All language subtitles for White Spring (aka Shiroi Haru) 2009 BDRip 720p ep03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,060 --> 00:00:02,640 Would someone who had been cheated of money write this? 2 00:00:02,640 --> 00:00:04,320 Congratulations. You diligently saved your money and finally opened a shop, huh? I applaud your honest efforts. Takamura Mariko Would someone who had been cheated of money write this? 3 00:00:04,320 --> 00:00:06,220 Maybe there never was any money. 4 00:00:06,930 --> 00:00:10,480 Isn't it possible that your yakuza group didn't pay up after you went to prison? 5 00:00:10,480 --> 00:00:11,290 Mister! 6 00:00:15,790 --> 00:00:17,130 Here, like I promised. 7 00:00:20,130 --> 00:00:22,300 Well, I have to go or I'll get in trouble. 8 00:00:43,980 --> 00:00:45,860 Jijou Cleaning 9 00:00:52,960 --> 00:00:55,150 That 24-hour pachinko parlor opened. 10 00:00:56,240 --> 00:00:57,600 Wow... 11 00:00:57,600 --> 00:00:59,940 It's already up and running. 12 00:01:02,930 --> 00:01:05,140 That guy... 13 00:01:05,140 --> 00:01:07,170 just got out of prison. 14 00:01:07,170 --> 00:01:08,170 Eh? 15 00:01:08,670 --> 00:01:09,670 What did he do? 16 00:01:10,740 --> 00:01:12,290 Dunno... 17 00:01:12,290 --> 00:01:14,090 Crap... 18 00:01:25,600 --> 00:01:26,840 Excuse me, can you hand me the tea? 19 00:01:28,780 --> 00:01:29,780 Tea... 20 00:01:30,620 --> 00:01:31,770 Here. 21 00:02:02,260 --> 00:02:05,070 Murakami Bakery 22 00:02:05,070 --> 00:02:05,640 Boss. 23 00:02:05,640 --> 00:02:06,440 Hmm? 24 00:02:06,440 --> 00:02:07,260 You've got a phone call. 25 00:02:07,260 --> 00:02:08,070 Who is it? 26 00:02:08,070 --> 00:02:10,010 Someone named Sakura. 27 00:02:10,870 --> 00:02:12,410 Oh, thanks. 28 00:02:22,390 --> 00:02:23,190 Hello. 29 00:02:23,720 --> 00:02:24,690 It's me. 30 00:02:25,380 --> 00:02:26,380 What do you want? 31 00:02:27,290 --> 00:02:28,910 Don't be so grouchy. 32 00:02:29,970 --> 00:02:30,590 Uh... 33 00:02:32,340 --> 00:02:35,270 Mariko's... 34 00:02:35,270 --> 00:02:35,970 grave. 35 00:02:37,180 --> 00:02:38,040 What? 36 00:02:38,040 --> 00:02:38,940 Er... 37 00:02:39,850 --> 00:02:41,360 Her grave... 38 00:02:41,360 --> 00:02:43,330 Can you tell me where it is? 39 00:02:44,900 --> 00:02:45,540 I refuse. 40 00:02:46,900 --> 00:02:47,680 What did you say? 41 00:02:47,680 --> 00:02:50,670 You abandoned Mariko when she was ill, and went to prison. 42 00:02:51,140 --> 00:02:52,540 I don't want you to visit her grave. 43 00:02:58,190 --> 00:02:59,190 Shit. 44 00:03:08,920 --> 00:03:09,870 It's here! 45 00:03:09,870 --> 00:03:10,970 Park Bulletin Board 46 00:03:10,970 --> 00:03:13,970 Poster: Fire Safety 47 00:03:14,410 --> 00:03:15,570 First Prize- Murakami Sachi (God's Field Elementary, Grade 3) 48 00:03:27,220 --> 00:03:28,550 Mom, 49 00:03:28,870 --> 00:03:31,190 I won first prize. 50 00:03:32,750 --> 00:03:33,880 Here, look. 51 00:03:35,300 --> 00:03:35,830 Ah! 52 00:03:36,460 --> 00:03:38,160 Who's this? 53 00:03:38,160 --> 00:03:39,800 My mom. 54 00:03:39,800 --> 00:03:40,860 Give it back. 55 00:03:41,690 --> 00:03:43,550 She's really young, isn't she? 56 00:03:43,550 --> 00:03:45,540 Actually, this picture's old, isn't it? 57 00:03:45,890 --> 00:03:47,840 My mom died a long time ago. 58 00:03:47,840 --> 00:03:49,940 Aww, poor you! 59 00:03:49,940 --> 00:03:50,900 Boo hoo! 60 00:03:50,900 --> 00:03:52,740 Just give it back. Boo hoo! 61 00:03:54,830 --> 00:03:56,880 Give it back! 62 00:03:56,880 --> 00:03:59,270 Give it! 63 00:03:59,270 --> 00:04:00,660 Give it back! 64 00:04:03,740 --> 00:04:05,190 Ah! 65 00:04:14,900 --> 00:04:17,840 It's not our fault, right? 66 00:04:17,840 --> 00:04:20,020 Yeah, the wind did it. 67 00:04:20,410 --> 00:04:21,370 See ya. 68 00:04:47,530 --> 00:04:50,680 You abandoned Mariko when she was ill, and went to prison. 69 00:04:50,680 --> 00:04:52,060 I don't want you to visit her grave. 70 00:04:59,550 --> 00:05:01,380 Come here! 71 00:05:08,820 --> 00:05:10,040 It's fine! 72 00:05:10,040 --> 00:05:10,630 What? 73 00:05:10,630 --> 00:05:11,660 Come on! 74 00:05:11,660 --> 00:05:13,870 Give it back! 75 00:05:13,870 --> 00:05:14,490 You're mean! 76 00:05:14,490 --> 00:05:16,450 Okay okay... 77 00:05:16,450 --> 00:05:17,500 No! 78 00:05:58,110 --> 00:05:58,970 Ah... 79 00:06:00,980 --> 00:06:02,010 Yo. 80 00:06:04,700 --> 00:06:05,700 What's wrong? 81 00:06:06,640 --> 00:06:07,440 Why are you crying? 82 00:06:09,940 --> 00:06:11,250 My picture... 83 00:06:11,690 --> 00:06:12,570 Picture? 84 00:06:14,750 --> 00:06:15,720 What happened to your picture? 85 00:06:18,110 --> 00:06:20,430 The picture of my mom... 86 00:06:23,630 --> 00:06:24,710 Just tell me! 87 00:06:28,930 --> 00:06:30,040 It's up there! 88 00:06:32,840 --> 00:06:33,840 Oh, that. 89 00:06:34,490 --> 00:06:36,980 Yeah. Can you get it? 90 00:06:40,060 --> 00:06:41,310 How much will you give me if I get it? 91 00:06:43,630 --> 00:06:45,450 Ah, I can't take money from a kid. 92 00:06:47,890 --> 00:06:48,620 Wait a minute. 93 00:07:34,230 --> 00:07:35,250 Where is it? 94 00:07:42,140 --> 00:07:43,840 This is your mom? 95 00:07:51,190 --> 00:07:51,980 Thanks! 96 00:08:05,890 --> 00:08:07,440 What the heck? 97 00:08:07,440 --> 00:08:09,150 I got it for you, so show me! 98 00:08:09,150 --> 00:08:10,540 Oh, okay. 99 00:08:16,780 --> 00:08:17,780 Here. 100 00:08:26,120 --> 00:08:27,240 Eh? 101 00:08:29,240 --> 00:08:30,220 How? 102 00:08:35,210 --> 00:08:35,990 Who's this? 103 00:08:36,340 --> 00:08:37,360 My mom. 104 00:08:42,930 --> 00:08:45,740 I nursed Mariko until the end. I took care of her! 105 00:08:47,790 --> 00:08:50,440 Is your dad a baker? 106 00:08:50,780 --> 00:08:51,580 Yeah. 107 00:08:54,110 --> 00:08:56,050 Do you know my dad? 108 00:08:56,050 --> 00:08:57,050 No... 109 00:08:59,840 --> 00:09:01,280 Don't you have a mom at home? 110 00:09:01,580 --> 00:09:02,490 No. 111 00:09:04,020 --> 00:09:05,060 Then... 112 00:09:05,660 --> 00:09:06,790 Who's that lady? 113 00:09:08,390 --> 00:09:10,050 That's Kanako-san. 114 00:09:10,050 --> 00:09:11,190 She's my mom's younger sister. 115 00:09:12,220 --> 00:09:13,300 Sister? 116 00:09:13,300 --> 00:09:16,270 My mom died soon after I was born. 117 00:09:47,690 --> 00:09:50,200 Don't tell your dad you met me. 118 00:09:51,170 --> 00:09:52,600 Okay. 119 00:09:57,430 --> 00:09:58,340 See you again! 120 00:10:06,080 --> 00:10:07,090 I'm home! 121 00:10:07,090 --> 00:10:08,340 Welcome home! 122 00:10:08,340 --> 00:10:09,890 Here, Sachi! Welcome home! 123 00:10:10,620 --> 00:10:12,640 The bread you designed is in demand! 124 00:10:12,640 --> 00:10:13,210 Really? 125 00:10:13,210 --> 00:10:14,000 Really! 126 00:10:14,000 --> 00:10:14,750 Yay! 127 00:10:14,750 --> 00:10:15,660 Yay... 128 00:10:15,830 --> 00:10:16,560 Isn't it cute? 129 00:10:16,560 --> 00:10:18,200 Yeah, it's cute! 130 00:10:18,690 --> 00:10:20,300 That's not like Akiyo-chan's angry face. 131 00:10:20,300 --> 00:10:20,950 Happy Bread That's not like Akiyo-chan's angry face. 132 00:10:20,950 --> 00:10:23,270 Sa-chan, draw me prettier! Happy Bread 133 00:10:28,210 --> 00:10:31,000 My mom died soon after I was born. 134 00:10:43,770 --> 00:10:46,600 Is your dad a baker? 135 00:10:46,600 --> 00:10:48,540 Do you know my dad? 136 00:10:49,510 --> 00:10:51,080 Oh... hey! 137 00:10:51,840 --> 00:10:53,140 Be careful! 138 00:11:03,760 --> 00:11:05,590 I'm happy you came to meet me. 139 00:11:05,980 --> 00:11:07,240 But... 140 00:11:07,240 --> 00:11:08,990 why are you meeting me? 141 00:11:09,340 --> 00:11:11,180 Um... 142 00:11:12,540 --> 00:11:15,070 I guess your intelligence came to me through the email... 143 00:11:17,740 --> 00:11:19,360 Really? 144 00:11:20,040 --> 00:11:21,450 It drifted to you? 145 00:11:23,870 --> 00:11:25,440 So then... 146 00:11:25,440 --> 00:11:26,530 What the hell? 147 00:11:28,560 --> 00:11:29,450 Where ya goin'? 148 00:11:30,910 --> 00:11:33,110 Right into my trap! 149 00:11:36,040 --> 00:11:38,890 You're really naive, aren't you? 150 00:11:41,880 --> 00:11:42,530 Who are you? 151 00:11:45,680 --> 00:11:46,660 What's up with you? 152 00:11:46,660 --> 00:11:47,660 Hey, old man! 153 00:11:48,420 --> 00:11:50,500 Don't put your hands on my woman! 154 00:11:50,840 --> 00:11:51,470 Eh? 155 00:11:51,470 --> 00:11:53,340 How will you make up for this? 156 00:11:53,850 --> 00:11:54,840 What do you mean? 157 00:11:54,840 --> 00:11:56,170 Money, obviously! 158 00:11:57,400 --> 00:11:59,210 Is that what you intended from the start? 159 00:11:59,210 --> 00:12:01,910 Stop whining! 160 00:12:07,020 --> 00:12:07,790 Ah... 161 00:12:11,460 --> 00:12:12,480 Hey! 162 00:12:28,560 --> 00:12:29,630 Don't cry! 163 00:12:32,550 --> 00:12:33,340 Ow! 164 00:12:33,340 --> 00:12:35,180 I did? You ruined it! 165 00:12:36,270 --> 00:12:39,230 I told you I didn't wanna do it! 166 00:12:39,230 --> 00:12:41,300 My heart's torn apart... 167 00:12:41,300 --> 00:12:43,100 I couldn't help it! We're in debt. 168 00:12:43,100 --> 00:12:43,970 300 thousand. 169 00:12:49,780 --> 00:12:51,110 An email... 170 00:12:56,080 --> 00:12:57,440 No way.. for real? 171 00:12:59,650 --> 00:13:00,270 Hey! 172 00:13:00,270 --> 00:13:01,610 Where are you going? 173 00:13:01,620 --> 00:13:03,740 Internet Cafe 174 00:13:04,350 --> 00:13:05,460 Welcome. 175 00:13:05,460 --> 00:13:06,040 Where is he? 176 00:13:06,040 --> 00:13:06,940 #82. 177 00:13:07,810 --> 00:13:08,950 Thank you so much. 178 00:13:09,460 --> 00:13:10,780 This is for you. 179 00:13:11,590 --> 00:13:12,020 Thanks... 180 00:14:00,120 --> 00:14:01,760 Fancy meeting you here! 181 00:14:02,350 --> 00:14:03,620 What's up with you? 182 00:14:03,620 --> 00:14:05,140 Eh, you don't remember? 183 00:14:05,140 --> 00:14:07,000 We've met here before! 184 00:14:09,290 --> 00:14:10,230 Ah... 185 00:14:10,790 --> 00:14:12,070 The search girl. 186 00:14:13,030 --> 00:14:14,750 That might be a good nickname. 187 00:14:18,120 --> 00:14:19,890 Murakami Bakery 188 00:14:19,890 --> 00:14:20,620 Hey. Murakami Bakery 189 00:14:21,090 --> 00:14:22,080 How is it, Sachi? 190 00:14:24,800 --> 00:14:28,600 Today, a lady from the neighborhood who always comes to the shop... 191 00:14:28,600 --> 00:14:34,000 said she saw you being bullied by some boys. 192 00:14:34,000 --> 00:14:35,220 So she came to tell us. 193 00:14:36,290 --> 00:14:37,270 Are you being bullied? 194 00:14:37,680 --> 00:14:40,130 They're just teasing. 195 00:14:40,930 --> 00:14:44,790 Doesn't it make you feel bad being teased by them. 196 00:14:46,390 --> 00:14:47,230 Yeah. 197 00:14:49,470 --> 00:14:51,350 Then that's bullying. 198 00:14:51,850 --> 00:14:52,820 How long has it been going on? 199 00:14:53,380 --> 00:14:55,220 Yeah, sometimes. 200 00:14:55,470 --> 00:14:56,900 What will you do? 201 00:14:56,900 --> 00:14:58,290 Hmmm... 202 00:14:58,290 --> 00:14:59,520 I guess I'll talk to her teacher. 203 00:14:59,520 --> 00:15:00,350 Yeah. 204 00:15:00,350 --> 00:15:01,810 Who's your teacher, again? 205 00:15:01,810 --> 00:15:02,760 Kawai-sensei. 206 00:15:04,080 --> 00:15:06,900 Onii-san, I though you didn't like her. 207 00:15:07,200 --> 00:15:08,400 Why don't you like her? 208 00:15:08,400 --> 00:15:10,420 Eh, that's not true. I like her a lot. 209 00:15:11,740 --> 00:15:13,240 You know, Sachi... 210 00:15:13,240 --> 00:15:16,570 The next time that happens, don't just put up with it. Tell me. 211 00:15:16,890 --> 00:15:17,900 Yeah. 212 00:15:21,750 --> 00:15:23,080 This way! 213 00:15:23,080 --> 00:15:24,340 Where are you taking me? 214 00:15:30,070 --> 00:15:31,520 Come in here. 215 00:15:35,300 --> 00:15:36,860 Where were you? 216 00:15:40,700 --> 00:15:43,410 It's a nice place, depending on your point of view, right? 217 00:15:45,040 --> 00:15:47,190 This is where you live? 218 00:15:47,190 --> 00:15:48,340 Yup. Ah... 219 00:15:48,340 --> 00:15:49,780 Don't misunderstand! 220 00:15:49,780 --> 00:15:52,550 I haven't let him lay a finger on me. 221 00:15:53,610 --> 00:15:54,950 That's true. 222 00:15:54,950 --> 00:15:56,060 Who cares? 223 00:15:57,030 --> 00:15:57,720 Hey! 224 00:15:58,200 --> 00:16:01,120 Can you not touch the merchandise? 225 00:16:01,120 --> 00:16:02,660 You think this'll sell? 226 00:16:03,270 --> 00:16:05,260 That's just a sample. 227 00:16:07,280 --> 00:16:08,460 Hey. 228 00:16:09,050 --> 00:16:10,630 Do you wanna work with us? 229 00:16:11,640 --> 00:16:13,500 I can't work with little brats. 230 00:16:13,780 --> 00:16:15,630 Then, could you leave? 231 00:16:15,630 --> 00:16:19,970 Well, even if we don't work together, do you wanna stay here? 232 00:16:19,970 --> 00:16:20,770 Eh? 233 00:16:21,590 --> 00:16:24,130 We can do whatever we want here. 234 00:16:24,130 --> 00:16:25,850 No one would care. 235 00:16:26,190 --> 00:16:28,810 It's free, it's comfortable... 236 00:16:28,810 --> 00:16:29,480 It's great. 237 00:16:32,780 --> 00:16:34,940 Hey, that's my Cup Ramen! 238 00:16:46,050 --> 00:16:47,050 Hey! 239 00:16:50,170 --> 00:16:51,670 It's too small for the three of us. 240 00:16:53,300 --> 00:16:54,750 I'm fine with staying here. 241 00:16:54,750 --> 00:16:55,380 Huh? 242 00:16:55,380 --> 00:16:57,020 Yahoo! 243 00:16:58,510 --> 00:16:59,840 Come here for a sec... 244 00:16:59,840 --> 00:17:00,930 What? 245 00:17:06,460 --> 00:17:07,700 What? 246 00:17:07,700 --> 00:17:09,240 Why'd you bring that guy? 247 00:17:09,240 --> 00:17:11,740 Because you're not reliable. 248 00:17:11,740 --> 00:17:12,600 Huh? 249 00:17:13,030 --> 00:17:15,370 He says he's not going to work. 250 00:17:15,370 --> 00:17:16,360 Yeah, for now. 251 00:17:16,360 --> 00:17:18,160 I'll drag him into it soon enough. 252 00:17:18,820 --> 00:17:20,270 Where do you get that? 253 00:17:20,270 --> 00:17:22,110 Your senseless confidence? 254 00:17:23,010 --> 00:17:24,400 It's not really confidence... 255 00:17:24,400 --> 00:17:25,300 It's a premonition. 256 00:17:27,750 --> 00:17:29,480 Do what you want. 257 00:17:29,480 --> 00:17:30,750 I'm gonna play pachinko. 258 00:18:19,800 --> 00:18:20,800 Huh? 259 00:18:21,600 --> 00:18:23,080 What are you doing? 260 00:18:23,080 --> 00:18:23,920 Nothing. 261 00:18:25,940 --> 00:18:27,770 I know everything about you... 262 00:18:30,210 --> 00:18:31,600 Sakura Haruo-san. 263 00:18:36,080 --> 00:18:38,690 You were arrested 9 years ago for murder. 264 00:18:39,520 --> 00:18:41,190 And you went to prison. 265 00:18:46,480 --> 00:18:47,820 I won't tell anyone. 266 00:19:19,570 --> 00:19:20,550 Is that so? 267 00:19:21,100 --> 00:19:22,040 Y-Yes. 268 00:19:23,080 --> 00:19:26,280 Um, yeah, but... we're talking about kids, so... 269 00:19:26,780 --> 00:19:28,480 Er, how do I say... 270 00:19:28,480 --> 00:19:30,560 They may just be goofing off. 271 00:19:33,190 --> 00:19:34,240 That's true. 272 00:19:34,240 --> 00:19:35,870 I believe that's a strong possibility. 273 00:19:35,870 --> 00:19:37,400 Oh, no! But... 274 00:19:39,810 --> 00:19:44,420 Being able to overcome difficulties like this is necessary in becoming an adult. 275 00:19:45,380 --> 00:19:48,770 Adults trying to step in is going overboard, don't you think so? 276 00:19:49,620 --> 00:19:50,630 That's true. 277 00:19:52,410 --> 00:19:54,280 Oh no! But, well... 278 00:19:55,430 --> 00:19:57,300 It's just, Sachi is... 279 00:19:57,300 --> 00:19:58,820 She's a really sweet girl. 280 00:19:58,820 --> 00:19:59,780 uh... 281 00:19:59,780 --> 00:20:02,290 She can't tell them to stop by herself... 282 00:20:02,290 --> 00:20:04,300 I...I don't think she can. 283 00:20:04,830 --> 00:20:05,990 So... 284 00:20:05,990 --> 00:20:07,070 Er... 285 00:20:12,260 --> 00:20:13,110 I understand. 286 00:20:14,900 --> 00:20:18,640 Just in case, I'll try warning the boys discretely. 287 00:20:20,150 --> 00:20:21,180 Alright. 288 00:20:21,570 --> 00:20:22,420 Um... 289 00:20:23,180 --> 00:20:23,980 I'll leave it to you. 290 00:20:25,640 --> 00:20:27,190 Thank you so much. 291 00:20:48,040 --> 00:20:48,840 Do what you want. 292 00:20:53,750 --> 00:20:54,740 Huh? 293 00:21:06,480 --> 00:21:08,760 Bye! Be careful! 294 00:21:10,930 --> 00:21:11,720 Bye! 295 00:21:11,720 --> 00:21:13,470 Yeah, bye! 296 00:21:13,470 --> 00:21:16,140 Bye! 297 00:21:17,400 --> 00:21:18,500 Bye! 298 00:21:18,500 --> 00:21:19,130 Bye. 299 00:21:19,130 --> 00:21:20,410 Bye... 300 00:21:20,410 --> 00:21:22,490 Be careful on your way home! 301 00:21:22,790 --> 00:21:24,480 Bye! 302 00:21:33,340 --> 00:21:34,120 Bye! 303 00:21:35,930 --> 00:21:37,560 Bye-bye! 304 00:21:37,560 --> 00:21:38,520 Goodbye! 305 00:21:38,520 --> 00:21:39,790 Bye! 306 00:21:40,910 --> 00:21:42,970 Sa-chan! 307 00:21:42,970 --> 00:21:43,250 Oh. 308 00:21:43,250 --> 00:21:44,320 Wait! Oh. 309 00:21:45,210 --> 00:21:47,140 Did you hear what Nakamura-kun said? 310 00:21:47,140 --> 00:21:48,170 Eh, what? 311 00:21:48,340 --> 00:21:49,540 Nakamura-kun... 312 00:21:49,540 --> 00:21:52,090 He likes Hashimoto-san from class 4. 313 00:21:52,090 --> 00:21:53,240 No way! 314 00:21:53,240 --> 00:21:54,630 Too bad, isn't it. 315 00:21:54,630 --> 00:21:55,680 For real. 316 00:21:55,680 --> 00:21:59,230 I saw him confessing. 317 00:21:59,230 --> 00:22:00,060 You did? 318 00:22:02,020 --> 00:22:03,280 What the hell am I doing? 319 00:22:04,230 --> 00:22:05,720 I'm like a prowler. 320 00:22:06,390 --> 00:22:07,850 That Murakami Sachi! 321 00:22:07,850 --> 00:22:08,990 She tattled to our teacher! 322 00:22:08,990 --> 00:22:11,380 Murakami Sachi makes me so mad. 323 00:22:11,380 --> 00:22:13,360 She's too goody-two-shoes. 324 00:22:16,060 --> 00:22:16,620 Really? 325 00:22:16,620 --> 00:22:18,660 Murakami! 326 00:22:21,580 --> 00:22:23,340 Give it back! 327 00:22:23,340 --> 00:22:25,240 Give it! 328 00:22:30,380 --> 00:22:31,800 Whoa, porn! 329 00:22:31,800 --> 00:22:33,010 Awesome! 330 00:22:38,200 --> 00:22:40,390 Ah, how dirty! 331 00:22:47,400 --> 00:22:48,890 Come here for a sec. 332 00:23:06,070 --> 00:23:07,510 Do you know what this is about? 333 00:23:20,480 --> 00:23:22,630 Don't bully that girl again. 334 00:23:23,120 --> 00:23:24,330 That girl? 335 00:23:24,790 --> 00:23:26,100 The baker's daughter! 336 00:23:28,060 --> 00:23:30,680 I won't be so lenient next time. 337 00:23:34,080 --> 00:23:36,190 Do you know what that means? 338 00:23:39,330 --> 00:23:42,150 I'll show you something so horrible. 339 00:23:42,800 --> 00:23:45,750 You can't even imagine it. 340 00:23:54,200 --> 00:23:55,360 Understand? 341 00:24:08,890 --> 00:24:10,070 You wet yourself. 342 00:24:10,840 --> 00:24:13,480 Murakami Bakery 343 00:24:16,200 --> 00:24:18,050 Please forgive us! 344 00:24:19,820 --> 00:24:20,980 Sachi. 345 00:24:20,980 --> 00:24:22,130 That's good, right? 346 00:24:22,130 --> 00:24:23,260 Yeah. 347 00:24:23,260 --> 00:24:24,400 You guys go home now. 348 00:24:30,820 --> 00:24:32,780 Why did they apologize? 349 00:24:32,780 --> 00:24:35,360 That's because I went to your school. 350 00:24:35,360 --> 00:24:37,210 I let Kawai-sensei have it. 351 00:24:37,210 --> 00:24:38,500 As expected from you. 352 00:24:38,500 --> 00:24:40,370 Worked out quick, didn't it? 353 00:24:40,560 --> 00:24:41,750 Thanks, Dad! 354 00:24:41,750 --> 00:24:43,610 Don't be so formal. 355 00:24:43,610 --> 00:24:45,200 It's normal for dads to do that. 356 00:24:45,200 --> 00:24:48,690 Here goes! 357 00:24:49,680 --> 00:24:50,830 This one! 358 00:24:50,830 --> 00:24:51,650 Let's buy it. 359 00:24:54,420 --> 00:24:54,750 70 thousand yen Back Door to Success in Business 360 00:24:54,750 --> 00:24:56,190 Back Door to Success in Business... 70 thousand yen Back Door to Success in Business 361 00:24:56,190 --> 00:24:58,490 Success Secrets, 70 thousand yen 70 thousand yen Back Door to Success in Business 362 00:24:58,700 --> 00:25:02,650 With this book, you can easily earn 1 million yen a month. 363 00:25:05,000 --> 00:25:06,230 Even if a million's impossible... 364 00:25:06,230 --> 00:25:08,180 If we make at least 300 thousand a month, 365 00:25:08,180 --> 00:25:10,340 an investment of 70 thousand is nothing. 366 00:25:10,340 --> 00:25:12,120 We can pay off our debts too! 367 00:25:13,700 --> 00:25:15,340 Ah, did you just laugh? 368 00:25:16,230 --> 00:25:17,080 No. 369 00:25:17,080 --> 00:25:19,110 Hey, what do you think? 370 00:25:19,380 --> 00:25:20,450 About? 371 00:25:20,450 --> 00:25:22,620 Weren't you listening? 372 00:25:22,620 --> 00:25:27,150 Some other comment other than you don't care, please. 373 00:25:27,420 --> 00:25:30,130 Having good thoughts in this world... 374 00:25:30,130 --> 00:25:32,310 They're politicians, government workers, yakuza. 375 00:25:32,310 --> 00:25:33,760 Just people with power. 376 00:25:33,760 --> 00:25:36,600 Sometimes good stuff comes out of your mouth, huh? 377 00:25:49,590 --> 00:25:52,080 Youngsters these days... 378 00:25:52,590 --> 00:25:54,280 What kind of guy is he? 379 00:25:55,210 --> 00:25:57,140 Hmmm, who knows? 380 00:25:57,140 --> 00:26:00,590 I don't even know myself well, so there's no point in knowing others. 381 00:26:02,470 --> 00:26:04,590 Do you know yourself? 382 00:26:10,050 --> 00:26:12,700 Hey, what's Murakami Bakery? 383 00:26:13,100 --> 00:26:13,960 Eh? 384 00:26:14,390 --> 00:26:16,430 Your browsing history was still on the computer. 385 00:26:16,430 --> 00:26:17,100 Look. 386 00:26:19,870 --> 00:26:21,110 Is he a friend? 387 00:26:23,180 --> 00:26:24,180 Leave me alone. 388 00:26:31,940 --> 00:26:36,390 I wrote earlier that I was looking for the man I met at the net cafe, right? 389 00:26:36,390 --> 00:26:37,260 Ta-da! 390 00:26:37,260 --> 00:26:40,730 He's now snoring right here. 391 00:26:40,730 --> 00:26:44,110 We've somehow started living together. 392 00:26:46,370 --> 00:26:49,180 I'm not sure what will happen from this point. 393 00:26:49,640 --> 00:26:52,320 I really like doing this! 394 00:26:56,240 --> 00:27:00,480 Shii-chan's Happy Life Lots of fun in store!? 395 00:27:03,890 --> 00:27:05,460 Officer! Thank you for the other day. 396 00:27:05,460 --> 00:27:07,140 Ah, sorry for the intrusion. 397 00:27:07,140 --> 00:27:08,390 What brought you here today? 398 00:27:08,650 --> 00:27:12,890 We received a tip from the parents of your daughter's classmate. 399 00:27:12,890 --> 00:27:14,760 That their son was threatened by a man. 400 00:27:15,520 --> 00:27:16,560 Threatened? 401 00:27:16,560 --> 00:27:20,200 He said that if they bullied your daughter, something unthinkable would happen to them. 402 00:27:20,940 --> 00:27:22,070 Who would do that? 403 00:27:22,070 --> 00:27:26,140 When we heard the man's description, we had a thought and showed him this picture. 404 00:27:26,140 --> 00:27:27,950 He said it was definitely this man. 405 00:27:27,950 --> 00:27:30,020 That's what we got from the boy. 406 00:27:30,020 --> 00:27:30,880 That bastard! 407 00:27:32,190 --> 00:27:33,680 He's still out there. 408 00:27:33,960 --> 00:27:36,660 Have you had contact with him since then? 409 00:27:36,660 --> 00:27:38,170 Ah, no. 410 00:27:38,170 --> 00:27:42,080 We want to know what kind of relationship do you have with this man? 411 00:27:42,080 --> 00:27:43,700 Erm, that is... 412 00:27:43,700 --> 00:27:46,390 Did he do anything to the children? 413 00:27:46,390 --> 00:27:48,790 He just told them not to bully your daughter. 414 00:27:51,230 --> 00:27:54,860 The parents filed a complaint, so we wanted to hear the circumstances for the time being. 415 00:27:55,970 --> 00:27:57,220 It couldn't have been... 416 00:27:57,220 --> 00:27:59,440 Could you have made him do it? 417 00:27:59,440 --> 00:28:01,570 I would never do anything like that! 418 00:28:01,950 --> 00:28:03,100 Ah, sorry. 419 00:28:03,730 --> 00:28:06,900 So then, why would he do it? 420 00:28:10,200 --> 00:28:11,340 Is something wrong? 421 00:28:11,870 --> 00:28:12,880 Little girl. 422 00:28:13,810 --> 00:28:15,590 Have you seen this man? 423 00:28:16,890 --> 00:28:19,660 Don't tell your dad you met me! 424 00:28:27,530 --> 00:28:28,930 Yes, really, for real! 425 00:28:28,930 --> 00:28:29,960 8 million! 426 00:28:30,540 --> 00:28:32,760 The yakuza transferred the money to Mariko-san. 427 00:28:32,760 --> 00:28:34,630 I asked them and made sure. 428 00:28:39,480 --> 00:28:41,050 Just forget it now. 429 00:28:42,750 --> 00:28:44,200 Yeah. 430 00:28:44,200 --> 00:28:46,800 There's been a change in leadership too. 431 00:28:46,800 --> 00:28:48,810 You couldn't fight over it now. 432 00:28:48,810 --> 00:28:50,760 You're not a little kid. 433 00:28:57,040 --> 00:28:58,060 Here. 434 00:29:04,980 --> 00:29:11,120 If that Mariko-san were still alive, she might have waited for your release. 435 00:29:13,460 --> 00:29:15,130 I doubt that. 436 00:29:15,130 --> 00:29:16,210 How do you know? 437 00:29:16,740 --> 00:29:20,750 She found another man right after I was locked up. 438 00:29:21,760 --> 00:29:22,750 Really? 439 00:29:22,750 --> 00:29:23,990 She even had a kid. 440 00:29:28,900 --> 00:29:31,400 Have you met the kid? 441 00:29:33,840 --> 00:29:35,430 Her father's raising her. 442 00:29:35,850 --> 00:29:37,520 You know... 443 00:29:37,520 --> 00:29:40,150 You're the one who pushed her away. 444 00:29:40,150 --> 00:29:41,710 Just because she found another man- 445 00:29:41,710 --> 00:29:42,840 I know. Just because she found another man- 446 00:29:45,380 --> 00:29:47,790 I know, but... 447 00:29:47,790 --> 00:29:49,610 for some reason, I'm worried about the kid. 448 00:29:51,800 --> 00:29:57,050 If you approach her now, you'll just cause problems for her father. 449 00:29:58,120 --> 00:29:59,770 It's probably okay if you're related. 450 00:30:00,770 --> 00:30:02,910 But you're not related by blood. 451 00:30:11,150 --> 00:30:11,870 Ah! 452 00:30:12,340 --> 00:30:13,680 Found it! 453 00:30:13,680 --> 00:30:14,140 Eh? 454 00:30:14,140 --> 00:30:15,920 It's here! Look! 455 00:30:18,010 --> 00:30:20,740 Welcome! 456 00:30:28,240 --> 00:30:29,210 What's wrong? 457 00:30:32,590 --> 00:30:36,560 Brother-in-law went to talk to Sachi's teacher himself. 458 00:30:36,560 --> 00:30:39,530 He thought that was why the boys came to apologize. 459 00:30:39,530 --> 00:30:44,570 But, actually it was because that Sakura guy threatened them. 460 00:30:45,480 --> 00:30:48,800 So it's like he lost face as a father, huh? 461 00:31:06,230 --> 00:31:07,320 Sorry for the wait. 462 00:31:07,320 --> 00:31:08,260 Thank you. 463 00:31:11,890 --> 00:31:15,400 I can't believe Haruo would be friends with the people here. 464 00:31:15,400 --> 00:31:16,710 Probably a woman. 465 00:31:16,710 --> 00:31:18,740 He must have a reason to be tied to one of them. 466 00:31:19,220 --> 00:31:20,610 Eh? 467 00:31:27,200 --> 00:31:28,530 Welcome! 468 00:31:30,330 --> 00:31:33,160 This is a new product; please have a bite. 469 00:31:33,160 --> 00:31:34,620 Ah, thank you! 470 00:31:35,880 --> 00:31:37,390 Do you live in the area? 471 00:31:37,390 --> 00:31:37,820 Yes. 472 00:31:37,820 --> 00:31:41,130 Do you do background checks on your customers at this store? 473 00:31:41,540 --> 00:31:42,770 Ah, no. 474 00:31:42,770 --> 00:31:47,100 This is a residential district, so almost all our customers are from the neighborhood. 475 00:31:47,100 --> 00:31:48,570 Pardon me. 476 00:31:48,570 --> 00:31:49,600 Please take your time. 477 00:31:51,170 --> 00:31:51,980 Thank you. 478 00:31:54,250 --> 00:31:55,510 You're so rude! 479 00:31:55,820 --> 00:31:57,610 She's just the type I hate. 480 00:31:57,610 --> 00:31:58,890 What about her? 481 00:31:58,890 --> 00:32:00,810 She seemed nice. 482 00:32:03,340 --> 00:32:05,220 She just smells like an enemy. 483 00:32:54,670 --> 00:32:56,200 What's wrong, Dad? 484 00:32:57,500 --> 00:32:58,650 Oh, nothing. 485 00:33:01,100 --> 00:33:02,110 I saw this. 486 00:33:04,520 --> 00:33:05,610 Hey, Sachi... 487 00:33:07,320 --> 00:33:08,830 Who is this man? 488 00:33:10,710 --> 00:33:11,820 No one. 489 00:33:11,820 --> 00:33:12,950 I made him up. 490 00:33:12,950 --> 00:33:17,490 Really? Yesterday, the detective showed you a man's picture, right? 491 00:33:17,490 --> 00:33:18,760 Isn't this that man? 492 00:33:20,430 --> 00:33:21,860 Am I right? 493 00:33:25,190 --> 00:33:26,190 Listen, Sachi. 494 00:33:27,150 --> 00:33:29,060 He's a bad guy. 495 00:33:29,060 --> 00:33:30,870 It will be awful if he does something to you. 496 00:33:30,870 --> 00:33:32,140 He won't do anything. 497 00:33:33,140 --> 00:33:34,370 So, you have met him? 498 00:33:35,810 --> 00:33:37,860 Tell me. 499 00:33:37,860 --> 00:33:38,980 Why did you hide it? 500 00:33:39,720 --> 00:33:41,240 Did he threaten you? 501 00:33:41,240 --> 00:33:42,880 It's true, right? 502 00:33:45,330 --> 00:33:46,320 Sachi! 503 00:33:50,190 --> 00:33:52,100 Thank you! 504 00:33:57,660 --> 00:33:59,210 Wait, Sa-chan! 505 00:33:59,210 --> 00:34:00,230 What happened? 506 00:34:11,000 --> 00:34:16,390 If you approach her now, you'll just cause problems for her father. 507 00:34:17,520 --> 00:34:19,910 It's probably okay if you're related. 508 00:34:19,910 --> 00:34:22,260 But you're not related by blood. 509 00:34:23,400 --> 00:34:25,100 I know that. 510 00:34:46,740 --> 00:34:47,610 Mister! 511 00:34:48,110 --> 00:34:48,910 Why are you here? 512 00:34:48,910 --> 00:34:50,680 Her dad scolded her. 513 00:34:53,650 --> 00:34:56,150 She said she didn't want to go home, so we brought her here. 514 00:34:59,830 --> 00:35:01,160 Thanks for the other day! 515 00:35:02,040 --> 00:35:02,830 Go home. 516 00:35:03,380 --> 00:35:04,110 Eh? 517 00:35:04,110 --> 00:35:05,310 Why? 518 00:35:05,310 --> 00:35:07,140 What'll we do if they say we kidnapped her? 519 00:35:10,380 --> 00:35:11,360 Ah, hey! 520 00:35:11,360 --> 00:35:13,020 She's really good at drawing. 521 00:35:13,020 --> 00:35:14,340 Take a look. 522 00:35:14,340 --> 00:35:16,130 She drew you too. 523 00:35:17,180 --> 00:35:18,220 Look! 524 00:35:18,220 --> 00:35:19,010 Take a look! 525 00:35:32,580 --> 00:35:35,150 Sa-chan hasn't come home yet. 526 00:35:36,080 --> 00:35:37,520 Could you go look around for her? 527 00:35:37,520 --> 00:35:38,990 Yes, I will. 528 00:35:44,720 --> 00:35:46,800 Why would Sachi meet that man... 529 00:35:48,270 --> 00:35:52,970 He still hasn't forgotten about Sis. 530 00:35:52,970 --> 00:35:54,880 Maybe he remembers her when he sees Sa-chan? 531 00:35:55,390 --> 00:35:56,600 Why is this happening now? 532 00:35:57,560 --> 00:35:59,410 We were living so peacefully. 533 00:35:59,410 --> 00:36:00,890 Why so sudden? 534 00:36:01,290 --> 00:36:04,350 You shouldn't exaggerate it. 535 00:36:04,350 --> 00:36:07,570 It's not like he's going to do anything to Sa-chan, right? 536 00:36:15,260 --> 00:36:16,050 Does it taste it good? 537 00:36:16,050 --> 00:36:17,050 Yeah. 538 00:36:19,000 --> 00:36:20,240 Is school fun? 539 00:36:20,240 --> 00:36:23,400 Hmmm, there's fun stuff and bad stuff too. 540 00:36:23,400 --> 00:36:24,680 That's right. 541 00:36:24,680 --> 00:36:27,110 There was more bad stuff for me. 542 00:36:27,110 --> 00:36:28,140 Me too. 543 00:36:28,140 --> 00:36:31,080 Hey, did you like school? 544 00:36:31,920 --> 00:36:33,550 Obviously not. 545 00:36:36,380 --> 00:36:38,860 I liked music class the best. 546 00:36:38,860 --> 00:36:39,530 Yeah. I liked music class the best. 547 00:36:39,530 --> 00:36:42,350 Art and music were the best because they didn't have homework. 548 00:36:42,350 --> 00:36:44,000 That's not the issue. 549 00:36:44,000 --> 00:36:46,880 Singing is a great stress reliever. 550 00:36:49,410 --> 00:36:50,470 Ah! 551 00:36:50,910 --> 00:36:52,800 The first star of the night! 552 00:36:54,040 --> 00:36:57,950 Kirakira hikaru Twinkle twinkle little star 553 00:36:57,950 --> 00:37:02,000 Yozora no hoshi yo How I wonder what you are 554 00:37:02,000 --> 00:37:05,880 Mabataki shite ha Up above the world so high 555 00:37:05,880 --> 00:37:09,640 Minna wo miteru Like a diamond in the sky 556 00:37:09,640 --> 00:37:13,460 Kirakira hikaru Twinkle twinkle little star 557 00:37:13,460 --> 00:37:17,380 Ozora no hoshi yo How I wonder what you are 558 00:37:17,380 --> 00:37:21,230 Kirakira hikaru Twinkle twinkle little star 559 00:37:21,230 --> 00:37:25,240 Yozora no hoshi yo How I wonder what you are 560 00:37:25,240 --> 00:37:29,010 Minna no uta ga If everyone's songs 561 00:37:29,010 --> 00:37:33,110 Todoku to ii na Reach you, it's great 562 00:37:33,110 --> 00:37:36,340 Kirakira hikaru Twinkle twinkle little star 563 00:37:56,270 --> 00:37:57,820 It's so late. 564 00:37:58,590 --> 00:38:00,380 That's because you wasted time singing! 565 00:38:03,360 --> 00:38:04,710 Can you go by yourself from here? 566 00:38:06,270 --> 00:38:08,330 It'll be bad if your dad sees me. 567 00:38:08,330 --> 00:38:09,080 Yeah. 568 00:38:17,440 --> 00:38:19,660 Sorry for being late. 569 00:38:22,610 --> 00:38:24,100 Go home, Sachi. 570 00:38:27,740 --> 00:38:29,310 I'm not mad. 571 00:38:29,310 --> 00:38:30,330 Go home. 572 00:38:30,330 --> 00:38:31,610 Yeah. 573 00:38:55,740 --> 00:38:57,620 Do you still have some grudge against me? 574 00:38:59,260 --> 00:39:00,310 Not really. 575 00:39:00,310 --> 00:39:01,530 Then why did you take Sachi? 576 00:39:03,120 --> 00:39:04,200 Just happened. 577 00:39:04,200 --> 00:39:06,150 Sachi is mine and Mariko's child. 578 00:39:07,380 --> 00:39:09,240 You, a stranger, sticking your nose into things means nothing. 579 00:39:12,890 --> 00:39:16,110 If she's so dear to you, then do something about her being bullied. 580 00:39:18,420 --> 00:39:19,420 I did! 581 00:39:20,180 --> 00:39:22,790 I went to her school. 582 00:39:22,790 --> 00:39:27,190 If you're her father, you should risk your life standing up against her enemies. 583 00:39:27,380 --> 00:39:29,120 You went overboard. 584 00:39:29,120 --> 00:39:31,140 Because of that, the police got involved. It's a burden! 585 00:39:32,230 --> 00:39:34,640 Listen. I'll say it one more time. 586 00:39:35,540 --> 00:39:38,800 Someone who abandoned Mariko has no right to say anything! 587 00:39:41,210 --> 00:39:43,810 You're the one who abandoned Mariko. 588 00:39:48,620 --> 00:39:49,650 That's right. 589 00:41:34,990 --> 00:41:36,040 Are you alright? 590 00:41:37,420 --> 00:41:38,770 Are you alright? 591 00:41:43,190 --> 00:41:44,470 I'll call an ambulance. 592 00:41:47,780 --> 00:41:48,800 Are you okay? 593 00:41:48,800 --> 00:41:49,800 An ambulance is coming. 594 00:41:53,520 --> 00:41:54,910 Hello? 595 00:42:37,730 --> 00:42:38,780 Excuse me. 596 00:42:39,470 --> 00:42:40,800 Yes. 597 00:42:40,800 --> 00:42:42,360 Pardon me, but your wife... 598 00:42:42,360 --> 00:42:44,910 No, she's not my wife. 599 00:42:44,910 --> 00:42:46,890 I just happened to pass by her on the street. 600 00:42:46,890 --> 00:42:48,260 Oh, is that so? 601 00:42:48,260 --> 00:42:49,260 Yes. 602 00:42:50,530 --> 00:42:52,020 What is it? 603 00:42:52,020 --> 00:42:52,800 Err... 604 00:42:53,320 --> 00:42:54,970 That woman is pregnant. 605 00:42:56,030 --> 00:42:57,030 Eh? 606 00:42:57,920 --> 00:42:59,960 She's in danger of having a miscarriage. 607 00:42:59,960 --> 00:43:02,440 So I wanted to contact her family. 608 00:43:02,440 --> 00:43:03,570 But I guess you don't know them. 609 00:43:05,250 --> 00:43:06,280 Yes. 610 00:43:06,940 --> 00:43:07,980 I understand. 611 00:43:08,500 --> 00:43:09,650 Um... 612 00:43:10,550 --> 00:43:13,520 Please save her. 613 00:43:14,730 --> 00:43:15,800 Please. 614 00:43:18,420 --> 00:43:19,430 Yes. 615 00:44:39,340 --> 00:44:40,450 Project Leader triplez 616 00:44:40,450 --> 00:44:41,370 Mister! Project Leader triplez 617 00:44:41,370 --> 00:44:45,100 Project Leader triplez 618 00:44:45,640 --> 00:44:46,780 Why did he come? 619 00:44:48,620 --> 00:44:50,250 This is my mom's grave. 620 00:44:55,020 --> 00:44:56,690 Who told you about this place? 621 00:44:56,690 --> 00:44:58,590 Do you still intend to follow my family? 622 00:44:58,590 --> 00:45:00,590 I just came to visit Mariko's grave. 623 00:45:00,590 --> 00:45:01,890 Mariko is also my family. 624 00:45:03,260 --> 00:45:06,730 Why don't he and Dad get along? 625 00:45:06,730 --> 00:45:09,260 But, aren't you scared of him? 626 00:45:09,260 --> 00:45:10,470 He's not scary. 627 00:45:10,470 --> 00:45:11,600 He's nice. 628 00:45:11,600 --> 00:45:13,900 Brother-in-law, you were a little strange today. 629 00:45:14,360 --> 00:45:15,010 Eh? 630 00:45:15,010 --> 00:45:17,010 Do you have some secret? 631 00:45:17,010 --> 00:45:17,880 What the? 632 00:45:19,100 --> 00:45:21,380 When did the baker and her mom meet? 633 00:45:22,030 --> 00:45:23,170 Why? What happened? 634 00:45:23,940 --> 00:45:25,560 Nothing... 635 00:45:26,820 --> 00:45:29,020 Do you know when my birthday is? 636 00:45:29,470 --> 00:45:30,850 I don't know. 637 00:45:31,170 --> 00:45:33,790 My birthday is... 638 00:45:34,940 --> 00:45:37,010 Then, Sa-chan is? 639 00:45:39,660 --> 00:45:40,860 Sachi is... 640 00:45:42,310 --> 00:45:45,340 Sachi is my child. 641 00:45:45,960 --> 00:45:50,130 I may have made a great discovery about you. 642 00:45:51,730 --> 00:45:53,080 Welco- 643 00:45:55,740 --> 00:45:57,180 Why did you come here? 644 00:45:57,570 --> 00:45:58,590 Please leave. 645 00:46:00,110 --> 00:46:01,310 Hey, Sachi... 646 00:46:02,460 --> 00:46:05,860 I can't get along with this man. 647 00:46:09,820 --> 00:46:13,840 He probably won't come here again. 648 00:46:29,950 --> 00:46:33,950 He, too, thinks of this as his last meeting with you, Sachi. 40555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.