All language subtitles for White Spring (aka Shiroi Haru) 2009 BDRip 720p ep02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,750 --> 00:00:03,980 Mariko died! 2 00:00:03,980 --> 00:00:05,020 Calm down, Haruo! 3 00:00:05,020 --> 00:00:06,920 What did that guy do? 4 00:00:09,170 --> 00:00:10,050 What's this? 5 00:00:10,290 --> 00:00:13,590 You put this kind of stuff in your bread? 6 00:00:14,250 --> 00:00:15,730 How can I make it up to you? 7 00:00:16,320 --> 00:00:17,600 8 million yen. 8 00:00:23,740 --> 00:00:24,870 You brat! 9 00:00:26,420 --> 00:00:28,410 What are you doing? 10 00:00:28,410 --> 00:00:30,010 Didn't I tell you 8 million? 11 00:00:31,430 --> 00:00:33,380 The money I gave Mariko! 12 00:00:33,380 --> 00:00:34,950 I don't know anything about that. 13 00:00:35,130 --> 00:00:37,580 Why do you think was I in prison for 9 years? 14 00:00:39,560 --> 00:00:41,280 How did you get the money to build this shop? 15 00:00:41,900 --> 00:00:43,120 What are you talking about? 16 00:00:44,400 --> 00:00:45,640 Tell me the truth. 17 00:00:46,570 --> 00:00:48,890 If you don't, I'll follow you for life. 18 00:00:48,890 --> 00:00:49,860 That's him! 19 00:00:49,860 --> 00:00:50,950 We'll bring you to the police station! 20 00:00:50,950 --> 00:00:51,900 What? 21 00:00:51,900 --> 00:00:52,900 What is this? 22 00:00:53,100 --> 00:00:54,430 You're resisting arrest! 23 00:00:54,870 --> 00:00:56,030 You're coming with us! 24 00:00:56,230 --> 00:00:57,150 Damn! 25 00:00:58,270 --> 00:00:59,610 Don't think this is the end of it. 26 00:00:59,610 --> 00:01:00,340 Hey! 27 00:01:09,990 --> 00:01:11,650 Tell me the truth. 28 00:01:14,720 --> 00:01:16,150 What were you trying to do to the children? 29 00:01:19,280 --> 00:01:21,380 We know your history. 30 00:01:22,090 --> 00:01:23,620 Sakura Haruo. 31 00:01:23,620 --> 00:01:25,900 You spend 9 years in prison for murder. 32 00:01:25,900 --> 00:01:28,020 Didn't you get out just the other day? 33 00:01:30,760 --> 00:01:33,290 After committing a murder, you're playing pranks on kids? 34 00:01:33,930 --> 00:01:38,090 Scum like you don't learn even after 9 years in prison, huh? 35 00:01:38,770 --> 00:01:40,320 Say something! 36 00:01:40,650 --> 00:01:42,550 We're not the radicals from a long time ago. 37 00:01:42,550 --> 00:01:44,280 Don't keep silent! 38 00:01:50,760 --> 00:01:52,030 No smoking. 39 00:01:54,460 --> 00:01:55,950 No drinking! 40 00:01:57,420 --> 00:01:58,920 No yawning! 41 00:02:04,870 --> 00:02:14,110 Chofu South Police Headquarters 42 00:02:29,990 --> 00:02:30,830 What do you think of these? 43 00:02:30,830 --> 00:02:32,200 Keiichi made them. 44 00:02:32,880 --> 00:02:34,200 Eh? 45 00:02:34,410 --> 00:02:36,130 Just what is this? 46 00:02:36,130 --> 00:02:36,470 What are they? 47 00:02:36,470 --> 00:02:37,970 Are they not good enough? What are they? 48 00:02:38,440 --> 00:02:39,490 I'll go make the deliveries. 49 00:02:39,490 --> 00:02:40,200 See you later. 50 00:02:42,350 --> 00:02:44,930 You should ask Sa-chan to do this sort of stuff. 51 00:02:44,930 --> 00:02:47,430 I had the same sentiments, so she's drawing it now. 52 00:02:49,520 --> 00:02:53,480 I'm so relieved that mess was taken care of. 53 00:02:54,450 --> 00:02:57,880 By "mess," do you mean that man? 54 00:02:57,880 --> 00:02:59,960 What other mess is there? 55 00:02:59,960 --> 00:03:02,930 It all turns out right if you leave it to the police. 56 00:03:03,760 --> 00:03:04,860 Yeah. 57 00:03:07,450 --> 00:03:08,170 Ah! 58 00:03:50,240 --> 00:03:51,820 Why? 59 00:03:51,820 --> 00:03:53,720 Why did they let him out? 60 00:03:59,800 --> 00:04:00,950 Brother-in-law! 61 00:04:29,670 --> 00:04:30,750 You... 62 00:04:31,310 --> 00:04:35,000 Why didn't you tell the police that I demanded 8 million from you? 63 00:04:36,450 --> 00:04:37,970 Did you want me to? 64 00:04:37,970 --> 00:04:39,760 You must have a reason why you can't tell. 65 00:04:39,760 --> 00:04:42,220 I don't know what you're mistaken about... 66 00:04:42,220 --> 00:04:43,360 But I don't know anything about the 8 million. 67 00:04:43,360 --> 00:04:44,290 Liar! 68 00:04:45,680 --> 00:04:47,330 Then how did you start your shop? 69 00:04:48,110 --> 00:04:51,390 I used my life savings, and got a loan from a credit union. 70 00:04:52,180 --> 00:04:54,230 I didn't know Mariko had that kind of money. 71 00:04:55,530 --> 00:04:57,590 Dead people can't speak, huh? 72 00:04:59,100 --> 00:05:01,100 Mariko should have been cured with that money. 73 00:05:01,780 --> 00:05:04,450 Yamakura! 74 00:05:35,550 --> 00:05:37,690 So why did things turn out like this? 75 00:05:38,820 --> 00:05:41,340 What did I waste 9 years for? 76 00:05:41,340 --> 00:05:42,940 I don't know what you did. 77 00:05:44,020 --> 00:05:46,470 But doing something to land yourself in prison... 78 00:05:46,470 --> 00:05:47,860 Did that make Mariko happy? 79 00:05:48,100 --> 00:05:49,830 Stop calling her Mariko without a proper title! 80 00:05:49,830 --> 00:05:51,360 I nursed Mariko until the end! 81 00:05:51,360 --> 00:05:52,440 I took care of her! 82 00:05:54,920 --> 00:05:57,170 You have no right lecturing me. 83 00:05:57,410 --> 00:05:58,900 You bastard... 84 00:06:02,150 --> 00:06:04,100 This is the 500 thousand I couldn't give you before. 85 00:06:05,010 --> 00:06:05,980 I want you to end things with this. 86 00:06:05,980 --> 00:06:07,020 Don't mess with me! 87 00:06:09,390 --> 00:06:11,920 If you do anything to my house or family, 88 00:06:11,920 --> 00:06:12,680 I won't forgive you. 89 00:06:14,360 --> 00:06:17,120 Is your measly life so important? 90 00:06:19,000 --> 00:06:21,560 Are you happy baking bread in your little shop? 91 00:06:22,380 --> 00:06:23,530 Yeah, I'm happy. 92 00:06:25,400 --> 00:06:27,190 People like you wouldn't understand. 93 00:06:29,280 --> 00:06:33,220 For normal people, it's too much of a hassle to bake bread at home. 94 00:06:33,220 --> 00:06:34,510 We... 95 00:06:34,510 --> 00:06:36,340 We get up at four in the morning to bake bread. 96 00:06:36,340 --> 00:06:37,470 So that they wouldn't have to. 97 00:06:38,430 --> 00:06:40,020 Moreover, 98 00:06:40,020 --> 00:06:42,250 it's much more delicious than what they'd make at home. 99 00:06:43,540 --> 00:06:46,850 That's why everyone comes back to buy it; they need us. 100 00:06:50,710 --> 00:06:53,260 Your shop sign was really dirty. 101 00:06:53,810 --> 00:06:54,760 What? 102 00:06:54,760 --> 00:06:58,040 If your shop is so important, you should at least clean the sign. 103 00:06:58,630 --> 00:07:01,930 Even yakuza polish their signs till they shine. 104 00:07:03,890 --> 00:07:05,040 That's unnecessary. 105 00:07:06,910 --> 00:07:08,700 Anyway... 106 00:07:08,700 --> 00:07:10,060 Let's end things with this money. 107 00:07:10,550 --> 00:07:12,020 Aren't you having money troubles? 108 00:07:12,020 --> 00:07:14,210 Do you think you can deceive me with that money? 109 00:07:16,260 --> 00:07:20,250 I won't know what will happen until you tell me the truth. 110 00:07:22,660 --> 00:07:25,250 If you do anything, 111 00:07:25,250 --> 00:07:26,720 I'll sue you for extortion. 112 00:08:03,230 --> 00:08:05,340 Are you a scary guy? 113 00:08:08,620 --> 00:08:09,620 Yeah. 114 00:08:11,710 --> 00:08:12,830 Really? 115 00:08:17,380 --> 00:08:18,650 Excuse me. 116 00:08:21,570 --> 00:08:24,110 Well, whatever the reason is... 117 00:08:24,110 --> 00:08:26,090 It's good that they let you out so fast. 118 00:08:27,050 --> 00:08:28,200 That bastard... 119 00:08:29,500 --> 00:08:32,300 Even though I demanded 8 million yen from him, he didn't tell the police. 120 00:08:33,590 --> 00:08:36,360 It's proof there's something that will bother him if they investigate. 121 00:08:36,360 --> 00:08:37,460 So? 122 00:08:37,460 --> 00:08:38,700 What are you going to do to that bakery? 123 00:08:39,480 --> 00:08:41,790 I'll take them down slowly. 124 00:08:42,980 --> 00:08:45,900 He'd have to run and hide with his family. 125 00:08:45,900 --> 00:08:47,140 But... 126 00:08:47,140 --> 00:08:50,280 It's not like Mariko-san will come back if you do something to the bakery. 127 00:08:50,280 --> 00:08:54,260 Shouldn't you think more about what to do with yourself from now on? 128 00:09:01,450 --> 00:09:04,090 He killed Mariko. 129 00:09:06,490 --> 00:09:07,860 Ah, sorry. 130 00:09:07,860 --> 00:09:09,120 Don't worry. 131 00:09:09,440 --> 00:09:10,630 Are you alright? 132 00:09:11,390 --> 00:09:12,330 What are you looking at? 133 00:09:12,330 --> 00:09:13,500 Calm down! 134 00:09:17,740 --> 00:09:20,000 You're a bother. Everyone's trying to have a good time. 135 00:09:21,190 --> 00:09:22,140 I'm leaving. 136 00:09:22,140 --> 00:09:23,240 You'll pay the bill, right? 137 00:09:23,240 --> 00:09:25,290 Is it wrong for me to treat him? You'll pay the bill, right? 138 00:09:29,750 --> 00:09:30,670 Hey! 139 00:09:30,670 --> 00:09:32,840 This isn't enough. 140 00:09:32,840 --> 00:09:33,440 Wait! 141 00:09:33,440 --> 00:09:34,260 Hey! 142 00:09:35,270 --> 00:09:36,810 Hey, wait! 143 00:09:36,810 --> 00:09:38,520 Listen to me! 144 00:10:23,040 --> 00:10:25,040 Bakery, huh... 145 00:10:25,040 --> 00:10:26,700 Watch out. 146 00:10:34,970 --> 00:10:37,800 Murakami Bakery 147 00:10:53,780 --> 00:10:53,880 Next stop 3rd Street 148 00:10:53,880 --> 00:10:53,950 God's Field 2nd Street Next stop 3rd Street 149 00:10:53,950 --> 00:10:56,150 West Side Bus God's Field 2nd Street Next stop 3rd Street 150 00:11:22,310 --> 00:11:24,120 God's Field 2nd Street, huh? 151 00:11:24,750 --> 00:11:26,750 That's the bus stop on the main street. 152 00:11:26,750 --> 00:11:29,580 It was him! He came in the middle of the night! 153 00:11:29,580 --> 00:11:31,110 Could he have done this alone? 154 00:11:31,110 --> 00:11:32,230 Let's tell the police! 155 00:11:32,230 --> 00:11:33,750 But we have no proof it was him— 156 00:11:33,750 --> 00:11:36,470 Who else would do this? But we have no proof it was him— 157 00:11:36,470 --> 00:11:39,400 What will we do if he keeps doing stuff like this? 158 00:11:40,610 --> 00:11:42,050 Until he gives up. 159 00:11:51,730 --> 00:11:55,690 Did my sister really date that man? 160 00:11:55,690 --> 00:11:57,340 Mariko was so kind-hearted. 161 00:11:57,840 --> 00:12:00,180 She only saw the good side of people. 162 00:12:00,180 --> 00:12:03,150 It's like you accept the fact that they dated. 163 00:12:03,150 --> 00:12:05,120 Well, not really... 164 00:12:05,650 --> 00:12:07,440 Ah, oh yeah... 165 00:12:07,440 --> 00:12:08,440 Hold on... Ah, oh yeah... 166 00:12:11,300 --> 00:12:12,590 Ow... 167 00:12:12,590 --> 00:12:14,230 I'll do this. 168 00:12:14,230 --> 00:12:15,830 Can you polish the shop sign? 169 00:12:15,830 --> 00:12:17,430 Eh, why? 170 00:12:18,170 --> 00:12:19,740 Why? 171 00:12:19,740 --> 00:12:21,600 Because it's dirty. 172 00:12:21,600 --> 00:12:27,010 Murakami Bakery 173 00:12:53,000 --> 00:12:54,330 Ah, it's easier this way. 174 00:13:00,840 --> 00:13:01,960 Here you go. 175 00:13:01,960 --> 00:13:04,940 Thank you! 176 00:13:07,610 --> 00:13:08,780 We're out of croissants! 177 00:13:08,780 --> 00:13:09,750 Okay, take some. 178 00:13:09,750 --> 00:13:10,750 Okay! 179 00:13:11,000 --> 00:13:11,820 Dad! 180 00:13:11,820 --> 00:13:12,650 Hmm? 181 00:13:12,650 --> 00:13:14,370 I'm going to the park with Saori-chan. 182 00:13:14,370 --> 00:13:16,030 Yeah, it's Sunday after all. 183 00:13:16,030 --> 00:13:17,740 Children should have lots of fun outside. 184 00:13:17,740 --> 00:13:18,510 Okay! 185 00:13:18,510 --> 00:13:19,680 Ah, hold on! 186 00:13:20,430 --> 00:13:23,800 Listen up. Don't get close to strange men. 187 00:13:24,000 --> 00:13:24,930 Okay, I got it. 188 00:13:24,930 --> 00:13:27,260 She's with her friends, so she'll be fine. 189 00:13:27,260 --> 00:13:28,430 How many of your friends are going? 190 00:13:28,430 --> 00:13:29,600 Saori-chan and Maki-chan. 191 00:13:30,040 --> 00:13:31,800 With you, that's three people. 192 00:13:31,800 --> 00:13:32,930 Wait a second. 193 00:13:38,660 --> 00:13:39,660 Thanks. 194 00:13:42,610 --> 00:13:45,110 If you get hungry, you should all eat together, okay? 195 00:13:45,110 --> 00:13:46,050 Thanks! 196 00:13:48,150 --> 00:13:49,500 Here, have a safe trip. 197 00:13:49,500 --> 00:13:50,900 I'm leaving now! 198 00:13:50,900 --> 00:13:52,160 Be careful of cars! 199 00:13:52,160 --> 00:13:52,760 Okay! 200 00:14:01,870 --> 00:14:04,140 It's back! 201 00:14:04,140 --> 00:14:05,210 Thanks! 202 00:14:05,210 --> 00:14:06,170 Here comes! 203 00:14:06,760 --> 00:14:07,510 Here it goes! 204 00:14:10,690 --> 00:14:11,800 Here! 205 00:14:13,210 --> 00:14:14,040 Yeah! 206 00:14:15,040 --> 00:14:17,820 No way, it's Maki-chan! 207 00:14:18,650 --> 00:14:21,130 No, Maki-chan! 208 00:14:22,470 --> 00:14:24,140 Do you want some bread? 209 00:14:24,140 --> 00:14:26,500 Sorry, I have to go home. 210 00:14:26,500 --> 00:14:27,460 Eh? 211 00:14:27,460 --> 00:14:30,170 My dad's taking me to the cinema today. 212 00:14:30,170 --> 00:14:31,510 Anime festival. 213 00:14:31,510 --> 00:14:34,190 My family's going to the hardware store, so I gotta go. 214 00:14:34,190 --> 00:14:35,070 Oh really. 215 00:14:35,070 --> 00:14:36,320 What about you? 216 00:14:36,320 --> 00:14:38,320 My dad's busy on weekends. 217 00:14:38,960 --> 00:14:40,150 I'm sorry. 218 00:14:40,150 --> 00:14:42,330 It can't be helped; it's his job. 219 00:14:43,270 --> 00:14:45,320 Are you gonna tell me the truth now? 220 00:14:45,320 --> 00:14:47,580 No matter what, the answer's the same. 221 00:14:47,580 --> 00:14:48,850 I don't know anything about the 8 million. 222 00:14:49,340 --> 00:14:51,520 I'll follow you forever unless you tell me the truth! 223 00:14:51,520 --> 00:14:53,920 Hey! Haven't you given up? 224 00:15:18,650 --> 00:15:19,480 Ah. 225 00:15:22,500 --> 00:15:24,180 Ah. Mister! 226 00:15:37,380 --> 00:15:38,540 Don't follow me! 227 00:15:39,280 --> 00:15:40,990 Nothing good happens when I meet you. 228 00:15:41,920 --> 00:15:45,200 Did the police catch you the other day? 229 00:15:45,200 --> 00:15:46,700 Yeah. 230 00:15:46,700 --> 00:15:48,200 It's your fault. 231 00:15:48,740 --> 00:15:50,230 I was tortured. 232 00:15:50,870 --> 00:15:51,910 They beat the crap out of me! 233 00:15:52,120 --> 00:15:53,350 Eh? Really? 234 00:15:53,350 --> 00:15:54,650 I thought I would die. 235 00:15:56,280 --> 00:15:57,520 I'm sorry. 236 00:16:01,260 --> 00:16:01,920 I'm lying. 237 00:16:02,890 --> 00:16:05,360 You're not supposed to tell lies! 238 00:16:19,930 --> 00:16:21,340 Are you out of money? 239 00:16:22,310 --> 00:16:23,310 Shut up. 240 00:16:51,480 --> 00:16:52,400 Ah... 241 00:16:52,770 --> 00:16:53,570 Alright, here I go! 242 00:16:53,570 --> 00:16:55,000 Hey, stop! 243 00:16:55,000 --> 00:16:56,460 Come on! 244 00:16:56,460 --> 00:16:56,960 What are you doing? 245 00:16:56,960 --> 00:16:58,320 Be careful! What are you doing? 246 00:16:58,320 --> 00:16:59,340 It's okay! 247 00:16:59,340 --> 00:17:00,130 What? 248 00:17:05,650 --> 00:17:07,350 Tada! 249 00:17:08,970 --> 00:17:10,840 Hurry and eat. How is it? 250 00:17:11,230 --> 00:17:12,290 Good. 251 00:17:13,350 --> 00:17:14,200 Here. 252 00:17:14,200 --> 00:17:15,170 Is it good? 253 00:17:15,170 --> 00:17:16,160 Yeah. 254 00:17:16,160 --> 00:17:17,090 Always good. 255 00:17:20,310 --> 00:17:22,300 I've been here before. 256 00:17:22,950 --> 00:17:24,070 When? 257 00:17:25,550 --> 00:17:26,770 A long time ago. 258 00:17:39,320 --> 00:17:40,940 Are you hungry? 259 00:17:42,130 --> 00:17:43,170 Not really. 260 00:17:47,440 --> 00:17:48,960 Do you want this? 261 00:17:51,360 --> 00:17:52,330 You don't? 262 00:17:55,370 --> 00:17:56,560 Are you sure? 263 00:17:56,560 --> 00:17:57,560 Yeah. 264 00:18:05,260 --> 00:18:06,180 Is it good? 265 00:18:07,340 --> 00:18:08,310 It's decent. 266 00:18:10,170 --> 00:18:11,110 Here. 267 00:18:38,150 --> 00:18:39,110 Okay, I'm going home now. 268 00:18:42,850 --> 00:18:43,880 Hey! 269 00:18:45,240 --> 00:18:46,620 Bring me some more bread tomorrow. 270 00:18:48,500 --> 00:18:50,090 I've suffered because of you. 271 00:18:51,090 --> 00:18:51,860 Okay, I'll bring some. 272 00:18:52,430 --> 00:18:54,030 Alright. 273 00:18:56,350 --> 00:18:58,790 Because you're poor, right? 274 00:19:02,530 --> 00:19:03,790 Then, let's promise! 275 00:19:09,880 --> 00:19:15,560 Pinky swear, if you tell a lie, I'll make you swallow 1000 needles. 276 00:19:15,560 --> 00:19:17,220 And cut off your fingers! 277 00:19:17,220 --> 00:19:19,220 See you! 278 00:19:24,330 --> 00:19:25,400 Hey! 279 00:19:27,610 --> 00:19:29,230 Don't tell your parents anything about me. 280 00:19:30,900 --> 00:19:32,880 I can't trust them. 281 00:19:33,480 --> 00:19:34,480 Don't say anything. 282 00:19:34,480 --> 00:19:36,300 Okay, byebye! 283 00:19:50,390 --> 00:19:53,850 As much as possible, I want to be near you. 284 00:19:55,030 --> 00:19:56,620 But I wonder if it'll be for real. 285 00:19:56,620 --> 00:19:58,950 Have I ever lied to you? 286 00:19:58,950 --> 00:19:59,960 Then, pinky swear. 287 00:20:00,230 --> 00:20:01,300 Alright. 288 00:20:03,490 --> 00:20:07,270 Pinky swear, if you tell a lie, I'll make you swallow 1000 needles. 289 00:20:07,270 --> 00:20:08,800 And cut off your fingers! 290 00:20:08,800 --> 00:20:11,270 A yakuza doing a pinky swear, I'm more likely to break it. 291 00:20:12,380 --> 00:20:13,910 Wanna get delicious food? 292 00:20:43,920 --> 00:20:44,370 Hey, I got an email! 293 00:20:44,370 --> 00:20:45,770 New email has arrived. Hey, I got an email! 294 00:20:45,770 --> 00:20:46,070 Hey, I got an email! 295 00:20:46,070 --> 00:20:47,500 Eh, really? 296 00:20:50,200 --> 00:20:50,580 With this accounting software, you... 297 00:20:50,580 --> 00:20:52,490 With this accounting software, your company will thrive! With this accounting software, you... 298 00:20:52,490 --> 00:20:53,150 With this accounting software, you... 299 00:20:53,150 --> 00:20:56,080 Man, they're trying to sell us something. 300 00:20:56,460 --> 00:20:58,260 Haven't we gotten any orders yet? 301 00:20:58,260 --> 00:20:59,800 They'll eventually come. 302 00:21:01,660 --> 00:21:03,550 Stocking Section Chief! 303 00:21:03,550 --> 00:21:05,920 I wonder if this is really popular. 304 00:21:06,440 --> 00:21:07,330 Yeah! 305 00:21:07,330 --> 00:21:09,590 They say it's selling well, Boss. 306 00:21:09,590 --> 00:21:10,680 Hmmm... 307 00:21:10,680 --> 00:21:13,050 If we got them for 3000 yen each, 308 00:21:13,050 --> 00:21:15,560 And we sell them for 10 thousand yen, we get 7 thousand yen profit. 309 00:21:16,640 --> 00:21:18,840 If we sell 100, that's 7 hundred thousand. 310 00:21:18,840 --> 00:21:19,930 If we sell 1000... 311 00:21:19,930 --> 00:21:21,160 That's 7 million! 312 00:21:21,160 --> 00:21:22,410 If we sell 10 thousand... 313 00:21:22,410 --> 00:21:23,670 70 million! 314 00:21:23,670 --> 00:21:24,810 For a million... 315 00:21:24,810 --> 00:21:26,630 Hey! 316 00:21:28,580 --> 00:21:29,890 How's it going? 317 00:21:32,810 --> 00:21:34,630 You haven't sold any, huh? 318 00:21:35,430 --> 00:21:38,520 We were having trouble with these stockpiles... 319 00:21:38,520 --> 00:21:40,390 So I was relieved you took them. 320 00:21:40,600 --> 00:21:41,230 Huh? 321 00:21:41,230 --> 00:21:44,520 Well, if you can sell these fake goods, you guys will be the real deal too. 322 00:21:44,520 --> 00:21:45,900 Well, good luck. 323 00:21:45,900 --> 00:21:47,320 Ah... 324 00:21:49,240 --> 00:21:51,180 About the 300 thousand yen deposit... 325 00:21:51,180 --> 00:21:52,870 You better pay it within the week. 326 00:21:53,030 --> 00:21:55,040 But we haven't sold any yet! 327 00:21:55,040 --> 00:21:56,840 If you can't do it, I'll introduce you to a nice brothel. 328 00:21:58,210 --> 00:21:59,290 Then, I'm counting on you. 329 00:22:08,600 --> 00:22:09,710 Hey! 330 00:22:09,710 --> 00:22:11,450 Stocking Section Chief! 331 00:22:11,450 --> 00:22:12,360 Eh? 332 00:22:12,360 --> 00:22:14,170 You idiot! What was that about? 333 00:22:14,170 --> 00:22:15,290 Watch the merchandise! 334 00:22:15,290 --> 00:22:17,260 Buy 'em yourself! 335 00:22:18,130 --> 00:22:22,350 Aaah, I want a reliable guy... 336 00:22:26,060 --> 00:22:27,160 Oh.. 337 00:22:38,880 --> 00:22:40,230 Welcome. 338 00:22:40,230 --> 00:22:41,200 Um... 339 00:22:41,650 --> 00:22:44,890 I'm looking for this man, do you know where he is? 340 00:22:49,460 --> 00:22:50,690 Ah... 341 00:22:51,090 --> 00:22:52,530 I've only seen him once. 342 00:22:53,080 --> 00:22:53,970 He hasn't been here since then. 343 00:22:55,080 --> 00:22:56,380 I see. 344 00:22:58,690 --> 00:22:59,500 Ah... 345 00:23:00,020 --> 00:23:02,360 Please contact me if he comes again. 346 00:23:02,360 --> 00:23:04,720 Here's my email address. 347 00:23:04,720 --> 00:23:05,660 Er... 348 00:23:05,660 --> 00:23:06,950 That's sorta... 349 00:23:09,200 --> 00:23:11,720 I'll be sure to thank you properly. 350 00:23:11,720 --> 00:23:13,020 Eh? 351 00:23:13,790 --> 00:23:17,350 Why is that man still on my mind? 352 00:23:18,200 --> 00:23:22,150 I mean, I only met him once and we barely talked... 353 00:23:22,150 --> 00:23:25,400 He had such bad manners that he should have left a horrible impression... 354 00:23:26,290 --> 00:23:29,920 It's not like I fell for him at first sight or anything. 355 00:23:29,920 --> 00:23:31,140 It's just... 356 00:23:31,140 --> 00:23:34,580 For some reason, it's like we shared the same scent... 357 00:23:35,210 --> 00:23:36,240 Mmmm... 358 00:23:37,510 --> 00:23:41,280 I feel like I can't even search inside my own heart for it... 359 00:23:43,540 --> 00:23:44,880 Oh yeah! 360 00:23:44,880 --> 00:23:46,150 I'll search him! 361 00:23:56,980 --> 00:23:57,990 Yo. 362 00:23:58,800 --> 00:23:59,800 Yo! 363 00:24:02,010 --> 00:24:03,750 How is it? Comfortable? 364 00:24:04,230 --> 00:24:05,880 It's so loud; I can't sleep. 365 00:24:05,880 --> 00:24:07,930 Just deal with it. Eat this. 366 00:24:11,800 --> 00:24:13,470 I've got good news for you. 367 00:24:14,350 --> 00:24:15,350 What is it? 368 00:24:15,350 --> 00:24:17,920 There's this guy, Yamazaki, who's in control of this area. 369 00:24:17,920 --> 00:24:19,630 His office is right over there. 370 00:24:19,630 --> 00:24:22,450 He told me to introduce him someone who could work. 371 00:24:22,850 --> 00:24:24,630 If you want, I could tell him about you... 372 00:24:26,010 --> 00:24:27,600 Are you... 373 00:24:27,600 --> 00:24:29,290 telling me to go back to the yakuza? 374 00:24:29,750 --> 00:24:31,760 This is for your own sake— 375 00:24:31,760 --> 00:24:32,650 I refuse! 376 00:24:34,450 --> 00:24:37,060 Then, how are you going to make a living, huh? 377 00:24:37,060 --> 00:24:39,340 You can't get a decent job, right? 378 00:24:43,530 --> 00:24:44,980 Hey... 379 00:25:32,230 --> 00:25:34,040 I'm so hungry... 380 00:26:48,070 --> 00:26:50,710 Where'd he get this one? 381 00:26:50,710 --> 00:26:53,090 From the corner of 3rd Street... 382 00:27:15,210 --> 00:27:16,510 I'm sorry. 383 00:27:19,610 --> 00:27:21,070 I'm sorry. 384 00:27:21,830 --> 00:27:23,070 Sorry. 385 00:27:24,520 --> 00:27:25,740 Sorry. 386 00:27:37,630 --> 00:27:39,080 Construction work! 387 00:27:39,080 --> 00:27:40,260 Four people today! 388 00:27:43,960 --> 00:27:45,710 Hey, wait, hey! 389 00:27:45,710 --> 00:27:47,190 Pick me too! 390 00:27:47,750 --> 00:27:49,990 You look like you have a bad leg. 391 00:27:49,990 --> 00:27:51,000 Sorry 'bout that. 392 00:27:51,480 --> 00:27:52,760 No, it's fine! 393 00:27:53,260 --> 00:27:54,190 Hey! 394 00:27:55,080 --> 00:27:56,030 Hey! 395 00:27:58,100 --> 00:27:59,140 You idiot! 396 00:27:59,140 --> 00:28:00,830 There's no use trying if you've got a bad leg! 397 00:28:00,830 --> 00:28:02,300 Get outta here! 398 00:28:02,300 --> 00:28:03,360 Shut up! 399 00:28:26,680 --> 00:28:29,470 I want to look up a bar in Shinjuku called "Moonlight." 400 00:28:30,340 --> 00:28:31,440 Oh... 401 00:28:34,390 --> 00:28:35,670 This is it! 402 00:28:37,050 --> 00:28:38,710 Hello there. 403 00:28:38,710 --> 00:28:39,920 Hmm? 404 00:28:44,740 --> 00:28:45,680 Excuse me... 405 00:28:45,680 --> 00:28:46,900 Ah. 406 00:28:46,900 --> 00:28:47,920 You need an appointment. 407 00:28:47,920 --> 00:28:48,850 Huh? 408 00:28:48,850 --> 00:28:50,430 You're applying for a part-time job, right? 409 00:28:50,430 --> 00:28:51,500 No. 410 00:28:51,500 --> 00:28:53,350 I'm looking for someone. 411 00:28:58,660 --> 00:29:00,630 Ah, that's Haruo. 412 00:29:00,630 --> 00:29:01,630 Haruo? 413 00:29:01,630 --> 00:29:02,900 His name's Haruo! 414 00:29:02,900 --> 00:29:04,710 Who are you? 415 00:29:07,300 --> 00:29:10,140 He's a pretty smooth guy, huh? 416 00:29:10,820 --> 00:29:12,340 Where's Haruo? 417 00:29:12,750 --> 00:29:16,710 I don't know. I prepared a place for him to sleep in, but he left last night. 418 00:29:17,100 --> 00:29:20,470 Oh no! It's like we just missed each other! 419 00:29:20,470 --> 00:29:21,190 Huh? 420 00:29:21,190 --> 00:29:24,280 I've got to enjoy everything... 421 00:29:24,750 --> 00:29:26,780 So, do you have any other info? 422 00:29:40,180 --> 00:29:45,580 Pinky swear, if you tell a lie, I'll make you swallow 1000 needles. 423 00:29:45,900 --> 00:29:47,430 And cut off your fingers! 424 00:30:36,030 --> 00:30:37,110 Put that one in the oven! 425 00:30:37,110 --> 00:30:37,860 Yes! 426 00:30:50,740 --> 00:30:51,640 Take out the top one. 427 00:30:51,640 --> 00:30:52,510 Yes! 428 00:30:56,950 --> 00:30:59,150 I'll have a milk tea. 429 00:31:39,970 --> 00:31:40,890 Sa-chan! 430 00:31:43,240 --> 00:31:44,660 What are you doing with that? 431 00:31:55,500 --> 00:31:57,040 Why did you take that bread? 432 00:31:57,400 --> 00:31:58,610 Yeah. 433 00:31:58,610 --> 00:32:00,710 You shouldn't take it secretly. 434 00:32:00,710 --> 00:32:03,190 Why didn't you just tell us if you wanted some? 435 00:32:04,070 --> 00:32:05,780 We sell bread here. 436 00:32:06,460 --> 00:32:08,050 Secretly taking bread is the same as theft. 437 00:32:10,480 --> 00:32:12,590 Tell me the truth. 438 00:32:12,590 --> 00:32:13,720 I won't know if you keep quiet. 439 00:32:16,690 --> 00:32:18,830 Don't tell your parents anything about me. 440 00:32:32,150 --> 00:32:34,250 I'm not qualified to be a father. 441 00:32:34,800 --> 00:32:36,280 What's wrong? 442 00:32:36,900 --> 00:32:39,580 I'm so busy on weekends I don't even know her playmates. 443 00:32:40,020 --> 00:32:41,590 So Sachi... 444 00:32:41,590 --> 00:32:44,300 She could always see me when I'm working. 445 00:32:44,300 --> 00:32:45,390 That's what I thought. 446 00:32:46,020 --> 00:32:48,780 That's true. You're a good father. 447 00:32:49,550 --> 00:32:51,220 But, you know... 448 00:32:51,220 --> 00:32:54,600 Sachi starting to like drawing... 449 00:32:54,600 --> 00:32:56,900 it might have been because she spent too much time alone. 450 00:32:58,130 --> 00:32:59,940 It's okay. 451 00:32:59,940 --> 00:33:04,020 I mean, she's a child of you and my sister. 452 00:33:04,710 --> 00:33:08,250 She's a little stubborn because she resembles you. 453 00:33:10,380 --> 00:33:12,720 Blood connections are so interesting, aren't they? 454 00:33:15,450 --> 00:33:18,260 There are so many good resemblances too, so isn't it alright? 455 00:33:22,510 --> 00:33:24,200 Welcome! 456 00:33:59,060 --> 00:33:59,630 Soup-Run Working Class Welfare Gathering 457 00:33:59,630 --> 00:34:00,900 Here you go. Soup-Run Working Class Welfare Gathering 458 00:34:00,900 --> 00:34:01,630 Soup-Run Working Class Welfare Gathering 459 00:34:01,940 --> 00:34:04,330 The chopsticks are here. 460 00:34:04,330 --> 00:34:06,830 Here you go! Sorry for the wait. 461 00:34:08,710 --> 00:34:10,970 It's hot, so be careful. 462 00:34:10,970 --> 00:34:12,480 It's really hot. 463 00:34:15,930 --> 00:34:17,450 Please get the chopsticks. 464 00:34:19,300 --> 00:34:21,020 We deeply apologize! 465 00:34:21,020 --> 00:34:24,190 That's all for today! 466 00:34:24,190 --> 00:34:24,990 Why? 467 00:34:32,170 --> 00:34:33,350 I'm sorry. 468 00:35:02,520 --> 00:35:03,980 Hey you! 469 00:35:04,640 --> 00:35:07,190 Hey, that's mine! 470 00:35:07,190 --> 00:35:08,820 Who the hell are you? 471 00:35:08,820 --> 00:35:11,670 You thief! Get outta here! 472 00:35:11,670 --> 00:35:14,640 He's a thief! 473 00:35:14,640 --> 00:35:15,880 Go away! 474 00:35:18,080 --> 00:35:19,430 What the hell are you doing? 475 00:35:23,410 --> 00:35:24,470 Move! 476 00:35:27,050 --> 00:35:28,660 What the hell? 477 00:35:28,660 --> 00:35:30,550 I was hungry! 478 00:35:42,110 --> 00:35:43,370 What are you doing? 479 00:35:43,370 --> 00:35:45,780 Shut up and just think about how to sell those. 480 00:35:46,570 --> 00:35:47,570 Yes. 481 00:35:48,470 --> 00:35:50,670 Sakura Haruo 482 00:35:54,510 --> 00:35:56,080 Suspect Sakura Haruo Arrested- Net News 483 00:35:58,020 --> 00:35:59,850 Suspect arrested on charges of murdering yakuza leader. 484 00:36:02,410 --> 00:36:03,620 Murdering yakuza leader 485 00:36:03,620 --> 00:36:04,790 Suspect arrested 486 00:36:07,020 --> 00:36:08,790 Good job, Haruo. 487 00:36:15,320 --> 00:36:17,750 Sa-chan, dinner's ready! 488 00:36:17,750 --> 00:36:19,070 Coming! 489 00:36:23,250 --> 00:36:24,250 Ah. 490 00:36:39,770 --> 00:36:40,900 Get the chopsticks. 491 00:36:40,900 --> 00:36:41,730 Okay. 492 00:36:42,280 --> 00:36:44,560 Brother-in-law, dinner! 493 00:36:44,560 --> 00:36:45,770 Be right there! 494 00:37:01,490 --> 00:37:03,380 Hello, Murakami Bakery. 495 00:37:04,040 --> 00:37:05,180 It's me. 496 00:37:06,380 --> 00:37:07,720 Note: Statue of guardian deity of children m 0 0 l 44 0 l 44 13 l 0 13 What's next after the Jizo? 497 00:37:07,720 --> 00:37:08,380 m 0 0 l 44 0 l 44 13 l 0 13 Note: Statue of guardian deity of children 498 00:37:08,380 --> 00:37:08,880 Note: Statue of guardian deity of children m 0 0 l 44 0 l 44 13 l 0 13 499 00:37:09,450 --> 00:37:10,450 I wonder... 500 00:37:11,670 --> 00:37:13,220 Look forward to it! 501 00:37:14,330 --> 00:37:17,230 Whatever you'll do is useless. I don't know anything! 502 00:37:17,630 --> 00:37:18,960 You know... 503 00:37:18,960 --> 00:37:21,830 I didn't go to prison so you could open a bakery. 504 00:37:21,830 --> 00:37:22,970 Like I said... 505 00:37:25,600 --> 00:37:26,840 Oh yeah... 506 00:37:35,660 --> 00:37:36,810 What's wrong? 507 00:37:59,370 --> 00:38:01,670 This is it. Look at it. 508 00:38:02,710 --> 00:38:03,710 What's this? 509 00:38:03,710 --> 00:38:08,280 At the shop opening party, everyone signed it for me. 510 00:38:09,570 --> 00:38:10,380 Including Mariko. 511 00:38:14,080 --> 00:38:14,930 Greeting words: To Murakami, Congratulations on your Shop Opening Murakami Bakery m 0 0 l 44 0 l 44 13 l 0 13 Right here. 512 00:38:14,930 --> 00:38:16,080 m 0 0 l 44 0 l 44 13 l 0 13 Greeting words: To Murakami, Congratulations on your Shop Opening Murakami Bakery 513 00:38:16,080 --> 00:38:16,580 Greeting words: To Murakami, Congratulations on your Shop Opening Murakami Bakery m 0 0 l 44 0 l 44 13 l 0 13 514 00:38:17,000 --> 00:38:17,390 Congratulations. You diligently saved your money and finally opened a shop, huh? I applaud your honest efforts. - Takamura Mariko 515 00:38:17,390 --> 00:38:19,170 Congratulations. Congratulations. You diligently saved your money and finally opened a shop, huh? I applaud your honest efforts. - Takamura Mariko 516 00:38:19,170 --> 00:38:20,590 You diligently saved your money and finally opened a shop, huh? Congratulations. You diligently saved your money and finally opened a shop, huh? I applaud your honest efforts. - Takamura Mariko 517 00:38:20,590 --> 00:38:23,200 You diligently saved your money and finally opened a shop, huh? 518 00:38:23,200 --> 00:38:25,800 I applaud your honest efforts. 519 00:38:25,800 --> 00:38:27,220 Takamura Mariko. 520 00:38:27,220 --> 00:38:27,230 Takamura Mariko Takamura Mariko. 521 00:38:27,230 --> 00:38:28,770 Takamura Mariko 522 00:38:35,710 --> 00:38:37,150 It's Mariko's writing. 523 00:38:42,050 --> 00:38:44,290 It was shortly after I met Mariko. 524 00:38:47,510 --> 00:38:51,460 Would someone who had been cheated of money write this? 525 00:38:53,970 --> 00:38:55,270 She believed in me. 526 00:38:56,680 --> 00:38:58,660 Then, that money... 527 00:38:58,660 --> 00:39:00,190 What happened to the money I prepared? 528 00:39:00,190 --> 00:39:01,930 I don't know anything about that! 529 00:39:03,630 --> 00:39:05,370 Maybe there never was any money. 530 00:39:07,220 --> 00:39:10,970 Isn't it possible that your yakuza group didn't pay up after you went to prison? 531 00:39:10,970 --> 00:39:12,210 How can that be? 532 00:39:15,090 --> 00:39:16,090 The money... 533 00:39:17,280 --> 00:39:19,380 Where did it go? 534 00:39:25,140 --> 00:39:26,460 Forget the past. 535 00:39:27,060 --> 00:39:29,140 How about starting a new life with this? 536 00:39:32,110 --> 00:39:33,310 Is this pity? 537 00:39:33,310 --> 00:39:34,340 No, it's not— 538 00:39:34,340 --> 00:39:35,470 Don't make fun of me! 539 00:40:05,430 --> 00:40:07,060 Maybe there never was any money. 540 00:40:07,550 --> 00:40:11,630 Isn't it possible that your yakuza group didn't pay up after you went to prison? 541 00:40:41,070 --> 00:40:43,850 Yamakura! 542 00:40:50,510 --> 00:40:52,510 Weren't you going to quit? 543 00:40:52,510 --> 00:40:54,480 Why would you kill someone? 544 00:40:54,900 --> 00:40:57,350 Do you think I was serious when I said I'd quit? 545 00:41:00,390 --> 00:41:01,430 Pretty much. 546 00:41:02,730 --> 00:41:05,490 I don't want to live with a sick woman. 547 00:41:06,030 --> 00:41:06,960 It's depressing! 548 00:41:11,010 --> 00:41:12,260 That's enough, go home! 549 00:41:13,530 --> 00:41:14,670 Don't come back again. 550 00:41:16,920 --> 00:41:19,450 Immediately find another guy and be happy. 551 00:41:41,960 --> 00:41:43,040 Mariko. 552 00:41:46,440 --> 00:41:47,660 I'm sorry. 553 00:42:15,090 --> 00:42:16,690 Mister! 554 00:42:24,040 --> 00:42:25,140 Mister! 555 00:42:30,070 --> 00:42:31,720 Sorry. Did you wait long? 556 00:42:34,980 --> 00:42:37,010 Are you okay? Hungry? 557 00:42:41,050 --> 00:42:42,050 Here, like I promised. 558 00:42:58,910 --> 00:43:00,970 Well, I have to go or I'll get in trouble. 559 00:43:05,870 --> 00:43:06,920 See you again! 560 00:44:42,550 --> 00:44:44,710 I know all about you. 561 00:44:45,540 --> 00:44:49,160 You were arrested 9 years ago for murder... 562 00:44:49,160 --> 00:44:50,680 And went to prison, right? 563 00:44:52,400 --> 00:44:54,360 Hey! 564 00:44:58,190 --> 00:44:59,160 Oh no... 565 00:45:04,000 --> 00:45:04,900 Huh? 566 00:45:04,900 --> 00:45:05,900 Why are you crying? 567 00:45:05,900 --> 00:45:07,660 The picture... 568 00:45:08,010 --> 00:45:09,970 This is where you guys live? 569 00:45:10,200 --> 00:45:11,640 Do you wanna work with us? 570 00:45:12,370 --> 00:45:14,510 I can't work with little brats. 571 00:45:14,510 --> 00:45:16,510 Then, could you leave? 572 00:45:16,510 --> 00:45:19,150 Well, even if we don't work together... 573 00:45:19,150 --> 00:45:20,460 Wanna stay here? 574 00:45:20,460 --> 00:45:21,410 Eh? 575 00:45:27,520 --> 00:45:29,140 Come with me for a sec. 576 00:45:29,140 --> 00:45:30,600 He's a bad man. 577 00:45:31,010 --> 00:45:32,650 It'll be awful if he does something to you. 578 00:45:33,480 --> 00:45:34,840 He won't do anything. 579 00:45:37,060 --> 00:45:38,060 So you've seen him? 580 00:45:38,950 --> 00:45:40,160 Hey, Sachi! 581 00:45:41,240 --> 00:45:42,770 Wait, Sa-chan! 582 00:45:44,540 --> 00:45:45,990 Mister! 583 00:45:45,990 --> 00:45:46,940 Why are you here? 584 00:45:46,940 --> 00:45:49,430 She said she didn't want to go home so we brought her. 585 00:45:50,530 --> 00:45:51,850 Thanks for the other day. 586 00:45:53,480 --> 00:45:54,520 Go home. 587 00:45:56,010 --> 00:45:57,950 Why is Sachi meeting that man? 588 00:45:57,950 --> 00:45:59,650 He... 589 00:45:59,650 --> 00:46:02,350 He still hasn't forgotten about Sis. 590 00:46:07,650 --> 00:46:08,490 Who's this? 591 00:46:08,970 --> 00:46:09,730 My mom. 38838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.