55,821 --> 01:28:57,785 Tu padre era duro. 960 01:28:59,800 --> 01:29:01,574 Pero en el fondo lo quer�as. 961 01:29:04,000 --> 01:29:04,571 S�. 962 01:29:07,200 --> 01:29:08,422 �Adonde ir�s? 963 01:29:11,610 --> 01:29:12,706 Muy lejos. 964 01:29:35,400 --> 01:29:36,817 -A�n duele. -Lo siento. 965 01:29:37,900 --> 01:29:40,244 Mira mi nuevo auto �Qu� lindo! 966 01:29:58,415 --> 01:30:06,629 -Eh amigo, me dice la hora. -3.25. -�Tiene un billete? 967 01:30:17,909 --> 01:30:19,239 Eres un santo. 968 01:30:19,700 --> 01:30:21,259 Dicen que mi generaci�n esta hastiada 969 01:30:21,997 --> 01:30:24,110 Que surgi� en una epoca en la que no hay fe en Dios, 970 01:30:24,700 --> 01:30:26,848 Ni en el gobierno, ni en la gente, ni en nada. 971 01:30:27,749 --> 01:30:30,247 Pero algo cre� mi generacion antes que yo. 972 01:30:31,593 --> 01:30:32,608 No lo hicimos todo 973 01:30:33,417 --> 01:30:36,851 quiero ser mas optimista, aprender por ejemplo 974 01:30:38,632 --> 01:30:42,193 que es duro ser joven... de alg�n modo aprendemos lidiando 975 01:30:43,500 --> 01:30:47,544 que al final lo �nico que necesitas es un buen plan. 976 01:30:47,853 --> 01:30:50,233 Subtitulado por Leandro. Buenos Aires, Argentina. 70933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.