All language subtitles for Vikings.S06E07.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,354 --> 00:00:11,272 ♪ More, give me more, give me more ♪ 2 00:00:11,315 --> 00:00:15,450 ♪ If I had a heart I could love you ♪ 3 00:00:17,147 --> 00:00:20,498 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 4 00:00:22,892 --> 00:00:26,722 ♪ After the night when I wake up ♪ 5 00:00:28,463 --> 00:00:33,555 ♪ I'll see what tomorrow brings ♪ 6 00:00:39,996 --> 00:00:44,000 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 7 00:00:46,500 --> 00:00:50,500 - Synced & corrected by th3bucch - - www.addic7ed.com - 8 00:01:18,426 --> 00:01:19,340 Lagertha. 9 00:01:22,125 --> 00:01:23,300 Who killed her? 10 00:01:23,344 --> 00:01:24,736 No one knows, Lord Ubbe. 11 00:01:24,780 --> 00:01:26,738 What was she doing here? 12 00:01:26,782 --> 00:01:28,305 On her own with nobody? 13 00:01:30,568 --> 00:01:31,395 Poor Lagertha. 14 00:01:31,439 --> 00:01:33,354 Where's Gunnhild? 15 00:01:35,791 --> 00:01:37,358 My children. Were her dreams true? 16 00:01:38,185 --> 00:01:39,534 You don't know. 17 00:01:39,577 --> 00:01:41,405 No, no! I have to go. I have to find out. 18 00:01:44,191 --> 00:01:45,322 Go and help her. 19 00:01:49,413 --> 00:01:52,460 Where is my brother, hmm? 20 00:01:52,503 --> 00:01:53,635 Where is Hvitserk? 21 00:01:55,593 --> 00:01:56,986 Go and find him. 22 00:01:57,029 --> 00:01:58,596 Yes, my Lord Ubbe. 23 00:01:58,640 --> 00:01:59,597 I need him. 24 00:02:13,611 --> 00:02:14,873 You killed my mother. 25 00:02:19,269 --> 00:02:21,532 But I can still weep for Lagertha the shield-maiden. 26 00:02:29,975 --> 00:02:31,020 What is it? 27 00:02:36,634 --> 00:02:38,070 We have to get to Kattegat. 28 00:02:52,694 --> 00:02:54,217 I have to get to Kattegat. 29 00:03:34,649 --> 00:03:38,653 We can't find Hvitserk. He doesn't seem to be in Kattegat. 30 00:03:40,959 --> 00:03:42,047 Keep looking. 31 00:03:46,313 --> 00:03:47,488 I'll find him. 32 00:04:02,329 --> 00:04:04,331 Torvi told me that you're in love with Bjorn. 33 00:04:06,898 --> 00:04:07,899 I may be. 34 00:04:09,640 --> 00:04:12,687 I hope that doesn't mean you wish Queen Gunnhild ill? 35 00:04:12,730 --> 00:04:13,775 Of course not. 36 00:04:14,776 --> 00:04:16,343 I respect her. 37 00:04:16,386 --> 00:04:18,736 I want her to be safe and well. 38 00:04:18,780 --> 00:04:20,347 She is carrying Bjorn's child. 39 00:04:21,783 --> 00:04:23,698 She is carrying the child of the man I love. 40 00:04:52,814 --> 00:04:54,163 Where's Hvitserk? 41 00:04:56,208 --> 00:04:58,167 I don't know. 42 00:05:04,391 --> 00:05:05,609 I don't know. 43 00:05:06,915 --> 00:05:10,005 I haven't seen him all day. 44 00:05:20,624 --> 00:05:22,974 King Harald. 45 00:05:23,018 --> 00:05:27,718 I bless you all my service and allegiance as the gods see fit. 46 00:05:27,762 --> 00:05:29,938 I'm grateful, King Hakon. 47 00:05:29,981 --> 00:05:31,983 May Norway and our people prosper. 48 00:05:36,988 --> 00:05:39,034 You've made many promises. 49 00:05:39,077 --> 00:05:40,862 I trust you will keep them. 50 00:05:49,392 --> 00:05:52,569 My dear King Olaf. 51 00:05:52,613 --> 00:05:55,529 I suppose you have come to pledge your allegiance. 52 00:05:55,572 --> 00:05:57,792 It was not well done. 53 00:05:57,835 --> 00:05:59,576 It was not as you arranged. 54 00:06:00,447 --> 00:06:02,013 Still, I am King now. 55 00:06:04,189 --> 00:06:05,843 King of Norway. 56 00:06:05,887 --> 00:06:08,106 And you owe me allegiance. 57 00:06:09,238 --> 00:06:10,674 I cannot. 58 00:06:13,721 --> 00:06:18,290 What is so difficult for you, old man? 59 00:06:21,816 --> 00:06:23,295 It was a genuine vote. 60 00:06:24,862 --> 00:06:26,429 I won. 61 00:06:26,473 --> 00:06:30,781 I wanted Bjorn to be the first King of Norway. 62 00:06:32,827 --> 00:06:34,698 There were many who thought differently. 63 00:06:35,612 --> 00:06:37,832 They didn't want Bjorn. 64 00:06:37,875 --> 00:06:41,836 It was too obvious for them to vote for Bjorn. 65 00:06:41,879 --> 00:06:47,798 They wanted someone who represented ordinary people. 66 00:06:47,842 --> 00:06:51,367 And that's why they voted for me... 67 00:06:52,890 --> 00:06:54,675 but you still won't accept it. 68 00:06:56,111 --> 00:06:57,721 No. 69 00:06:57,765 --> 00:06:59,636 I won't accept it. 70 00:07:00,507 --> 00:07:02,639 It is a tragedy. 71 00:07:09,733 --> 00:07:12,736 I must do to you what you did to me, Olaf. 72 00:07:20,178 --> 00:07:25,662 I must throw you into prison until you see the error of your ways. 73 00:07:27,359 --> 00:07:31,886 Or until you die. I don't mind either way. 74 00:07:31,929 --> 00:07:34,062 Let me be! 75 00:07:34,105 --> 00:07:39,763 I will walk to eternity in my own shoes. 76 00:07:39,807 --> 00:07:40,764 Hmm. 77 00:08:12,970 --> 00:08:16,583 So, it was always the truth that the death of Ragnar 78 00:08:16,626 --> 00:08:18,541 would bring calamities beyond imagining. 79 00:08:19,586 --> 00:08:21,196 I only see things. 80 00:08:22,371 --> 00:08:24,504 I don't make them. 81 00:08:24,547 --> 00:08:30,553 I fore-suffer them, lying in the damp earth beneath these walls. 82 00:08:32,468 --> 00:08:36,603 You told Lagertha that she would be killed by a son of Ragnar. 83 00:08:36,646 --> 00:08:39,301 I say only what I see, 84 00:08:39,344 --> 00:08:44,262 and I know that humankind cannot bear too much reality. 85 00:08:48,179 --> 00:08:49,354 Was it Ivar? 86 00:08:49,398 --> 00:08:51,922 It was Ivar... 87 00:08:51,966 --> 00:08:55,186 and yet it was not Ivar. 88 00:08:55,230 --> 00:08:59,147 Ivar is guilty and innocent at the same time. 89 00:08:59,190 --> 00:09:01,105 I need to know. 90 00:09:01,149 --> 00:09:03,151 You will know. 91 00:09:03,194 --> 00:09:06,284 And then you will wish that you did not know. 92 00:09:07,634 --> 00:09:09,984 Like Hali... 93 00:09:10,027 --> 00:09:13,596 we are all on our way to Valhalla. 94 00:09:18,253 --> 00:09:19,428 Hali? 95 00:09:22,823 --> 00:09:23,998 No! 96 00:09:24,999 --> 00:09:26,609 No, Torvi. 97 00:09:26,653 --> 00:09:27,958 Hali is dead. 98 00:09:45,802 --> 00:09:46,847 Farewell, Hali. 99 00:09:48,109 --> 00:09:49,327 Farewell, my son. 100 00:09:51,678 --> 00:09:54,594 The gods decided to take you to themselves before I was ready. 101 00:09:56,204 --> 00:09:58,859 But at least you will soon be with Lagertha again, 102 00:09:59,860 --> 00:10:01,296 in the Halls of the Aesir. 103 00:10:08,564 --> 00:10:09,609 Sweet Hali... 104 00:10:13,700 --> 00:10:17,051 you are not gone because you will always be in our hearts. 105 00:10:22,012 --> 00:10:23,361 And we love you. 106 00:10:55,872 --> 00:10:56,917 Torvi. 107 00:10:58,745 --> 00:10:59,789 You are wounded. 108 00:11:01,443 --> 00:11:02,879 Can there be no end to this grief? 109 00:11:04,054 --> 00:11:06,100 Lagertha? 110 00:11:06,143 --> 00:11:07,405 She reached Kattegat. 111 00:11:09,756 --> 00:11:10,887 But then someone killed her. 112 00:11:16,284 --> 00:11:19,156 You know why she wanted so badly to go to Kattegat? 113 00:11:22,029 --> 00:11:26,163 She wanted to tell you that we fought and defeated White Hair and his bandits. 114 00:11:26,207 --> 00:11:28,731 She wanted you to know the courage of your son. 115 00:11:28,775 --> 00:11:30,298 You should be so proud. 116 00:11:39,307 --> 00:11:42,353 Lagertha must have a great funeral. 117 00:11:42,397 --> 00:11:44,225 She meant so much to so many. 118 00:11:46,967 --> 00:11:48,055 And I will return for it. 119 00:11:48,098 --> 00:11:50,971 No, you are still too weak. 120 00:11:51,014 --> 00:11:54,017 I was weak when I did not go back to Kattegat with Lagertha. 121 00:11:55,627 --> 00:11:58,282 Perhaps I could have saved her life. 122 00:11:58,326 --> 00:12:00,807 I will not be weak now, when we say goodbye to her. 123 00:12:04,158 --> 00:12:05,246 Don't cry. 124 00:12:15,865 --> 00:12:17,345 We leave for Kattegat tomorrow. 125 00:13:11,051 --> 00:13:12,095 Hvitserk. 126 00:13:28,633 --> 00:13:30,374 Please live, Hvitserk. 127 00:13:48,175 --> 00:13:49,263 Ivar. 128 00:13:50,568 --> 00:13:52,048 Warm yourself. 129 00:13:52,092 --> 00:13:53,833 Have something strong to drink. 130 00:13:57,532 --> 00:14:00,578 There is nothing to do except look forward to the spring. 131 00:14:04,104 --> 00:14:05,105 But life goes on. 132 00:14:06,933 --> 00:14:08,673 We must endure the winter. 133 00:14:10,893 --> 00:14:13,765 Still, we must amuse ourselves. 134 00:14:13,809 --> 00:14:16,899 I want to skate on frozen ponds. 135 00:14:16,943 --> 00:14:20,120 I want to cut the throat of the first pig. 136 00:14:20,163 --> 00:14:23,471 And I want to hang the mistletoe for the Christ-Mass. 137 00:14:23,514 --> 00:14:28,650 And I want to bathe naked in a hot spring... 138 00:14:28,693 --> 00:14:34,917 with hot steam rising, but ice and snow all around. 139 00:14:36,310 --> 00:14:40,227 And my breath will be a geyser, 140 00:14:40,270 --> 00:14:45,841 and my soul will bathe there and slake its thirst. 141 00:14:48,278 --> 00:14:52,369 And you, dear Ivar, the future King of all Scandinavia... 142 00:14:53,588 --> 00:14:54,894 what would you like? 143 00:14:57,940 --> 00:14:59,550 I would like to walk. 144 00:15:01,639 --> 00:15:03,163 That would be a miracle. 145 00:15:05,295 --> 00:15:08,516 I've heard that your God performs miracles. 146 00:15:10,213 --> 00:15:12,215 Jesus Christ... 147 00:15:12,259 --> 00:15:13,521 raised a man from the dead. 148 00:15:15,131 --> 00:15:16,959 He made a lame man walk. 149 00:15:17,003 --> 00:15:19,570 He fed a thousand people with just a few loaves and fishes. 150 00:15:19,614 --> 00:15:23,183 I don't think it's too much to ask of Him to cure a simple cripple, is it? 151 00:15:25,794 --> 00:15:29,624 We will all pray for that miracle, Ivar the Boneless. 152 00:15:33,019 --> 00:15:34,324 What about you, Prince Oleg? 153 00:15:36,022 --> 00:15:39,373 What is it that amuses you? 154 00:15:39,416 --> 00:15:41,331 What is it that you really want? 155 00:15:41,375 --> 00:15:44,334 As usual, I want the impossible. 156 00:15:47,381 --> 00:15:50,166 I want to go back into my mother's womb. 157 00:15:52,603 --> 00:15:55,432 I want to float there... 158 00:15:55,476 --> 00:15:57,347 in that small, limitless universe... 159 00:15:59,001 --> 00:16:00,263 among the stars. 160 00:16:02,439 --> 00:16:04,180 With no beginning, no end. 161 00:16:05,442 --> 00:16:07,618 Waiting for the new world to begin. 162 00:16:10,447 --> 00:16:12,797 I know we have all been here before. 163 00:16:14,451 --> 00:16:16,366 We're constantly reborn. 164 00:16:18,847 --> 00:16:20,240 It's what I believe. 165 00:16:24,635 --> 00:16:26,115 Don't you, Ivar? 166 00:16:30,467 --> 00:16:32,295 Yes. 167 00:16:32,339 --> 00:16:33,905 That's also what I believe. 168 00:17:09,289 --> 00:17:10,333 Ubbe! 169 00:17:11,291 --> 00:17:12,640 Asa! 170 00:17:12,683 --> 00:17:14,424 Oh, sweetheart. 171 00:17:14,468 --> 00:17:15,512 You are safe. 172 00:17:16,383 --> 00:17:17,906 But Hali is dead. 173 00:17:17,949 --> 00:17:18,950 I know. 174 00:17:20,691 --> 00:17:23,042 But what a brave warrior he was. 175 00:17:23,085 --> 00:17:25,479 I am certain that he is on his way to Valhalla. 176 00:17:39,493 --> 00:17:42,365 I am so sorry. I should have let you go. 177 00:17:44,324 --> 00:17:46,326 I loved him. You must know that. 178 00:17:47,588 --> 00:17:48,893 I know. 179 00:17:50,156 --> 00:17:51,331 We all did. 180 00:17:52,593 --> 00:17:54,203 Now he's waiting for Lagertha. 181 00:18:04,822 --> 00:18:08,609 This must be a magnificent funeral. 182 00:18:08,652 --> 00:18:11,394 Greater than anything else in the memory of our folk. 183 00:18:14,919 --> 00:18:19,141 Your mistress, the famous shield-maiden Lagertha, is dead. 184 00:18:19,185 --> 00:18:22,492 But we cannot let her sail to Valhalla alone. 185 00:18:22,536 --> 00:18:26,279 Someone must serve her in the next world and accompany her there. 186 00:18:26,322 --> 00:18:31,545 I do not want to sacrifice a slave who might be unwilling to perform these sacred duties. 187 00:18:31,588 --> 00:18:34,983 I believe it must be done willingly and joyfully, 188 00:18:35,026 --> 00:18:38,900 and that one of you is fated to be that person. 189 00:18:38,943 --> 00:18:41,772 Who would willingly sacrifice themselves to go with Lagertha? 190 00:18:41,816 --> 00:18:43,426 I will! 191 00:18:44,775 --> 00:18:45,776 I will. 192 00:18:54,655 --> 00:18:55,786 I will go with her. 193 00:19:03,968 --> 00:19:05,927 I cannot allow it, Torvi. 194 00:19:05,970 --> 00:19:08,190 You are carrying a child. 195 00:19:08,234 --> 00:19:11,062 The child has not agreed to go to the next world with Lagertha. 196 00:19:18,592 --> 00:19:20,768 It must be one of you, 197 00:19:20,811 --> 00:19:22,770 and the gods have already made their choice. 198 00:19:24,380 --> 00:19:25,468 Let them show us. 199 00:19:45,271 --> 00:19:46,663 What is your name? 200 00:19:46,707 --> 00:19:48,578 Gyda. 201 00:19:48,622 --> 00:19:50,624 I was named after Lagertha's daughter, 202 00:19:50,667 --> 00:19:53,235 who died in a plague when she was young. 203 00:19:53,279 --> 00:19:56,020 My mother said my fate would always be linked to Lagertha. 204 00:19:57,805 --> 00:19:59,763 Are you happy, Gyda? 205 00:19:59,807 --> 00:20:01,548 How could you ask? 206 00:20:01,591 --> 00:20:03,898 To be chosen by the gods. 207 00:20:03,941 --> 00:20:05,465 Who would not be happy? 208 00:20:12,820 --> 00:20:13,908 Well done! 209 00:20:26,312 --> 00:20:29,489 Spices! Come pick your spices from me! 210 00:20:33,057 --> 00:20:37,061 I have a message for you, Ivar the Boneless. 211 00:20:37,105 --> 00:20:40,151 Prince Dir sends you greetings. 212 00:20:40,195 --> 00:20:42,850 He is safe, well, and restored. 213 00:20:42,893 --> 00:20:46,593 But, for the time being, still in hiding. 214 00:20:46,636 --> 00:20:50,597 However, he hopes that one day he will be strong enough 215 00:20:50,640 --> 00:20:53,904 to help you achieve your ambition... 216 00:20:53,948 --> 00:20:56,516 which is also his ambition. 217 00:21:05,916 --> 00:21:08,745 He sends you this cross... 218 00:21:08,789 --> 00:21:12,227 by which you will know him, and is a token of his enduring friendship. 219 00:21:13,576 --> 00:21:15,752 Now, I must leave. 220 00:21:15,796 --> 00:21:17,493 Please do not turn or watch me go. 221 00:21:25,022 --> 00:21:27,373 Please, come and help me. I need some help holding this. 222 00:21:35,642 --> 00:21:36,730 Who was that? 223 00:21:37,905 --> 00:21:39,994 He didn't tell me his name. 224 00:21:40,037 --> 00:21:43,867 But he told me that Prince Dir is safe 225 00:21:43,911 --> 00:21:46,783 and that he is prepared to help us when the time has come. 226 00:21:48,785 --> 00:21:51,179 Then he is an angel sent from God. 227 00:21:55,226 --> 00:21:56,706 You're right. 228 00:21:56,750 --> 00:21:58,752 An angel sent from the gods. 229 00:22:02,146 --> 00:22:03,365 He hasn't spoken. 230 00:22:04,235 --> 00:22:06,629 He hardly eats. 231 00:22:06,673 --> 00:22:08,239 Sometimes he cries out in his sleep. 232 00:22:09,240 --> 00:22:10,894 What does he say? 233 00:22:10,938 --> 00:22:12,766 Nothing that makes any sense. 234 00:22:13,549 --> 00:22:14,594 Brother. 235 00:22:15,638 --> 00:22:16,683 Hvitserk! 236 00:22:18,554 --> 00:22:19,599 Talk to me. 237 00:22:21,427 --> 00:22:22,819 Why did you go into the forest? 238 00:22:24,255 --> 00:22:26,388 Did you want to die, huh? 239 00:22:26,432 --> 00:22:27,694 Why would you want to die? 240 00:22:28,651 --> 00:22:29,609 Lagertha's dead! 241 00:22:32,699 --> 00:22:34,265 Did you know Lagertha was dead? 242 00:22:41,621 --> 00:22:43,753 I... I need to sleep. 243 00:22:43,797 --> 00:22:45,755 Talk to me. 244 00:22:45,799 --> 00:22:47,670 I don't want to talk. I want to sleep. 245 00:23:49,732 --> 00:23:54,694 Behold, I see my mistress, seated in paradise. 246 00:23:54,737 --> 00:23:58,045 Paradise is beautiful and green. 247 00:23:58,088 --> 00:24:00,526 And with her are shield-maidens. 248 00:24:00,569 --> 00:24:01,744 She calls me. 249 00:24:03,746 --> 00:24:06,140 Take me to her. 250 00:24:06,183 --> 00:24:09,665 Gyda, beloved of the gods, 251 00:24:09,709 --> 00:24:11,885 you must drink to your mistress, 252 00:24:11,928 --> 00:24:15,062 and in honor of Frey and Freya. 253 00:24:15,105 --> 00:24:18,892 I will gladly drink. I will drink to my mistress, Lagertha. 254 00:24:18,935 --> 00:24:21,111 And to Frey and Freya, 255 00:24:21,155 --> 00:24:23,853 and to all the gods gathered here today. 256 00:24:23,897 --> 00:24:28,858 We must prepare you so you are ready to be received in Valhalla by the gods. 257 00:24:58,540 --> 00:24:59,628 Gyda. 258 00:25:01,587 --> 00:25:02,849 You are Gyda. 259 00:25:04,807 --> 00:25:09,290 You have declared yourself a willing sacrifice. 260 00:25:09,333 --> 00:25:12,206 You wish to accompany your mistress to the other world. 261 00:25:13,207 --> 00:25:14,295 Yes. 262 00:25:14,338 --> 00:25:15,862 Then you know who I am. 263 00:25:17,341 --> 00:25:19,822 I am called the Angel of Death. 264 00:25:20,606 --> 00:25:22,782 Yes. I know. 265 00:25:24,827 --> 00:25:27,917 I can kill you with a knife. 266 00:25:27,961 --> 00:25:30,180 Or a cord around your neck. 267 00:25:32,661 --> 00:25:34,271 Which would you prefer? 268 00:25:35,185 --> 00:25:36,230 A knife. 269 00:25:37,231 --> 00:25:38,275 Thank you. 270 00:25:46,806 --> 00:25:47,981 Are you afraid? 271 00:25:49,286 --> 00:25:50,287 No. 272 00:25:52,594 --> 00:25:54,161 I know that death is not the end. 273 00:25:55,292 --> 00:25:56,642 So, I'm not afraid. 274 00:25:58,687 --> 00:26:02,561 The Valkyries will ride alongside 275 00:26:02,604 --> 00:26:04,780 and guide you to Valhalla. 276 00:26:22,015 --> 00:26:23,625 Look at my eyes. 277 00:26:33,679 --> 00:26:34,680 Look! 278 00:28:18,784 --> 00:28:19,785 Whoo! 279 00:28:34,451 --> 00:28:36,366 Now are you happy, my love? 280 00:28:36,410 --> 00:28:41,197 Of course. This was my dream, and you made it come true. 281 00:28:42,808 --> 00:28:45,245 This was the simplest dream of all. 282 00:28:47,813 --> 00:28:49,205 But the rest will follow. 283 00:28:53,993 --> 00:28:55,168 You understand, don't you? 284 00:29:02,262 --> 00:29:03,959 It's only the beginning. 285 00:29:11,010 --> 00:29:13,229 It's only the beginning! 286 00:30:49,935 --> 00:30:55,636 Farewell, Lagertha, Queen of Kattegat, Mother of Norway. 287 00:30:55,679 --> 00:30:58,247 May the gods love and keep you... 288 00:30:58,291 --> 00:31:02,338 and may your reunion with Ragnar be joyful, noisy 289 00:31:03,383 --> 00:31:04,253 and filled with love. 290 00:31:06,777 --> 00:31:07,909 Farewell, Lagertha... 291 00:31:09,128 --> 00:31:12,522 my shield, my hero. 292 00:31:12,566 --> 00:31:15,482 One day we shall meet again in the Halls of the Aesir, 293 00:31:15,525 --> 00:31:18,920 and you will teach me once more how to fight as a woman 294 00:31:18,964 --> 00:31:21,053 and how to prevail. 295 00:31:21,096 --> 00:31:23,316 For women always prevail. 296 00:31:23,359 --> 00:31:25,492 That is what you taught me. And that is the truth. 297 00:31:39,419 --> 00:31:40,289 I love you. 298 00:31:42,378 --> 00:31:44,337 There is really nothing else to say, Lagertha. 299 00:31:46,600 --> 00:31:50,038 I know you will look after my boys, Hali and Guthrum. 300 00:31:52,040 --> 00:31:53,912 There will be so much for you to do... 301 00:31:55,348 --> 00:31:56,436 but don't forget them. 302 00:31:57,611 --> 00:31:59,221 Hali is always hungry. 303 00:32:04,444 --> 00:32:06,402 I must live in the world without you. 304 00:32:08,056 --> 00:32:12,147 But wherever I go, you will go with me... 305 00:32:13,583 --> 00:32:17,196 and give me courage and hope. 306 00:32:54,059 --> 00:32:56,365 Goodbye, Grandmother. 307 00:32:56,409 --> 00:33:00,239 Don't worry. The Valkyries will ride alongside and guide you to Valhalla. 308 00:33:51,333 --> 00:33:52,247 What is it? 309 00:33:54,336 --> 00:33:55,424 The world has changed. 310 00:34:03,171 --> 00:34:04,303 I think I know. 311 00:34:06,653 --> 00:34:08,046 But I don't want to know. 312 00:34:56,616 --> 00:34:57,356 Bjorn. 313 00:34:58,574 --> 00:35:00,315 You don't need to tell me, Ubbe. 314 00:35:01,882 --> 00:35:03,188 I already know. 315 00:35:06,234 --> 00:35:07,714 My mother is dead. 316 00:35:26,341 --> 00:35:28,387 And nothing will ever be the same again. 317 00:35:58,765 --> 00:36:00,375 I hoped the day would never come... 318 00:36:02,769 --> 00:36:04,597 when I had to bid you farewell. 319 00:36:06,990 --> 00:36:08,601 You were always my strength... 320 00:36:09,515 --> 00:36:10,690 my guide. 321 00:36:13,083 --> 00:36:15,216 You taught me to go on, no matter what. 322 00:36:19,699 --> 00:36:21,440 You taught me not to be afraid. 323 00:36:25,270 --> 00:36:27,620 And now I see that, like me... 324 00:36:27,663 --> 00:36:30,492 the earth itself is unwilling to let you go. 325 00:36:30,536 --> 00:36:33,365 But the gods call you home. 326 00:36:33,408 --> 00:36:35,889 They eagerly await your arrival in Valhalla... 327 00:36:37,282 --> 00:36:38,805 as does my father. 328 00:36:43,592 --> 00:36:45,464 I wish I could be there... 329 00:36:47,683 --> 00:36:51,121 at your reunion, secretly, 330 00:36:51,165 --> 00:36:54,864 in Odin's glittering, gold-shielded hall, 331 00:36:54,908 --> 00:36:56,518 surrounded by all the gods. 332 00:36:59,695 --> 00:37:02,350 You are already a legend. 333 00:37:02,394 --> 00:37:03,960 The greatest shield-maiden of all time. 334 00:37:06,136 --> 00:37:08,095 A hero to thousands of women. 335 00:37:10,140 --> 00:37:12,099 But, to me, you will always be my mother... 336 00:37:14,667 --> 00:37:15,755 who bore me... 337 00:37:17,539 --> 00:37:18,714 who raised me... 338 00:37:21,543 --> 00:37:22,675 who protected and fought for me. 339 00:37:22,718 --> 00:37:25,155 And I swear, I will fight for you now! 340 00:37:35,470 --> 00:37:39,126 I did not protect you in life, but I can punish your murderer after it. 341 00:37:44,523 --> 00:37:45,611 Farewell. 342 00:37:50,224 --> 00:37:52,661 I have loved you more than I have loved any other. 343 00:37:56,099 --> 00:37:57,492 Farewell, Lagertha. 344 00:37:59,102 --> 00:38:00,103 Farewell. 345 00:38:08,155 --> 00:38:09,417 I love you. 346 00:38:11,941 --> 00:38:13,116 I will miss you. 347 00:38:17,686 --> 00:38:19,209 I will avenge you. 348 00:40:08,101 --> 00:40:09,102 Draw! 349 00:40:13,062 --> 00:40:14,107 Loose! 350 00:40:19,852 --> 00:40:20,853 Loose! 351 00:40:25,727 --> 00:40:26,728 Loose! 352 00:40:29,949 --> 00:40:30,906 Loose! 353 00:40:38,740 --> 00:40:39,741 Pull! 354 00:42:47,652 --> 00:42:51,569 In my dreams, we are always together. 24462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.