Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,750 --> 00:00:03,980
Mariko died!
2
00:00:03,980 --> 00:00:05,020
Calm down, Haruo!
3
00:00:05,020 --> 00:00:06,920
What did that guy do?
4
00:00:09,170 --> 00:00:10,050
What's this?
5
00:00:10,290 --> 00:00:13,590
You put this kind of stuff in your bread?
6
00:00:14,250 --> 00:00:15,730
How can I make it up to you?
7
00:00:16,320 --> 00:00:17,600
8 million yen.
8
00:00:23,740 --> 00:00:24,870
You brat!
9
00:00:26,420 --> 00:00:28,410
What are you doing?
10
00:00:28,410 --> 00:00:30,010
Didn't I tell you 8 million?
11
00:00:31,430 --> 00:00:33,380
The money I gave Mariko!
12
00:00:33,380 --> 00:00:34,950
I don't know anything about that.
13
00:00:35,130 --> 00:00:37,580
Why do you think was I in prison for 9 years?
14
00:00:39,560 --> 00:00:41,280
How did you get the money to build this shop?
15
00:00:41,900 --> 00:00:43,120
What are you talking about?
16
00:00:44,400 --> 00:00:45,640
Tell me the truth.
17
00:00:46,570 --> 00:00:48,890
If you don't, I'll follow you for life.
18
00:00:48,890 --> 00:00:49,860
That's him!
19
00:00:49,860 --> 00:00:50,950
We'll bring you to the police station!
20
00:00:50,950 --> 00:00:51,900
What?
21
00:00:51,900 --> 00:00:52,900
What is this?
22
00:00:53,100 --> 00:00:54,430
You're resisting arrest!
23
00:00:54,870 --> 00:00:56,030
You're coming with us!
24
00:00:56,230 --> 00:00:57,150
Damn!
25
00:00:58,270 --> 00:00:59,610
Don't think this is the end of it.
26
00:00:59,610 --> 00:01:00,340
Hey!
27
00:01:09,990 --> 00:01:11,650
Tell me the truth.
28
00:01:14,720 --> 00:01:16,150
What were you trying to do to the children?
29
00:01:19,280 --> 00:01:21,380
We know your history.
30
00:01:22,090 --> 00:01:23,620
Sakura Haruo.
31
00:01:23,620 --> 00:01:25,900
You spend 9 years in prison for murder.
32
00:01:25,900 --> 00:01:28,020
Didn't you get out just the other day?
33
00:01:30,760 --> 00:01:33,290
After committing a murder, you're playing pranks on kids?
34
00:01:33,930 --> 00:01:38,090
Scum like you don't learn even after 9 years in prison, huh?
35
00:01:38,770 --> 00:01:40,320
Say something!
36
00:01:40,650 --> 00:01:42,550
We're not the radicals from a long time ago.
37
00:01:42,550 --> 00:01:44,280
Don't keep silent!
38
00:01:50,760 --> 00:01:52,030
No smoking.
39
00:01:54,460 --> 00:01:55,950
No drinking!
40
00:01:57,420 --> 00:01:58,920
No yawning!
41
00:02:04,870 --> 00:02:14,110
Chofu South Police Headquarters
42
00:02:29,990 --> 00:02:30,830
What do you think of these?
43
00:02:30,830 --> 00:02:32,200
Keiichi made them.
44
00:02:32,880 --> 00:02:34,200
Eh?
45
00:02:34,410 --> 00:02:36,130
Just what is this?
46
00:02:36,130 --> 00:02:36,470
What are they?
47
00:02:36,470 --> 00:02:37,970
Are they not good enough?
What are they?
48
00:02:38,440 --> 00:02:39,490
I'll go make the deliveries.
49
00:02:39,490 --> 00:02:40,200
See you later.
50
00:02:42,350 --> 00:02:44,930
You should ask Sa-chan to do this sort of stuff.
51
00:02:44,930 --> 00:02:47,430
I had the same sentiments, so she's drawing it now.
52
00:02:49,520 --> 00:02:53,480
I'm so relieved that mess was taken care of.
53
00:02:54,450 --> 00:02:57,880
By "mess," do you mean that man?
54
00:02:57,880 --> 00:02:59,960
What other mess is there?
55
00:02:59,960 --> 00:03:02,930
It all turns out right if you leave it to the police.
56
00:03:03,760 --> 00:03:04,860
Yeah.
57
00:03:07,450 --> 00:03:08,170
Ah!
58
00:03:50,240 --> 00:03:51,820
Why?
59
00:03:51,820 --> 00:03:53,720
Why did they let him out?
60
00:03:59,800 --> 00:04:00,950
Brother-in-law!
61
00:04:29,670 --> 00:04:30,750
You...
62
00:04:31,310 --> 00:04:35,000
Why didn't you tell the police that I demanded 8 million from you?
63
00:04:36,450 --> 00:04:37,970
Did you want me to?
64
00:04:37,970 --> 00:04:39,760
You must have a reason why you can't tell.
65
00:04:39,760 --> 00:04:42,220
I don't know what you're mistaken about...
66
00:04:42,220 --> 00:04:43,360
But I don't know anything about the 8 million.
67
00:04:43,360 --> 00:04:44,290
Liar!
68
00:04:45,680 --> 00:04:47,330
Then how did you start your shop?
69
00:04:48,110 --> 00:04:51,390
I used my life savings, and got a loan from a credit union.
70
00:04:52,180 --> 00:04:54,230
I didn't know Mariko had that kind of money.
71
00:04:55,530 --> 00:04:57,590
Dead people can't speak, huh?
72
00:04:59,100 --> 00:05:01,100
Mariko should have been cured with that money.
73
00:05:01,780 --> 00:05:04,450
Yamakura!
74
00:05:35,550 --> 00:05:37,690
So why did things turn out like this?
75
00:05:38,820 --> 00:05:41,340
What did I waste 9 years for?
76
00:05:41,340 --> 00:05:42,940
I don't know what you did.
77
00:05:44,020 --> 00:05:46,470
But doing something to land yourself in prison...
78
00:05:46,470 --> 00:05:47,860
Did that make Mariko happy?
79
00:05:48,100 --> 00:05:49,830
Stop calling her Mariko without a proper title!
80
00:05:49,830 --> 00:05:51,360
I nursed Mariko until the end!
81
00:05:51,360 --> 00:05:52,440
I took care of her!
82
00:05:54,920 --> 00:05:57,170
You have no right lecturing me.
83
00:05:57,410 --> 00:05:58,900
You bastard...
84
00:06:02,150 --> 00:06:04,100
This is the 500 thousand I couldn't give you before.
85
00:06:05,010 --> 00:06:05,980
I want you to end things with this.
86
00:06:05,980 --> 00:06:07,020
Don't mess with me!
87
00:06:09,390 --> 00:06:11,920
If you do anything to my house or family,
88
00:06:11,920 --> 00:06:12,680
I won't forgive you.
89
00:06:14,360 --> 00:06:17,120
Is your measly life so important?
90
00:06:19,000 --> 00:06:21,560
Are you happy baking bread in your little shop?
91
00:06:22,380 --> 00:06:23,530
Yeah, I'm happy.
92
00:06:25,400 --> 00:06:27,190
People like you wouldn't understand.
93
00:06:29,280 --> 00:06:33,220
For normal people, it's too much of a hassle to bake bread at home.
94
00:06:33,220 --> 00:06:34,510
We...
95
00:06:34,510 --> 00:06:36,340
We get up at four in the morning to bake bread.
96
00:06:36,340 --> 00:06:37,470
So that they wouldn't have to.
97
00:06:38,430 --> 00:06:40,020
Moreover,
98
00:06:40,020 --> 00:06:42,250
it's much more delicious than what they'd make at home.
99
00:06:43,540 --> 00:06:46,850
That's why everyone comes back to buy it; they need us.
100
00:06:50,710 --> 00:06:53,260
Your shop sign was really dirty.
101
00:06:53,810 --> 00:06:54,760
What?
102
00:06:54,760 --> 00:06:58,040
If your shop is so important, you should at least clean the sign.
103
00:06:58,630 --> 00:07:01,930
Even yakuza polish their signs till they shine.
104
00:07:03,890 --> 00:07:05,040
That's unnecessary.
105
00:07:06,910 --> 00:07:08,700
Anyway...
106
00:07:08,700 --> 00:07:10,060
Let's end things with this money.
107
00:07:10,550 --> 00:07:12,020
Aren't you having money troubles?
108
00:07:12,020 --> 00:07:14,210
Do you think you can deceive me with that money?
109
00:07:16,260 --> 00:07:20,250
I won't know what will happen until you tell me the truth.
110
00:07:22,660 --> 00:07:25,250
If you do anything,
111
00:07:25,250 --> 00:07:26,720
I'll sue you for extortion.
112
00:08:03,230 --> 00:08:05,340
Are you a scary guy?
113
00:08:08,620 --> 00:08:09,620
Yeah.
114
00:08:11,710 --> 00:08:12,830
Really?
115
00:08:17,380 --> 00:08:18,650
Excuse me.
116
00:08:21,570 --> 00:08:24,110
Well, whatever the reason is...
117
00:08:24,110 --> 00:08:26,090
It's good that they let you out so fast.
118
00:08:27,050 --> 00:08:28,200
That bastard...
119
00:08:29,500 --> 00:08:32,300
Even though I demanded 8 million yen from him, he didn't tell the police.
120
00:08:33,590 --> 00:08:36,360
It's proof there's something that will bother him if they investigate.
121
00:08:36,360 --> 00:08:37,460
So?
122
00:08:37,460 --> 00:08:38,700
What are you going to do to that bakery?
123
00:08:39,480 --> 00:08:41,790
I'll take them down slowly.
124
00:08:42,980 --> 00:08:45,900
He'd have to run and hide with his family.
125
00:08:45,900 --> 00:08:47,140
But...
126
00:08:47,140 --> 00:08:50,280
It's not like Mariko-san will come back if you do something to the bakery.
127
00:08:50,280 --> 00:08:54,260
Shouldn't you think more about what to do with yourself from now on?
128
00:09:01,450 --> 00:09:04,090
He killed Mariko.
129
00:09:06,490 --> 00:09:07,860
Ah, sorry.
130
00:09:07,860 --> 00:09:09,120
Don't worry.
131
00:09:09,440 --> 00:09:10,630
Are you alright?
132
00:09:11,390 --> 00:09:12,330
What are you looking at?
133
00:09:12,330 --> 00:09:13,500
Calm down!
134
00:09:17,740 --> 00:09:20,000
You're a bother. Everyone's trying to have a good time.
135
00:09:21,190 --> 00:09:22,140
I'm leaving.
136
00:09:22,140 --> 00:09:23,240
You'll pay the bill, right?
137
00:09:23,240 --> 00:09:25,290
Is it wrong for me to treat him?
You'll pay the bill, right?
138
00:09:29,750 --> 00:09:30,670
Hey!
139
00:09:30,670 --> 00:09:32,840
This isn't enough.
140
00:09:32,840 --> 00:09:33,440
Wait!
141
00:09:33,440 --> 00:09:34,260
Hey!
142
00:09:35,270 --> 00:09:36,810
Hey, wait!
143
00:09:36,810 --> 00:09:38,520
Listen to me!
144
00:10:23,040 --> 00:10:25,040
Bakery, huh...
145
00:10:25,040 --> 00:10:26,700
Watch out.
146
00:10:34,970 --> 00:10:37,800
Murakami Bakery
147
00:10:53,780 --> 00:10:53,880
Next stop 3rd Street
148
00:10:53,880 --> 00:10:53,950
God's Field 2nd Street
Next stop 3rd Street
149
00:10:53,950 --> 00:10:56,150
West Side Bus
God's Field 2nd Street
Next stop 3rd Street
150
00:11:22,310 --> 00:11:24,120
God's Field 2nd Street, huh?
151
00:11:24,750 --> 00:11:26,750
That's the bus stop on the main street.
152
00:11:26,750 --> 00:11:29,580
It was him! He came in the middle of the night!
153
00:11:29,580 --> 00:11:31,110
Could he have done this alone?
154
00:11:31,110 --> 00:11:32,230
Let's tell the police!
155
00:11:32,230 --> 00:11:33,750
But we have no proof it was him—
156
00:11:33,750 --> 00:11:36,470
Who else would do this?
But we have no proof it was him—
157
00:11:36,470 --> 00:11:39,400
What will we do if he keeps doing stuff like this?
158
00:11:40,610 --> 00:11:42,050
Until he gives up.
159
00:11:51,730 --> 00:11:55,690
Did my sister really date that man?
160
00:11:55,690 --> 00:11:57,340
Mariko was so kind-hearted.
161
00:11:57,840 --> 00:12:00,180
She only saw the good side of people.
162
00:12:00,180 --> 00:12:03,150
It's like you accept the fact that they dated.
163
00:12:03,150 --> 00:12:05,120
Well, not really...
164
00:12:05,650 --> 00:12:07,440
Ah, oh yeah...
165
00:12:07,440 --> 00:12:08,440
Hold on...
Ah, oh yeah...
166
00:12:11,300 --> 00:12:12,590
Ow...
167
00:12:12,590 --> 00:12:14,230
I'll do this.
168
00:12:14,230 --> 00:12:15,830
Can you polish the shop sign?
169
00:12:15,830 --> 00:12:17,430
Eh, why?
170
00:12:18,170 --> 00:12:19,740
Why?
171
00:12:19,740 --> 00:12:21,600
Because it's dirty.
172
00:12:21,600 --> 00:12:27,010
Murakami Bakery
173
00:12:53,000 --> 00:12:54,330
Ah, it's easier this way.
174
00:13:00,840 --> 00:13:01,960
Here you go.
175
00:13:01,960 --> 00:13:04,940
Thank you!
176
00:13:07,610 --> 00:13:08,780
We're out of croissants!
177
00:13:08,780 --> 00:13:09,750
Okay, take some.
178
00:13:09,750 --> 00:13:10,750
Okay!
179
00:13:11,000 --> 00:13:11,820
Dad!
180
00:13:11,820 --> 00:13:12,650
Hmm?
181
00:13:12,650 --> 00:13:14,370
I'm going to the park with Saori-chan.
182
00:13:14,370 --> 00:13:16,030
Yeah, it's Sunday after all.
183
00:13:16,030 --> 00:13:17,740
Children should have lots of fun outside.
184
00:13:17,740 --> 00:13:18,510
Okay!
185
00:13:18,510 --> 00:13:19,680
Ah, hold on!
186
00:13:20,430 --> 00:13:23,800
Listen up. Don't get close to strange men.
187
00:13:24,000 --> 00:13:24,930
Okay, I got it.
188
00:13:24,930 --> 00:13:27,260
She's with her friends, so she'll be fine.
189
00:13:27,260 --> 00:13:28,430
How many of your friends are going?
190
00:13:28,430 --> 00:13:29,600
Saori-chan and Maki-chan.
191
00:13:30,040 --> 00:13:31,800
With you, that's three people.
192
00:13:31,800 --> 00:13:32,930
Wait a second.
193
00:13:38,660 --> 00:13:39,660
Thanks.
194
00:13:42,610 --> 00:13:45,110
If you get hungry, you should all eat together, okay?
195
00:13:45,110 --> 00:13:46,050
Thanks!
196
00:13:48,150 --> 00:13:49,500
Here, have a safe trip.
197
00:13:49,500 --> 00:13:50,900
I'm leaving now!
198
00:13:50,900 --> 00:13:52,160
Be careful of cars!
199
00:13:52,160 --> 00:13:52,760
Okay!
200
00:14:01,870 --> 00:14:04,140
It's back!
201
00:14:04,140 --> 00:14:05,210
Thanks!
202
00:14:05,210 --> 00:14:06,170
Here comes!
203
00:14:06,760 --> 00:14:07,510
Here it goes!
204
00:14:10,690 --> 00:14:11,800
Here!
205
00:14:13,210 --> 00:14:14,040
Yeah!
206
00:14:15,040 --> 00:14:17,820
No way, it's Maki-chan!
207
00:14:18,650 --> 00:14:21,130
No, Maki-chan!
208
00:14:22,470 --> 00:14:24,140
Do you want some bread?
209
00:14:24,140 --> 00:14:26,500
Sorry, I have to go home.
210
00:14:26,500 --> 00:14:27,460
Eh?
211
00:14:27,460 --> 00:14:30,170
My dad's taking me to the cinema today.
212
00:14:30,170 --> 00:14:31,510
Anime festival.
213
00:14:31,510 --> 00:14:34,190
My family's going to the hardware store, so I gotta go.
214
00:14:34,190 --> 00:14:35,070
Oh really.
215
00:14:35,070 --> 00:14:36,320
What about you?
216
00:14:36,320 --> 00:14:38,320
My dad's busy on weekends.
217
00:14:38,960 --> 00:14:40,150
I'm sorry.
218
00:14:40,150 --> 00:14:42,330
It can't be helped; it's his job.
219
00:14:43,270 --> 00:14:45,320
Are you gonna tell me the truth now?
220
00:14:45,320 --> 00:14:47,580
No matter what, the answer's the same.
221
00:14:47,580 --> 00:14:48,850
I don't know anything about the 8 million.
222
00:14:49,340 --> 00:14:51,520
I'll follow you forever unless you tell me the truth!
223
00:14:51,520 --> 00:14:53,920
Hey! Haven't you given up?
224
00:15:18,650 --> 00:15:19,480
Ah.
225
00:15:22,500 --> 00:15:24,180
Ah. Mister!
226
00:15:37,380 --> 00:15:38,540
Don't follow me!
227
00:15:39,280 --> 00:15:40,990
Nothing good happens when I meet you.
228
00:15:41,920 --> 00:15:45,200
Did the police catch you the other day?
229
00:15:45,200 --> 00:15:46,700
Yeah.
230
00:15:46,700 --> 00:15:48,200
It's your fault.
231
00:15:48,740 --> 00:15:50,230
I was tortured.
232
00:15:50,870 --> 00:15:51,910
They beat the crap out of me!
233
00:15:52,120 --> 00:15:53,350
Eh? Really?
234
00:15:53,350 --> 00:15:54,650
I thought I would die.
235
00:15:56,280 --> 00:15:57,520
I'm sorry.
236
00:16:01,260 --> 00:16:01,920
I'm lying.
237
00:16:02,890 --> 00:16:05,360
You're not supposed to tell lies!
238
00:16:19,930 --> 00:16:21,340
Are you out of money?
239
00:16:22,310 --> 00:16:23,310
Shut up.
240
00:16:51,480 --> 00:16:52,400
Ah...
241
00:16:52,770 --> 00:16:53,570
Alright, here I go!
242
00:16:53,570 --> 00:16:55,000
Hey, stop!
243
00:16:55,000 --> 00:16:56,460
Come on!
244
00:16:56,460 --> 00:16:56,960
What are you doing?
245
00:16:56,960 --> 00:16:58,320
Be careful!
What are you doing?
246
00:16:58,320 --> 00:16:59,340
It's okay!
247
00:16:59,340 --> 00:17:00,130
What?
248
00:17:05,650 --> 00:17:07,350
Tada!
249
00:17:08,970 --> 00:17:10,840
Hurry and eat. How is it?
250
00:17:11,230 --> 00:17:12,290
Good.
251
00:17:13,350 --> 00:17:14,200
Here.
252
00:17:14,200 --> 00:17:15,170
Is it good?
253
00:17:15,170 --> 00:17:16,160
Yeah.
254
00:17:16,160 --> 00:17:17,090
Always good.
255
00:17:20,310 --> 00:17:22,300
I've been here before.
256
00:17:22,950 --> 00:17:24,070
When?
257
00:17:25,550 --> 00:17:26,770
A long time ago.
258
00:17:39,320 --> 00:17:40,940
Are you hungry?
259
00:17:42,130 --> 00:17:43,170
Not really.
260
00:17:47,440 --> 00:17:48,960
Do you want this?
261
00:17:51,360 --> 00:17:52,330
You don't?
262
00:17:55,370 --> 00:17:56,560
Are you sure?
263
00:17:56,560 --> 00:17:57,560
Yeah.
264
00:18:05,260 --> 00:18:06,180
Is it good?
265
00:18:07,340 --> 00:18:08,310
It's decent.
266
00:18:10,170 --> 00:18:11,110
Here.
267
00:18:38,150 --> 00:18:39,110
Okay, I'm going home now.
268
00:18:42,850 --> 00:18:43,880
Hey!
269
00:18:45,240 --> 00:18:46,620
Bring me some more bread tomorrow.
270
00:18:48,500 --> 00:18:50,090
I've suffered because of you.
271
00:18:51,090 --> 00:18:51,860
Okay, I'll bring some.
272
00:18:52,430 --> 00:18:54,030
Alright.
273
00:18:56,350 --> 00:18:58,790
Because you're poor, right?
274
00:19:02,530 --> 00:19:03,790
Then, let's promise!
275
00:19:09,880 --> 00:19:15,560
Pinky swear, if you tell a lie, I'll make you swallow 1000 needles.
276
00:19:15,560 --> 00:19:17,220
And cut off your fingers!
277
00:19:17,220 --> 00:19:19,220
See you!
278
00:19:24,330 --> 00:19:25,400
Hey!
279
00:19:27,610 --> 00:19:29,230
Don't tell your parents anything about me.
280
00:19:30,900 --> 00:19:32,880
I can't trust them.
281
00:19:33,480 --> 00:19:34,480
Don't say anything.
282
00:19:34,480 --> 00:19:36,300
Okay, byebye!
283
00:19:50,390 --> 00:19:53,850
As much as possible, I want to be near you.
284
00:19:55,030 --> 00:19:56,620
But I wonder if it'll be for real.
285
00:19:56,620 --> 00:19:58,950
Have I ever lied to you?
286
00:19:58,950 --> 00:19:59,960
Then, pinky swear.
287
00:20:00,230 --> 00:20:01,300
Alright.
288
00:20:03,490 --> 00:20:07,270
Pinky swear, if you tell a lie, I'll make you swallow 1000 needles.
289
00:20:07,270 --> 00:20:08,800
And cut off your fingers!
290
00:20:08,800 --> 00:20:11,270
A yakuza doing a pinky swear, I'm more likely to break it.
291
00:20:12,380 --> 00:20:13,910
Wanna get delicious food?
292
00:20:43,920 --> 00:20:44,370
Hey, I got an email!
293
00:20:44,370 --> 00:20:45,770
New email has arrived.
Hey, I got an email!
294
00:20:45,770 --> 00:20:46,070
Hey, I got an email!
295
00:20:46,070 --> 00:20:47,500
Eh, really?
296
00:20:50,200 --> 00:20:50,580
With this accounting software, you...
297
00:20:50,580 --> 00:20:52,490
With this accounting software, your company will thrive!
With this accounting software, you...
298
00:20:52,490 --> 00:20:53,150
With this accounting software, you...
299
00:20:53,150 --> 00:20:56,080
Man, they're trying to sell us something.
300
00:20:56,460 --> 00:20:58,260
Haven't we gotten any orders yet?
301
00:20:58,260 --> 00:20:59,800
They'll eventually come.
302
00:21:01,660 --> 00:21:03,550
Stocking Section Chief!
303
00:21:03,550 --> 00:21:05,920
I wonder if this is really popular.
304
00:21:06,440 --> 00:21:07,330
Yeah!
305
00:21:07,330 --> 00:21:09,590
They say it's selling well, Boss.
306
00:21:09,590 --> 00:21:10,680
Hmmm...
307
00:21:10,680 --> 00:21:13,050
If we got them for 3000 yen each,
308
00:21:13,050 --> 00:21:15,560
And we sell them for 10 thousand yen, we get 7 thousand yen profit.
309
00:21:16,640 --> 00:21:18,840
If we sell 100, that's 7 hundred thousand.
310
00:21:18,840 --> 00:21:19,930
If we sell 1000...
311
00:21:19,930 --> 00:21:21,160
That's 7 million!
312
00:21:21,160 --> 00:21:22,410
If we sell 10 thousand...
313
00:21:22,410 --> 00:21:23,670
70 million!
314
00:21:23,670 --> 00:21:24,810
For a million...
315
00:21:24,810 --> 00:21:26,630
Hey!
316
00:21:28,580 --> 00:21:29,890
How's it going?
317
00:21:32,810 --> 00:21:34,630
You haven't sold any, huh?
318
00:21:35,430 --> 00:21:38,520
We were having trouble with these stockpiles...
319
00:21:38,520 --> 00:21:40,390
So I was relieved you took them.
320
00:21:40,600 --> 00:21:41,230
Huh?
321
00:21:41,230 --> 00:21:44,520
Well, if you can sell these fake goods, you guys will be the real deal too.
322
00:21:44,520 --> 00:21:45,900
Well, good luck.
323
00:21:45,900 --> 00:21:47,320
Ah...
324
00:21:49,240 --> 00:21:51,180
About the 300 thousand yen deposit...
325
00:21:51,180 --> 00:21:52,870
You better pay it within the week.
326
00:21:53,030 --> 00:21:55,040
But we haven't sold any yet!
327
00:21:55,040 --> 00:21:56,840
If you can't do it, I'll introduce you to a nice brothel.
328
00:21:58,210 --> 00:21:59,290
Then, I'm counting on you.
329
00:22:08,600 --> 00:22:09,710
Hey!
330
00:22:09,710 --> 00:22:11,450
Stocking Section Chief!
331
00:22:11,450 --> 00:22:12,360
Eh?
332
00:22:12,360 --> 00:22:14,170
You idiot! What was that about?
333
00:22:14,170 --> 00:22:15,290
Watch the merchandise!
334
00:22:15,290 --> 00:22:17,260
Buy 'em yourself!
335
00:22:18,130 --> 00:22:22,350
Aaah, I want a reliable guy...
336
00:22:26,060 --> 00:22:27,160
Oh..
337
00:22:38,880 --> 00:22:40,230
Welcome.
338
00:22:40,230 --> 00:22:41,200
Um...
339
00:22:41,650 --> 00:22:44,890
I'm looking for this man, do you know where he is?
340
00:22:49,460 --> 00:22:50,690
Ah...
341
00:22:51,090 --> 00:22:52,530
I've only seen him once.
342
00:22:53,080 --> 00:22:53,970
He hasn't been here since then.
343
00:22:55,080 --> 00:22:56,380
I see.
344
00:22:58,690 --> 00:22:59,500
Ah...
345
00:23:00,020 --> 00:23:02,360
Please contact me if he comes again.
346
00:23:02,360 --> 00:23:04,720
Here's my email address.
347
00:23:04,720 --> 00:23:05,660
Er...
348
00:23:05,660 --> 00:23:06,950
That's sorta...
349
00:23:09,200 --> 00:23:11,720
I'll be sure to thank you properly.
350
00:23:11,720 --> 00:23:13,020
Eh?
351
00:23:13,790 --> 00:23:17,350
Why is that man still on my mind?
352
00:23:18,200 --> 00:23:22,150
I mean, I only met him once and we barely talked...
353
00:23:22,150 --> 00:23:25,400
He had such bad manners that he should have left a horrible impression...
354
00:23:26,290 --> 00:23:29,920
It's not like I fell for him at first sight or anything.
355
00:23:29,920 --> 00:23:31,140
It's just...
356
00:23:31,140 --> 00:23:34,580
For some reason, it's like we shared the same scent...
357
00:23:35,210 --> 00:23:36,240
Mmmm...
358
00:23:37,510 --> 00:23:41,280
I feel like I can't even search inside my own heart for it...
359
00:23:43,540 --> 00:23:44,880
Oh yeah!
360
00:23:44,880 --> 00:23:46,150
I'll search him!
361
00:23:56,980 --> 00:23:57,990
Yo.
362
00:23:58,800 --> 00:23:59,800
Yo!
363
00:24:02,010 --> 00:24:03,750
How is it? Comfortable?
364
00:24:04,230 --> 00:24:05,880
It's so loud; I can't sleep.
365
00:24:05,880 --> 00:24:07,930
Just deal with it. Eat this.
366
00:24:11,800 --> 00:24:13,470
I've got good news for you.
367
00:24:14,350 --> 00:24:15,350
What is it?
368
00:24:15,350 --> 00:24:17,920
There's this guy, Yamazaki, who's in control of this area.
369
00:24:17,920 --> 00:24:19,630
His office is right over there.
370
00:24:19,630 --> 00:24:22,450
He told me to introduce him someone who could work.
371
00:24:22,850 --> 00:24:24,630
If you want, I could tell him about you...
372
00:24:26,010 --> 00:24:27,600
Are you...
373
00:24:27,600 --> 00:24:29,290
telling me to go back to the yakuza?
374
00:24:29,750 --> 00:24:31,760
This is for your own sake—
375
00:24:31,760 --> 00:24:32,650
I refuse!
376
00:24:34,450 --> 00:24:37,060
Then, how are you going to make a living, huh?
377
00:24:37,060 --> 00:24:39,340
You can't get a decent job, right?
378
00:24:43,530 --> 00:24:44,980
Hey...
379
00:25:32,230 --> 00:25:34,040
I'm so hungry...
380
00:26:48,070 --> 00:26:50,710
Where'd he get this one?
381
00:26:50,710 --> 00:26:53,090
From the corner of 3rd Street...
382
00:27:15,210 --> 00:27:16,510
I'm sorry.
383
00:27:19,610 --> 00:27:21,070
I'm sorry.
384
00:27:21,830 --> 00:27:23,070
Sorry.
385
00:27:24,520 --> 00:27:25,740
Sorry.
386
00:27:37,630 --> 00:27:39,080
Construction work!
387
00:27:39,080 --> 00:27:40,260
Four people today!
388
00:27:43,960 --> 00:27:45,710
Hey, wait, hey!
389
00:27:45,710 --> 00:27:47,190
Pick me too!
390
00:27:47,750 --> 00:27:49,990
You look like you have a bad leg.
391
00:27:49,990 --> 00:27:51,000
Sorry 'bout that.
392
00:27:51,480 --> 00:27:52,760
No, it's fine!
393
00:27:53,260 --> 00:27:54,190
Hey!
394
00:27:55,080 --> 00:27:56,030
Hey!
395
00:27:58,100 --> 00:27:59,140
You idiot!
396
00:27:59,140 --> 00:28:00,830
There's no use trying if you've got a bad leg!
397
00:28:00,830 --> 00:28:02,300
Get outta here!
398
00:28:02,300 --> 00:28:03,360
Shut up!
399
00:28:26,680 --> 00:28:29,470
I want to look up a bar in Shinjuku called "Moonlight."
400
00:28:30,340 --> 00:28:31,440
Oh...
401
00:28:34,390 --> 00:28:35,670
This is it!
402
00:28:37,050 --> 00:28:38,710
Hello there.
403
00:28:38,710 --> 00:28:39,920
Hmm?
404
00:28:44,740 --> 00:28:45,680
Excuse me...
405
00:28:45,680 --> 00:28:46,900
Ah.
406
00:28:46,900 --> 00:28:47,920
You need an appointment.
407
00:28:47,920 --> 00:28:48,850
Huh?
408
00:28:48,850 --> 00:28:50,430
You're applying for a part-time job, right?
409
00:28:50,430 --> 00:28:51,500
No.
410
00:28:51,500 --> 00:28:53,350
I'm looking for someone.
411
00:28:58,660 --> 00:29:00,630
Ah, that's Haruo.
412
00:29:00,630 --> 00:29:01,630
Haruo?
413
00:29:01,630 --> 00:29:02,900
His name's Haruo!
414
00:29:02,900 --> 00:29:04,710
Who are you?
415
00:29:07,300 --> 00:29:10,140
He's a pretty smooth guy, huh?
416
00:29:10,820 --> 00:29:12,340
Where's Haruo?
417
00:29:12,750 --> 00:29:16,710
I don't know. I prepared a place for him to sleep in, but he left last night.
418
00:29:17,100 --> 00:29:20,470
Oh no! It's like we just missed each other!
419
00:29:20,470 --> 00:29:21,190
Huh?
420
00:29:21,190 --> 00:29:24,280
I've got to enjoy everything...
421
00:29:24,750 --> 00:29:26,780
So, do you have any other info?
422
00:29:40,180 --> 00:29:45,580
Pinky swear, if you tell a lie, I'll make you swallow 1000 needles.
423
00:29:45,900 --> 00:29:47,430
And cut off your fingers!
424
00:30:36,030 --> 00:30:37,110
Put that one in the oven!
425
00:30:37,110 --> 00:30:37,860
Yes!
426
00:30:50,740 --> 00:30:51,640
Take out the top one.
427
00:30:51,640 --> 00:30:52,510
Yes!
428
00:30:56,950 --> 00:30:59,150
I'll have a milk tea.
429
00:31:39,970 --> 00:31:40,890
Sa-chan!
430
00:31:43,240 --> 00:31:44,660
What are you doing with that?
431
00:31:55,500 --> 00:31:57,040
Why did you take that bread?
432
00:31:57,400 --> 00:31:58,610
Yeah.
433
00:31:58,610 --> 00:32:00,710
You shouldn't take it secretly.
434
00:32:00,710 --> 00:32:03,190
Why didn't you just tell us if you wanted some?
435
00:32:04,070 --> 00:32:05,780
We sell bread here.
436
00:32:06,460 --> 00:32:08,050
Secretly taking bread is the same as theft.
437
00:32:10,480 --> 00:32:12,590
Tell me the truth.
438
00:32:12,590 --> 00:32:13,720
I won't know if you keep quiet.
439
00:32:16,690 --> 00:32:18,830
Don't tell your parents anything about me.
440
00:32:32,150 --> 00:32:34,250
I'm not qualified to be a father.
441
00:32:34,800 --> 00:32:36,280
What's wrong?
442
00:32:36,900 --> 00:32:39,580
I'm so busy on weekends I don't even know her playmates.
443
00:32:40,020 --> 00:32:41,590
So Sachi...
444
00:32:41,590 --> 00:32:44,300
She could always see me when I'm working.
445
00:32:44,300 --> 00:32:45,390
That's what I thought.
446
00:32:46,020 --> 00:32:48,780
That's true. You're a good father.
447
00:32:49,550 --> 00:32:51,220
But, you know...
448
00:32:51,220 --> 00:32:54,600
Sachi starting to like drawing...
449
00:32:54,600 --> 00:32:56,900
it might have been because she spent too much time alone.
450
00:32:58,130 --> 00:32:59,940
It's okay.
451
00:32:59,940 --> 00:33:04,020
I mean, she's a child of you and my sister.
452
00:33:04,710 --> 00:33:08,250
She's a little stubborn because she resembles you.
453
00:33:10,380 --> 00:33:12,720
Blood connections are so interesting, aren't they?
454
00:33:15,450 --> 00:33:18,260
There are so many good resemblances too, so isn't it alright?
455
00:33:22,510 --> 00:33:24,200
Welcome!
456
00:33:59,060 --> 00:33:59,630
Soup-Run
Working Class Welfare Gathering
457
00:33:59,630 --> 00:34:00,900
Here you go.
Soup-Run
Working Class Welfare Gathering
458
00:34:00,900 --> 00:34:01,630
Soup-Run
Working Class Welfare Gathering
459
00:34:01,940 --> 00:34:04,330
The chopsticks are here.
460
00:34:04,330 --> 00:34:06,830
Here you go! Sorry for the wait.
461
00:34:08,710 --> 00:34:10,970
It's hot, so be careful.
462
00:34:10,970 --> 00:34:12,480
It's really hot.
463
00:34:15,930 --> 00:34:17,450
Please get the chopsticks.
464
00:34:19,300 --> 00:34:21,020
We deeply apologize!
465
00:34:21,020 --> 00:34:24,190
That's all for today!
466
00:34:24,190 --> 00:34:24,990
Why?
467
00:34:32,170 --> 00:34:33,350
I'm sorry.
468
00:35:02,520 --> 00:35:03,980
Hey you!
469
00:35:04,640 --> 00:35:07,190
Hey, that's mine!
470
00:35:07,190 --> 00:35:08,820
Who the hell are you?
471
00:35:08,820 --> 00:35:11,670
You thief! Get outta here!
472
00:35:11,670 --> 00:35:14,640
He's a thief!
473
00:35:14,640 --> 00:35:15,880
Go away!
474
00:35:18,080 --> 00:35:19,430
What the hell are you doing?
475
00:35:23,410 --> 00:35:24,470
Move!
476
00:35:27,050 --> 00:35:28,660
What the hell?
477
00:35:28,660 --> 00:35:30,550
I was hungry!
478
00:35:42,110 --> 00:35:43,370
What are you doing?
479
00:35:43,370 --> 00:35:45,780
Shut up and just think about how to sell those.
480
00:35:46,570 --> 00:35:47,570
Yes.
481
00:35:48,470 --> 00:35:50,670
Sakura Haruo
482
00:35:54,510 --> 00:35:56,080
Suspect Sakura Haruo Arrested- Net News
483
00:35:58,020 --> 00:35:59,850
Suspect arrested on charges of murdering yakuza leader.
484
00:36:02,410 --> 00:36:03,620
Murdering yakuza leader
485
00:36:03,620 --> 00:36:04,790
Suspect arrested
486
00:36:07,020 --> 00:36:08,790
Good job, Haruo.
487
00:36:15,320 --> 00:36:17,750
Sa-chan, dinner's ready!
488
00:36:17,750 --> 00:36:19,070
Coming!
489
00:36:23,250 --> 00:36:24,250
Ah.
490
00:36:39,770 --> 00:36:40,900
Get the chopsticks.
491
00:36:40,900 --> 00:36:41,730
Okay.
492
00:36:42,280 --> 00:36:44,560
Brother-in-law, dinner!
493
00:36:44,560 --> 00:36:45,770
Be right there!
494
00:37:01,490 --> 00:37:03,380
Hello, Murakami Bakery.
495
00:37:04,040 --> 00:37:05,180
It's me.
496
00:37:06,380 --> 00:37:07,720
Note: Statue of guardian deity of children
m 0 0 l 44 0 l 44 13 l 0 13
What's next after the Jizo?
497
00:37:07,720 --> 00:37:08,380
m 0 0 l 44 0 l 44 13 l 0 13
Note: Statue of guardian deity of children
498
00:37:08,380 --> 00:37:08,880
Note: Statue of guardian deity of children
m 0 0 l 44 0 l 44 13 l 0 13
499
00:37:09,450 --> 00:37:10,450
I wonder...
500
00:37:11,670 --> 00:37:13,220
Look forward to it!
501
00:37:14,330 --> 00:37:17,230
Whatever you'll do is useless. I don't know anything!
502
00:37:17,630 --> 00:37:18,960
You know...
503
00:37:18,960 --> 00:37:21,830
I didn't go to prison so you could open a bakery.
504
00:37:21,830 --> 00:37:22,970
Like I said...
505
00:37:25,600 --> 00:37:26,840
Oh yeah...
506
00:37:35,660 --> 00:37:36,810
What's wrong?
507
00:37:59,370 --> 00:38:01,670
This is it. Look at it.
508
00:38:02,710 --> 00:38:03,710
What's this?
509
00:38:03,710 --> 00:38:08,280
At the shop opening party, everyone signed it for me.
510
00:38:09,570 --> 00:38:10,380
Including Mariko.
511
00:38:14,080 --> 00:38:14,930
Greeting words: To Murakami, Congratulations on your Shop Opening Murakami Bakery
m 0 0 l 44 0 l 44 13 l 0 13
Right here.
512
00:38:14,930 --> 00:38:16,080
m 0 0 l 44 0 l 44 13 l 0 13
Greeting words: To Murakami, Congratulations on your Shop Opening Murakami Bakery
513
00:38:16,080 --> 00:38:16,580
Greeting words: To Murakami, Congratulations on your Shop Opening Murakami Bakery
m 0 0 l 44 0 l 44 13 l 0 13
514
00:38:17,000 --> 00:38:17,390
Congratulations. You diligently saved your money and finally opened a shop, huh? I applaud your honest efforts. - Takamura Mariko
515
00:38:17,390 --> 00:38:19,170
Congratulations.
Congratulations. You diligently saved your money and finally opened a shop, huh? I applaud your honest efforts. - Takamura Mariko
516
00:38:19,170 --> 00:38:20,590
You diligently saved your money and finally opened a shop, huh?
Congratulations. You diligently saved your money and finally opened a shop, huh? I applaud your honest efforts. - Takamura Mariko
517
00:38:20,590 --> 00:38:23,200
You diligently saved your money and finally opened a shop, huh?
518
00:38:23,200 --> 00:38:25,800
I applaud your honest efforts.
519
00:38:25,800 --> 00:38:27,220
Takamura Mariko.
520
00:38:27,220 --> 00:38:27,230
Takamura Mariko
Takamura Mariko.
521
00:38:27,230 --> 00:38:28,770
Takamura Mariko
522
00:38:35,710 --> 00:38:37,150
It's Mariko's writing.
523
00:38:42,050 --> 00:38:44,290
It was shortly after I met Mariko.
524
00:38:47,510 --> 00:38:51,460
Would someone who had been cheated of money write this?
525
00:38:53,970 --> 00:38:55,270
She believed in me.
526
00:38:56,680 --> 00:38:58,660
Then, that money...
527
00:38:58,660 --> 00:39:00,190
What happened to the money I prepared?
528
00:39:00,190 --> 00:39:01,930
I don't know anything about that!
529
00:39:03,630 --> 00:39:05,370
Maybe there never was any money.
530
00:39:07,220 --> 00:39:10,970
Isn't it possible that your yakuza group didn't pay up after you went to prison?
531
00:39:10,970 --> 00:39:12,210
How can that be?
532
00:39:15,090 --> 00:39:16,090
The money...
533
00:39:17,280 --> 00:39:19,380
Where did it go?
534
00:39:25,140 --> 00:39:26,460
Forget the past.
535
00:39:27,060 --> 00:39:29,140
How about starting a new life with this?
536
00:39:32,110 --> 00:39:33,310
Is this pity?
537
00:39:33,310 --> 00:39:34,340
No, it's not—
538
00:39:34,340 --> 00:39:35,470
Don't make fun of me!
539
00:40:05,430 --> 00:40:07,060
Maybe there never was any money.
540
00:40:07,550 --> 00:40:11,630
Isn't it possible that your yakuza group didn't pay up after you went to prison?
541
00:40:41,070 --> 00:40:43,850
Yamakura!
542
00:40:50,510 --> 00:40:52,510
Weren't you going to quit?
543
00:40:52,510 --> 00:40:54,480
Why would you kill someone?
544
00:40:54,900 --> 00:40:57,350
Do you think I was serious when I said I'd quit?
545
00:41:00,390 --> 00:41:01,430
Pretty much.
546
00:41:02,730 --> 00:41:05,490
I don't want to live with a sick woman.
547
00:41:06,030 --> 00:41:06,960
It's depressing!
548
00:41:11,010 --> 00:41:12,260
That's enough, go home!
549
00:41:13,530 --> 00:41:14,670
Don't come back again.
550
00:41:16,920 --> 00:41:19,450
Immediately find another guy and be happy.
551
00:41:41,960 --> 00:41:43,040
Mariko.
552
00:41:46,440 --> 00:41:47,660
I'm sorry.
553
00:42:15,090 --> 00:42:16,690
Mister!
554
00:42:24,040 --> 00:42:25,140
Mister!
555
00:42:30,070 --> 00:42:31,720
Sorry. Did you wait long?
556
00:42:34,980 --> 00:42:37,010
Are you okay? Hungry?
557
00:42:41,050 --> 00:42:42,050
Here, like I promised.
558
00:42:58,910 --> 00:43:00,970
Well, I have to go or I'll get in trouble.
559
00:43:05,870 --> 00:43:06,920
See you again!
560
00:44:42,550 --> 00:44:44,710
I know all about you.
561
00:44:45,540 --> 00:44:49,160
You were arrested 9 years ago for murder...
562
00:44:49,160 --> 00:44:50,680
And went to prison, right?
563
00:44:52,400 --> 00:44:54,360
Hey!
564
00:44:58,190 --> 00:44:59,160
Oh no...
565
00:45:04,000 --> 00:45:04,900
Huh?
566
00:45:04,900 --> 00:45:05,900
Why are you crying?
567
00:45:05,900 --> 00:45:07,660
The picture...
568
00:45:08,010 --> 00:45:09,970
This is where you guys live?
569
00:45:10,200 --> 00:45:11,640
Do you wanna work with us?
570
00:45:12,370 --> 00:45:14,510
I can't work with little brats.
571
00:45:14,510 --> 00:45:16,510
Then, could you leave?
572
00:45:16,510 --> 00:45:19,150
Well, even if we don't work together...
573
00:45:19,150 --> 00:45:20,460
Wanna stay here?
574
00:45:20,460 --> 00:45:21,410
Eh?
575
00:45:27,520 --> 00:45:29,140
Come with me for a sec.
576
00:45:29,140 --> 00:45:30,600
He's a bad man.
577
00:45:31,010 --> 00:45:32,650
It'll be awful if he does something to you.
578
00:45:33,480 --> 00:45:34,840
He won't do anything.
579
00:45:37,060 --> 00:45:38,060
So you've seen him?
580
00:45:38,950 --> 00:45:40,160
Hey, Sachi!
581
00:45:41,240 --> 00:45:42,770
Wait, Sa-chan!
582
00:45:44,540 --> 00:45:45,990
Mister!
583
00:45:45,990 --> 00:45:46,940
Why are you here?
584
00:45:46,940 --> 00:45:49,430
She said she didn't want to go home so we brought her.
585
00:45:50,530 --> 00:45:51,850
Thanks for the other day.
586
00:45:53,480 --> 00:45:54,520
Go home.
587
00:45:56,010 --> 00:45:57,950
Why is Sachi meeting that man?
588
00:45:57,950 --> 00:45:59,650
He...
589
00:45:59,650 --> 00:46:02,350
He still hasn't forgotten about Sis.
590
00:46:07,650 --> 00:46:08,490
Who's this?
591
00:46:08,970 --> 00:46:09,730
My mom.
38838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.