Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:13,000
Extras & corectat subtitluri:
*** paminotu ***
2
00:01:46,463 --> 00:01:52,438
UN POPAS
3
00:02:25,343 --> 00:02:26,638
Priveşte!
4
00:02:28,663 --> 00:02:30,878
O să ne facă bine să facem o baie.
5
00:02:33,463 --> 00:02:36,358
În seara asta o să bem o tequila
lângă piscină...
6
00:02:37,743 --> 00:02:41,998
Pe mine mă irită aceste trei zile.
Aş fi preferat să ne întoarcem direct.
7
00:02:42,463 --> 00:02:44,758
Sunt sigură că va fi bine.
8
00:02:47,703 --> 00:02:49,518
Nu e chiar aşa de sigur.
9
00:03:13,143 --> 00:03:14,878
Completaţi asta.
10
00:03:16,703 --> 00:03:18,998
Nu vă grăbiţi. Nu e vorba de ceva
ce trebuie completat fără atenţie.
11
00:03:19,023 --> 00:03:20,798
Mulţumesc, domnule locotenent.
12
00:03:29,663 --> 00:03:30,718
Mulţumesc.
13
00:03:34,543 --> 00:03:36,663
E ca la aeroport, când te întreabă
dacă ai explozibil.
14
00:03:36,743 --> 00:03:39,158
Tipul care zice "da"
chiar e un cretin...
15
00:03:39,263 --> 00:03:42,238
"A avea dificultăţi cu somnul"?
16
00:03:45,303 --> 00:03:49,198
"A te simţi iritabil sau a avea
crize de furie." Tu ce ai scris?
17
00:03:50,023 --> 00:03:53,758
Facem ca la clasa a şasea?
Tu o completezi pe a mea şi eu pe a ta.
18
00:04:23,423 --> 00:04:24,678
Atenţie la asta!
19
00:04:41,543 --> 00:04:43,798
- O să te ajut.
- Mulţumesc.
20
00:04:45,503 --> 00:04:47,838
Dă-mi-l, e în regulă.
Pot să-l iau.
21
00:04:48,143 --> 00:04:50,478
Mulţumesc. Eşti bine?
22
00:04:50,783 --> 00:04:52,958
Da. Va fi mai bine la hotel.
23
00:05:13,663 --> 00:05:17,478
Să mergi cu maşina fără teama
de a sări în aer deja e bine.
24
00:05:18,103 --> 00:05:20,318
Asta e sigur, e ca la Disneyland.
25
00:05:20,823 --> 00:05:23,398
Rocher, Rocher, Rocher,
fii atent în dreapta!
26
00:05:24,463 --> 00:05:25,758
Bună!
27
00:05:26,463 --> 00:05:29,398
Trebuie să fac şi eu rost
de o cipri... cipriotă...
28
00:05:29,503 --> 00:05:31,118
Cum se spune?
Ciprioză?
29
00:05:34,223 --> 00:05:35,918
Vă rog, domnilor...
30
00:05:36,263 --> 00:05:38,918
Vă amintesc că sunteţi încă în misiune.
31
00:05:39,063 --> 00:05:42,638
Tocmai am ajuns în Cipru şi aş vrea
să vă prezint câteva informaţii.
32
00:05:42,783 --> 00:05:45,558
Ciprul este la doar 100 de kilometri
de Siria şi de Liban,
33
00:05:45,663 --> 00:05:47,878
deci suntem deja în Europa.
34
00:05:48,263 --> 00:05:50,918
Vreme îndelungată,
Ciprul a făcut parte din Imperiul Grec,
35
00:05:51,023 --> 00:05:54,758
leagăn al democraţiei,
cea pe care o apăraţi şi voi.
36
00:05:55,663 --> 00:05:57,518
În prezent, este o ţară
divizată în două.
37
00:05:57,623 --> 00:06:00,718
În nord, partea turcă,
în sud, partea greacă.
38
00:06:01,823 --> 00:06:03,958
În programul acestei opriri:
39
00:06:04,143 --> 00:06:07,598
sport, relaxare,
schimb de informaţii colectiv.
40
00:06:08,103 --> 00:06:10,438
Schimb de informaţii colectiv
despre ce?
41
00:06:11,423 --> 00:06:12,638
Nu ştiu, vom vedea.
42
00:06:12,823 --> 00:06:15,278
Şi Ciprul va rămâne pentru voi
o amintire excelentă.
43
00:06:19,703 --> 00:06:21,358
Pentru vacanţă!
44
00:06:51,783 --> 00:06:53,318
Momo!
45
00:06:53,823 --> 00:06:55,718
Ridică privirea puţin!
46
00:07:11,303 --> 00:07:14,518
La naiba! Chiar nu şi-au bătut joc
de noi cu asta.
47
00:07:17,823 --> 00:07:19,918
Nu-i chiar aşa, ia uită-te la asta!
48
00:07:20,343 --> 00:07:21,958
Băieţi!
49
00:07:22,423 --> 00:07:26,198
Să treci de la burka la tanga...
Trebuie să-mi explicaţi cum vine asta!
50
00:07:31,623 --> 00:07:33,158
Bună!
51
00:07:34,703 --> 00:07:37,438
- Delta, tu strângi echipa.
- Băieţi, adunarea!
52
00:07:38,983 --> 00:07:40,478
Înţeles!
53
00:07:50,503 --> 00:07:52,838
- Totuşi, a mers bine?
- Foarte bine, mulţumesc.
54
00:07:52,943 --> 00:07:55,638
Bună ziua, domnilor...
Bine aţi venit în acest hotel,
55
00:07:55,743 --> 00:07:58,238
unde veţi putea să vă relaxaţi
timp de trei zile!
56
00:07:58,343 --> 00:07:59,958
Veţi merge în camerele voastre.
57
00:08:00,103 --> 00:08:03,029
Acolo veţi găsi nişte saci albaştri,
în care să vă puneţi uniformele.
58
00:08:03,134 --> 00:08:04,949
Astfel încât primul cadou
pe care îl veţi face soţiilor voastre
59
00:08:04,974 --> 00:08:06,629
să nu fie un morman de haine murdare.
60
00:08:07,054 --> 00:08:09,589
Vă schimbaţi, vă odihniţi
61
00:08:09,734 --> 00:08:13,629
şi vă dau întâlnire într-o oră,
pentru prima discuţie.
62
00:08:25,014 --> 00:08:27,869
Ness... Vrei să o inviţi la tine?
63
00:09:18,263 --> 00:09:19,318
La naiba, nu aş fi crezut niciodată
64
00:09:19,343 --> 00:09:21,998
că, într-o zi, o să stau
într-un hotel ca ăsta.
65
00:09:22,143 --> 00:09:26,358
Cu 1300 de euro pe lună,
e clar că nu sunt prea multe şanse.
66
00:09:29,383 --> 00:09:31,598
De şase luni nu am mai dormit
într-un pat adevărat!
67
00:09:31,703 --> 00:09:34,478
Vrei să-mi spui că nu îţi place
chestia asta?
68
00:09:44,063 --> 00:09:45,238
Mulţumesc.
69
00:09:48,703 --> 00:09:50,678
În seara asta, Macumba!
70
00:09:50,983 --> 00:09:53,518
A trecut mult timp, am impresia
că a fost într-o altă viaţă.
71
00:09:53,623 --> 00:09:55,638
Haide, nu e ca şi cum avem 75 de ani.
72
00:09:55,783 --> 00:09:58,078
Nu, dar între timp nu a fost uşor.
73
00:11:08,543 --> 00:11:11,118
Dacă vrei, eu am păstrat masca
pe care am primit-o în avion.
74
00:11:11,223 --> 00:11:13,838
Nu e doar lumina, e şi zgomotul.
75
00:11:13,983 --> 00:11:17,558
Nici în mod normal nu pot să dorm.
Acum chiar nu voi reuşi.
76
00:11:21,983 --> 00:11:24,478
Ceea ce se întâmplă în Grecia
a pus în evidenţă criza
77
00:11:24,583 --> 00:11:29,038
cu care se confrunta democraţia
în Europa şi vechiul continent pare...
78
00:11:29,503 --> 00:11:30,838
Da?
79
00:11:32,663 --> 00:11:34,718
Ce naiba faceţi pe întuneric?
80
00:11:34,823 --> 00:11:37,998
Nimic, doar nu vrem să fim trezite
mâine-dimineaţă de soare.
81
00:11:40,863 --> 00:11:42,678
Pot să stau şi eu în camera voastră?
82
00:11:42,823 --> 00:11:45,478
Nu am prea avut noroc
cu fata pe care mi-au repartizat-o.
83
00:11:45,583 --> 00:11:46,678
Da.
84
00:11:46,783 --> 00:11:48,038
Aş putea să împrumut computerul tău?
85
00:11:48,063 --> 00:11:50,918
Tableta nu mai merge.
Aş vrea să-l sun pe fiul meu.
86
00:11:51,023 --> 00:11:52,918
Nu vrei şi bricheta şi ţigările mele?
87
00:11:53,063 --> 00:11:55,838
O face pe nebuna.
Evident că ţi-l împrumut.
88
00:11:56,863 --> 00:11:59,918
Mi se pare că, atunci când
mergi acasă, copiii fac figuri.
89
00:12:00,023 --> 00:12:02,158
Nici când îţi pun sute de întrebări
nu e mai bine.
90
00:12:02,263 --> 00:12:05,998
Da, cum e tatăl meu, care va veni
să mă ia de la aeroport în uniformă.
91
00:12:06,223 --> 00:12:09,678
- Şi asta este pentru a uita durerea!
- Nu?!
92
00:12:10,543 --> 00:12:12,758
Dacă ne prinde cineva aici,
va fi scandal.
93
00:12:12,863 --> 00:12:16,238
- Merge. Suntem între noi.
- Şi eu am adus un mic suvenir.
94
00:12:16,423 --> 00:12:19,278
- Haide, vino, micuţa mea!
- Nu...
95
00:12:20,343 --> 00:12:22,638
- La naiba, eşti nebună!
- Vino, micuţă doamnă colonel!
96
00:12:22,743 --> 00:12:24,158
Sunt pline de boli animalele astea.
97
00:12:24,263 --> 00:12:26,198
Nu mai mult decât noi.
98
00:12:46,543 --> 00:12:48,718
Îţi aminteşti câmpul?
99
00:12:49,423 --> 00:12:51,998
Într-o zi, am controlat un sat întreg
fără să găsim nimic.
100
00:12:52,103 --> 00:12:54,358
La întoarcere, am dat
peste un câmp de canabis.
101
00:12:54,463 --> 00:12:57,278
- Sute de capete.
- Era imens.
102
00:12:57,703 --> 00:13:00,718
Polenul era uleios,
polen afgan pur.
103
00:13:00,943 --> 00:13:03,918
Ne lăsam mâinile să atârne uşor
peste flori şi polenul se lipea de ele.
104
00:13:04,023 --> 00:13:05,078
Îţi aminteşti?
105
00:13:06,263 --> 00:13:08,598
Apoi, ne-am frecat mâinile
şi am făcut mici rulouri.
106
00:13:08,703 --> 00:13:11,678
- Apoi, ne-am făcut ţigări.
- Şi le-am fumat la întoarcere.
107
00:13:12,663 --> 00:13:15,918
Când a reînceput să se tragă,
am fugit ca nebunele.
108
00:13:16,063 --> 00:13:17,558
Apoi, am coborât repede,
pentru că a fost ziua
109
00:13:17,583 --> 00:13:19,878
în care câinelui lui Ness
i-a explodat capul.
110
00:13:20,023 --> 00:13:21,558
A fost oribil.
111
00:13:21,703 --> 00:13:24,318
Şi, când a ajuns la infirmerie,
avea bucăţi din câine pe el.
112
00:13:24,423 --> 00:13:25,478
Îngrozitor...
113
00:13:25,623 --> 00:13:29,238
Plângea. Urla ca un copil.
Nu reuşeam deloc să-l potolesc.
114
00:13:29,343 --> 00:13:32,478
Îi spuneam: "Dar e doar un câine!"
El continua să urle.
115
00:13:32,583 --> 00:13:34,478
Cred că din acel moment
a început să o ia razna.
116
00:13:34,583 --> 00:13:37,358
Dacă eşti aici ca să povesteşti
chestii sângeroase, dispari.
117
00:13:37,503 --> 00:13:39,478
Hai, Marine, ne relaxăm...
118
00:13:51,023 --> 00:13:53,558
Avem mizerii în cap.
119
00:13:54,103 --> 00:13:55,518
Nu o să uităm de război în trei zile
120
00:13:55,543 --> 00:13:57,918
nici chiarîn hotelul lor
de cinci stele.
121
00:14:02,463 --> 00:14:03,798
Pentru adunare!
122
00:14:03,903 --> 00:14:04,878
Drepţi ţ
123
00:14:04,983 --> 00:14:07,438
Locotenent Jauvert. Secţia reunită.
La ordinele dumneavoastră, colonele.
124
00:14:07,463 --> 00:14:11,478
Repaos, domnilor. Şi domnişoarelor...
Luaţi loc.
125
00:14:12,623 --> 00:14:14,878
Bine aţi venit la popasul
din Cipru!
126
00:14:15,223 --> 00:14:17,078
Fără îndoială, cunoaşteţi
acest simulator,
127
00:14:17,223 --> 00:14:21,158
I-aţi folosit la antrenamente
înainte de plecare.
128
00:14:21,263 --> 00:14:24,078
Îl folosim şi noi acum, pentru a reveni
asupra anumitor fapte
129
00:14:24,183 --> 00:14:27,518
şi pentru a scăpa de stres
cu ajutorul psihologilor noştri.
130
00:14:27,663 --> 00:14:29,678
- Este rândul dumneavoastră.
- Mulţumesc.
131
00:14:31,183 --> 00:14:32,918
Bună ziua tuturor!
132
00:14:33,263 --> 00:14:36,438
Ştiu că v-aţi gândit:
133
00:14:36,783 --> 00:14:40,638
"Un psiholog... pentru ce?
Nu am nevoie, nu sunt nebun."
134
00:14:41,063 --> 00:14:43,638
Dar, în aceste şase luni de misiune,
s-au întâmplat lucruri
135
00:14:43,783 --> 00:14:46,318
asupra cărora e bine
să revenim.
136
00:14:46,463 --> 00:14:47,598
Noi suntem aici
pentru ca voi să puteţi
137
00:14:47,623 --> 00:14:49,798
să vă întoarceţi liniştiţi
la familiile voastre,
138
00:14:49,943 --> 00:14:52,078
lăsând aici amintirile neplăcute,
139
00:14:52,183 --> 00:14:56,198
datorită a ceea ce numim
"terapie de realitate virtuală".
140
00:14:56,343 --> 00:14:59,878
Fiecare dintre voi va veni aici,
va vorbi în faţa celorlalţi,
141
00:14:59,983 --> 00:15:02,798
secţie cu secţie,
şi va fi ajutat de film.
142
00:15:02,903 --> 00:15:06,838
Vrea cineva să vorbească primul?
143
00:15:09,343 --> 00:15:12,518
Domnule Caporal!
Vreţi să veniţi în faţă?
144
00:15:17,343 --> 00:15:19,118
- Fiţi precis.
- Da.
145
00:15:19,663 --> 00:15:22,158
Ca imaginile să fie cât mai conforme
cu ceea ce aţi văzut.
146
00:15:22,263 --> 00:15:23,238
Am înţeles.
147
00:15:23,343 --> 00:15:26,478
În mod normal, vă veţi restabili
reflexele destul de repede.
148
00:15:26,583 --> 00:15:29,198
- Sunteţi gata? Putem începe?
- Sunt gata.
149
00:15:38,863 --> 00:15:40,478
Merge?
150
00:15:42,343 --> 00:15:43,638
Merge.
151
00:15:43,983 --> 00:15:45,718
Luaţi loc.
152
00:15:47,863 --> 00:15:51,638
Deci aveţi un moment special
de semnalat după aceste şase luni?
153
00:15:51,743 --> 00:15:52,958
Nu.
154
00:15:53,063 --> 00:15:55,038
- Sunteţi bine?
- Merge.
155
00:15:55,143 --> 00:15:57,318
- Nu aveţi probleme cu somnul?
- Nu.
156
00:15:57,423 --> 00:15:59,918
- Apetitul este în regulă?
- Da, e în regulă.
157
00:16:00,743 --> 00:16:03,838
- Dureri de cap, de spate?
- Nu.
158
00:16:04,143 --> 00:16:08,438
- Există ceva care vă tracasează?
- Nu... Nu chiar.
159
00:16:08,823 --> 00:16:11,198
Nu chiar? Şi totuşi...
160
00:16:12,063 --> 00:16:15,278
Defapt, nu îmi prea simt braţul.
161
00:16:16,463 --> 00:16:19,398
Se mişcă normal, pare normal,
dar nu ştiu,
162
00:16:19,503 --> 00:16:22,838
îmi dă furnicături.
163
00:16:24,063 --> 00:16:27,198
Uneori, îmi vine să iau un cuţit
164
00:16:27,383 --> 00:16:31,558
şi să-l ating, dar nu simt nimic.
165
00:16:31,863 --> 00:16:33,318
Când a început asta?
166
00:16:33,463 --> 00:16:37,518
A fost... După Mobayan.
167
00:16:37,903 --> 00:16:39,438
Mobayan.
168
00:16:45,263 --> 00:16:47,318
Am vorbit deja acolo
imediat după incident.
169
00:16:47,423 --> 00:16:49,478
Aş vrea să vă rog să nu interveniţi.
170
00:16:49,583 --> 00:16:51,598
Continuaţi, domnule Caporal Moreau.
171
00:16:55,023 --> 00:16:59,598
Nu, nu... Era zăpadă peste tot
şi avansam către sat.
172
00:17:07,303 --> 00:17:10,438
Erau şase tancuri blindate,
eu eram în al treilea.
173
00:17:11,983 --> 00:17:13,398
Nu eram neîncrezători.
174
00:17:13,543 --> 00:17:16,558
În mod normal, înainte de sat
e destul de linişte.
175
00:17:16,663 --> 00:17:19,598
Dar în dimineaţa aceea interpreţii
telefonau în toate direcţiile.
176
00:17:19,703 --> 00:17:21,558
Ne puneau o mulţime de întrebări,
177
00:17:21,703 --> 00:17:23,463
iar unii dintre noi începuseră
să o ia razna,
178
00:17:23,503 --> 00:17:25,238
aşa că am prezentat situaţia, dar...
179
00:17:25,383 --> 00:17:26,878
Continuaţi.
180
00:17:29,223 --> 00:17:32,198
În tanc mă aşez mereu
în partea stângă,
181
00:17:33,023 --> 00:17:35,918
dar la această misiune aveam
un tip nou în divizie, un tânăr.
182
00:17:36,063 --> 00:17:39,598
De la început, când a intrat,
s-a aşezat în stânga.
183
00:17:41,823 --> 00:17:45,678
Băiatul se numea Le Drian,
cum îl cheamă şi pe ministru.
184
00:17:47,263 --> 00:17:50,878
Apoi, m-am gândit... Cu un asemenea
nume, clar e cineva care are pile.
185
00:17:51,023 --> 00:17:53,878
Am început să râdem de el,
să glumim pe chestia asta.
186
00:17:54,023 --> 00:17:56,318
Şi l-am poreclit "băiatul cu pile".
187
00:17:58,263 --> 00:18:01,238
Era simpatic şi, cum ne distram bine,
188
00:18:01,503 --> 00:18:07,518
I-am lăsat să stea unde voia,
la stânga.
189
00:18:07,743 --> 00:18:09,918
Şi eu m-am aşezat în faţă.
190
00:18:10,103 --> 00:18:12,238
Dar la Mobayan...
191
00:18:13,583 --> 00:18:17,758
Am avut un accident
şi am încasat o rachetă.
192
00:18:17,943 --> 00:18:20,798
O rachetă antitanc care a aruncat
în aer toată partea stângă.
193
00:18:26,183 --> 00:18:29,878
Carcasa era deschisa,
făcută ţăndări...
194
00:18:31,503 --> 00:18:33,598
La fel, şi băiatul.
195
00:18:35,183 --> 00:18:38,198
Eu nu vedeam nimic,
apoi, explozia m-a bulversat.
196
00:18:38,343 --> 00:18:42,038
Eram complet năucit,
nu mai aveam niciun reper.
197
00:18:44,143 --> 00:18:47,918
Când am început să-mi vin în fire,
l-am văzut.
198
00:18:51,783 --> 00:18:55,038
Era în faţa mea,
cu ochii lui mari deschişi.
199
00:18:57,623 --> 00:19:00,358
Ochii îi erau deschişi
şi zâmbea.
200
00:19:00,503 --> 00:19:02,558
M-a privit înainte să moară
201
00:19:02,663 --> 00:19:06,078
şi mi-a spus:
"Băiatul cu pile, băiatul cu pile..."
202
00:19:06,823 --> 00:19:08,598
Spuneţi-mi, domnule Caporal...
203
00:19:09,023 --> 00:19:11,238
Braţul pe care nu îl mai simţiţi...
Care braţ este?
204
00:19:11,343 --> 00:19:13,038
Stângul.
205
00:19:15,463 --> 00:19:16,878
De o sută de ori
am fost în locul ăla.
206
00:19:16,903 --> 00:19:19,438
A fost nevoie de o excepţie
ca lucrurile să o ia razna.
207
00:19:20,983 --> 00:19:23,278
Credeţi cu adevărat
că el era în locul dumneavoastră?
208
00:19:23,383 --> 00:19:26,558
Într-un fel... da.
Era locul meu.
209
00:19:28,863 --> 00:19:31,743
Când mă gândesc... Aş fi putut să fiu
în locul lui şi să mor ca un câine.
210
00:19:31,823 --> 00:19:33,518
Soarta nu a vrut să fiţi dumneavoastră
211
00:19:33,623 --> 00:19:36,718
şi v-aţi îndeplinit misiunea cu succes.
212
00:19:36,983 --> 00:19:40,638
Da... Dar mă gândesc
la asta în fiecare zi.
213
00:19:40,743 --> 00:19:43,798
E normal şi e bine
să vorbiţi despre asta.
214
00:19:43,903 --> 00:19:46,718
Noi suntem aici ca să vă ajutăm
să depăşiţi momentul. Inţelegeţi?
215
00:19:46,823 --> 00:19:47,878
Am înţeles.
216
00:19:48,023 --> 00:19:49,838
- Va fi bine?
- Da.
217
00:19:51,063 --> 00:19:53,758
- Dar eu nu înţeleg...
- Las-o baltă.
218
00:19:53,903 --> 00:19:56,278
Mergeţi la locul dumneavoastră.
219
00:20:17,943 --> 00:20:20,318
Pot să iau şi eu una?
220
00:20:20,983 --> 00:20:22,678
Mulţumesc.
221
00:20:30,863 --> 00:20:33,558
Cred că e bine că ai vorbit.
222
00:20:34,863 --> 00:20:36,718
Eu nu ştiu ce voi spune.
223
00:20:36,823 --> 00:20:40,038
Nu te gândi prea mult.
O să facă ei asta pentru tine.
224
00:21:07,734 --> 00:21:10,149
Mie nu îmi este foarte foame.
225
00:21:24,414 --> 00:21:26,749
Nu văd de ce trebuie
să reluăm toate astea.
226
00:21:26,854 --> 00:21:27,909
E chiar mai rău!
227
00:21:28,014 --> 00:21:29,669
Nu erai obligat să vorbeşti
despre Mobayan, nu?
228
00:21:29,694 --> 00:21:32,029
A început să vorbească despre braţul
meu, eu am continuat. E în regulă.
229
00:21:32,054 --> 00:21:34,869
Momo. Tipul e psiholog.
Nu erai obligat să-i răspunzi.
230
00:21:35,014 --> 00:21:37,029
Vom vedea când va fi rândul tău.
231
00:21:37,134 --> 00:21:39,749
Şedinţele lor te ajutau să eviţi
să faci tâmpenii acasă.
232
00:21:39,854 --> 00:21:43,269
Tâmpeniile vor avea loc aici,
daca vor continua să ne răscolească.
233
00:21:44,334 --> 00:21:46,909
- La dracu', ce faceţi?!
- Pardon, mă scuzaţi.
234
00:21:46,974 --> 00:21:48,654
Scuzaţi-o, nu a făcut-o intenţionat.
Vino!
235
00:21:48,774 --> 00:21:50,629
- Poftim?
- Las-o baltă.
236
00:21:52,254 --> 00:21:54,549
Ce dracu face asta?
ll deranjez în vacanţă?
237
00:21:54,644 --> 00:21:56,579
Aşa e. Ne-am luptat pentru el
şi pentru familia lui.
238
00:21:56,604 --> 00:21:58,039
Dacă avem chef să facem gălăgie,
facem gălăgie.
239
00:21:58,064 --> 00:21:59,839
Dacă avem chef să răsturnăm bufetul,
facem şi asta.
240
00:21:59,864 --> 00:22:01,199
Credeam că vei spune să o răsturnăm
pe nevastă-sa!
241
00:22:01,224 --> 00:22:03,839
Da, şi pe nevastă-sa, dacă am chef!
Nu va fi nevoie să o forţez.
242
00:22:03,944 --> 00:22:07,199
În trei zile ajungem acasă.
Nu am chef să o iau razna.
243
00:22:07,304 --> 00:22:09,399
Exact, tu vei fi cu doamna.
S-a terminat cu gluma!
244
00:22:09,504 --> 00:22:11,239
- Şi asta ce schimbă?
- Eşti însurat?
245
00:22:11,344 --> 00:22:13,159
Nu, dar e exact la fel.
246
00:22:13,304 --> 00:22:15,519
Nu, nu, nu...
Tocmai, nu e la fel!
247
00:22:15,624 --> 00:22:17,989
- Evident, tu nu eşti însurat.
- Dar eşti aici să te simţi bine, nu?
248
00:22:18,014 --> 00:22:19,549
Ce mai ambianţă...
249
00:22:19,734 --> 00:22:22,629
- Fă-o pentru Franţa!
- Sau pentru drapel.
250
00:22:23,414 --> 00:22:24,909
Pentru drapel!
251
00:23:23,453 --> 00:23:25,868
Economisiţi cartuşele, băieţi.
252
00:23:29,094 --> 00:23:30,629
O singură lovitură pentru a ucide.
253
00:23:31,094 --> 00:23:33,508
Nu putem conta pe tine
în teatrul de operaţiuni.
254
00:23:34,373 --> 00:23:36,828
Acolo avem câte gloanţe vrem.
255
00:23:37,893 --> 00:23:40,908
Suntem americani acolo.
Sunt Putin acolo.
256
00:23:42,133 --> 00:23:43,468
Haide!
257
00:23:43,573 --> 00:23:45,388
Aruncător de flăcări,
aruncător de flăcări...
258
00:23:45,493 --> 00:23:48,348
Sunt interzise în armată
aruncătoarele de flăcări.
259
00:24:04,214 --> 00:24:06,629
Ce drăguţ... Studiezi sau ce?
260
00:24:11,254 --> 00:24:12,869
Ce faci?
261
00:24:46,054 --> 00:24:48,429
Lasă-l, lasă-l, lasă-l!
262
00:24:49,974 --> 00:24:53,709
Băieţi, suntem în aceeaşi divizie.
Gata, e în regulă.
263
00:24:54,894 --> 00:24:58,309
- Tu ce faci acolo? Hai, vino!
- La naiba, băieţi, terminaţi!
264
00:25:00,374 --> 00:25:03,269
- Haide, haide, s-a terminat!
- E în regulă, ne prosteam.
265
00:25:03,534 --> 00:25:05,869
Ne prostim.
E exact ce spuneam.
266
00:25:44,879 --> 00:25:47,374
Deci aţi ieşit din primul tanc?
267
00:25:47,539 --> 00:25:51,794
Da. Tancul nostru a trecut peste o bombă
improvizată care a explodat,
268
00:25:52,019 --> 00:25:53,914
dar un pic mai în adâncime.
269
00:25:54,379 --> 00:25:57,234
Ni s-a cerut să ieşim
şi să continuăm pe jos.
270
00:25:58,219 --> 00:26:00,954
Continuaţi. Puneţi-vă ochelarii.
271
00:26:06,699 --> 00:26:09,154
Ne gândeam că ar putea
să fie plin de mine.
272
00:26:09,299 --> 00:26:11,674
În plus, din cauza zăpezii,
nu vedeam nimic...
273
00:26:13,899 --> 00:26:17,194
Mergeam în linişte.
Nu se auzea niciun zgomot.
274
00:26:18,049 --> 00:26:21,104
Era insuportabil.
Simţeam că ceva nu e bine.
275
00:26:21,209 --> 00:26:25,064
Pe o scară de la 1 la 10,
la ce nivel era stresul?
276
00:26:26,969 --> 00:26:29,104
- Şase.
- Bine. Continuaţi.
277
00:26:32,449 --> 00:26:35,144
Apoi, deodată, a început să se tragă.
278
00:26:35,889 --> 00:26:37,864
Am fost atinsă.
279
00:26:38,809 --> 00:26:40,624
Am ripostat.
280
00:26:41,929 --> 00:26:43,584
A început să se tragă de peste tot.
281
00:26:43,689 --> 00:26:46,184
Nu ştiam de unde vin gloanţele
şi nu ştiam în ce direcţie să trag.
282
00:26:46,209 --> 00:26:48,064
Nu vedeam nimic.
283
00:26:48,609 --> 00:26:51,624
Am încercat din nou să ripostăm,
dar, în fine...
284
00:26:52,289 --> 00:26:56,664
Şi am început să alerg,
încercam să înţeleg...
285
00:26:58,489 --> 00:27:01,304
Mă gândeam... la naiba... la naiba...
286
00:27:02,609 --> 00:27:04,864
Şi apoi îl văd pe Crestia căzut,
în genunchi,
287
00:27:05,009 --> 00:27:08,784
cu bucăţi de haine amestecate
cu sânge şi bucăţi din tanc.
288
00:27:13,574 --> 00:27:17,109
- Pot să mă opresc aici?
- Nu, asta, nu. Nu vă opriţi.
289
00:27:17,214 --> 00:27:20,349
E foarte bine, Aurore,
faceţi o treabă excelentă.
290
00:27:24,254 --> 00:27:25,429
Când îl văd, intru în panică.
291
00:27:25,534 --> 00:27:29,229
Mi-e frig şi, în acelaşi timp,
mor de cald, transpir...
292
00:27:30,694 --> 00:27:32,429
Înaintez...
293
00:27:33,454 --> 00:27:37,109
Şi apoi simt din nou că am fost atinsă
de un glonţ la picior.
294
00:27:38,134 --> 00:27:39,909
Dar avansez.
295
00:27:40,854 --> 00:27:46,189
Apoi am găsit un fel de gaură
şi nu m-am mai mişcat.
296
00:27:49,654 --> 00:27:52,309
De data asta, am crezut că e ultima.
297
00:27:52,654 --> 00:27:54,949
M-am gândit că voi muri acolo.
298
00:27:55,094 --> 00:27:58,549
Celelalte tancuri erau prea departe.
Nimeni nu mai raspundea.
299
00:27:58,654 --> 00:28:01,549
Acolo, Crestia şi Calderon
au fost ucişi.
300
00:28:01,694 --> 00:28:05,029
De acolo de unde eram,
am văzut un picior smuls.
301
00:28:05,574 --> 00:28:07,549
Mai curgea sânge din el...
302
00:28:09,894 --> 00:28:12,829
În faţa mea,
Hardy... încetase să geamă.
303
00:28:14,694 --> 00:28:18,869
Apoi am aşteptat ajutoarele.
Foarte mult timp. Nu venea nimeni.
304
00:28:21,014 --> 00:28:24,549
Nu vedeam nimic şi nu puteam
să mă mişc din cauza piciorului.
305
00:28:25,254 --> 00:28:28,669
Cred că, la un moment dat, am leşinat.
306
00:28:32,174 --> 00:28:34,789
Apoi au venit elicopterele
307
00:28:34,974 --> 00:28:38,189
şi trupele de comando
au coborât să ne caute.
308
00:28:38,934 --> 00:28:42,869
I-am auzit vorbind despre corpul meu
ca şi cum aş fi fost moartă.
309
00:28:43,774 --> 00:28:46,269
Îmi amintesc,
m-am întrebat dacă era adevărat.
310
00:28:46,374 --> 00:28:50,109
Acum, pe o scară de la 1 la 10,
la cât este nivelul de stres?
311
00:28:53,254 --> 00:28:54,869
- Nouă.
- Continuaţi.
312
00:28:54,974 --> 00:28:56,749
Pot să ies?
313
00:28:57,334 --> 00:28:59,429
Da, aşa...
Du-te să te joci cu păpuşa.
314
00:28:59,534 --> 00:29:00,829
Continuaţi, nu vă opriţi!
315
00:29:00,934 --> 00:29:03,149
Terminaţi povestirea.
Fiecare va trece pe acolo.
316
00:29:03,254 --> 00:29:06,069
- Haideţi, fiţi curajoşi!
- Curajoasă...
317
00:29:07,214 --> 00:29:10,429
Soldatul care era cu câteva minute
înainte în faţa mea era mort.
318
00:29:10,534 --> 00:29:13,629
Era al treilea om pe care îl pierdusem
în ziua aceea.
319
00:29:14,254 --> 00:29:17,029
Piciorul smuls pe care îl văzusem
era al lui Hardy.
320
00:29:17,174 --> 00:29:19,349
Dar el cel puţin supravieţuise.
321
00:29:19,454 --> 00:29:23,269
L-am văzut urcat în elicopter,
în timp ce îmi aşteptam rândul.
322
00:29:30,494 --> 00:29:32,789
În acel moment, îmi amintesc
că m-am gândit...
323
00:29:35,094 --> 00:29:37,789
Ce dracu' fac eu în Afganistan?
324
00:30:34,734 --> 00:30:36,589
Sincer, toate astea sunt un circ.
325
00:30:36,694 --> 00:30:38,749
Totuşi, nu trebuie să uităm
că trei oameni au murit degeaba.
326
00:30:38,774 --> 00:30:40,669
Nu au murit degeaba.
327
00:30:41,254 --> 00:30:43,629
Am câştigat un mic sejur la plaja,
la Paradis Beach.
328
00:30:43,734 --> 00:30:44,869
Nu-i aşa că ne este bine?
329
00:30:45,054 --> 00:30:46,789
Uită-te la ei, tu tocmai ai povestit
despre ambuscadă,
330
00:30:46,814 --> 00:30:49,429
şi ei se gândesc
numai la cum să agaţe gagici.
331
00:30:49,534 --> 00:30:52,229
Cu şefii este şi mai rău,
nu îşi asumă responsabilităţile.
332
00:30:52,334 --> 00:30:55,269
- Despre ce vorbeşti?
- El nu vorbeşte despre nimic.
333
00:30:56,854 --> 00:30:58,429
Dar ăştia nu vor
decât să ne înlocuiască amintirile
334
00:30:58,454 --> 00:31:00,069
cu imagini bine curăţate.
335
00:31:00,174 --> 00:31:03,389
Tu ai văzut un rănit aşa de curat?
Nici sânge nu este.
336
00:31:03,534 --> 00:31:06,429
Ceea ce am trăit noi
nu se uită aşa de uşor.
337
00:31:06,534 --> 00:31:09,229
Aş prefera să fac de gardă de trei ori
şi să ucid 300 de irakieni.
338
00:31:09,334 --> 00:31:12,949
Mie mi-a făcut bine să vorbesc
despre asta înainte să mă întorc,
339
00:31:13,054 --> 00:31:14,669
să revin la realitate.
340
00:31:14,854 --> 00:31:17,069
Pentru că, pentru tine,
asta e realitatea?
341
00:31:17,174 --> 00:31:20,749
Englezi care se îndoapă şi ruşi
care nu se gândesc decât la mâncare?
342
00:31:20,854 --> 00:31:23,029
E demnă de milă această realitate.
343
00:32:08,414 --> 00:32:11,629
Şi voi aţi trecut cu greu
de recucerire?
344
00:32:13,214 --> 00:32:17,109
Nu. Eu voiam mai multă acţiune,
mai mult contact.
345
00:32:18,294 --> 00:32:22,429
Toată lumea vorbeşte despre Mobayan,
pentru că a fost singurul mare incident.
346
00:32:23,494 --> 00:32:26,109
Pentru mine a fost grea aşteptarea.
Aşteptăm tot timpul.
347
00:32:26,254 --> 00:32:28,589
Ca ei să iasă, să-i localizăm.
348
00:32:29,214 --> 00:32:32,429
Într-o noapte, ne-am pus sos tabasco
în ochi, ca să nu adormim,
349
00:32:32,534 --> 00:32:33,989
iar ei nici măcar nu au ieşit.
350
00:32:34,134 --> 00:32:35,749
Ne-am distrus ochii degeaba.
351
00:32:35,854 --> 00:32:38,149
Deci voiaţi mai multă acţiune.
352
00:32:38,254 --> 00:32:40,509
Da. Nu am plecat ca să rămân în tabără,
ca o domnişoară.
353
00:32:40,614 --> 00:32:43,589
La întoarcere
va fi şi mai linişte, nu?
354
00:32:43,974 --> 00:32:47,309
- Asta e problema mea, nu?
- Nu, este şi a noastră.
355
00:32:47,414 --> 00:32:50,709
Vă întreb dacă totul va fi bine
când veţi fi din nou în Franţa.
356
00:32:51,134 --> 00:32:53,869
Mie nu îmi place să vorbesc
şi nu sunt o bocitoare.
357
00:32:53,974 --> 00:32:57,549
Toată lumea are probleme
şi toată lumea se descurcă.
358
00:32:57,654 --> 00:32:59,829
Nu am chef să-i plictisesc pe alţii
cu poveştile mele.
359
00:32:59,974 --> 00:33:02,949
Dacă nu o faceţi pentru dumneavoastră,
faceţi-o pentru ceilalţi.
360
00:33:03,054 --> 00:33:05,989
Aveţi familie?
Copii?
361
00:33:10,054 --> 00:33:11,869
Am terminat?
362
00:33:12,214 --> 00:33:14,669
Preferaţi să veniţi
la o întâlnire individuală?
363
00:33:14,774 --> 00:33:16,549
Da, exact.
364
00:33:19,534 --> 00:33:21,429
Următoarea persoană?
365
00:34:10,214 --> 00:34:12,229
Totul e bine, domnule locotenent?
366
00:34:14,254 --> 00:34:15,949
Asta relaxează, nu?
367
00:34:23,014 --> 00:34:24,629
Haide, mişcă!
368
00:34:31,974 --> 00:34:32,949
Haide, dispari!
369
00:34:33,214 --> 00:34:35,549
Max, serios, deschide, nu e amuzant!
370
00:34:35,654 --> 00:34:38,029
- Max!
- Termină, ea e claustrofobă...
371
00:34:38,654 --> 00:34:41,709
Haideţi! Max, haide! Serios!
372
00:34:43,134 --> 00:34:45,669
- Haide, mişcă!
- La naiba, nişte cretini!
373
00:34:46,254 --> 00:34:47,949
Afost cald, nu?
374
00:34:48,334 --> 00:34:49,709
Dispari! Nu mă atinge!
375
00:35:09,054 --> 00:35:11,309
- Totul e bine?
- Merge.
376
00:35:11,894 --> 00:35:15,549
Mi-am organizat activităţile,
acum mă bucur de privelişte. De calm.
377
00:35:15,654 --> 00:35:17,629
Asta e bine. Foarte bine.
378
00:35:18,254 --> 00:35:21,269
În orice caz, pentru orice problemă,
nu ezitaţi să mă contactaţi.
379
00:35:21,374 --> 00:35:24,109
- Nu e nimic. Totul merge bine.
- Perfect!
380
00:36:28,494 --> 00:36:29,989
Hei, The Rock!
381
00:36:30,654 --> 00:36:33,749
Dacă ai poftă,
şi tipa din spatele tău are.
382
00:36:38,054 --> 00:36:39,909
Bine, băieţi!
383
00:36:40,334 --> 00:36:43,229
Când lucrurile o iau razna rău de tot,
384
00:36:43,374 --> 00:36:44,989
mă uit la peştele ăsta.
385
00:36:45,094 --> 00:36:48,869
Asta mă calmează. Uitaţi-vă la el!
Ştiţi ce fel de peşte este?
386
00:36:49,094 --> 00:36:50,629
Un gladiator.
387
00:37:04,414 --> 00:37:06,149
140 de dolari...
388
00:37:06,294 --> 00:37:09,589
Uneori, se tragea asupra noastră.
El era acolo la doi-şapte...
389
00:37:10,574 --> 00:37:12,109
Erau doi afgani în mijlocul tancului...
390
00:37:12,134 --> 00:37:13,749
Sunt terminată.
Macumba rămâne pe o altă seară.
391
00:37:13,774 --> 00:37:16,349
- Mă duc în cameră.
- Nu am chef să merg la culcare.
392
00:37:16,454 --> 00:37:18,469
Momo! Rasso!
393
00:37:19,934 --> 00:37:21,749
Ai face bine să vii şi tu.
Ştii ceva?
394
00:37:21,854 --> 00:37:23,829
Ne-au obligat să venim aici,
pentru a-i repara pe cei defecţi.
395
00:37:23,854 --> 00:37:27,109
Cei care rămân închişi în camera lor
sunt consideraţi bizari.
396
00:37:29,134 --> 00:37:31,589
În plus, e gratuit pentru fete.
397
00:37:31,894 --> 00:37:34,299
La naiba, ce argument prostesc...
Bine, te urmez.
398
00:37:34,404 --> 00:37:35,499
Haide, vino!
399
00:37:35,604 --> 00:37:38,179
Măcar, daca este karaoke,
o să cânţi un pic de Celine Dion.
400
00:37:38,284 --> 00:37:39,619
Da, visează.
401
00:38:12,944 --> 00:38:14,719
Nu dansaţi?
402
00:38:15,344 --> 00:38:17,639
Nu, nu prea am chef acum.
403
00:38:18,464 --> 00:38:21,559
Sunteţi aici cu grupul militar?
404
00:38:23,784 --> 00:38:27,639
Eu sunt instructor de dresaj canin.
Dar câinele meu a dispărut.
405
00:38:28,264 --> 00:38:30,919
De asta nu prea am chef de petrecere.
406
00:38:31,024 --> 00:38:33,989
Nu îţi face griji,
un câine se descurcă mereu.
407
00:38:34,094 --> 00:38:37,189
Chiar şi după mai mulţi ani
regăseşte drumul.
408
00:38:39,694 --> 00:38:43,279
Da, ştiu.
Dar tot nu e uşor.
409
00:38:45,174 --> 00:38:46,709
Apoi, nu înţeleg.
410
00:38:46,814 --> 00:38:49,389
Uneori, pleca, dar, în mod normal,
se întorcea întotdeauna.
411
00:38:49,494 --> 00:38:53,349
Îl aveam de când eram mic,
eu l-am dresat.
412
00:38:54,414 --> 00:38:56,509
Sincer, uneori era...
413
00:38:56,614 --> 00:38:59,509
În fine, ne înţelegeam mai bine
decât doi prieteni.
414
00:39:03,374 --> 00:39:05,229
A plecat spre munte la un moment dat.
415
00:39:05,334 --> 00:39:08,669
A simţit ceva sau a văzut ceva
care nu era prea clar.
416
00:39:12,774 --> 00:39:15,589
În fine... Tu ai dreptate.
417
00:39:16,054 --> 00:39:18,949
Un câine se descurcă mereu
pe cont propriu.
418
00:39:19,254 --> 00:39:21,709
Bine, doamnelor şi domnilor,
să înceapă jocurile!
419
00:39:21,814 --> 00:39:25,149
Muzica! Mai sunt alte cupluri...
420
00:39:25,374 --> 00:39:28,469
Tu şi tu.
Veniţi pe scenă, vă rog!
421
00:39:28,574 --> 00:39:30,429
Înaintaţi, da!
422
00:39:30,774 --> 00:39:32,509
Ne place mult.
423
00:39:33,334 --> 00:39:36,469
Nu, nu, nu, nu!
424
00:39:36,734 --> 00:39:40,309
Am doi domni perfecţi pentru voi.
Unde sunt?
425
00:39:41,174 --> 00:39:43,149
Da. Tu! Tu, tu, tu!
426
00:39:43,334 --> 00:39:46,269
- Nu, nu, nu, nu!
- Da, da, da! Haideţi!
427
00:39:46,614 --> 00:39:50,549
Da, voi doi.
O zi fericită. Haideţi!
428
00:40:42,334 --> 00:40:44,189
Şi ce câştigăm?
429
00:40:44,774 --> 00:40:46,909
Nu ştiu, nici nu contează.
430
00:40:48,254 --> 00:40:50,629
Important este să câştigăm.
431
00:40:54,254 --> 00:41:10,754
Extras & corectat subtitluri:
*** paminotu ***
432
00:41:54,334 --> 00:41:56,709
Ne dai o tequila, te rog?
433
00:42:03,934 --> 00:42:05,629
Ai auzit?
434
00:42:12,054 --> 00:42:13,669
Opreşte-te!
435
00:42:19,854 --> 00:42:22,269
- Opreşte-te, la naiba!
- Care-i problema...
436
00:42:24,694 --> 00:42:26,229
- Pe mă-ta! E bine.
- Ce se întâmplă?
437
00:42:26,334 --> 00:42:28,349
Opreşte-te, lasă-mă! Totul e bine!
438
00:42:28,654 --> 00:42:31,309
- Tu eşti un drogat! Termină!
- Plecăm!
439
00:42:31,454 --> 00:42:34,269
Ce tot zici acolo?
Vrei să-l cucereşti pe frumosul tău?
440
00:42:39,734 --> 00:42:42,269
- Idiotul! O să-l iau la şuturi.
- Plecăm de aici.
441
00:42:44,854 --> 00:42:47,349
Seara nu s-a sfârşit.
Trebuie să bem ceva.
442
00:42:47,454 --> 00:42:51,029
Sunt nişte băieţandri.
Prea mari, prea graşi, prea proşti.
443
00:42:51,134 --> 00:42:52,629
Care joacă jocuri idioate.
444
00:42:52,734 --> 00:42:53,749
Haideţi, haideţi!
445
00:42:53,854 --> 00:42:55,709
E petrecere!
446
00:42:59,334 --> 00:43:00,989
Scârbos...
447
00:43:02,574 --> 00:43:03,869
Nişte nătărăi.
448
00:43:04,014 --> 00:43:05,608
Şi celălalt idiot,
cu prietenii lui imbecili.
449
00:43:05,609 --> 00:43:07,029
Mulţumesc, fetelor.
450
00:43:07,134 --> 00:43:10,989
Prietenul lui, un rozător.
Şi celuilalt cum i-am spus? Un cerb?
451
00:43:11,254 --> 00:43:12,789
Exact.
452
00:43:13,694 --> 00:43:16,949
Am putea să-i tăiem capul
şi să i-l atârnăm deasupra şemineului.
453
00:43:17,054 --> 00:43:19,109
Haide, vino, să facem o baie!
454
00:43:19,774 --> 00:43:21,269
La naiba!
455
00:43:22,454 --> 00:43:23,629
Sănătate!
456
00:43:23,814 --> 00:43:25,509
Asta e, visează!
457
00:43:32,424 --> 00:43:34,399
Asta ne va face bine...
458
00:43:35,504 --> 00:43:37,119
Ai milă...
459
00:43:37,344 --> 00:43:39,429
Scuzaţi-mă, fetelor...
460
00:43:42,054 --> 00:43:45,389
Aţi fost la restaurant în seara asta?
Nu-i aşa?
461
00:43:45,774 --> 00:43:48,869
- Poate.
- Tu erai, nu? Bine.
462
00:43:49,294 --> 00:43:51,709
- Ce mai faceţi?
- Foarte bine...
463
00:43:51,814 --> 00:43:54,869
Sunteţi foarte frumoase amândouă.
464
00:43:55,294 --> 00:43:57,789
Mersi. Foarte frumoase în întuneric!
465
00:43:57,894 --> 00:43:59,629
- Da. De ce nu?
- Şi în noapte.
466
00:43:59,734 --> 00:44:01,989
- Tu eşti romantic, nu?
- Da, un pic.
467
00:44:02,094 --> 00:44:03,469
Romantic!
468
00:44:03,574 --> 00:44:05,269
- De unde sunteţi?
- Franţa.
469
00:44:05,374 --> 00:44:06,909
Franţa?
470
00:44:07,654 --> 00:44:09,189
Cel gras este pentru tine.
471
00:44:12,134 --> 00:44:13,900
De unde anume din Franţa?
472
00:44:14,005 --> 00:44:17,340
Din Bretania. Din Vest. Lorient...
473
00:44:17,725 --> 00:44:19,420
Lorient?
474
00:44:20,085 --> 00:44:22,260
- E un sat, cred...
- Habar n-am.
475
00:44:22,365 --> 00:44:25,940
- E un nume frumos.
- Da, în genul restaurant chinezesc.
476
00:44:26,845 --> 00:44:28,420
E la malul mării.
E un oraş de militari.
477
00:44:28,525 --> 00:44:31,100
Deci fie eşti militar,
fie eşti soţia unui militar.
478
00:44:31,205 --> 00:44:32,940
- Totul e bine, fetelor?
- Da, da...
479
00:44:33,045 --> 00:44:35,260
Ne jucăm de-a turistele, e bine.
480
00:44:35,365 --> 00:44:38,980
- Îmi spuneţi dacă vă enervează.
- Nu, ştim să ne apărăm, mulţumim.
481
00:44:39,085 --> 00:44:41,900
Da, ştiu asta!
Să nu veniţi apoi să vă plângeţi!
482
00:44:42,005 --> 00:44:43,420
Nu, asta nu prea e genul nostru.
483
00:44:43,525 --> 00:44:45,549
Nu sunt genul tău?
Du-te naibii!
484
00:44:45,654 --> 00:44:48,789
Să nu ai încredere în femeile din Est
şi în bărbaţii din Sud.
485
00:44:52,814 --> 00:44:55,669
Nouă nu ne prea plac militarii.
486
00:44:55,774 --> 00:44:59,909
Bărbaţii... caută ceartă.
Nu ne plac.
487
00:45:00,534 --> 00:45:03,629
Darfetele... Fetele nu sunt aşa.
488
00:45:03,974 --> 00:45:06,829
Sunt mai degrabă infirmiere,
secretare...
489
00:45:07,134 --> 00:45:09,629
Da, facem curăţenie cum trebuie,
facem şi mâncare...
490
00:45:09,734 --> 00:45:12,589
- Facem curăţenie bine prin casa.
- Nu asta am vrut să spun.
491
00:45:12,734 --> 00:45:15,869
- Ai spus o prostie.
- Haide, încetează!
492
00:45:16,974 --> 00:45:20,429
- Aţi mai fost în Cipru?
- Nu, e prima dată.
493
00:45:20,534 --> 00:45:25,069
Atunci, e păcat să staţi la hotel.
Putem să vă arătăm un pic zona.
494
00:45:25,214 --> 00:45:28,589
Nu, nu putem. Suntem închise aici,
suntem la închisoare.
495
00:45:28,694 --> 00:45:32,349
Mâine?
La ora trei, în parcare, e bine?
496
00:45:34,494 --> 00:45:36,749
- Nu, nu se poate.
- Vom vedea.
497
00:45:36,854 --> 00:45:39,309
Nu, nu avem ce să vedem.
Spune-i şi lui!
498
00:45:39,454 --> 00:45:41,829
- În orice caz, mulţumim.
- Bine.
499
00:45:47,814 --> 00:45:49,589
- Noapte bună!
- Noapte bună!
500
00:45:49,734 --> 00:45:52,549
- Ţi-am spus că eşti frumoasă?
- Bine. Splendid!
501
00:45:52,734 --> 00:45:54,829
- Tu ce faci? Termină!
- Ce?
502
00:45:54,934 --> 00:45:56,509
Te-am prins!
503
00:45:56,614 --> 00:45:59,469
Tu ce crezi?
Nu avem voie să ieşim, şi gata.
504
00:46:40,884 --> 00:46:42,139
Unde eşti?
505
00:47:15,605 --> 00:47:17,180
Fanny!
506
00:47:18,005 --> 00:47:20,380
La naiba, ea vânează cerbul!
507
00:47:23,085 --> 00:47:25,540
Noi urcăm, dacă nu vrei să dormi
cu noua ta colegă...
508
00:47:25,645 --> 00:47:27,700
Abia încep să mă distrez.
509
00:47:27,845 --> 00:47:31,140
Fanny vrea să meargă mâine în oraş
cu noi. Voi ce ziceţi?
510
00:47:31,245 --> 00:47:34,220
- Nu avem voie să ieşim din hotel.
- Haideţi! Am indurat suficient.
511
00:47:34,325 --> 00:47:35,900
Oricum, toată lumea face asta aici.
512
00:47:36,005 --> 00:47:38,220
Asta nu înseamnă că trebuie
să o facem şi noi.
513
00:47:38,325 --> 00:47:40,700
Doi ciprioţi ne-au propus
să ne arate insula.
514
00:47:40,805 --> 00:47:42,660
Dar noi am spus "nu".
515
00:47:42,885 --> 00:47:45,740
Nu, eu îi prefer pe ei.
In plus, nu îi cunoaştem pe tipii ăia.
516
00:47:45,845 --> 00:47:47,820
Nu o să urcaţi în maşină
cu nişte tipi pe care nu îi cunoaşteţi.
517
00:47:47,845 --> 00:47:51,020
Sunt ciprioţi. Măcar ei sunt francezi
şi sunt militari.
518
00:47:51,125 --> 00:47:53,340
- Asta este foarte liniştitor.
- Da.
519
00:47:53,485 --> 00:47:55,460
Haideţi, fetelor, nu poate fi simplu?
520
00:47:55,605 --> 00:47:58,220
Va fi foarte simplu.
Vom rămâne toate trei aici, asta e tot.
521
00:47:58,325 --> 00:47:59,940
Haide, vino, mergem!
522
00:48:00,165 --> 00:48:02,645
Fanny! Nu vrei să rămâi puţin?
Putem merge să facem o baie...
523
00:48:02,725 --> 00:48:05,860
- Nu, trebuie să plec. Noapte bună!
- Doamne!
524
00:48:06,605 --> 00:48:09,140
- Pe mâine!
- Ai dat greş, Toni.
525
00:48:52,805 --> 00:48:56,380
Observaţi-vă respiraţia,
dar nu o forţaţi.
526
00:49:04,005 --> 00:49:06,940
Imaginaţi-vă că este dimineaţă,
foarte devreme.
527
00:49:07,245 --> 00:49:09,220
Încă este întuneric
528
00:49:09,365 --> 00:49:13,540
şi mergeţi pe marginea dealului,
înspre munţi.
529
00:49:17,725 --> 00:49:20,820
Drumul se croieşte
în jurul unor stânci imense
530
00:49:20,925 --> 00:49:25,900
şi are poduri suspendate
deasupra unor prăpăstii.
531
00:49:33,325 --> 00:49:35,980
Vizualizaţi cu atenţie această scenă.
532
00:50:26,365 --> 00:50:29,540
Trebuie să mergem la şedinţă.
Incepe în zece minute.
533
00:50:29,925 --> 00:50:32,580
Eu nu merg.
Nu vreau să vorbesc cu psihologul.
534
00:50:35,005 --> 00:50:37,620
Eu mă duc.
Voi spune ce gândesc.
535
00:50:39,005 --> 00:50:40,540
Încetează! Nu foloseşte la nimic
chestia asta a lor.
536
00:50:40,565 --> 00:50:43,100
Sparge abcesul.
La asta foloseşte.
537
00:50:43,965 --> 00:50:45,460
Max!
538
00:50:45,815 --> 00:50:47,510
Ce se întâmplă?
539
00:50:55,455 --> 00:50:58,759
Şi eu aş vrea să revin
asupra ambuscadei de la Mobayan,
540
00:50:59,224 --> 00:51:01,479
pentru că am impresia că nu am văzut
toţi acelaşi lucru.
541
00:51:01,584 --> 00:51:03,319
Nicio problemă.
542
00:51:09,944 --> 00:51:13,399
Cum a spus Aurore Soriano,
ea era în vehiculul din faţă.
543
00:51:13,504 --> 00:51:16,639
Eu eram în al doilea tanc.
Avansam.
544
00:51:18,464 --> 00:51:20,319
Eram mai aproape.
545
00:51:23,104 --> 00:51:24,559
Nu, şi mai aproape!
546
00:51:29,984 --> 00:51:32,759
Ar fi posibil să avem
o imagine de sus?
547
00:51:39,704 --> 00:51:43,879
Primul grup a avansat prin zăpadă
şi apoi a început să se tragă.
548
00:51:44,654 --> 00:51:47,589
Am încercat să ripostăm,
dar insurgenţii erau prea numeroşi.
549
00:51:47,694 --> 00:51:50,109
Atunci, eu şi Marine
am vrut să mergem la întăriri.
550
00:51:50,214 --> 00:51:52,589
Ni s-a ordonat să nu ne mişcăm.
551
00:51:54,094 --> 00:51:56,509
Atunci, Crestia a căzut...
552
00:51:59,254 --> 00:52:01,589
Apoi, Hardy şi Aurore.
553
00:52:04,454 --> 00:52:07,430
De departe, le vedeam corpurile
descoperite.
554
00:52:07,535 --> 00:52:09,349
Am urlat la ceilalţi la radio.
Imi amintesc că i-am spus lui Marine:
555
00:52:09,374 --> 00:52:11,629
"La naiba, ne retragem!
De ce ne retragem?"
556
00:52:13,304 --> 00:52:15,839
Îi vedeam, nu eram atât de departe.
557
00:52:19,304 --> 00:52:21,279
Şi ne-am retras.
558
00:52:24,584 --> 00:52:27,159
Ni s-a ordonat retragerea.
559
00:52:31,424 --> 00:52:33,199
Am preferat să-i sacrificăm.
560
00:52:33,304 --> 00:52:35,039
Asta este interpretarea dv.,
domnule sergent.
561
00:52:35,064 --> 00:52:36,519
Trei morţi, un rănit în stare gravă
şi Aurore arsă la picioare.
562
00:52:36,544 --> 00:52:38,199
Asta nu e interpretarea mea!
563
00:52:38,304 --> 00:52:40,679
Ştiţi câţi insurgenţi au căzut
în acea zi, domnule sergent?
564
00:52:40,784 --> 00:52:42,039
Nu ştiu. Ni s-a spus
că au fost aproximativ cincisprezece.
565
00:52:42,064 --> 00:52:46,519
Şaisprezece. Am securizat zona.
A fost ceea ce numim victorie.
566
00:52:48,344 --> 00:52:51,399
Vă propun să ne revedem
la o întâlnire individuală.
567
00:52:52,024 --> 00:52:53,719
Voi vedea.
568
00:52:53,944 --> 00:52:55,679
Bine, putem încheia şedinţa.
569
00:52:55,784 --> 00:52:58,279
Divizie! Drepţi!
570
00:52:58,534 --> 00:53:00,949
Vă amintesc că divizia voastră
e aşteptată în douazeci de minute
571
00:53:00,974 --> 00:53:04,029
pe pontonul hotelului, pentru o plecare
la douăsprezece şi jumătate.
572
00:53:04,934 --> 00:53:06,709
Repaos.
573
00:53:17,695 --> 00:53:19,510
Eşti mulţumit, Melki?
574
00:54:06,054 --> 00:54:07,229
De ce nu mi-ai spus nimic?!
575
00:54:07,334 --> 00:54:09,109
Nu numai că nu ai făcut nimic,
dar nici nu mi-ai spus nimic!
576
00:54:09,134 --> 00:54:11,669
Eu voiam să vin să te caut.
La fel, şi Max.
577
00:54:11,774 --> 00:54:13,669
Vorbe goale. Cum vrei să te mai cred?!
578
00:54:13,774 --> 00:54:15,229
Când am început să ţipăm în staţii,
579
00:54:15,334 --> 00:54:17,029
locotenentul ne-a cerut să facem
stânga-mprejur imediat,
580
00:54:17,054 --> 00:54:18,429
uite-aşa, deodată...
581
00:54:19,094 --> 00:54:21,669
Celălalt, Momo,
de asta se simte aşa de rău.
582
00:54:21,774 --> 00:54:24,829
Pentru că au întors, de asta
a explodat partea stângă.
583
00:54:24,934 --> 00:54:28,014
Dacă nu ar fi executat ordinul imediat,
poate că prietenul lui nu ar fi murit.
584
00:54:28,094 --> 00:54:29,749
Dar a "uitat" să spună asta.
585
00:54:29,854 --> 00:54:31,589
După asta, tu ai fost urcată
în elicopter.
586
00:54:31,694 --> 00:54:32,909
Eu şi Max, pentru că am ţipat,
587
00:54:33,014 --> 00:54:35,229
am fost forţaţi să păzim cadavrele
lui Crestia şi al lui Calderon,
588
00:54:35,254 --> 00:54:37,949
care se goleau de sânge în zăpadă.
589
00:54:38,854 --> 00:54:42,189
Nu puteam să ne uităm,
atât de îngrozitor era.
590
00:54:43,454 --> 00:54:45,789
De dimineaţă, Max se jucase
pe PlayStation cu Crestia,
591
00:54:45,894 --> 00:54:48,549
iar după-amiază se uita la el cum moare.
592
00:54:49,654 --> 00:54:51,469
Când a trebuit să-i punem corpul
în sac...
593
00:54:51,574 --> 00:54:53,589
De ce nu mi-ai spus nimic?
594
00:54:54,094 --> 00:54:57,949
Pentru că angoasa o păstrezi
pentru tine. Aşa se face! Iată!
595
00:54:59,574 --> 00:55:01,709
Nu te mai recunosc.
596
00:55:04,774 --> 00:55:06,829
Uite ce am găsit
la magazinul hotelului...
597
00:55:06,934 --> 00:55:09,069
Cadou pentru colegi.
598
00:55:09,374 --> 00:55:11,789
O să fim drăguţe, aranjate ca fetele!
599
00:56:10,134 --> 00:56:12,629
Ce este cu atmosfera asta mizerabila?
600
00:56:13,824 --> 00:56:16,199
Sunt prea multe lucruri care nu trec.
601
00:56:16,494 --> 00:56:18,749
Toată lumea are impresia
că a fost trasă pe sfoara.
602
00:56:18,854 --> 00:56:21,189
Ştii, la noi e la fel
în echipa medicală.
603
00:56:21,294 --> 00:56:23,189
Când am ajuns, la început,
mă vedeam salvând vieţi,
604
00:56:23,214 --> 00:56:24,909
liniştind oamenii...
605
00:56:25,624 --> 00:56:27,519
În prima zi, când i-am auzit pe băieţi
că îmi spuneau "gustarea",
606
00:56:27,544 --> 00:56:29,999
am înţeles repede
că nu va fi aşa.
607
00:56:30,544 --> 00:56:32,639
Cu afganii era şi mai rău,
pentru că eram femeie.
608
00:56:32,744 --> 00:56:35,639
În cea mai mare parte a timpului,
nu aveam dreptul să-i îngrijesc.
609
00:56:35,744 --> 00:56:38,759
Toate minciunile care ne-au fost
vândute înainte să plecăm...
610
00:57:05,104 --> 00:57:06,479
La naiba!
611
00:57:15,214 --> 00:57:16,869
Infanterişti marini! În apă!
612
00:57:50,814 --> 00:57:52,469
- Vino aici!
- Ia-l de picioare!
613
00:57:52,574 --> 00:57:54,309
Băieţi, lăsaţi-mă!
614
00:58:14,294 --> 00:58:15,880
Atenţie, Melki!
615
00:58:21,305 --> 00:58:23,920
Domnule locotenent, opriţi-vă!
O să-l înecaţi!
616
00:58:33,585 --> 00:58:35,039
Haide, respiră!
617
00:58:44,184 --> 00:58:45,479
Respiră!
618
00:58:47,704 --> 00:58:49,519
Ce faceţi acolo?
619
00:58:51,304 --> 00:58:53,559
De-a ce vă jucaţi?
620
00:58:55,784 --> 00:58:57,439
Încetaţi!
621
00:58:57,864 --> 00:59:00,119
- Totul e bine?
- Da, e bine.
622
00:59:00,784 --> 00:59:02,559
Calmaţi-vă, băieţi!
623
00:59:11,344 --> 00:59:13,679
Serios, câţi ani aveţi?!
624
00:59:15,744 --> 00:59:17,119
Totul e bine?
625
00:59:18,544 --> 00:59:21,279
Vino, vino! Vino, ne întoarcem!
626
00:59:22,944 --> 00:59:24,799
Max! Vino, ne întoarcem!
627
00:59:35,024 --> 00:59:36,879
Situaţia e promiţătoare!
628
00:59:36,984 --> 00:59:38,679
- Bună ziua!
- Ce faci, prinţesă, eşti bine?
629
00:59:38,704 --> 00:59:41,999
Pot să-ţi fac o poză?
O poză?
630
00:59:42,144 --> 00:59:45,599
- Nu! Nu!
- E în regulă, trebuie să te relaxezi.
631
00:59:45,984 --> 00:59:49,559
Veniţi cu mine! Dl locotenent-colonel
vrea să vă vadă.
632
00:59:50,984 --> 00:59:53,119
Arăţi mai bine în costum de baie
decât în uniformă!
633
00:59:53,224 --> 00:59:54,999
Încetaţi!
634
00:59:55,384 --> 00:59:58,119
Mă enervează.
Femeile... Vorbeşti cu ele...
635
01:00:17,064 --> 01:00:19,319
Sergent Melki, luaţi loc.
636
01:00:21,904 --> 01:00:23,559
La naiba, Max!
637
01:00:24,744 --> 01:00:27,439
O să fie o şedinţă individuală,
până la plecare, în opinia mea.
638
01:00:27,544 --> 01:00:29,559
S-a terminat vacanţa.
639
01:00:31,024 --> 01:00:33,479
Au venit ciprioţii.
640
01:00:33,944 --> 01:00:37,239
Eu aş vrea să plec.
Incepe să fie neplăcut aici.
641
01:00:37,344 --> 01:00:39,239
Mie nu îmi fac impresie bună
tipii ăştia.
642
01:00:39,744 --> 01:00:43,079
Eu am chef să ies.
Să văd ce e în jur.
643
01:00:44,384 --> 01:00:47,319
- Şi Marine?
- Las-o baltă.
644
01:00:47,864 --> 01:00:49,719
Vă rog să veniţi cu mine!
645
01:00:58,104 --> 01:00:59,599
Bună ziua!
646
01:01:00,344 --> 01:01:02,599
Bună! Şi voi?
647
01:01:03,064 --> 01:01:06,919
- Aşteptaţi-mă!
- Scuze, am crezut...
648
01:01:08,544 --> 01:01:11,479
Puteţi sta în faţă, dacă vreţi.
Voi sta eu în spate.
649
01:01:11,584 --> 01:01:14,239
- Prietene, stai în spate?
- De ce nu aş sta?
650
01:01:15,544 --> 01:01:18,239
- Stai bine acolo, nu?
- Perfect. Să mergem!
651
01:01:18,344 --> 01:01:21,519
- Credeam că nu vrei să vii.
- Dacă rămân aici, mă împuşc.
652
01:01:21,624 --> 01:01:23,199
Totul e bine?
653
01:01:49,245 --> 01:01:51,900
Vă cunoaşteţi de mult timp?
654
01:01:52,965 --> 01:01:53,980
Eu şi Marine, da.
655
01:01:54,125 --> 01:01:57,060
Ne cunoaştem de mici.
Am fost la şcoală împreună.
656
01:01:57,165 --> 01:02:01,220
Ca mine şi ca Harry.
Avem multe amintiri plăcute.
657
01:02:04,885 --> 01:02:07,860
Pe Fanny am cunoscut-o
în Afganistan.
658
01:02:07,965 --> 01:02:10,010
Defapt, am îngrijit-o
când a fost rănită.
659
01:02:10,115 --> 01:02:11,770
Sunt infirmieră.
660
01:02:12,235 --> 01:02:13,930
A fost ceva grav?
661
01:02:14,355 --> 01:02:15,690
Da.
662
01:02:35,795 --> 01:02:38,290
- Bună!
- Bună seara!
663
01:02:38,395 --> 01:02:39,810
Douăzeci de euro.
664
01:02:50,715 --> 01:02:53,050
Haide, Fanny, scoate rochiile!
665
01:02:58,075 --> 01:03:00,330
Ai fost după apă?
666
01:03:14,835 --> 01:03:17,610
Calmează-te. Sunt doar nişte rochii.
667
01:03:22,195 --> 01:03:23,650
Haide!
668
01:03:27,875 --> 01:03:31,410
- Aveţi zece euro?
- Deci chiar e criză.
669
01:03:31,555 --> 01:03:33,330
- Vrei nişte apă?
- Mulţumesc.
670
01:03:33,435 --> 01:03:34,930
Vrei?
671
01:03:36,915 --> 01:03:38,450
Mulţumesc.
672
01:04:07,915 --> 01:04:09,130
Iată!
673
01:04:10,555 --> 01:04:14,530
Aici e cel mai înalt punct din zonă.
Veniţi să vedeţi.
674
01:04:15,195 --> 01:04:17,970
De aici se vede bine
ţara împărţită în două.
675
01:04:21,435 --> 01:04:25,970
Aici e partea greacă.
Acolo e partea turcă.
676
01:04:28,155 --> 01:04:31,570
Dacă treceţi pe partea cealaltă
şi vă vede un soldat,
677
01:04:31,675 --> 01:04:34,050
nu mai puteţi să vă întoarceţi.
678
01:04:34,395 --> 01:04:37,810
Drăguţ punct de trecere...
Data viitoare mergem în Elveţia.
679
01:04:38,195 --> 01:04:39,890
E frontiera Europei,
680
01:04:39,995 --> 01:04:43,410
de aceea din ce în ce mai mulţi oameni
încearcă să o treacă.
681
01:04:59,155 --> 01:05:01,690
Nu mai pot, mi-e prea cald.
682
01:05:06,635 --> 01:05:08,890
Asta e vizita insulei?
683
01:05:12,235 --> 01:05:13,890
Încetează!
684
01:05:14,635 --> 01:05:16,370
Dacă ai fi fost în locul meu,
şi eu, în locul tău,
685
01:05:16,395 --> 01:05:18,690
crezi că ai fi făcut lucrurile altfel?
686
01:05:20,195 --> 01:05:21,490
Da.
687
01:05:21,915 --> 01:05:23,810
Nu, eu nu cred.
688
01:05:26,275 --> 01:05:28,810
Doar când eşti în situaţia respectivă
poţi şti.
689
01:05:30,195 --> 01:05:31,370
Când te-au întrebat la teste
690
01:05:31,475 --> 01:05:32,810
dacă ai trimite o rachetă
în cartierul tău,
691
01:05:32,835 --> 01:05:35,820
ştiind că părinţii tăi sunt acasă,
ce ai răspuns?
692
01:05:38,085 --> 01:05:39,420
Ai răspuns "da", ca toată lumea.
693
01:05:39,525 --> 01:05:42,300
Da. Dar e un test.
E ca la întrebările din avion,
694
01:05:42,405 --> 01:05:44,100
spui "da", pentru că altfel
nu poţi trece.
695
01:05:44,205 --> 01:05:47,580
Nu. Ai răspuns "da"
pentru că ai fi făcut-o. Asta e tot.
696
01:05:49,005 --> 01:05:52,340
Tu nu înţelegi nimic.
Tu îmi spui că vom veni aici
697
01:05:52,485 --> 01:05:55,580
şi că o să ne schimbăm ideile,
dar, defapt, e mai rău.
698
01:05:55,685 --> 01:05:57,780
Va fi peste tot la fel.
699
01:06:00,485 --> 01:06:03,740
Nu mai am chef să mă întorc acasă.
Nu mi-e bine nicăieri.
700
01:06:06,005 --> 01:06:08,860
Sunt imagini care îmi revin
în minte.
701
01:06:09,245 --> 01:06:11,820
Că l-am pus pe Crestia într-un sac...
702
01:06:13,965 --> 01:06:18,100
Am încercat să-i închid pleoapele...
Dar ochii nu i se închideau.
703
01:06:18,525 --> 01:06:19,780
În filme pare uşor,
704
01:06:19,885 --> 01:06:22,660
îţi treci mâna peste ochii cuiva,
şi se închid.
705
01:06:22,765 --> 01:06:25,500
Dar, la naiba,
ochii lui nu se închideau.
706
01:06:27,325 --> 01:06:30,380
Şi asta îmi revine mereu în minte,
sunt într-o buclă.
707
01:06:33,485 --> 01:06:36,140
Ca tipul pe care l-au torturat în Irak.
708
01:06:36,245 --> 01:06:38,740
Şi i-au pus melodia
"By the Rivers of Babylone"
709
01:06:38,845 --> 01:06:41,300
zi şi noapte, fără oprire.
710
01:06:42,005 --> 01:06:44,940
Când au încetat, tipul a înnebunit.
711
01:06:45,525 --> 01:06:49,620
Pentru că, în mintea lui, tot timpul
auzea aceeaşi melodie.
712
01:06:51,285 --> 01:06:53,140
Şi mie mi se întâmplă la fel.
713
01:06:56,965 --> 01:07:00,620
Şi porcariile lor de imagini de sinteză
nu pot arata asta.
714
01:07:02,125 --> 01:07:04,540
Aurore!
Eu aş vrea să plec!
715
01:07:04,645 --> 01:07:06,220
Ce naiba se întâmplă?
716
01:07:06,605 --> 01:07:08,900
- Nu!
- Deci ai venit doar pentru peisaj?
717
01:07:09,005 --> 01:07:10,700
E de rahat aici, sincer.
718
01:07:11,885 --> 01:07:14,740
- Ce naiba ai făcut?
- Cred că ar trebui să mergem.
719
01:07:14,845 --> 01:07:16,820
Dacă vor să se întoarcă la hotel,
trebuie să meargă pe jos,
720
01:07:16,845 --> 01:07:18,100
pentru că noi mergem în sat.
721
01:07:18,205 --> 01:07:20,260
Ce naiba s-a întâmplat aici?
Ce se întâmplă?
722
01:07:20,765 --> 01:07:23,420
S-a terminat. Ce crezi?
O să stăm aici, cu soldaţii?
723
01:07:23,565 --> 01:07:26,500
- Hai să mergem în sat, să ne distrăm!
- Stai! Ar trebui să mergem toţi.
724
01:07:26,605 --> 01:07:29,260
Nu dau doi bani dacă ele vin sau nu.
725
01:07:45,205 --> 01:07:47,380
La naiba, sunt ai noştri!
726
01:07:49,565 --> 01:07:50,620
Bună ziua!
727
01:07:50,725 --> 01:07:53,340
Cine sunt tipii ăştia? i
Voi ce faceţi aici?
728
01:07:54,205 --> 01:07:57,020
V-aţi făcut comode?
729
01:07:57,685 --> 01:08:00,660
Sunt ciprioţi, ne arată zona.
730
01:08:01,645 --> 01:08:04,780
Îi preferaţi pe localnici?
E bine.
731
01:08:06,645 --> 01:08:08,460
Tu însă ne-ai lasat baltă,
asta nu e bine.
732
01:08:08,565 --> 01:08:09,900
Da, pe mine m-au luat pe sus.
733
01:08:10,005 --> 01:08:12,420
Ar fi trebuit să vii cu noi.
Am găsit un golf cu nisip negru.
734
01:08:12,525 --> 01:08:15,140
Am fost singuri.
A fost foarte bine.
735
01:08:15,485 --> 01:08:18,820
Am venit să vedem faimoasa panorama,
dar pare cam de rahat.
736
01:08:18,925 --> 01:08:22,140
Mergem la o petrecere într-un sat.
Vreţi să veniţi?
737
01:08:22,565 --> 01:08:24,380
În felul ăsta, mergem toţi...
738
01:08:24,765 --> 01:08:25,940
Dacă vrei.
739
01:08:27,325 --> 01:08:28,300
Unde e asta?
740
01:08:28,405 --> 01:08:32,420
- Ce naiba? I-ai invitat şi pe ei?
- Noi vom fi cu fetele.
741
01:08:32,565 --> 01:08:35,780
- De ce?
- Noi vom fi cu fetele.
742
01:08:35,965 --> 01:08:38,980
- Ce a zis părosul?
- Ce naiba a spus?
743
01:08:39,125 --> 01:08:42,180
În orice caz, eu vin cu voi.
M-am săturat de poveştile lor.
744
01:08:42,565 --> 01:08:45,580
Bine, vă urmăm.
Mergem la petrecerea cu păroşi.
745
01:08:46,445 --> 01:08:48,260
Haideţi!
746
01:09:15,925 --> 01:09:19,100
Hei, Papandreu,
acceleraţia e în dreapta!
747
01:09:19,845 --> 01:09:21,380
Rastapopoulos!
748
01:09:35,885 --> 01:09:37,340
Pe acolo...
749
01:09:39,925 --> 01:09:41,660
Ce faceţi voi?
750
01:09:42,485 --> 01:09:43,460
Şi tu ce faci?
751
01:09:43,565 --> 01:09:45,660
Sunt profesor, dar acum sunt în şomaj.
752
01:09:45,765 --> 01:09:47,580
Serios acum,
ce e cu satul asta fantomă?
753
01:09:47,685 --> 01:09:49,300
Şi tu de ce ai ales armata?
754
01:09:49,445 --> 01:09:53,260
Marine a fost cea care s-a angajat
prima. Ea e fiică de militar.
755
01:09:53,365 --> 01:09:56,900
Era prietena mea cea mai bună.
Aveam 19 ani, nu prea era de muncă.
756
01:09:57,005 --> 01:09:59,420
Mama mea era în şomaj
şi eu nu prea ştiam ce să fac.
757
01:09:59,525 --> 01:10:03,780
Am decis să facem ce fac tipii
care se descurcă: ne-am înrolat.
758
01:10:04,365 --> 01:10:06,060
Pentru a avea un loc de muncă sigur.
759
01:10:06,165 --> 01:10:09,300
Şi pentru bani, evident,
şi pentru libertatea pe care ţi-o oferă.
760
01:10:10,005 --> 01:10:12,540
Şi pentru a vedea lumea,
cum se spune.
761
01:10:16,205 --> 01:10:20,940
Şi voiam să apărăm Franţa
sau Europa.
762
01:10:22,485 --> 01:10:24,100
Serios?
763
01:10:25,685 --> 01:10:27,580
Bună seara...
764
01:10:31,285 --> 01:10:34,500
Şi cum a fost în Afganistan?
765
01:10:35,925 --> 01:10:38,620
Nu am văzut nimic acolo.
Am ajuns noaptea,
766
01:10:38,725 --> 01:10:41,380
am urcat într-un blindat
şi am plecat spre tabără...
767
01:10:43,245 --> 01:10:45,700
Apoi, nu am mai văzut nimic.
768
01:11:21,245 --> 01:11:25,420
Chrystos, cum se spune "sănătate",
"noroc"?
769
01:11:25,845 --> 01:11:28,020
- "Yamas".
- "Yamas"?
770
01:11:29,485 --> 01:11:31,260
Bine, "yamas", atunci!
771
01:11:31,925 --> 01:11:33,500
"Yamas"!
772
01:11:33,725 --> 01:11:35,380
Haideţi, "yamas"!
773
01:11:35,885 --> 01:11:38,300
- "Yamas"!
- "Yamas"!
774
01:11:41,725 --> 01:11:44,500
Dar fetele...
Şi ele luptă?
775
01:11:44,725 --> 01:11:47,780
Aşa e, da.
Defapt, aduc ghinion.
776
01:11:48,085 --> 01:11:50,380
- Ţine-ţi gura!
- E adevărat.
777
01:11:50,485 --> 01:11:51,900
- Nu, nu e adevărat.
- Ba da.
778
01:11:52,005 --> 01:11:53,540
Dacă fetele se luptă bine,
779
01:11:53,645 --> 01:11:55,020
asta este pentru că se luptă
ca bărbaţii.
780
01:11:55,045 --> 01:11:57,260
Dacă o dau în bară este
pentru că sunt femei. Aşa este?
781
01:11:57,405 --> 01:11:59,900
Merg şi ele în luptă,
dar treaba grea ne rămâne nouă.
782
01:12:00,005 --> 01:12:02,580
Da, aşa este.
Fetele aduc ghinion,
783
01:12:02,725 --> 01:12:06,060
ele nu ştiu să se lupte, ele nu ajută,
ele nu au "ouă".
784
01:12:06,165 --> 01:12:07,325
Sunt şi cei care nu au "ouă",
785
01:12:07,365 --> 01:12:09,780
care ar trebui să aibă
în momentul în care e nevoie de ele.
786
01:12:09,885 --> 01:12:11,980
Da, hai să terminăm!
Am vorbit destul despre asta azi.
787
01:12:12,005 --> 01:12:14,140
Stai, stai, ce a spus ea?
788
01:12:14,245 --> 01:12:17,180
- Nimic, caută ceartă.
- Gata, s-o terminăm!
789
01:12:20,285 --> 01:12:22,340
Nu îmi spui tu mie asta, ai înţeles?
790
01:12:22,445 --> 01:12:24,380
Mă scuzaţi, nu am vrut...
791
01:12:24,525 --> 01:12:25,780
Nu, e în regulă. Ea are dreptate.
792
01:12:25,805 --> 01:12:27,420
Max, când pune totul
pe seama locotenentului,
793
01:12:27,445 --> 01:12:30,180
noi ştim foarte bine că a fost
şi vina noastră, am fi putut merge.
794
01:12:30,325 --> 01:12:32,300
În situaţii de-astea,
tu eşti cel care decide.
795
01:12:32,405 --> 01:12:36,420
Max, ar fi trebuit să tacă.
Va achita nota de plată.
796
01:12:36,565 --> 01:12:38,165
Sunt alţii care ar trebui
să-şi ţină gura
797
01:12:38,285 --> 01:12:39,620
în loc să spună prostii.
798
01:12:39,725 --> 01:12:43,340
Şi eu am spus anumite lucruri.
Punctul lor de trecere e de rahat.
799
01:12:49,405 --> 01:12:51,460
- Noi o să plecăm.
- Nu, rămâneţi să bem ceva.
800
01:12:51,565 --> 01:12:54,340
Nu, lasă, lasă...
Ne ocupăm noi.
801
01:12:55,325 --> 01:12:56,340
Ia-i, prietene!
802
01:12:56,445 --> 01:12:58,740
Ne ocupăm noi.
Nu trebuie să ne insultaţi.
803
01:12:58,845 --> 01:13:00,140
Plăteşti gustările, dacă vrei.
804
01:13:00,245 --> 01:13:02,820
O să bem, nu o să ne enervăm, bine?
Bea!
805
01:13:02,965 --> 01:13:04,700
Am trăit războiul,
nu suntem ca toţi ceilalţi.
806
01:13:04,725 --> 01:13:06,180
Te rog, prietene! Vino!
807
01:13:17,405 --> 01:13:19,700
Haideţi, băieţi,
ce se întâmplă?
808
01:13:20,645 --> 01:13:22,020
Sănătate!
809
01:13:47,565 --> 01:13:49,780
- Vor termina dezbrăcate de tot!
- Hai şi tu!
810
01:13:49,965 --> 01:13:51,260
Exact. Haide!
811
01:13:56,245 --> 01:13:58,900
La naiba, de şase luni
nu le-am văzut nici părul.
812
01:13:59,045 --> 01:14:01,980
Să se oprească, pe mine mă enervează.
813
01:14:05,765 --> 01:14:07,340
Mergem să dansăm?
814
01:14:08,045 --> 01:14:09,580
Da. Mergem?
815
01:14:09,685 --> 01:14:12,460
- Haideţi! Haideţi!
- Nu.
816
01:14:13,805 --> 01:14:17,020
Când avem 15 ani, mama
nu mă lăsa să ies seara târziu.
817
01:14:17,125 --> 01:14:18,820
Marine venea să mă ia cu scuterul
818
01:14:18,925 --> 01:14:21,420
şi ieşeam pe fereastră
şi dansam toată noaptea.
819
01:14:21,525 --> 01:14:23,460
E un talent nativ?
820
01:14:23,645 --> 01:14:24,900
Care?
821
01:14:25,485 --> 01:14:27,060
Să evadezi.
822
01:14:27,645 --> 01:14:30,500
Eu o puneam să facă toate prostiile.
823
01:14:30,685 --> 01:14:32,460
Bea asta!
824
01:14:36,765 --> 01:14:38,060
Hai să mergem!
825
01:14:38,365 --> 01:14:40,940
La naiba!
Haide, vino, vino, vino...
826
01:15:13,045 --> 01:15:15,020
- Mulţumesc.
- Mulţumesc. E bine, nu îmi era sete.
827
01:15:15,125 --> 01:15:16,980
E drăguţ. Mulţumesc.
828
01:15:17,445 --> 01:15:21,300
- Am băut deja prea mult.
- Şi eu, la fel. E bine!
829
01:16:19,045 --> 01:16:20,460
Vino!
830
01:16:20,965 --> 01:16:22,580
Aşteaptă!
831
01:19:16,245 --> 01:19:17,580
El a fost în Irak şi la Fallujah,
832
01:19:17,685 --> 01:19:20,820
aveau vehicule blindate
cu sisteme de bruiaj
833
01:19:20,925 --> 01:19:22,740
şi duceau războiul sunetelor
cu irakienii.
834
01:19:22,845 --> 01:19:24,140
Ceilalţi transmiteau
versete din Coran,
835
01:19:24,165 --> 01:19:27,220
iar ei erau cu Eminem,
le înjurau mamele şi toate alea.
836
01:19:55,705 --> 01:19:57,480
- Vrei?
- Da.
837
01:19:59,345 --> 01:20:00,800
Mulţumesc.
838
01:20:07,305 --> 01:20:11,600
Tu nu ceri voie.
Ne iei femeile, ne bei vinul!
839
01:20:12,305 --> 01:20:14,080
El a oferit primul rând.
840
01:20:14,185 --> 01:20:15,160
Tu să taci!
841
01:20:15,265 --> 01:20:18,360
Tu să-ţi schimbi tonul
dacă vrei să ai o seară plăcută!
842
01:20:19,625 --> 01:20:21,160
Las-o!
843
01:20:23,465 --> 01:20:24,880
La naiba!
844
01:20:25,585 --> 01:20:28,520
- Lasă-l, la naiba! Lasă-l!
- Las-o baltă.
845
01:20:28,905 --> 01:20:30,520
Lasă-l, Toni!
846
01:20:33,745 --> 01:20:35,840
- Toni, te opreşti!
- Lasă-l, Toni, la naiba!
847
01:20:35,985 --> 01:20:38,600
Te opreşti acum.
Te calmezi, Toni, te opreşti.
848
01:20:42,425 --> 01:20:44,000
Pe primul care vine încoace îl omor.
849
01:20:44,105 --> 01:20:45,240
Toni, la naiba!
850
01:20:46,945 --> 01:20:49,840
- Îl omor!
- Lasă cuţitul! Dă-mi-l! Opreşte-te!
851
01:20:49,945 --> 01:20:53,200
Lasă-l, lasă-l, lasă-l!
852
01:20:53,425 --> 01:20:55,120
Gata! Haideţi!
853
01:20:56,705 --> 01:20:58,320
Soriano, plecăm, haideţi!
854
01:20:58,425 --> 01:21:01,120
Dacă vine poliţia, ne-am ars. Vino!
855
01:21:31,225 --> 01:21:34,400
Toată lumea a avut o seară plăcută.
Sunteţi mulţumiţi?
856
01:21:36,265 --> 01:21:38,440
Ştii măcar unde mergi?
857
01:21:50,745 --> 01:21:52,120
Atenţie!
858
01:21:54,705 --> 01:21:57,440
La naiba, nu mai comenta atât!
Eşti proastă sau ce?
859
01:21:57,545 --> 01:21:59,200
Mă duc să văd.
860
01:22:00,305 --> 01:22:02,280
La naiba cu femeile!
861
01:22:03,145 --> 01:22:06,640
Mă determină să fac numai tâmpenii.
Dă-mi o ţigară, te rog!
862
01:22:10,945 --> 01:22:13,520
E sânge, dar caroseria nu are nimic.
863
01:22:14,305 --> 01:22:16,920
Un jet de apă,
şi nu se mai vede nimic.
864
01:22:19,825 --> 01:22:21,920
Animal idiot...
865
01:22:49,625 --> 01:22:51,360
Unde s-a dus?
866
01:22:53,025 --> 01:22:54,640
Toni!
867
01:22:58,385 --> 01:23:01,520
Dacă vreţi să vă faceţi nevoile,
acum e momentul.
868
01:23:01,665 --> 01:23:03,160
Aşteaptă!
869
01:23:27,945 --> 01:23:29,840
- Ce a fost asta?
- E animalul, e pe moarte.
870
01:23:29,945 --> 01:23:31,240
Nu, nu e un animal.
871
01:23:31,345 --> 01:23:32,880
Fanny!
872
01:23:36,505 --> 01:23:38,000
Fanny!
873
01:23:41,665 --> 01:23:43,480
Fanny, unde eşti?
874
01:23:53,665 --> 01:23:55,920
Tu rămâi aici! Nu te mişti.
875
01:25:36,305 --> 01:25:37,800
Vino aici!
876
01:25:43,225 --> 01:25:45,320
Vino aici!
877
01:25:46,505 --> 01:25:48,360
Deci nu avem "ouă"?
878
01:25:48,465 --> 01:25:50,960
Deci nu avem "ouă", nu?
879
01:25:52,385 --> 01:25:56,120
Tu ai? Tu ai?
880
01:25:56,225 --> 01:25:58,480
Spune-mi acum...
Spune-mi!
881
01:26:06,625 --> 01:26:09,160
Spune-mi!
882
01:26:13,945 --> 01:26:15,440
Nu face asta!
883
01:26:15,945 --> 01:26:17,720
Mâine mergem acasă.
884
01:26:18,905 --> 01:26:20,320
Opreşte-te!
885
01:26:20,625 --> 01:26:22,360
Dispari!
886
01:26:22,865 --> 01:26:24,280
Toni, plecăm!
887
01:26:24,385 --> 01:26:25,920
Dispăreţi!
888
01:26:35,745 --> 01:26:38,360
Porneşte! Plecăm!
889
01:26:38,745 --> 01:26:40,440
Mergi, mergi, mergi!
890
01:26:40,545 --> 01:26:43,920
- Le lăsăm aici pe curvele astea.
- Haide, accelerează!
891
01:27:34,825 --> 01:27:36,880
Dacă nu aş fi ieşit din maşină...
892
01:27:36,985 --> 01:27:38,960
Nu are nicio legătură.
893
01:27:39,345 --> 01:27:42,240
De la început căutau un inamic.
894
01:27:42,425 --> 01:27:45,480
Turiştii, ciprioţii... noi...
895
01:27:46,745 --> 01:27:49,320
Până la urmă, ne-au ales pe noi.
896
01:27:50,625 --> 01:27:53,120
Vor plăti pentru asta, jur!
897
01:30:08,665 --> 01:30:10,520
Haide, pleacă!
898
01:30:36,455 --> 01:30:39,430
Sper că acest sejur
a fost în beneficiul tuturor.
899
01:30:39,535 --> 01:30:41,710
Astăzi vă întoarceţi în Franţa.
900
01:30:41,815 --> 01:30:45,350
Nu vor mai fi forţe de luptă
franceze în Afganistan.
901
01:30:45,455 --> 01:30:48,390
În total, 70000 de soldaţi
au luptat acolo.
902
01:30:48,495 --> 01:30:50,870
E un număr considerabil,
chiar istoric,
903
01:30:50,975 --> 01:30:53,310
având în vedere misiunile
în care au fost angajaţi.
904
01:30:53,415 --> 01:30:57,830
Unii au murit pentru Franţa,
alţii au fost răniţi.
905
01:30:58,055 --> 01:31:01,150
Patria voastră îşi exprimă azi,
prin vocea mea, recunoştinţa.
906
01:31:01,255 --> 01:31:03,030
Şi ea ştie că poate conta pe voi
907
01:31:03,175 --> 01:31:06,070
pentru alte misiuni în numele său.
908
01:31:06,535 --> 01:31:09,150
Şi amintiţi-vă...
Ce se întâmplă acolo rămâne acolo
909
01:31:09,255 --> 01:31:11,670
şi ce s-a spus aici rămâne aici.
910
01:31:12,415 --> 01:31:16,510
Aveţi comentarii?
Ceva de adăugat?
911
01:31:19,295 --> 01:31:21,270
Atunci, nu îmi rămâne
decât să vă urez drum bun
912
01:31:21,375 --> 01:31:23,710
şi o întoarcere plăcută
la familiile voastre.
913
01:31:24,935 --> 01:31:27,230
Drepţi ţ
914
01:31:27,575 --> 01:31:28,990
Repaus!
915
01:31:31,415 --> 01:31:32,670
Drepţi!
916
01:31:32,775 --> 01:31:35,430
- Rupeţi rândurile!
- Liber!
917
01:31:46,655 --> 01:31:48,590
Bună ziua, domnilor!
Totul a mers bine?
918
01:31:50,255 --> 01:31:52,630
V-am căutat ieri.
Unde aţi fost?
919
01:31:52,735 --> 01:31:53,710
Şitu?
920
01:31:53,855 --> 01:31:56,230
Am fost la două şedinţe individuale.
Dar a mers bine.
921
01:31:56,335 --> 01:31:57,910
Deci unde ai fost?
922
01:31:59,695 --> 01:32:01,870
Eram terminate, ne-am culcat devreme.
923
01:32:02,015 --> 01:32:04,310
Da. Asta am spus şi eu
când şi-au dat seama
924
01:32:04,415 --> 01:32:07,670
că nu aţi fost la bufet,
dar ştiu că nu e adevărat.
925
01:32:08,175 --> 01:32:11,750
Eu vreau să vă acopăr,
dar trebuie să-mi explicaţi.
926
01:33:20,295 --> 01:33:22,510
Adio, bătrână Europă!
927
01:33:23,295 --> 01:33:25,550
Adio, bătrână Europă!
928
01:33:26,015 --> 01:33:28,430
Diavolul să te ia!
929
01:33:28,775 --> 01:33:30,950
Adio, veche ţară,
930
01:33:31,135 --> 01:33:34,750
Sub cerul
Atât de arzător al infinitului.
931
01:33:35,695 --> 01:33:40,070
Adio, amintire,
Viaţa noastră se va sfârşi.
932
01:33:40,535 --> 01:33:45,990
Avem nevoie de soare, de spaţiu,
Pentru a auri iar carcasele noastre.
933
01:33:47,655 --> 01:33:51,710
Suntem damnaţii întregului pământ,
934
01:33:52,375 --> 01:33:56,550
Noi, răniţii tuturor războaielor.
935
01:33:57,135 --> 01:34:01,990
Noi nu putem uita
Un necaz, o ruşine,
936
01:34:02,175 --> 01:34:04,710
O femeie pe care o adoram.
937
01:34:06,295 --> 01:34:10,150
Noi, care avem sângele cald
în vene,
938
01:34:10,655 --> 01:34:14,670
Melancolie, în minte,
ln inimă, tristeţi,
939
01:34:15,215 --> 01:34:18,750
Pentru a primi, oferim lovituri,
Blestem de nume,
940
01:34:18,935 --> 01:34:21,950
Fără frică, în drum spre casă.
941
01:34:41,655 --> 01:34:46,030
Nu mai cred nimic din toate astea.
Cred că voi părăsi armata.
942
01:34:48,935 --> 01:34:51,510
Şi ce vei face?
Tu nu ştii să faci altceva.
943
01:34:51,935 --> 01:34:55,990
Nu ştii decât asta, părinţii tăi,
după şcoală, armata şi războiul.
944
01:34:56,095 --> 01:34:58,550
E cam târziu să spui
că nu eşti făcută pentru armată.
945
01:34:58,655 --> 01:35:00,710
Mai curând, armata nu e făcută
pentru mine.
946
01:35:00,855 --> 01:35:02,590
Peste tot va fi la fel.
947
01:35:03,575 --> 01:35:07,150
O să caut... O să văd.
948
01:35:11,075 --> 01:35:24,075
Extras & corectat subtitluri:
*** paminotu ***
949
01:36:02,295 --> 01:36:05,910
Aţi urmărit filmul
UN POPAS
71036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.