All language subtitles for Vienna.Blood.S01E06.WEBRip.x264-ION10.English.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,052 --> 00:00:19,952 I'm sorry to break it to you. 2 00:00:19,985 --> 00:00:22,365 Clara and I are no longerengaged, Mama. 3 00:00:22,401 --> 00:00:23,541 [MAID SCREAMS] 4 00:00:23,575 --> 00:00:25,885 LEAH: Daniel?! 5 00:00:27,061 --> 00:00:28,991 - Daniel? - MENDEL: Oh, my God! 6 00:00:29,029 --> 00:00:32,069 Who occupied this bed next to Daniel's? 7 00:00:32,101 --> 00:00:33,271 Thomas Zelenka. 8 00:00:33,309 --> 00:00:35,589 LANG: There was an accident. He died. 9 00:00:35,621 --> 00:00:37,661 They found his body in the river. 10 00:00:37,692 --> 00:00:39,452 MAX: The name! Zelenka. 11 00:00:39,487 --> 00:00:41,137 A "Z"... 12 00:00:41,179 --> 00:00:43,349 ...that's what Daniel was cutting into his arm! 13 00:00:43,388 --> 00:00:46,528 I would be grateful if you'd say what you need to say 14 00:00:46,563 --> 00:00:48,503 - and then go. - I'm in love with you. 15 00:00:48,531 --> 00:00:50,121 MAX: Zelenka was going to run away. 16 00:00:50,153 --> 00:00:52,983 He was going to tell the world about his tormentors. 17 00:00:53,018 --> 00:00:54,638 So, somebody stopped him. 18 00:00:54,675 --> 00:00:57,605 We've stumbled into a murder investigation. 19 00:00:59,024 --> 00:01:01,164 Welcome to the case, Inspector. 20 00:01:32,540 --> 00:01:35,440 PROFESSOR GRUNER: Classic case of delusion. 21 00:01:35,474 --> 00:01:36,794 Fascinating patient. 22 00:01:36,820 --> 00:01:38,550 Which one of you would like to conduct 23 00:01:38,581 --> 00:01:40,861 the preliminary examination? 24 00:01:42,032 --> 00:01:43,692 Very well. 25 00:01:44,690 --> 00:01:46,240 Dismissed. 26 00:01:46,278 --> 00:01:47,798 Liebermann? 27 00:01:47,831 --> 00:01:50,461 You're distracted. Something on your mind? 28 00:01:50,489 --> 00:01:51,899 No, nothing, sir. 29 00:01:51,939 --> 00:01:52,909 Nothing? 30 00:01:52,940 --> 00:01:54,740 What's the nature 31 00:01:54,769 --> 00:01:57,699 - of your research? - It's a private patient. 32 00:01:58,877 --> 00:02:01,807 Nonsense! You don't have private patients. 33 00:02:01,845 --> 00:02:03,635 What's the name? 34 00:02:05,504 --> 00:02:06,994 If you're working on a case, 35 00:02:07,023 --> 00:02:09,093 then I wish to be kept informed. 36 00:02:09,129 --> 00:02:11,169 Kindly submit a case report. 37 00:02:11,200 --> 00:02:12,680 Yes, sir. 38 00:02:16,653 --> 00:02:18,723 LANG: What do you boys want? 39 00:02:18,759 --> 00:02:20,239 You told them. 40 00:02:20,968 --> 00:02:23,378 You gave them our names. 41 00:02:23,419 --> 00:02:25,629 I don't know what you mean. 42 00:02:25,662 --> 00:02:28,112 You took them to the place in the cellar. 43 00:02:30,288 --> 00:02:31,808 They already knew. 44 00:02:31,841 --> 00:02:34,741 And now, get out of my way! 45 00:02:38,399 --> 00:02:41,819 You've been making up a lot of stories, Master. 46 00:02:41,851 --> 00:02:43,611 See, we can make up stories, too. 47 00:02:43,646 --> 00:02:46,196 We're all very good at creative writing. 48 00:02:54,174 --> 00:02:58,524 Bauer's going to make up a story, on how you hurt him. 49 00:02:58,557 --> 00:03:00,837 You conniving bastard! 50 00:03:02,803 --> 00:03:04,773 You can't kill a rumor. 51 00:03:06,772 --> 00:03:08,462 It's like a... 52 00:03:08,498 --> 00:03:10,258 It's like a hydra. 53 00:03:11,743 --> 00:03:13,613 You cut off one head, 54 00:03:13,641 --> 00:03:16,201 two others grow back in its place. 55 00:03:48,124 --> 00:03:49,334 It's dust. 56 00:03:49,367 --> 00:03:50,917 [LAUGHS] Amelia! 57 00:03:50,954 --> 00:03:54,684 What you're looking at - prehistoric samples. 58 00:03:56,097 --> 00:03:59,027 But you're not here to discuss my work. 59 00:04:00,481 --> 00:04:02,031 Well... 60 00:04:02,069 --> 00:04:03,589 Actually, I am. 61 00:04:08,834 --> 00:04:11,254 I need to know the story of his last few hours. 62 00:04:13,391 --> 00:04:15,771 Why come to me? 63 00:04:15,807 --> 00:04:17,907 Well, you can tell the story of a specimen 64 00:04:17,947 --> 00:04:21,357 when it's been buried in the earth for centuries. 65 00:04:21,399 --> 00:04:24,889 So, you can tell me what happened to this boy. 66 00:04:25,989 --> 00:04:27,919 What happened on his final day. 67 00:04:29,855 --> 00:04:32,025 Well, it says he drowned. 68 00:04:32,064 --> 00:04:35,554 Water washes away most of the useful traces. 69 00:04:35,585 --> 00:04:38,415 Well, the pathologist at the hospital, 70 00:04:38,450 --> 00:04:39,830 he's old-fashioned, 71 00:04:39,865 --> 00:04:41,415 his methods are out-of-date. 72 00:04:41,453 --> 00:04:43,973 He thinks the boy drowned. 73 00:04:44,007 --> 00:04:45,317 I don't. 74 00:04:47,287 --> 00:04:48,907 Help me prove him wrong. 75 00:04:49,979 --> 00:04:52,979 Help me prove that whole hospital wrong. 76 00:04:59,678 --> 00:05:02,608 [THUNDER RUMBLES] 77 00:05:09,999 --> 00:05:11,519 What? 78 00:05:34,299 --> 00:05:36,339 What have you done? 79 00:05:37,820 --> 00:05:39,790 The pictures. 80 00:05:40,616 --> 00:05:42,266 Her dresses, her shoes. 81 00:05:42,307 --> 00:05:43,957 What did you do with them? 82 00:05:43,998 --> 00:05:46,858 I thought, perhaps, there were other children who may... 83 00:05:46,898 --> 00:05:48,618 Please don't tell me you got rid of them! 84 00:05:48,658 --> 00:05:51,798 I gave them to a charity. A poorhouse. 85 00:05:51,834 --> 00:05:54,014 - Why didn't you ask me?! - Oskar... 86 00:05:54,043 --> 00:05:56,673 Those things are all I've got left of her! 87 00:05:56,701 --> 00:05:58,531 My only memories! 88 00:06:09,058 --> 00:06:11,958 There's a moment, every day... 89 00:06:13,614 --> 00:06:15,344 ...when I wake up. 90 00:06:20,518 --> 00:06:23,108 A moment... 91 00:06:23,141 --> 00:06:25,971 - ...when I forget. - Don't. 92 00:06:26,869 --> 00:06:29,109 You need to move on. 93 00:06:29,147 --> 00:06:32,287 You can't live with all the memories still in the house, 94 00:06:32,322 --> 00:06:34,322 - suffocating you... - Don't come back here 95 00:06:34,359 --> 00:06:36,569 telling me what I want and what I need! 96 00:06:36,603 --> 00:06:39,813 Oskar, I didn't leave because of Mitzi! 97 00:06:39,847 --> 00:06:44,017 I left because of you, 98 00:06:44,058 --> 00:06:45,408 because of this. 99 00:06:45,439 --> 00:06:48,239 It's destroying you, Oskar. 100 00:06:48,269 --> 00:06:49,889 You have to let go. 101 00:06:54,483 --> 00:06:56,353 [SIGHS] 102 00:07:14,261 --> 00:07:17,061 [WAILING] 103 00:07:20,440 --> 00:07:22,650 [PATIENT CACKLES] 104 00:07:28,171 --> 00:07:30,621 [DISTANT SCREAMS] 105 00:07:33,418 --> 00:07:36,868 [DISTANT SHRIEKING] 106 00:07:40,529 --> 00:07:43,189 [SCREAMS ECHO] 107 00:07:43,221 --> 00:07:46,981 [SHRIEKS] 108 00:07:50,539 --> 00:07:52,399 - It's alright. - [GASPS] 109 00:07:52,437 --> 00:07:53,707 Come on. 110 00:08:08,315 --> 00:08:10,315 I'll need to take samples. 111 00:09:27,463 --> 00:09:29,093 Thank you. 112 00:09:29,120 --> 00:09:32,050 I know it was difficult for you, coming here again. 113 00:09:34,090 --> 00:09:35,780 Goodnight. 114 00:10:15,373 --> 00:10:17,313 [FOOTSTEPS APPROACH] 115 00:10:17,340 --> 00:10:19,030 Shh! 116 00:10:21,241 --> 00:10:22,831 [WHISPERS] How is he? 117 00:10:25,417 --> 00:10:27,697 God help me, I don't recognizemy own son, Max. 118 00:10:27,730 --> 00:10:29,180 He feels guilty. 119 00:10:29,214 --> 00:10:32,224 Guilt, more than anything, changes a person. 120 00:10:32,252 --> 00:10:35,702 I couldn't persuade him to draw. 121 00:10:35,738 --> 00:10:37,948 - I know you said... - It's alright. 122 00:10:37,982 --> 00:10:39,982 He'll draw when he's ready. 123 00:10:40,018 --> 00:10:42,298 That school, they never studied art. 124 00:10:42,331 --> 00:10:45,961 Just calligraphy, technical drawing. 125 00:10:47,647 --> 00:10:49,027 - Max...? - I'm an artist, 126 00:10:49,062 --> 00:10:51,372 but art isn't on the curriculum... 127 00:10:51,409 --> 00:10:53,789 He was working on a portrait in lessons... 128 00:10:53,825 --> 00:10:56,275 What's the matter? 129 00:10:56,310 --> 00:10:58,170 Where are you going? 130 00:11:09,634 --> 00:11:12,124 Are you going to make this a habit? 131 00:11:12,154 --> 00:11:14,744 - [BREATHES HEAVILY] - [DOOR OPENS] 132 00:11:18,091 --> 00:11:19,331 My wife. 133 00:11:20,472 --> 00:11:22,962 - Else, Doctor Liebermann.- Hello. 134 00:11:22,992 --> 00:11:25,862 Frau Rheinhardt. Er, forgive me. 135 00:11:26,927 --> 00:11:28,997 - What do you want? - The painting! 136 00:11:29,033 --> 00:11:32,003 The painting in the school, we have to find it. 137 00:11:34,348 --> 00:11:36,248 Sorry, I have to go. 138 00:11:42,149 --> 00:11:44,259 Can you tell me what you're looking for? 139 00:11:44,289 --> 00:11:45,359 Be careful, Inspector! 140 00:11:45,394 --> 00:11:47,404 So, where is it, the painting? 141 00:11:47,430 --> 00:11:49,850 His sister told us that he was a painter. 142 00:11:49,881 --> 00:11:52,401 But you told us the school doesn't teach art. 143 00:11:52,435 --> 00:11:55,575 Which means you taught him privately?...No. 144 00:11:55,611 --> 00:11:57,541 - [CLATTERING] - Careful. 145 00:11:57,578 --> 00:11:59,238 Please be careful. 146 00:11:59,270 --> 00:12:03,580 Where is it? A canvas doesn't just suddenly vanish. 147 00:12:13,353 --> 00:12:15,043 Why would you need to hide it? 148 00:12:15,079 --> 00:12:18,149 Why would you want to keep it a secret? 149 00:12:25,710 --> 00:12:27,230 Don't! 150 00:12:45,937 --> 00:12:48,217 His last painting, 151 00:12:48,250 --> 00:12:50,250 your brilliant protege. 152 00:12:52,564 --> 00:12:53,914 Couldn't bear to destroy it, 153 00:12:53,945 --> 00:12:56,775 but you couldn't let anyone see it. Why? 154 00:13:05,163 --> 00:13:06,823 We know that girl. 155 00:13:08,511 --> 00:13:10,101 Remember? 156 00:13:18,590 --> 00:13:21,080 [BELLS CHIME] 157 00:13:23,837 --> 00:13:25,317 [KNOCK ON DOOR] 158 00:13:27,599 --> 00:13:29,639 [DOOR OPENS] 159 00:13:32,742 --> 00:13:34,812 Fraulein? 160 00:13:34,848 --> 00:13:37,058 Were you expecting someone else? 161 00:13:41,648 --> 00:13:43,618 Herr Becker, he is...? 162 00:13:44,375 --> 00:13:45,855 My father. 163 00:13:45,894 --> 00:13:47,974 And did you know Thomas Zelenka? 164 00:13:50,277 --> 00:13:51,867 The boy that died? 165 00:13:53,246 --> 00:13:54,866 I know his name. 166 00:13:55,869 --> 00:13:58,149 What's this about exactly? 167 00:13:58,182 --> 00:13:59,462 Fraulein... 168 00:13:59,493 --> 00:14:02,153 ...please, don't waste our time. 169 00:14:05,016 --> 00:14:07,776 He must have seen me hereabouts. 170 00:14:07,812 --> 00:14:11,022 Oh, I think you posed for it in this room. 171 00:14:13,404 --> 00:14:14,544 No! 172 00:14:14,577 --> 00:14:15,817 OSKAR: Don't lie to us. 173 00:14:15,855 --> 00:14:18,125 That's the chair in the painting. 174 00:14:18,167 --> 00:14:20,067 The boy is dead. 175 00:14:20,860 --> 00:14:22,970 We need to know the truth. 176 00:14:27,728 --> 00:14:29,898 There are strict rules. 177 00:14:29,938 --> 00:14:32,698 I'm not allowed to interactwith the boys. 178 00:14:36,151 --> 00:14:38,771 I get...very lonely. 179 00:14:41,190 --> 00:14:43,740 And then, Herr Lang approached me. 180 00:14:45,125 --> 00:14:48,225 He said there was a student who wanted to paint my portrait. 181 00:14:53,271 --> 00:14:54,891 I was very flattered. 182 00:14:55,964 --> 00:14:58,104 MAX: Lang arranged the sessions? 183 00:14:59,726 --> 00:15:03,246 How often were you alone with him together here? 184 00:15:03,281 --> 00:15:05,081 You and Zelenka? 185 00:15:05,111 --> 00:15:06,801 I can't recall. 186 00:15:07,734 --> 00:15:09,394 Maybe four...five times. 187 00:15:09,425 --> 00:15:10,805 [DOOR OPENS] 188 00:15:10,840 --> 00:15:12,190 [DOOR CLOSES] 189 00:15:12,221 --> 00:15:14,641 [FOOTSTEPS APPROACH] 190 00:15:17,295 --> 00:15:19,055 Gentlemen? 191 00:15:23,715 --> 00:15:25,955 [SIGHS] Great talent. 192 00:15:25,994 --> 00:15:27,204 So sad. 193 00:15:28,444 --> 00:15:30,104 Such a loss. 194 00:15:31,965 --> 00:15:33,995 These boys have no contact with women. 195 00:15:34,036 --> 00:15:36,826 This sort of thing is only to be expected. 196 00:15:36,866 --> 00:15:38,796 "This sort of thing"? 197 00:15:40,215 --> 00:15:41,655 Youthful infatuation. 198 00:15:41,699 --> 00:15:43,629 [FOOTSTEPS APPROACH] 199 00:15:45,220 --> 00:15:46,810 A secret admirer. 200 00:15:46,842 --> 00:15:49,362 Well, thank you for bringing this to my attention, 201 00:15:49,396 --> 00:15:52,326 but my daughter is not involved, Inspector. 202 00:15:54,332 --> 00:15:57,302 Well, she must have sat for him for hours. 203 00:15:57,335 --> 00:15:58,885 She knew the victim. 204 00:15:58,923 --> 00:16:02,653 That may be so, but it hasno bearing on the case. 205 00:16:12,143 --> 00:16:14,423 They were going to run away together. 206 00:16:14,456 --> 00:16:16,766 She's the "Beloved" in the letter. 207 00:16:36,409 --> 00:16:38,169 I'm sorry. 208 00:16:39,308 --> 00:16:40,858 I understand. 209 00:16:43,002 --> 00:16:45,732 - You have to work. - No, no. 210 00:16:46,626 --> 00:16:48,896 I mean, I'm sorry. 211 00:16:52,701 --> 00:16:54,741 You were right. I... 212 00:16:56,705 --> 00:16:58,395 My grief... 213 00:17:10,098 --> 00:17:11,098 Nothing? 214 00:17:11,133 --> 00:17:12,173 No. 215 00:17:12,203 --> 00:17:14,793 No traces? 216 00:17:14,826 --> 00:17:16,826 If the body was in the water for some time, 217 00:17:16,863 --> 00:17:19,663 then anything incriminating would have been lost. 218 00:17:19,693 --> 00:17:21,903 I'm sorry. There's nothing I could find. 219 00:17:21,937 --> 00:17:24,867 No, thank you for coming here. 220 00:17:25,561 --> 00:17:26,871 I was eager to help. 221 00:17:26,907 --> 00:17:29,317 Eager enough to risk seeing me again? 222 00:17:31,671 --> 00:17:33,951 We're scientists, Doctor. 223 00:17:35,295 --> 00:17:37,155 It's a language we speak. 224 00:17:40,438 --> 00:17:42,608 Well, you'll stay for tea. 225 00:17:43,269 --> 00:17:44,549 - No, well... - Please? 226 00:17:44,580 --> 00:17:45,930 It's the least I can do. 227 00:17:46,858 --> 00:17:48,168 Don't worry. 228 00:17:48,205 --> 00:17:50,755 No prying eyes or wagging tongues. 229 00:17:50,793 --> 00:17:52,383 You're completely safe. 230 00:18:00,769 --> 00:18:03,629 Hmm, apparently, we're expecting company. 231 00:18:04,428 --> 00:18:06,048 Max? What are you doing? 232 00:18:06,085 --> 00:18:08,595 Ah, Father, meet Miss Lydgate. 233 00:18:08,639 --> 00:18:10,089 - Not right now. - What?! 234 00:18:10,123 --> 00:18:11,753 Fraulein, I'm afraid I'm going to 235 00:18:11,780 --> 00:18:13,440 have to ask you to leave immediately. 236 00:18:13,471 --> 00:18:15,021 Miss Lydgate is a colleague of mine 237 00:18:15,059 --> 00:18:16,439 and I've invited her to tea! 238 00:18:16,474 --> 00:18:17,514 Max, why don't you do 239 00:18:17,544 --> 00:18:19,174 what you're told for once?! 240 00:18:19,201 --> 00:18:21,101 [FOOTSTEPS APPROACH] 241 00:18:28,452 --> 00:18:30,662 Hello, everyone. 242 00:18:31,386 --> 00:18:32,526 I asked Clara here. 243 00:18:32,559 --> 00:18:34,419 I wanted to talk to you both. 244 00:18:34,458 --> 00:18:35,798 You wanted to do some mending. 245 00:18:35,838 --> 00:18:37,978 [TESTILY] I didn't know you'd be entertaining. 246 00:18:38,013 --> 00:18:40,293 It's a professional consultation. 247 00:18:42,742 --> 00:18:44,302 Well, shouldn't we all sit down? 248 00:18:44,330 --> 00:18:46,370 Perhaps it would be better if I left? 249 00:18:46,401 --> 00:18:48,021 No, please. 250 00:18:49,128 --> 00:18:50,158 Stay. 251 00:18:50,198 --> 00:18:52,168 Er, please... Sit here. 252 00:19:07,215 --> 00:19:10,485 Well, I see you wasted no time in moving on with your life. 253 00:19:10,528 --> 00:19:12,148 MAX: Clara, please... 254 00:19:14,739 --> 00:19:16,219 Fraulein Lydgate... 255 00:19:16,258 --> 00:19:17,598 Yes. 256 00:19:17,639 --> 00:19:20,189 ...you don't remember our first meeting? 257 00:19:20,228 --> 00:19:22,128 You were hysterical when we met. 258 00:19:22,161 --> 00:19:23,891 I carried you to an ambulance. 259 00:19:23,921 --> 00:19:26,481 - Clara... - Clara, I am so sorry... 260 00:19:26,510 --> 00:19:29,550 Father, your involvement thus far has not been useful. 261 00:19:29,582 --> 00:19:30,722 I really must be going. 262 00:19:30,755 --> 00:19:32,515 Please, forgive me. 263 00:19:32,550 --> 00:19:34,410 - No, please... - I understand you 264 00:19:34,449 --> 00:19:35,859 better than you think, Max. 265 00:19:35,898 --> 00:19:37,998 Can't resist a mystery, can you? 266 00:19:38,038 --> 00:19:40,868 - Always drawn to an enigma.- Don't. 267 00:19:42,250 --> 00:19:45,360 Perhaps I'm too blunt for you, too straightforward. 268 00:19:45,391 --> 00:19:47,121 Well, here I go again. 269 00:19:48,117 --> 00:19:50,187 You can go straight to hell! 270 00:19:50,223 --> 00:19:51,913 [GROANS] 271 00:19:55,263 --> 00:19:56,573 Excuse me. 272 00:19:56,609 --> 00:19:58,089 Sorry I'm late. 273 00:19:58,127 --> 00:19:59,677 Clara? 274 00:20:24,913 --> 00:20:26,503 What the hell were you thinking? 275 00:20:26,535 --> 00:20:28,185 - We wanted some answers. - If I'd known 276 00:20:28,227 --> 00:20:30,677 - she was going to be here... -Barely a week has passed 277 00:20:30,712 --> 00:20:32,272 since you broke off your engagement 278 00:20:32,300 --> 00:20:33,540 and already you're prancing 279 00:20:33,577 --> 00:20:34,987 around town with this other woman. 280 00:20:35,026 --> 00:20:37,236 - Who is she? -Her name's Amelia Lydgate. 281 00:20:37,270 --> 00:20:39,860 - Is she British? - Yes. She's a scientist. 282 00:20:39,893 --> 00:20:42,663 - She works at the Museum. -And? 283 00:20:43,518 --> 00:20:45,618 Are you going to marry her?! 284 00:20:47,142 --> 00:20:48,832 Well, I've only known her a month. 285 00:20:48,868 --> 00:20:50,698 And funnily enough, it hasn't cropped up yet! 286 00:20:50,732 --> 00:20:52,492 Did you meet her at the synagogue? 287 00:20:52,527 --> 00:20:54,937 - No, she's not Jewish. - Oh! 288 00:20:54,977 --> 00:20:56,807 It gets better and better! 289 00:20:56,841 --> 00:20:59,571 I met her at the hospital.She's a patient of mine. 290 00:20:59,603 --> 00:21:00,983 On the ward?! 291 00:21:01,018 --> 00:21:02,918 Please tell me you're joking...! 292 00:21:02,951 --> 00:21:05,331 On the neurology ward?! 293 00:21:16,275 --> 00:21:18,095 LEAH: I can't remember the last time 294 00:21:18,138 --> 00:21:21,658 we all went to the synagogue together. Can you, Daniel? 295 00:21:29,805 --> 00:21:32,325 Clean hands, clean thoughts... 296 00:21:36,881 --> 00:21:38,951 How does he know the school prayer? 297 00:21:40,091 --> 00:21:41,231 What? 298 00:21:41,265 --> 00:21:42,645 St Florian's. 299 00:21:42,680 --> 00:21:45,340 The Christian prayer, I heard him recite it. 300 00:21:46,719 --> 00:21:48,379 Well, does he attend chapel? 301 00:21:48,410 --> 00:21:50,650 No, of course not. 302 00:21:51,551 --> 00:21:53,311 But he knows it by heart. 303 00:21:53,346 --> 00:21:56,556 Well, he must have learned it. 304 00:21:56,591 --> 00:21:59,011 All the boys would know it, I suppose. 305 00:21:59,041 --> 00:22:00,601 Why? 306 00:22:02,390 --> 00:22:04,880 They never need to stare at the prayer book. 307 00:22:04,909 --> 00:22:07,769 Just comes to each of them naturally. 308 00:22:14,160 --> 00:22:16,090 I tried every book I could find. 309 00:22:16,127 --> 00:22:18,477 The Bible, Daniel's school dictionary. 310 00:22:18,509 --> 00:22:19,989 What are you talking about? 311 00:22:20,028 --> 00:22:22,268 The code scribbled on Daniel's papers. 312 00:22:22,306 --> 00:22:25,206 Go back to the beginning, Max. What's this about? 313 00:22:25,240 --> 00:22:27,240 The pairs of numbers,it's a specific schoolboy code. 314 00:22:27,276 --> 00:22:29,726 The first number is a line on the first page of a book, 315 00:22:29,762 --> 00:22:32,042 the second number is the letter. Counting across. 316 00:22:32,074 --> 00:22:34,534 If you know the specific book, you can decipher it. 317 00:22:34,560 --> 00:22:35,730 But it was never a book at all! 318 00:22:35,768 --> 00:22:38,008 Every boy knows a verse by heart. 319 00:22:38,046 --> 00:22:38,836 A prayer. 320 00:22:38,874 --> 00:22:40,394 The school prayer. 321 00:22:40,428 --> 00:22:44,088 That's what these numbersrefer to, Oskar. Look! 322 00:22:51,646 --> 00:22:53,296 P... 323 00:22:55,443 --> 00:22:56,963 R... 324 00:22:56,996 --> 00:22:58,376 O... 325 00:22:58,411 --> 00:22:59,551 V... 326 00:22:59,585 --> 00:23:00,995 E... 327 00:23:01,034 --> 00:23:02,554 ...H... 328 00:23:02,588 --> 00:23:04,038 Y... 329 00:23:04,072 --> 00:23:05,692 OSKAR: OK, that's "worthy". 330 00:23:05,729 --> 00:23:07,589 "Prove yourself worthy." 331 00:23:07,627 --> 00:23:10,077 C...H... 332 00:23:10,112 --> 00:23:12,112 O...O... 333 00:23:12,149 --> 00:23:13,499 S... 334 00:23:13,530 --> 00:23:15,150 E. 335 00:23:16,912 --> 00:23:18,882 Z... 336 00:23:20,122 --> 00:23:21,782 E... 337 00:23:24,506 --> 00:23:26,226 L... 338 00:23:26,266 --> 00:23:27,336 E... 339 00:23:27,371 --> 00:23:28,441 N... 340 00:23:28,476 --> 00:23:29,926 K... 341 00:23:29,960 --> 00:23:31,310 A. 342 00:23:33,964 --> 00:23:36,454 They received coded messages. 343 00:23:36,484 --> 00:23:38,184 It was never a random choice. 344 00:23:40,108 --> 00:23:41,798 It's not over. 345 00:23:43,283 --> 00:23:44,843 There'll be others. 346 00:23:44,871 --> 00:23:47,121 We have to catch them in the act. 347 00:23:47,149 --> 00:23:48,939 Ah. 348 00:23:48,979 --> 00:23:51,739 [FOOTSTEPS APPROACH] 349 00:24:10,069 --> 00:24:12,349 [SCRAPING] 350 00:24:23,531 --> 00:24:25,021 [SQUEAKS] 351 00:24:25,049 --> 00:24:26,259 [DOOR OPENS] 352 00:24:26,292 --> 00:24:27,502 [DOOR CLOSES] 353 00:24:27,535 --> 00:24:29,185 [FOOTSTEPS APPROACH] 354 00:24:38,994 --> 00:24:42,204 - What have I ever done to...? -Shut up! 355 00:24:42,239 --> 00:24:43,789 Don't talk. 356 00:24:50,523 --> 00:24:52,083 What's that for? 357 00:24:54,354 --> 00:24:57,084 [BULLETS CLACK] 358 00:24:57,116 --> 00:24:58,766 [BARREL WHIZZES] 359 00:25:00,395 --> 00:25:04,015 Tonight, we're going to teach you some courage. 360 00:25:10,370 --> 00:25:11,720 Go on. 361 00:25:23,556 --> 00:25:25,316 Put it in your mouth. 362 00:25:28,319 --> 00:25:29,629 No. 363 00:25:29,666 --> 00:25:31,046 Please. 364 00:25:31,081 --> 00:25:32,601 Don't. 365 00:25:41,056 --> 00:25:42,706 [CHOKES] 366 00:25:47,856 --> 00:25:50,336 - Do you want to belong? - [WHIMPERS] 367 00:25:50,376 --> 00:25:52,236 Do you want to be one of us? 368 00:25:53,448 --> 00:25:54,828 Do it! 369 00:25:55,588 --> 00:25:57,688 Now, go on, Stoikjavic! 370 00:25:58,902 --> 00:26:01,042 [SAFETY CATCH CLACKS] 371 00:26:07,289 --> 00:26:09,709 BAUER: Someone's coming! Someone's here! 372 00:26:09,740 --> 00:26:11,260 [GUN CLATTERS] 373 00:26:17,161 --> 00:26:18,991 [EXHALES] 374 00:26:33,799 --> 00:26:35,629 Haussman! That one! 375 00:26:37,388 --> 00:26:38,738 Ah. 376 00:26:38,769 --> 00:26:41,599 The Ambassador will be proud. 377 00:26:51,437 --> 00:26:52,607 WOLF: Get up, boys! 378 00:26:52,645 --> 00:26:54,335 Up! 379 00:26:57,926 --> 00:27:00,716 What did you think would happen? 380 00:27:02,759 --> 00:27:04,829 That you'd be an officer one day? 381 00:27:06,659 --> 00:27:08,249 All you had to do was drag someone weaker 382 00:27:08,281 --> 00:27:10,731 down to the crypt and torture them? 383 00:27:14,702 --> 00:27:16,292 It's our tradition. 384 00:27:17,705 --> 00:27:19,735 Rite of passage. 385 00:27:20,949 --> 00:27:22,919 It's what we've always done. 386 00:27:31,235 --> 00:27:33,335 You can't stop it. 387 00:27:36,102 --> 00:27:37,482 Max! 388 00:27:37,517 --> 00:27:38,687 For God's sake! 389 00:27:38,726 --> 00:27:41,136 He's just a boy! 390 00:27:44,904 --> 00:27:47,114 [MAX BREATHES HEAVILY] 391 00:27:54,327 --> 00:27:55,707 You can't stop it. 392 00:27:55,743 --> 00:27:57,713 It's how it's always been! 393 00:28:00,955 --> 00:28:02,775 [SAFETY CATCH CLACKS] 394 00:28:27,153 --> 00:28:28,813 Don't. 395 00:28:29,673 --> 00:28:32,783 Put it down. Don't be stupid. 396 00:28:32,814 --> 00:28:35,094 PERGER: You think you're better? 397 00:28:36,162 --> 00:28:38,682 You think you have the right to hurt us all? 398 00:28:40,615 --> 00:28:42,065 Perger, please. 399 00:28:42,099 --> 00:28:43,999 WOLF: Please. 400 00:28:46,379 --> 00:28:48,379 Look at him. 401 00:28:48,416 --> 00:28:50,416 He's just a boy. 402 00:28:53,973 --> 00:28:56,223 He's just a frightened child. 403 00:29:02,154 --> 00:29:04,234 [GUN CLACKS] 404 00:29:06,089 --> 00:29:09,019 It's alright. It's alright. 405 00:29:25,591 --> 00:29:27,941 [DOOR OPENS] 406 00:29:29,112 --> 00:29:30,982 [DOOR CLOSES] 407 00:29:34,807 --> 00:29:37,257 There's been a complaint. 408 00:29:37,292 --> 00:29:39,672 General Wolf. 409 00:29:39,708 --> 00:29:41,848 Excessive use of force against his son. 410 00:29:41,883 --> 00:29:43,953 - Commissioner... - Dammit! 411 00:29:45,645 --> 00:29:47,505 I warned you. 412 00:29:47,544 --> 00:29:49,204 This is delicate. 413 00:29:50,271 --> 00:29:51,931 Who is responsible? 414 00:29:54,413 --> 00:29:56,143 I am. 415 00:29:57,278 --> 00:29:58,278 Anything that happened, 416 00:29:58,313 --> 00:30:00,833 I take full responsibilityfor it. 417 00:30:02,904 --> 00:30:04,294 This doesn't look good. 418 00:30:06,045 --> 00:30:09,075 All eyes are on you for apossible promotion, Rheinhardt. 419 00:30:18,264 --> 00:30:19,514 [DOOR OPENS] 420 00:30:19,541 --> 00:30:20,851 [DOOR CLOSES] 421 00:30:20,888 --> 00:30:22,648 MAX: I know what's hurting you, Daniel. 422 00:30:22,682 --> 00:30:25,412 I know what you did to one another. 423 00:30:26,894 --> 00:30:30,314 Can you tell me what happened the night Thomas Zelenka died? 424 00:30:32,934 --> 00:30:35,874 - It was my turn. - [BELL CHIMES] 425 00:30:39,976 --> 00:30:42,806 And Thomas was selected for punishment? 426 00:30:43,669 --> 00:30:45,399 DANIEL: Yes. 427 00:30:51,435 --> 00:30:53,325 - [SCREAMS] - [SIZZLING] 428 00:30:53,368 --> 00:30:55,088 [SCREAMS] 429 00:30:55,129 --> 00:30:57,059 [TINKLING] 430 00:30:57,096 --> 00:30:58,786 But he ran? 431 00:31:00,928 --> 00:31:02,168 Yes. 432 00:31:06,726 --> 00:31:09,036 - Zelenka! - Boys! 433 00:31:09,074 --> 00:31:10,974 MAX: He refused to submit. 434 00:31:11,007 --> 00:31:13,867 So, he tried to get away... 435 00:31:15,011 --> 00:31:17,221 ...and he disappeared into the forest. 436 00:31:17,254 --> 00:31:18,674 [ALL SHOUT] 437 00:31:18,704 --> 00:31:20,264 DANIEL: We were frightened he would tell. 438 00:31:20,292 --> 00:31:22,542 - [BOYS SHOUT] - You can't escape! 439 00:31:22,570 --> 00:31:25,230 We chased him down to the river. 440 00:31:28,852 --> 00:31:30,962 Who dealt the blow, Daniel? 441 00:31:32,960 --> 00:31:35,380 I don't understand. 442 00:31:35,410 --> 00:31:37,000 MAX: Who hit him? 443 00:31:38,206 --> 00:31:39,166 No-one. 444 00:31:39,207 --> 00:31:40,757 No. 445 00:31:40,795 --> 00:31:42,795 Please... 446 00:31:43,453 --> 00:31:44,973 ...let me go. 447 00:31:51,530 --> 00:31:52,950 - [GAGS] - DANIEL: He was sick. 448 00:31:52,980 --> 00:31:54,290 He was choking... 449 00:31:54,326 --> 00:31:55,666 Unable to breathe. 450 00:31:55,706 --> 00:31:57,706 [THOMAS COUGHS] 451 00:32:02,437 --> 00:32:03,887 He died... 452 00:32:03,922 --> 00:32:05,412 ...right in front of us. 453 00:32:05,440 --> 00:32:07,620 None of us even touched him. 454 00:32:11,619 --> 00:32:12,999 DANIEL: We thought... 455 00:32:13,034 --> 00:32:14,284 We assumed that maybe 456 00:32:14,311 --> 00:32:16,521 he'd had some sort of attack... 457 00:32:16,555 --> 00:32:18,755 MAX: Because of what you'd done to him? 458 00:32:18,798 --> 00:32:20,318 DANIEL: Yes. 459 00:32:21,801 --> 00:32:24,151 MAX: So, you threw his body in the river? 460 00:32:24,183 --> 00:32:25,943 DANIEL: Yes. 461 00:32:32,951 --> 00:32:37,201 I buried his clothes, so no-one would know. 462 00:32:38,025 --> 00:32:39,785 What clothes? 463 00:32:39,819 --> 00:32:41,649 DANIEL: His cape. 464 00:32:45,032 --> 00:32:46,652 I... 465 00:32:46,688 --> 00:32:49,898 I was the one who was trying to hide it. 466 00:32:51,590 --> 00:32:55,420 Poor Thomas... I watched him die right in front of me. 467 00:32:55,456 --> 00:32:57,006 [SOBS] 468 00:32:57,044 --> 00:32:58,394 [LEAH SHUSHES] 469 00:32:58,424 --> 00:33:00,224 I know. 470 00:33:00,254 --> 00:33:03,714 - I'm sorry... - I know, darling. 471 00:33:11,472 --> 00:33:13,342 Zelenka was already dying. 472 00:33:15,545 --> 00:33:18,235 I think I can prove it, Leah. 473 00:33:18,272 --> 00:33:20,762 But I need Daniel to come back to the school with me 474 00:33:20,791 --> 00:33:22,661 one more time. 475 00:33:22,690 --> 00:33:24,070 Please? 476 00:33:42,123 --> 00:33:44,303 AMELIA: It's some sort of cyanide gas. 477 00:33:44,332 --> 00:33:47,782 There's no marks on it, but you can smell it...just. 478 00:33:48,992 --> 00:33:50,612 No, there's nothing to see. 479 00:33:50,649 --> 00:33:53,549 It's colorless and odorless to some, 480 00:33:53,583 --> 00:33:56,483 but, to some, it has a distinct residue of the scent. 481 00:33:56,517 --> 00:33:58,377 So, he was poisoned? 482 00:33:58,415 --> 00:33:59,965 Yes. 483 00:34:00,003 --> 00:34:02,043 - [SNIFFS] - His lungs? 484 00:34:02,074 --> 00:34:04,044 Well, once the lungs were clogged with water, 485 00:34:04,076 --> 00:34:06,696 it would have been impossible to trace. 486 00:34:08,115 --> 00:34:10,805 Well, how would you achieve something like that? 487 00:34:11,739 --> 00:34:13,019 Well, you would need 488 00:34:13,051 --> 00:34:14,951 access to a laboratory or... 489 00:34:14,983 --> 00:34:17,403 Specialist knowledge of chemistry. 490 00:34:17,434 --> 00:34:19,064 Hm. 491 00:34:20,851 --> 00:34:22,751 BECKER: I was in the Army Medical Corps... 492 00:34:22,784 --> 00:34:25,724 I teach the boys chemistry and biology... 493 00:34:27,789 --> 00:34:29,959 Where's your father, Fraulein? 494 00:34:36,626 --> 00:34:38,316 You were having an affair? 495 00:34:41,251 --> 00:34:42,771 That boy? 496 00:34:44,634 --> 00:34:46,264 No. 497 00:34:46,291 --> 00:34:47,711 No, never. 498 00:34:47,740 --> 00:34:50,360 He was...very kind. 499 00:34:51,744 --> 00:34:53,304 Oh, God. 500 00:34:54,161 --> 00:34:55,711 Poor Thomas. 501 00:34:57,888 --> 00:34:59,928 We know about the letter. 502 00:35:00,719 --> 00:35:03,139 One of the boys discovered it. 503 00:35:09,141 --> 00:35:11,321 Those letters weren't from him. 504 00:35:12,420 --> 00:35:13,770 What? 505 00:35:13,801 --> 00:35:15,491 I should have told you. 506 00:35:15,527 --> 00:35:18,047 Zelenka was just a messenger. 507 00:35:25,330 --> 00:35:26,990 Gentlemen? 508 00:35:30,266 --> 00:35:31,776 Herr Becker? 509 00:35:31,819 --> 00:35:33,269 Forgive the intrusion. 510 00:35:33,303 --> 00:35:36,513 I'm sorry, I thought you were finished here. 511 00:35:36,548 --> 00:35:39,688 I have a class, but if you'll wait...? 512 00:35:39,723 --> 00:35:43,003 We came to talk about your daughter. 513 00:35:44,349 --> 00:35:45,589 [FOOTSTEPS APPROACH] 514 00:35:45,626 --> 00:35:47,456 [BOYS MURMUR] 515 00:35:47,490 --> 00:35:49,110 Out! 516 00:35:49,147 --> 00:35:52,147 - [MURMURS STOP] - Get out! 517 00:35:58,225 --> 00:36:01,635 You left her alone in thattiny cottage every day, 518 00:36:01,676 --> 00:36:04,576 bored, discontent... 519 00:36:04,610 --> 00:36:07,890 I'm sorry, what is this about? 520 00:36:07,924 --> 00:36:11,864 Zelenka went there often to paint her. 521 00:36:13,032 --> 00:36:17,002 An adolescent boy and yourlittle girl, all alone. 522 00:36:22,628 --> 00:36:24,248 Because of what he did to her, 523 00:36:24,285 --> 00:36:25,835 under your roof, 524 00:36:25,873 --> 00:36:28,123 right under your nose... 525 00:36:28,151 --> 00:36:30,331 You decided to punish him. 526 00:36:31,637 --> 00:36:33,397 He sat in this room. 527 00:36:34,882 --> 00:36:36,302 MAX: You must have offered him 528 00:36:36,332 --> 00:36:38,922 a quiet place to work in the afternoon. 529 00:36:38,955 --> 00:36:41,505 [HISSING AND BUBBLING] 530 00:36:41,544 --> 00:36:43,174 MAX: You set an experiment... 531 00:36:44,271 --> 00:36:47,241 ...pumping out toxic chemicals. 532 00:36:52,520 --> 00:36:55,390 She is everything to me, Inspector. 533 00:36:55,420 --> 00:36:57,630 All I have in this world. 534 00:36:57,663 --> 00:37:00,183 All the boys were laughing, 535 00:37:00,218 --> 00:37:01,738 calling her names, 536 00:37:01,771 --> 00:37:03,261 taunting us. 537 00:37:04,877 --> 00:37:06,737 He defiled her. 538 00:37:06,776 --> 00:37:09,156 Zelenka made a joke of my family. 539 00:37:09,192 --> 00:37:12,262 Except the messages were from Lang... 540 00:37:13,265 --> 00:37:14,845 ...not the boy. 541 00:37:16,268 --> 00:37:19,958 Lang arranged for Thomas to paint her. 542 00:37:23,724 --> 00:37:25,834 He used him as a messenger. 543 00:37:27,659 --> 00:37:29,869 Lang was her lover. 544 00:37:31,318 --> 00:37:33,348 OSKAR: Zelenka was just a go-between. 545 00:37:34,700 --> 00:37:36,940 You forced him to inhale that poison 546 00:37:36,978 --> 00:37:39,358 when the poor boy was just an innocent. 547 00:37:44,020 --> 00:37:45,780 - [GLASS SHATTERS] - [FLAMES ROAR] 548 00:37:45,815 --> 00:37:47,295 [FIZZING] 549 00:37:47,334 --> 00:37:49,234 [BOTH COUGH] 550 00:37:50,820 --> 00:37:52,370 OSKAR: Becker! 551 00:37:52,408 --> 00:37:53,718 - Stop! - Stop! 552 00:37:53,754 --> 00:37:55,794 - Becker! - Stop! 553 00:37:55,825 --> 00:37:58,825 Becker, give up! 554 00:37:59,691 --> 00:38:01,381 Becker! 555 00:38:04,178 --> 00:38:06,908 - Becker! - It's over! 556 00:38:13,774 --> 00:38:15,294 Becker! 557 00:38:16,259 --> 00:38:19,299 OSKAR: Becker! Stop! 558 00:38:23,093 --> 00:38:24,373 Stop! 559 00:38:24,405 --> 00:38:26,855 Please, don't! 560 00:38:30,342 --> 00:38:32,212 [WIND WHISTLES] 561 00:38:37,832 --> 00:38:39,772 Think of your daughter. 562 00:38:40,766 --> 00:38:42,766 Please. 563 00:38:43,597 --> 00:38:45,837 She will remember me as I was. 564 00:38:48,395 --> 00:38:50,115 A man of honor. 565 00:38:57,990 --> 00:38:59,410 MAX: No! 566 00:38:59,440 --> 00:39:01,340 Stop! 567 00:39:01,373 --> 00:39:03,863 - No! - [THUD] 568 00:39:07,345 --> 00:39:09,275 [BELLS CHIME] 569 00:39:19,426 --> 00:39:22,326 The school may not survive the scandal. 570 00:39:24,845 --> 00:39:27,325 That's hardly our concern. 571 00:39:28,296 --> 00:39:30,396 Very well. Well, why don't you 572 00:39:30,437 --> 00:39:33,467 come and join us? We are celebrating. 573 00:39:33,509 --> 00:39:35,889 - Sir? - Von Bulow's promotion. 574 00:39:36,788 --> 00:39:38,648 He's been named my successor. 575 00:39:50,318 --> 00:39:53,048 I was a pupil at St Florian's, too. 576 00:39:54,081 --> 00:39:57,021 You didn't know that, did you? 577 00:40:09,130 --> 00:40:10,620 Congratulations. 578 00:40:10,649 --> 00:40:11,999 Thank you, sir. 579 00:40:12,030 --> 00:40:13,790 Honored to be given the chance 580 00:40:13,825 --> 00:40:15,585 to replace the irreplaceable! 581 00:40:15,620 --> 00:40:16,930 [ALL CHUCKLE] 582 00:40:16,966 --> 00:40:19,376 I will miss his sense of humor. 583 00:40:21,971 --> 00:40:25,081 - Doctor Liebermann! -[PATIENTS LAUGH AND SCREAM] 584 00:40:25,112 --> 00:40:26,632 A word! 585 00:40:36,606 --> 00:40:38,126 Sir? 586 00:40:40,127 --> 00:40:42,157 The morgue. 587 00:40:42,957 --> 00:40:44,097 You arranged for samples 588 00:40:44,131 --> 00:40:46,821 to be taken from a corpse? 589 00:40:46,858 --> 00:40:49,518 - Who was the woman? - A scientist. 590 00:40:49,550 --> 00:40:51,070 A research assistant. 591 00:40:51,103 --> 00:40:53,833 Not an employee of this hospital? 592 00:40:54,624 --> 00:40:55,944 No, sir. 593 00:40:56,902 --> 00:41:00,322 I'm afraid this is very unorthodox. 594 00:41:02,080 --> 00:41:03,740 You will be placed on suspension 595 00:41:03,771 --> 00:41:05,811 until this matter is investigated. 596 00:41:05,842 --> 00:41:07,292 - But... - Go home! 597 00:41:07,326 --> 00:41:10,356 You're no longer permittedon the premises! 598 00:41:33,525 --> 00:41:35,385 Else? 599 00:42:00,276 --> 00:42:02,796 [SIGHS] 600 00:42:17,569 --> 00:42:20,749 She's right, of course. 601 00:42:20,779 --> 00:42:23,129 Impossible for us to be together. 602 00:42:26,854 --> 00:42:30,064 We have so little time, Max. 603 00:42:30,099 --> 00:42:31,649 If you have any chance at happiness, 604 00:42:31,687 --> 00:42:34,447 you should grab it with both hands. 605 00:42:35,932 --> 00:42:38,042 Don't let the world hold you back. 606 00:42:39,626 --> 00:42:41,386 If you love her, 607 00:42:41,420 --> 00:42:43,250 whoever she is... 608 00:42:44,838 --> 00:42:46,628 ...you should be with her. 609 00:42:48,738 --> 00:42:51,878 And so you're the one giving me advice now? 610 00:42:57,229 --> 00:43:00,509 Your nephew, when you introduced us, 611 00:43:00,543 --> 00:43:03,413 you told him I was your friend. 612 00:43:05,617 --> 00:43:07,067 Was that true? 613 00:43:10,415 --> 00:43:12,445 You really don't know by now? 614 00:43:17,111 --> 00:43:18,731 So... [EXHALES] 615 00:43:18,768 --> 00:43:21,978 ...tell me, Inspector, what's our next case? 40068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.