Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,060 --> 00:00:02,640
Would someone who had been cheated of money write this?
2
00:00:02,640 --> 00:00:04,320
Congratulations. You diligently saved your money and finally opened a shop, huh? I applaud your honest efforts.
Takamura Mariko
Would someone who had been cheated of money write this?
3
00:00:04,320 --> 00:00:06,220
Maybe there never was any money.
4
00:00:06,930 --> 00:00:10,480
Isn't it possible that your yakuza group didn't pay up after you went to prison?
5
00:00:10,480 --> 00:00:11,290
Mister!
6
00:00:15,790 --> 00:00:17,130
Here, like I promised.
7
00:00:20,130 --> 00:00:22,300
Well, I have to go or I'll get in trouble.
8
00:00:43,980 --> 00:00:45,860
Jijou Cleaning
9
00:00:52,960 --> 00:00:55,150
That 24-hour pachinko parlor opened.
10
00:00:56,240 --> 00:00:57,600
Wow...
11
00:00:57,600 --> 00:00:59,940
It's already up and running.
12
00:01:02,930 --> 00:01:05,140
That guy...
13
00:01:05,140 --> 00:01:07,170
just got out of prison.
14
00:01:07,170 --> 00:01:08,170
Eh?
15
00:01:08,670 --> 00:01:09,670
What did he do?
16
00:01:10,740 --> 00:01:12,290
Dunno...
17
00:01:12,290 --> 00:01:14,090
Crap...
18
00:01:25,600 --> 00:01:26,840
Excuse me, can you hand me the tea?
19
00:01:28,780 --> 00:01:29,780
Tea...
20
00:01:30,620 --> 00:01:31,770
Here.
21
00:02:02,260 --> 00:02:05,070
Murakami Bakery
22
00:02:05,070 --> 00:02:05,640
Boss.
23
00:02:05,640 --> 00:02:06,440
Hmm?
24
00:02:06,440 --> 00:02:07,260
You've got a phone call.
25
00:02:07,260 --> 00:02:08,070
Who is it?
26
00:02:08,070 --> 00:02:10,010
Someone named Sakura.
27
00:02:10,870 --> 00:02:12,410
Oh, thanks.
28
00:02:22,390 --> 00:02:23,190
Hello.
29
00:02:23,720 --> 00:02:24,690
It's me.
30
00:02:25,380 --> 00:02:26,380
What do you want?
31
00:02:27,290 --> 00:02:28,910
Don't be so grouchy.
32
00:02:29,970 --> 00:02:30,590
Uh...
33
00:02:32,340 --> 00:02:35,270
Mariko's...
34
00:02:35,270 --> 00:02:35,970
grave.
35
00:02:37,180 --> 00:02:38,040
What?
36
00:02:38,040 --> 00:02:38,940
Er...
37
00:02:39,850 --> 00:02:41,360
Her grave...
38
00:02:41,360 --> 00:02:43,330
Can you tell me where it is?
39
00:02:44,900 --> 00:02:45,540
I refuse.
40
00:02:46,900 --> 00:02:47,680
What did you say?
41
00:02:47,680 --> 00:02:50,670
You abandoned Mariko when she was ill, and went to prison.
42
00:02:51,140 --> 00:02:52,540
I don't want you to visit her grave.
43
00:02:58,190 --> 00:02:59,190
Shit.
44
00:03:08,920 --> 00:03:09,870
It's here!
45
00:03:09,870 --> 00:03:10,970
Park Bulletin Board
46
00:03:10,970 --> 00:03:13,970
Poster: Fire Safety
47
00:03:14,410 --> 00:03:15,570
First Prize- Murakami Sachi (God's Field Elementary, Grade 3)
48
00:03:27,220 --> 00:03:28,550
Mom,
49
00:03:28,870 --> 00:03:31,190
I won first prize.
50
00:03:32,750 --> 00:03:33,880
Here, look.
51
00:03:35,300 --> 00:03:35,830
Ah!
52
00:03:36,460 --> 00:03:38,160
Who's this?
53
00:03:38,160 --> 00:03:39,800
My mom.
54
00:03:39,800 --> 00:03:40,860
Give it back.
55
00:03:41,690 --> 00:03:43,550
She's really young, isn't she?
56
00:03:43,550 --> 00:03:45,540
Actually, this picture's old, isn't it?
57
00:03:45,890 --> 00:03:47,840
My mom died a long time ago.
58
00:03:47,840 --> 00:03:49,940
Aww, poor you!
59
00:03:49,940 --> 00:03:50,900
Boo hoo!
60
00:03:50,900 --> 00:03:52,740
Just give it back.
Boo hoo!
61
00:03:54,830 --> 00:03:56,880
Give it back!
62
00:03:56,880 --> 00:03:59,270
Give it!
63
00:03:59,270 --> 00:04:00,660
Give it back!
64
00:04:03,740 --> 00:04:05,190
Ah!
65
00:04:14,900 --> 00:04:17,840
It's not our fault, right?
66
00:04:17,840 --> 00:04:20,020
Yeah, the wind did it.
67
00:04:20,410 --> 00:04:21,370
See ya.
68
00:04:47,530 --> 00:04:50,680
You abandoned Mariko when she was ill, and went to prison.
69
00:04:50,680 --> 00:04:52,060
I don't want you to visit her grave.
70
00:04:59,550 --> 00:05:01,380
Come here!
71
00:05:08,820 --> 00:05:10,040
It's fine!
72
00:05:10,040 --> 00:05:10,630
What?
73
00:05:10,630 --> 00:05:11,660
Come on!
74
00:05:11,660 --> 00:05:13,870
Give it back!
75
00:05:13,870 --> 00:05:14,490
You're mean!
76
00:05:14,490 --> 00:05:16,450
Okay okay...
77
00:05:16,450 --> 00:05:17,500
No!
78
00:05:58,110 --> 00:05:58,970
Ah...
79
00:06:00,980 --> 00:06:02,010
Yo.
80
00:06:04,700 --> 00:06:05,700
What's wrong?
81
00:06:06,640 --> 00:06:07,440
Why are you crying?
82
00:06:09,940 --> 00:06:11,250
My picture...
83
00:06:11,690 --> 00:06:12,570
Picture?
84
00:06:14,750 --> 00:06:15,720
What happened to your picture?
85
00:06:18,110 --> 00:06:20,430
The picture of my mom...
86
00:06:23,630 --> 00:06:24,710
Just tell me!
87
00:06:28,930 --> 00:06:30,040
It's up there!
88
00:06:32,840 --> 00:06:33,840
Oh, that.
89
00:06:34,490 --> 00:06:36,980
Yeah. Can you get it?
90
00:06:40,060 --> 00:06:41,310
How much will you give me if I get it?
91
00:06:43,630 --> 00:06:45,450
Ah, I can't take money from a kid.
92
00:06:47,890 --> 00:06:48,620
Wait a minute.
93
00:07:34,230 --> 00:07:35,250
Where is it?
94
00:07:42,140 --> 00:07:43,840
This is your mom?
95
00:07:51,190 --> 00:07:51,980
Thanks!
96
00:08:05,890 --> 00:08:07,440
What the heck?
97
00:08:07,440 --> 00:08:09,150
I got it for you, so show me!
98
00:08:09,150 --> 00:08:10,540
Oh, okay.
99
00:08:16,780 --> 00:08:17,780
Here.
100
00:08:26,120 --> 00:08:27,240
Eh?
101
00:08:29,240 --> 00:08:30,220
How?
102
00:08:35,210 --> 00:08:35,990
Who's this?
103
00:08:36,340 --> 00:08:37,360
My mom.
104
00:08:42,930 --> 00:08:45,740
I nursed Mariko until the end. I took care of her!
105
00:08:47,790 --> 00:08:50,440
Is your dad a baker?
106
00:08:50,780 --> 00:08:51,580
Yeah.
107
00:08:54,110 --> 00:08:56,050
Do you know my dad?
108
00:08:56,050 --> 00:08:57,050
No...
109
00:08:59,840 --> 00:09:01,280
Don't you have a mom at home?
110
00:09:01,580 --> 00:09:02,490
No.
111
00:09:04,020 --> 00:09:05,060
Then...
112
00:09:05,660 --> 00:09:06,790
Who's that lady?
113
00:09:08,390 --> 00:09:10,050
That's Kanako-san.
114
00:09:10,050 --> 00:09:11,190
She's my mom's younger sister.
115
00:09:12,220 --> 00:09:13,300
Sister?
116
00:09:13,300 --> 00:09:16,270
My mom died soon after I was born.
117
00:09:47,690 --> 00:09:50,200
Don't tell your dad you met me.
118
00:09:51,170 --> 00:09:52,600
Okay.
119
00:09:57,430 --> 00:09:58,340
See you again!
120
00:10:06,080 --> 00:10:07,090
I'm home!
121
00:10:07,090 --> 00:10:08,340
Welcome home!
122
00:10:08,340 --> 00:10:09,890
Here, Sachi!
Welcome home!
123
00:10:10,620 --> 00:10:12,640
The bread you designed is in demand!
124
00:10:12,640 --> 00:10:13,210
Really?
125
00:10:13,210 --> 00:10:14,000
Really!
126
00:10:14,000 --> 00:10:14,750
Yay!
127
00:10:14,750 --> 00:10:15,660
Yay...
128
00:10:15,830 --> 00:10:16,560
Isn't it cute?
129
00:10:16,560 --> 00:10:18,200
Yeah, it's cute!
130
00:10:18,690 --> 00:10:20,300
That's not like Akiyo-chan's angry face.
131
00:10:20,300 --> 00:10:20,950
Happy Bread
That's not like Akiyo-chan's angry face.
132
00:10:20,950 --> 00:10:23,270
Sa-chan, draw me prettier!
Happy Bread
133
00:10:28,210 --> 00:10:31,000
My mom died soon after I was born.
134
00:10:43,770 --> 00:10:46,600
Is your dad a baker?
135
00:10:46,600 --> 00:10:48,540
Do you know my dad?
136
00:10:49,510 --> 00:10:51,080
Oh... hey!
137
00:10:51,840 --> 00:10:53,140
Be careful!
138
00:11:03,760 --> 00:11:05,590
I'm happy you came to meet me.
139
00:11:05,980 --> 00:11:07,240
But...
140
00:11:07,240 --> 00:11:08,990
why are you meeting me?
141
00:11:09,340 --> 00:11:11,180
Um...
142
00:11:12,540 --> 00:11:15,070
I guess your intelligence came to me through the email...
143
00:11:17,740 --> 00:11:19,360
Really?
144
00:11:20,040 --> 00:11:21,450
It drifted to you?
145
00:11:23,870 --> 00:11:25,440
So then...
146
00:11:25,440 --> 00:11:26,530
What the hell?
147
00:11:28,560 --> 00:11:29,450
Where ya goin'?
148
00:11:30,910 --> 00:11:33,110
Right into my trap!
149
00:11:36,040 --> 00:11:38,890
You're really naive, aren't you?
150
00:11:41,880 --> 00:11:42,530
Who are you?
151
00:11:45,680 --> 00:11:46,660
What's up with you?
152
00:11:46,660 --> 00:11:47,660
Hey, old man!
153
00:11:48,420 --> 00:11:50,500
Don't put your hands on my woman!
154
00:11:50,840 --> 00:11:51,470
Eh?
155
00:11:51,470 --> 00:11:53,340
How will you make up for this?
156
00:11:53,850 --> 00:11:54,840
What do you mean?
157
00:11:54,840 --> 00:11:56,170
Money, obviously!
158
00:11:57,400 --> 00:11:59,210
Is that what you intended from the start?
159
00:11:59,210 --> 00:12:01,910
Stop whining!
160
00:12:07,020 --> 00:12:07,790
Ah...
161
00:12:11,460 --> 00:12:12,480
Hey!
162
00:12:28,560 --> 00:12:29,630
Don't cry!
163
00:12:32,550 --> 00:12:33,340
Ow!
164
00:12:33,340 --> 00:12:35,180
I did?
You ruined it!
165
00:12:36,270 --> 00:12:39,230
I told you I didn't wanna do it!
166
00:12:39,230 --> 00:12:41,300
My heart's torn apart...
167
00:12:41,300 --> 00:12:43,100
I couldn't help it! We're in debt.
168
00:12:43,100 --> 00:12:43,970
300 thousand.
169
00:12:49,780 --> 00:12:51,110
An email...
170
00:12:56,080 --> 00:12:57,440
No way.. for real?
171
00:12:59,650 --> 00:13:00,270
Hey!
172
00:13:00,270 --> 00:13:01,610
Where are you going?
173
00:13:01,620 --> 00:13:03,740
Internet Cafe
174
00:13:04,350 --> 00:13:05,460
Welcome.
175
00:13:05,460 --> 00:13:06,040
Where is he?
176
00:13:06,040 --> 00:13:06,940
#82.
177
00:13:07,810 --> 00:13:08,950
Thank you so much.
178
00:13:09,460 --> 00:13:10,780
This is for you.
179
00:13:11,590 --> 00:13:12,020
Thanks...
180
00:14:00,120 --> 00:14:01,760
Fancy meeting you here!
181
00:14:02,350 --> 00:14:03,620
What's up with you?
182
00:14:03,620 --> 00:14:05,140
Eh, you don't remember?
183
00:14:05,140 --> 00:14:07,000
We've met here before!
184
00:14:09,290 --> 00:14:10,230
Ah...
185
00:14:10,790 --> 00:14:12,070
The search girl.
186
00:14:13,030 --> 00:14:14,750
That might be a good nickname.
187
00:14:18,120 --> 00:14:19,890
Murakami Bakery
188
00:14:19,890 --> 00:14:20,620
Hey.
Murakami Bakery
189
00:14:21,090 --> 00:14:22,080
How is it, Sachi?
190
00:14:24,800 --> 00:14:28,600
Today, a lady from the neighborhood who always comes to the shop...
191
00:14:28,600 --> 00:14:34,000
said she saw you being bullied by some boys.
192
00:14:34,000 --> 00:14:35,220
So she came to tell us.
193
00:14:36,290 --> 00:14:37,270
Are you being bullied?
194
00:14:37,680 --> 00:14:40,130
They're just teasing.
195
00:14:40,930 --> 00:14:44,790
Doesn't it make you feel bad being teased by them.
196
00:14:46,390 --> 00:14:47,230
Yeah.
197
00:14:49,470 --> 00:14:51,350
Then that's bullying.
198
00:14:51,850 --> 00:14:52,820
How long has it been going on?
199
00:14:53,380 --> 00:14:55,220
Yeah, sometimes.
200
00:14:55,470 --> 00:14:56,900
What will you do?
201
00:14:56,900 --> 00:14:58,290
Hmmm...
202
00:14:58,290 --> 00:14:59,520
I guess I'll talk to her teacher.
203
00:14:59,520 --> 00:15:00,350
Yeah.
204
00:15:00,350 --> 00:15:01,810
Who's your teacher, again?
205
00:15:01,810 --> 00:15:02,760
Kawai-sensei.
206
00:15:04,080 --> 00:15:06,900
Onii-san, I though you didn't like her.
207
00:15:07,200 --> 00:15:08,400
Why don't you like her?
208
00:15:08,400 --> 00:15:10,420
Eh, that's not true. I like her a lot.
209
00:15:11,740 --> 00:15:13,240
You know, Sachi...
210
00:15:13,240 --> 00:15:16,570
The next time that happens, don't just put up with it. Tell me.
211
00:15:16,890 --> 00:15:17,900
Yeah.
212
00:15:21,750 --> 00:15:23,080
This way!
213
00:15:23,080 --> 00:15:24,340
Where are you taking me?
214
00:15:30,070 --> 00:15:31,520
Come in here.
215
00:15:35,300 --> 00:15:36,860
Where were you?
216
00:15:40,700 --> 00:15:43,410
It's a nice place, depending on your point of view, right?
217
00:15:45,040 --> 00:15:47,190
This is where you live?
218
00:15:47,190 --> 00:15:48,340
Yup. Ah...
219
00:15:48,340 --> 00:15:49,780
Don't misunderstand!
220
00:15:49,780 --> 00:15:52,550
I haven't let him lay a finger on me.
221
00:15:53,610 --> 00:15:54,950
That's true.
222
00:15:54,950 --> 00:15:56,060
Who cares?
223
00:15:57,030 --> 00:15:57,720
Hey!
224
00:15:58,200 --> 00:16:01,120
Can you not touch the merchandise?
225
00:16:01,120 --> 00:16:02,660
You think this'll sell?
226
00:16:03,270 --> 00:16:05,260
That's just a sample.
227
00:16:07,280 --> 00:16:08,460
Hey.
228
00:16:09,050 --> 00:16:10,630
Do you wanna work with us?
229
00:16:11,640 --> 00:16:13,500
I can't work with little brats.
230
00:16:13,780 --> 00:16:15,630
Then, could you leave?
231
00:16:15,630 --> 00:16:19,970
Well, even if we don't work together, do you wanna stay here?
232
00:16:19,970 --> 00:16:20,770
Eh?
233
00:16:21,590 --> 00:16:24,130
We can do whatever we want here.
234
00:16:24,130 --> 00:16:25,850
No one would care.
235
00:16:26,190 --> 00:16:28,810
It's free, it's comfortable...
236
00:16:28,810 --> 00:16:29,480
It's great.
237
00:16:32,780 --> 00:16:34,940
Hey, that's my Cup Ramen!
238
00:16:46,050 --> 00:16:47,050
Hey!
239
00:16:50,170 --> 00:16:51,670
It's too small for the three of us.
240
00:16:53,300 --> 00:16:54,750
I'm fine with staying here.
241
00:16:54,750 --> 00:16:55,380
Huh?
242
00:16:55,380 --> 00:16:57,020
Yahoo!
243
00:16:58,510 --> 00:16:59,840
Come here for a sec...
244
00:16:59,840 --> 00:17:00,930
What?
245
00:17:06,460 --> 00:17:07,700
What?
246
00:17:07,700 --> 00:17:09,240
Why'd you bring that guy?
247
00:17:09,240 --> 00:17:11,740
Because you're not reliable.
248
00:17:11,740 --> 00:17:12,600
Huh?
249
00:17:13,030 --> 00:17:15,370
He says he's not going to work.
250
00:17:15,370 --> 00:17:16,360
Yeah, for now.
251
00:17:16,360 --> 00:17:18,160
I'll drag him into it soon enough.
252
00:17:18,820 --> 00:17:20,270
Where do you get that?
253
00:17:20,270 --> 00:17:22,110
Your senseless confidence?
254
00:17:23,010 --> 00:17:24,400
It's not really confidence...
255
00:17:24,400 --> 00:17:25,300
It's a premonition.
256
00:17:27,750 --> 00:17:29,480
Do what you want.
257
00:17:29,480 --> 00:17:30,750
I'm gonna play pachinko.
258
00:18:19,800 --> 00:18:20,800
Huh?
259
00:18:21,600 --> 00:18:23,080
What are you doing?
260
00:18:23,080 --> 00:18:23,920
Nothing.
261
00:18:25,940 --> 00:18:27,770
I know everything about you...
262
00:18:30,210 --> 00:18:31,600
Sakura Haruo-san.
263
00:18:36,080 --> 00:18:38,690
You were arrested 9 years ago for murder.
264
00:18:39,520 --> 00:18:41,190
And you went to prison.
265
00:18:46,480 --> 00:18:47,820
I won't tell anyone.
266
00:19:19,570 --> 00:19:20,550
Is that so?
267
00:19:21,100 --> 00:19:22,040
Y-Yes.
268
00:19:23,080 --> 00:19:26,280
Um, yeah, but... we're talking about kids, so...
269
00:19:26,780 --> 00:19:28,480
Er, how do I say...
270
00:19:28,480 --> 00:19:30,560
They may just be goofing off.
271
00:19:33,190 --> 00:19:34,240
That's true.
272
00:19:34,240 --> 00:19:35,870
I believe that's a strong possibility.
273
00:19:35,870 --> 00:19:37,400
Oh, no! But...
274
00:19:39,810 --> 00:19:44,420
Being able to overcome difficulties like this is necessary in becoming an adult.
275
00:19:45,380 --> 00:19:48,770
Adults trying to step in is going overboard, don't you think so?
276
00:19:49,620 --> 00:19:50,630
That's true.
277
00:19:52,410 --> 00:19:54,280
Oh no! But, well...
278
00:19:55,430 --> 00:19:57,300
It's just, Sachi is...
279
00:19:57,300 --> 00:19:58,820
She's a really sweet girl.
280
00:19:58,820 --> 00:19:59,780
uh...
281
00:19:59,780 --> 00:20:02,290
She can't tell them to stop by herself...
282
00:20:02,290 --> 00:20:04,300
I...I don't think she can.
283
00:20:04,830 --> 00:20:05,990
So...
284
00:20:05,990 --> 00:20:07,070
Er...
285
00:20:12,260 --> 00:20:13,110
I understand.
286
00:20:14,900 --> 00:20:18,640
Just in case, I'll try warning the boys discretely.
287
00:20:20,150 --> 00:20:21,180
Alright.
288
00:20:21,570 --> 00:20:22,420
Um...
289
00:20:23,180 --> 00:20:23,980
I'll leave it to you.
290
00:20:25,640 --> 00:20:27,190
Thank you so much.
291
00:20:48,040 --> 00:20:48,840
Do what you want.
292
00:20:53,750 --> 00:20:54,740
Huh?
293
00:21:06,480 --> 00:21:08,760
Bye! Be careful!
294
00:21:10,930 --> 00:21:11,720
Bye!
295
00:21:11,720 --> 00:21:13,470
Yeah, bye!
296
00:21:13,470 --> 00:21:16,140
Bye!
297
00:21:17,400 --> 00:21:18,500
Bye!
298
00:21:18,500 --> 00:21:19,130
Bye.
299
00:21:19,130 --> 00:21:20,410
Bye...
300
00:21:20,410 --> 00:21:22,490
Be careful on your way home!
301
00:21:22,790 --> 00:21:24,480
Bye!
302
00:21:33,340 --> 00:21:34,120
Bye!
303
00:21:35,930 --> 00:21:37,560
Bye-bye!
304
00:21:37,560 --> 00:21:38,520
Goodbye!
305
00:21:38,520 --> 00:21:39,790
Bye!
306
00:21:40,910 --> 00:21:42,970
Sa-chan!
307
00:21:42,970 --> 00:21:43,250
Oh.
308
00:21:43,250 --> 00:21:44,320
Wait!
Oh.
309
00:21:45,210 --> 00:21:47,140
Did you hear what Nakamura-kun said?
310
00:21:47,140 --> 00:21:48,170
Eh, what?
311
00:21:48,340 --> 00:21:49,540
Nakamura-kun...
312
00:21:49,540 --> 00:21:52,090
He likes Hashimoto-san from class 4.
313
00:21:52,090 --> 00:21:53,240
No way!
314
00:21:53,240 --> 00:21:54,630
Too bad, isn't it.
315
00:21:54,630 --> 00:21:55,680
For real.
316
00:21:55,680 --> 00:21:59,230
I saw him confessing.
317
00:21:59,230 --> 00:22:00,060
You did?
318
00:22:02,020 --> 00:22:03,280
What the hell am I doing?
319
00:22:04,230 --> 00:22:05,720
I'm like a prowler.
320
00:22:06,390 --> 00:22:07,850
That Murakami Sachi!
321
00:22:07,850 --> 00:22:08,990
She tattled to our teacher!
322
00:22:08,990 --> 00:22:11,380
Murakami Sachi makes me so mad.
323
00:22:11,380 --> 00:22:13,360
She's too goody-two-shoes.
324
00:22:16,060 --> 00:22:16,620
Really?
325
00:22:16,620 --> 00:22:18,660
Murakami!
326
00:22:21,580 --> 00:22:23,340
Give it back!
327
00:22:23,340 --> 00:22:25,240
Give it!
328
00:22:30,380 --> 00:22:31,800
Whoa, porn!
329
00:22:31,800 --> 00:22:33,010
Awesome!
330
00:22:38,200 --> 00:22:40,390
Ah, how dirty!
331
00:22:47,400 --> 00:22:48,890
Come here for a sec.
332
00:23:06,070 --> 00:23:07,510
Do you know what this is about?
333
00:23:20,480 --> 00:23:22,630
Don't bully that girl again.
334
00:23:23,120 --> 00:23:24,330
That girl?
335
00:23:24,790 --> 00:23:26,100
The baker's daughter!
336
00:23:28,060 --> 00:23:30,680
I won't be so lenient next time.
337
00:23:34,080 --> 00:23:36,190
Do you know what that means?
338
00:23:39,330 --> 00:23:42,150
I'll show you something so horrible.
339
00:23:42,800 --> 00:23:45,750
You can't even imagine it.
340
00:23:54,200 --> 00:23:55,360
Understand?
341
00:24:08,890 --> 00:24:10,070
You wet yourself.
342
00:24:10,840 --> 00:24:13,480
Murakami Bakery
343
00:24:16,200 --> 00:24:18,050
Please forgive us!
344
00:24:19,820 --> 00:24:20,980
Sachi.
345
00:24:20,980 --> 00:24:22,130
That's good, right?
346
00:24:22,130 --> 00:24:23,260
Yeah.
347
00:24:23,260 --> 00:24:24,400
You guys go home now.
348
00:24:30,820 --> 00:24:32,780
Why did they apologize?
349
00:24:32,780 --> 00:24:35,360
That's because I went to your school.
350
00:24:35,360 --> 00:24:37,210
I let Kawai-sensei have it.
351
00:24:37,210 --> 00:24:38,500
As expected from you.
352
00:24:38,500 --> 00:24:40,370
Worked out quick, didn't it?
353
00:24:40,560 --> 00:24:41,750
Thanks, Dad!
354
00:24:41,750 --> 00:24:43,610
Don't be so formal.
355
00:24:43,610 --> 00:24:45,200
It's normal for dads to do that.
356
00:24:45,200 --> 00:24:48,690
Here goes!
357
00:24:49,680 --> 00:24:50,830
This one!
358
00:24:50,830 --> 00:24:51,650
Let's buy it.
359
00:24:54,420 --> 00:24:54,750
70 thousand yen
Back Door to Success in Business
360
00:24:54,750 --> 00:24:56,190
Back Door to Success in Business...
70 thousand yen
Back Door to Success in Business
361
00:24:56,190 --> 00:24:58,490
Success Secrets, 70 thousand yen
70 thousand yen
Back Door to Success in Business
362
00:24:58,700 --> 00:25:02,650
With this book, you can easily earn 1 million yen a month.
363
00:25:05,000 --> 00:25:06,230
Even if a million's impossible...
364
00:25:06,230 --> 00:25:08,180
If we make at least 300 thousand a month,
365
00:25:08,180 --> 00:25:10,340
an investment of 70 thousand is nothing.
366
00:25:10,340 --> 00:25:12,120
We can pay off our debts too!
367
00:25:13,700 --> 00:25:15,340
Ah, did you just laugh?
368
00:25:16,230 --> 00:25:17,080
No.
369
00:25:17,080 --> 00:25:19,110
Hey, what do you think?
370
00:25:19,380 --> 00:25:20,450
About?
371
00:25:20,450 --> 00:25:22,620
Weren't you listening?
372
00:25:22,620 --> 00:25:27,150
Some other comment other than you don't care, please.
373
00:25:27,420 --> 00:25:30,130
Having good thoughts in this world...
374
00:25:30,130 --> 00:25:32,310
They're politicians, government workers, yakuza.
375
00:25:32,310 --> 00:25:33,760
Just people with power.
376
00:25:33,760 --> 00:25:36,600
Sometimes good stuff comes out of your mouth, huh?
377
00:25:49,590 --> 00:25:52,080
Youngsters these days...
378
00:25:52,590 --> 00:25:54,280
What kind of guy is he?
379
00:25:55,210 --> 00:25:57,140
Hmmm, who knows?
380
00:25:57,140 --> 00:26:00,590
I don't even know myself well, so there's no point in knowing others.
381
00:26:02,470 --> 00:26:04,590
Do you know yourself?
382
00:26:10,050 --> 00:26:12,700
Hey, what's Murakami Bakery?
383
00:26:13,100 --> 00:26:13,960
Eh?
384
00:26:14,390 --> 00:26:16,430
Your browsing history was still on the computer.
385
00:26:16,430 --> 00:26:17,100
Look.
386
00:26:19,870 --> 00:26:21,110
Is he a friend?
387
00:26:23,180 --> 00:26:24,180
Leave me alone.
388
00:26:31,940 --> 00:26:36,390
I wrote earlier that I was looking for the man I met at the net cafe, right?
389
00:26:36,390 --> 00:26:37,260
Ta-da!
390
00:26:37,260 --> 00:26:40,730
He's now snoring right here.
391
00:26:40,730 --> 00:26:44,110
We've somehow started living together.
392
00:26:46,370 --> 00:26:49,180
I'm not sure what will happen from this point.
393
00:26:49,640 --> 00:26:52,320
I really like doing this!
394
00:26:56,240 --> 00:27:00,480
Shii-chan's Happy Life
Lots of fun in store!?
395
00:27:03,890 --> 00:27:05,460
Officer! Thank you for the other day.
396
00:27:05,460 --> 00:27:07,140
Ah, sorry for the intrusion.
397
00:27:07,140 --> 00:27:08,390
What brought you here today?
398
00:27:08,650 --> 00:27:12,890
We received a tip from the parents of your daughter's classmate.
399
00:27:12,890 --> 00:27:14,760
That their son was threatened by a man.
400
00:27:15,520 --> 00:27:16,560
Threatened?
401
00:27:16,560 --> 00:27:20,200
He said that if they bullied your daughter,
something unthinkable would happen to them.
402
00:27:20,940 --> 00:27:22,070
Who would do that?
403
00:27:22,070 --> 00:27:26,140
When we heard the man's description,
we had a thought and showed him this picture.
404
00:27:26,140 --> 00:27:27,950
He said it was definitely this man.
405
00:27:27,950 --> 00:27:30,020
That's what we got from the boy.
406
00:27:30,020 --> 00:27:30,880
That bastard!
407
00:27:32,190 --> 00:27:33,680
He's still out there.
408
00:27:33,960 --> 00:27:36,660
Have you had contact with him since then?
409
00:27:36,660 --> 00:27:38,170
Ah, no.
410
00:27:38,170 --> 00:27:42,080
We want to know what kind of relationship do you have with this man?
411
00:27:42,080 --> 00:27:43,700
Erm, that is...
412
00:27:43,700 --> 00:27:46,390
Did he do anything to the children?
413
00:27:46,390 --> 00:27:48,790
He just told them not to bully your daughter.
414
00:27:51,230 --> 00:27:54,860
The parents filed a complaint, so we wanted to hear the circumstances for the time being.
415
00:27:55,970 --> 00:27:57,220
It couldn't have been...
416
00:27:57,220 --> 00:27:59,440
Could you have made him do it?
417
00:27:59,440 --> 00:28:01,570
I would never do anything like that!
418
00:28:01,950 --> 00:28:03,100
Ah, sorry.
419
00:28:03,730 --> 00:28:06,900
So then, why would he do it?
420
00:28:10,200 --> 00:28:11,340
Is something wrong?
421
00:28:11,870 --> 00:28:12,880
Little girl.
422
00:28:13,810 --> 00:28:15,590
Have you seen this man?
423
00:28:16,890 --> 00:28:19,660
Don't tell your dad you met me!
424
00:28:27,530 --> 00:28:28,930
Yes, really, for real!
425
00:28:28,930 --> 00:28:29,960
8 million!
426
00:28:30,540 --> 00:28:32,760
The yakuza transferred the money to Mariko-san.
427
00:28:32,760 --> 00:28:34,630
I asked them and made sure.
428
00:28:39,480 --> 00:28:41,050
Just forget it now.
429
00:28:42,750 --> 00:28:44,200
Yeah.
430
00:28:44,200 --> 00:28:46,800
There's been a change in leadership too.
431
00:28:46,800 --> 00:28:48,810
You couldn't fight over it now.
432
00:28:48,810 --> 00:28:50,760
You're not a little kid.
433
00:28:57,040 --> 00:28:58,060
Here.
434
00:29:04,980 --> 00:29:11,120
If that Mariko-san were still alive,
she might have waited for your release.
435
00:29:13,460 --> 00:29:15,130
I doubt that.
436
00:29:15,130 --> 00:29:16,210
How do you know?
437
00:29:16,740 --> 00:29:20,750
She found another man right after I was locked up.
438
00:29:21,760 --> 00:29:22,750
Really?
439
00:29:22,750 --> 00:29:23,990
She even had a kid.
440
00:29:28,900 --> 00:29:31,400
Have you met the kid?
441
00:29:33,840 --> 00:29:35,430
Her father's raising her.
442
00:29:35,850 --> 00:29:37,520
You know...
443
00:29:37,520 --> 00:29:40,150
You're the one who pushed her away.
444
00:29:40,150 --> 00:29:41,710
Just because she found another man-
445
00:29:41,710 --> 00:29:42,840
I know.
Just because she found another man-
446
00:29:45,380 --> 00:29:47,790
I know, but...
447
00:29:47,790 --> 00:29:49,610
for some reason, I'm worried about the kid.
448
00:29:51,800 --> 00:29:57,050
If you approach her now, you'll just cause problems for her father.
449
00:29:58,120 --> 00:29:59,770
It's probably okay if you're related.
450
00:30:00,770 --> 00:30:02,910
But you're not related by blood.
451
00:30:11,150 --> 00:30:11,870
Ah!
452
00:30:12,340 --> 00:30:13,680
Found it!
453
00:30:13,680 --> 00:30:14,140
Eh?
454
00:30:14,140 --> 00:30:15,920
It's here! Look!
455
00:30:18,010 --> 00:30:20,740
Welcome!
456
00:30:28,240 --> 00:30:29,210
What's wrong?
457
00:30:32,590 --> 00:30:36,560
Brother-in-law went to talk to Sachi's teacher himself.
458
00:30:36,560 --> 00:30:39,530
He thought that was why the boys came to apologize.
459
00:30:39,530 --> 00:30:44,570
But, actually it was because that Sakura guy threatened them.
460
00:30:45,480 --> 00:30:48,800
So it's like he lost face as a father, huh?
461
00:31:06,230 --> 00:31:07,320
Sorry for the wait.
462
00:31:07,320 --> 00:31:08,260
Thank you.
463
00:31:11,890 --> 00:31:15,400
I can't believe Haruo would be friends with the people here.
464
00:31:15,400 --> 00:31:16,710
Probably a woman.
465
00:31:16,710 --> 00:31:18,740
He must have a reason to be tied to one of them.
466
00:31:19,220 --> 00:31:20,610
Eh?
467
00:31:27,200 --> 00:31:28,530
Welcome!
468
00:31:30,330 --> 00:31:33,160
This is a new product; please have a bite.
469
00:31:33,160 --> 00:31:34,620
Ah, thank you!
470
00:31:35,880 --> 00:31:37,390
Do you live in the area?
471
00:31:37,390 --> 00:31:37,820
Yes.
472
00:31:37,820 --> 00:31:41,130
Do you do background checks on your customers at this store?
473
00:31:41,540 --> 00:31:42,770
Ah, no.
474
00:31:42,770 --> 00:31:47,100
This is a residential district, so almost all our customers are from the neighborhood.
475
00:31:47,100 --> 00:31:48,570
Pardon me.
476
00:31:48,570 --> 00:31:49,600
Please take your time.
477
00:31:51,170 --> 00:31:51,980
Thank you.
478
00:31:54,250 --> 00:31:55,510
You're so rude!
479
00:31:55,820 --> 00:31:57,610
She's just the type I hate.
480
00:31:57,610 --> 00:31:58,890
What about her?
481
00:31:58,890 --> 00:32:00,810
She seemed nice.
482
00:32:03,340 --> 00:32:05,220
She just smells like an enemy.
483
00:32:54,670 --> 00:32:56,200
What's wrong, Dad?
484
00:32:57,500 --> 00:32:58,650
Oh, nothing.
485
00:33:01,100 --> 00:33:02,110
I saw this.
486
00:33:04,520 --> 00:33:05,610
Hey, Sachi...
487
00:33:07,320 --> 00:33:08,830
Who is this man?
488
00:33:10,710 --> 00:33:11,820
No one.
489
00:33:11,820 --> 00:33:12,950
I made him up.
490
00:33:12,950 --> 00:33:17,490
Really? Yesterday, the detective showed you a man's picture, right?
491
00:33:17,490 --> 00:33:18,760
Isn't this that man?
492
00:33:20,430 --> 00:33:21,860
Am I right?
493
00:33:25,190 --> 00:33:26,190
Listen, Sachi.
494
00:33:27,150 --> 00:33:29,060
He's a bad guy.
495
00:33:29,060 --> 00:33:30,870
It will be awful if he does something to you.
496
00:33:30,870 --> 00:33:32,140
He won't do anything.
497
00:33:33,140 --> 00:33:34,370
So, you have met him?
498
00:33:35,810 --> 00:33:37,860
Tell me.
499
00:33:37,860 --> 00:33:38,980
Why did you hide it?
500
00:33:39,720 --> 00:33:41,240
Did he threaten you?
501
00:33:41,240 --> 00:33:42,880
It's true, right?
502
00:33:45,330 --> 00:33:46,320
Sachi!
503
00:33:50,190 --> 00:33:52,100
Thank you!
504
00:33:57,660 --> 00:33:59,210
Wait, Sa-chan!
505
00:33:59,210 --> 00:34:00,230
What happened?
506
00:34:11,000 --> 00:34:16,390
If you approach her now, you'll just cause problems for her father.
507
00:34:17,520 --> 00:34:19,910
It's probably okay if you're related.
508
00:34:19,910 --> 00:34:22,260
But you're not related by blood.
509
00:34:23,400 --> 00:34:25,100
I know that.
510
00:34:46,740 --> 00:34:47,610
Mister!
511
00:34:48,110 --> 00:34:48,910
Why are you here?
512
00:34:48,910 --> 00:34:50,680
Her dad scolded her.
513
00:34:53,650 --> 00:34:56,150
She said she didn't want to go home, so we brought her here.
514
00:34:59,830 --> 00:35:01,160
Thanks for the other day!
515
00:35:02,040 --> 00:35:02,830
Go home.
516
00:35:03,380 --> 00:35:04,110
Eh?
517
00:35:04,110 --> 00:35:05,310
Why?
518
00:35:05,310 --> 00:35:07,140
What'll we do if they say we kidnapped her?
519
00:35:10,380 --> 00:35:11,360
Ah, hey!
520
00:35:11,360 --> 00:35:13,020
She's really good at drawing.
521
00:35:13,020 --> 00:35:14,340
Take a look.
522
00:35:14,340 --> 00:35:16,130
She drew you too.
523
00:35:17,180 --> 00:35:18,220
Look!
524
00:35:18,220 --> 00:35:19,010
Take a look!
525
00:35:32,580 --> 00:35:35,150
Sa-chan hasn't come home yet.
526
00:35:36,080 --> 00:35:37,520
Could you go look around for her?
527
00:35:37,520 --> 00:35:38,990
Yes, I will.
528
00:35:44,720 --> 00:35:46,800
Why would Sachi meet that man...
529
00:35:48,270 --> 00:35:52,970
He still hasn't forgotten about Sis.
530
00:35:52,970 --> 00:35:54,880
Maybe he remembers her when he sees Sa-chan?
531
00:35:55,390 --> 00:35:56,600
Why is this happening now?
532
00:35:57,560 --> 00:35:59,410
We were living so peacefully.
533
00:35:59,410 --> 00:36:00,890
Why so sudden?
534
00:36:01,290 --> 00:36:04,350
You shouldn't exaggerate it.
535
00:36:04,350 --> 00:36:07,570
It's not like he's going to do anything to Sa-chan, right?
536
00:36:15,260 --> 00:36:16,050
Does it taste it good?
537
00:36:16,050 --> 00:36:17,050
Yeah.
538
00:36:19,000 --> 00:36:20,240
Is school fun?
539
00:36:20,240 --> 00:36:23,400
Hmmm, there's fun stuff and bad stuff too.
540
00:36:23,400 --> 00:36:24,680
That's right.
541
00:36:24,680 --> 00:36:27,110
There was more bad stuff for me.
542
00:36:27,110 --> 00:36:28,140
Me too.
543
00:36:28,140 --> 00:36:31,080
Hey, did you like school?
544
00:36:31,920 --> 00:36:33,550
Obviously not.
545
00:36:36,380 --> 00:36:38,860
I liked music class the best.
546
00:36:38,860 --> 00:36:39,530
Yeah.
I liked music class the best.
547
00:36:39,530 --> 00:36:42,350
Art and music were the best because they didn't have homework.
548
00:36:42,350 --> 00:36:44,000
That's not the issue.
549
00:36:44,000 --> 00:36:46,880
Singing is a great stress reliever.
550
00:36:49,410 --> 00:36:50,470
Ah!
551
00:36:50,910 --> 00:36:52,800
The first star of the night!
552
00:36:54,040 --> 00:36:57,950
Kirakira hikaru
Twinkle twinkle little star
553
00:36:57,950 --> 00:37:02,000
Yozora no hoshi yo
How I wonder what you are
554
00:37:02,000 --> 00:37:05,880
Mabataki shite ha
Up above the world so high
555
00:37:05,880 --> 00:37:09,640
Minna wo miteru
Like a diamond in the sky
556
00:37:09,640 --> 00:37:13,460
Kirakira hikaru
Twinkle twinkle little star
557
00:37:13,460 --> 00:37:17,380
Ozora no hoshi yo
How I wonder what you are
558
00:37:17,380 --> 00:37:21,230
Kirakira hikaru
Twinkle twinkle little star
559
00:37:21,230 --> 00:37:25,240
Yozora no hoshi yo
How I wonder what you are
560
00:37:25,240 --> 00:37:29,010
Minna no uta ga
If everyone's songs
561
00:37:29,010 --> 00:37:33,110
Todoku to ii na
Reach you, it's great
562
00:37:33,110 --> 00:37:36,340
Kirakira hikaru
Twinkle twinkle little star
563
00:37:56,270 --> 00:37:57,820
It's so late.
564
00:37:58,590 --> 00:38:00,380
That's because you wasted time singing!
565
00:38:03,360 --> 00:38:04,710
Can you go by yourself from here?
566
00:38:06,270 --> 00:38:08,330
It'll be bad if your dad sees me.
567
00:38:08,330 --> 00:38:09,080
Yeah.
568
00:38:17,440 --> 00:38:19,660
Sorry for being late.
569
00:38:22,610 --> 00:38:24,100
Go home, Sachi.
570
00:38:27,740 --> 00:38:29,310
I'm not mad.
571
00:38:29,310 --> 00:38:30,330
Go home.
572
00:38:30,330 --> 00:38:31,610
Yeah.
573
00:38:55,740 --> 00:38:57,620
Do you still have some grudge against me?
574
00:38:59,260 --> 00:39:00,310
Not really.
575
00:39:00,310 --> 00:39:01,530
Then why did you take Sachi?
576
00:39:03,120 --> 00:39:04,200
Just happened.
577
00:39:04,200 --> 00:39:06,150
Sachi is mine and Mariko's child.
578
00:39:07,380 --> 00:39:09,240
You, a stranger, sticking your nose into things means nothing.
579
00:39:12,890 --> 00:39:16,110
If she's so dear to you, then do something about her being bullied.
580
00:39:18,420 --> 00:39:19,420
I did!
581
00:39:20,180 --> 00:39:22,790
I went to her school.
582
00:39:22,790 --> 00:39:27,190
If you're her father, you should risk your life standing up against her enemies.
583
00:39:27,380 --> 00:39:29,120
You went overboard.
584
00:39:29,120 --> 00:39:31,140
Because of that, the police got involved. It's a burden!
585
00:39:32,230 --> 00:39:34,640
Listen. I'll say it one more time.
586
00:39:35,540 --> 00:39:38,800
Someone who abandoned Mariko has no right to say anything!
587
00:39:41,210 --> 00:39:43,810
You're the one who abandoned Mariko.
588
00:39:48,620 --> 00:39:49,650
That's right.
589
00:41:34,990 --> 00:41:36,040
Are you alright?
590
00:41:37,420 --> 00:41:38,770
Are you alright?
591
00:41:43,190 --> 00:41:44,470
I'll call an ambulance.
592
00:41:47,780 --> 00:41:48,800
Are you okay?
593
00:41:48,800 --> 00:41:49,800
An ambulance is coming.
594
00:41:53,520 --> 00:41:54,910
Hello?
595
00:42:37,730 --> 00:42:38,780
Excuse me.
596
00:42:39,470 --> 00:42:40,800
Yes.
597
00:42:40,800 --> 00:42:42,360
Pardon me, but your wife...
598
00:42:42,360 --> 00:42:44,910
No, she's not my wife.
599
00:42:44,910 --> 00:42:46,890
I just happened to pass by her on the street.
600
00:42:46,890 --> 00:42:48,260
Oh, is that so?
601
00:42:48,260 --> 00:42:49,260
Yes.
602
00:42:50,530 --> 00:42:52,020
What is it?
603
00:42:52,020 --> 00:42:52,800
Err...
604
00:42:53,320 --> 00:42:54,970
That woman is pregnant.
605
00:42:56,030 --> 00:42:57,030
Eh?
606
00:42:57,920 --> 00:42:59,960
She's in danger of having a miscarriage.
607
00:42:59,960 --> 00:43:02,440
So I wanted to contact her family.
608
00:43:02,440 --> 00:43:03,570
But I guess you don't know them.
609
00:43:05,250 --> 00:43:06,280
Yes.
610
00:43:06,940 --> 00:43:07,980
I understand.
611
00:43:08,500 --> 00:43:09,650
Um...
612
00:43:10,550 --> 00:43:13,520
Please save her.
613
00:43:14,730 --> 00:43:15,800
Please.
614
00:43:18,420 --> 00:43:19,430
Yes.
615
00:44:39,340 --> 00:44:40,450
Project Leader triplez
616
00:44:40,450 --> 00:44:41,370
Mister!
Project Leader triplez
617
00:44:41,370 --> 00:44:45,100
Project Leader triplez
618
00:44:45,640 --> 00:44:46,780
Why did he come?
619
00:44:48,620 --> 00:44:50,250
This is my mom's grave.
620
00:44:55,020 --> 00:44:56,690
Who told you about this place?
621
00:44:56,690 --> 00:44:58,590
Do you still intend to follow my family?
622
00:44:58,590 --> 00:45:00,590
I just came to visit Mariko's grave.
623
00:45:00,590 --> 00:45:01,890
Mariko is also my family.
624
00:45:03,260 --> 00:45:06,730
Why don't he and Dad get along?
625
00:45:06,730 --> 00:45:09,260
But, aren't you scared of him?
626
00:45:09,260 --> 00:45:10,470
He's not scary.
627
00:45:10,470 --> 00:45:11,600
He's nice.
628
00:45:11,600 --> 00:45:13,900
Brother-in-law, you were a little strange today.
629
00:45:14,360 --> 00:45:15,010
Eh?
630
00:45:15,010 --> 00:45:17,010
Do you have some secret?
631
00:45:17,010 --> 00:45:17,880
What the?
632
00:45:19,100 --> 00:45:21,380
When did the baker and her mom meet?
633
00:45:22,030 --> 00:45:23,170
Why? What happened?
634
00:45:23,940 --> 00:45:25,560
Nothing...
635
00:45:26,820 --> 00:45:29,020
Do you know when my birthday is?
636
00:45:29,470 --> 00:45:30,850
I don't know.
637
00:45:31,170 --> 00:45:33,790
My birthday is...
638
00:45:34,940 --> 00:45:37,010
Then, Sa-chan is?
639
00:45:39,660 --> 00:45:40,860
Sachi is...
640
00:45:42,310 --> 00:45:45,340
Sachi is my child.
641
00:45:45,960 --> 00:45:50,130
I may have made a great discovery about you.
642
00:45:51,730 --> 00:45:53,080
Welco-
643
00:45:55,740 --> 00:45:57,180
Why did you come here?
644
00:45:57,570 --> 00:45:58,590
Please leave.
645
00:46:00,110 --> 00:46:01,310
Hey, Sachi...
646
00:46:02,460 --> 00:46:05,860
I can't get along with this man.
647
00:46:09,820 --> 00:46:13,840
He probably won't come here again.
648
00:46:29,950 --> 00:46:33,950
He, too, thinks of this as his last meeting with you, Sachi.
40555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.