All language subtitles for Vagabond.E11.191025.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,094 --> 00:00:05,305 VAGABOND 2 00:00:11,138 --> 00:00:13,432 What the hell are you talking about? 3 00:00:13,515 --> 00:00:16,143 A hole in the embassy floor? That's ridiculous! 4 00:00:16,435 --> 00:00:17,686 Gi Tae-ung, 5 00:00:17,904 --> 00:00:19,572 I wonder if you let them escape. 6 00:00:19,834 --> 00:00:21,335 I'm glad you guys made it. 7 00:00:22,060 --> 00:00:25,939 We setup checkpoints and even rerouted them outside the city. 8 00:00:26,705 --> 00:00:28,039 I think they got out already. 9 00:00:28,346 --> 00:00:30,987 Can you think of anyone who might've done it? 10 00:00:31,237 --> 00:00:32,447 It's probably Edward Park. 11 00:00:32,838 --> 00:00:34,109 It'll come to you as a surprise. 12 00:00:34,221 --> 00:00:35,639 The Korean government 13 00:00:36,080 --> 00:00:38,416 is in on this whole thing. 14 00:00:41,462 --> 00:00:44,465 We are collecting signatures to find out the truth about B357! 15 00:00:44,548 --> 00:00:46,258 WHAT HAS THE GOVERNMENT DONE FOR THE B357 ACCIDENT? 16 00:00:46,342 --> 00:00:48,510 Your participation matters in finding out the truth! 17 00:00:48,594 --> 00:00:49,887 Please participate. 18 00:00:49,970 --> 00:00:53,182 We are collecting signatures to find out the truth about B357! 19 00:00:54,016 --> 00:00:57,853 We are collecting signatures to find out the truth about B357! 20 00:00:57,936 --> 00:01:00,356 Your participation matters in finding out the truth. 21 00:01:00,439 --> 00:01:01,774 Please sign the petition. 22 00:01:02,358 --> 00:01:05,235 We are collecting signatures to find out the truth about-- 23 00:01:05,319 --> 00:01:09,323 Those among the bereaved families who don't play along with us, 24 00:01:10,366 --> 00:01:14,536 they hate the government for everything, just like the bloody commies. 25 00:01:16,455 --> 00:01:18,123 It's not only them. 26 00:01:18,749 --> 00:01:22,878 You know Gi and those who follow Gang, right? 27 00:01:24,463 --> 00:01:28,300 I'm watching their phones and listening to their calls. 28 00:01:28,384 --> 00:01:31,804 They are all on my radar around the clock. 29 00:01:32,930 --> 00:01:35,432 So don't you worry, Yun. 30 00:01:36,225 --> 00:01:37,601 What about Edward? 31 00:01:38,102 --> 00:01:40,687 Of course, we are watching him, too. 32 00:01:40,771 --> 00:01:43,399 We'll tap his phone when the warrant is issued. 33 00:01:43,482 --> 00:01:47,903 The civil trial for the bereaved will be held on the 15th, next month. 34 00:01:47,986 --> 00:01:49,905 Exactly. 35 00:01:49,988 --> 00:01:52,324 If Kim Woo-gi doesn't show up until then, 36 00:01:52,408 --> 00:01:54,493 it'll finally be game over. 37 00:01:56,370 --> 00:01:57,371 What if he does? 38 00:01:59,540 --> 00:02:03,544 I assure you, he will never set foot on this country. 39 00:02:03,627 --> 00:02:06,171 We basically own this country. 40 00:02:06,255 --> 00:02:08,924 Do you think he has even a tiny chance? 41 00:02:09,800 --> 00:02:10,926 Hell, no. 42 00:02:12,010 --> 00:02:14,513 I'd love to see them try. 43 00:02:18,267 --> 00:02:19,810 REST IN PEACE, GANG JU-CHEOL 44 00:02:19,893 --> 00:02:21,895 Chief Gang is alive? 45 00:02:23,689 --> 00:02:26,608 But the doctor announced his death right in front of me. 46 00:02:26,692 --> 00:02:29,653 How can he be alive? Is he Jesus? 47 00:02:30,696 --> 00:02:32,531 There's no time, so listen carefully. 48 00:02:35,367 --> 00:02:37,953 ONE WEEK BEFORE 49 00:02:52,342 --> 00:02:54,178 This is Edward from Dynamic. 50 00:02:54,261 --> 00:02:55,888 Don't talk. Just listen. 51 00:02:56,388 --> 00:03:00,559 The phone you're holding right now is synced to Chief Min Jae-sik's phone. 52 00:03:00,642 --> 00:03:03,228 He can see where you are and what you are doing. 53 00:03:04,438 --> 00:03:07,316 As you know, the situation here is disastrous. 54 00:03:07,399 --> 00:03:09,776 If no one inside the NIS helps us, 55 00:03:09,860 --> 00:03:13,530 he will never stand in court even if he comes in. 56 00:03:16,283 --> 00:03:17,910 I beg you, Mr. Gi. 57 00:03:19,203 --> 00:03:20,245 You have to help us. 58 00:03:21,788 --> 00:03:23,957 Soon, your phone will be tapped as well. 59 00:03:24,041 --> 00:03:25,083 Be careful. 60 00:03:27,002 --> 00:03:31,715 Put that in Gang's meal and make sure he eats it. 61 00:03:31,798 --> 00:03:33,300 What is it? 62 00:03:33,383 --> 00:03:34,551 Nothing. 63 00:03:35,886 --> 00:03:39,097 He'll just have a seizure and then a fatal heart attack. 64 00:03:39,848 --> 00:03:41,642 We can't have an autopsy. 65 00:03:42,184 --> 00:03:44,144 He has no family anyway, 66 00:03:44,228 --> 00:03:45,771 so just sign him out 67 00:03:47,022 --> 00:03:48,190 for cremation. 68 00:03:51,109 --> 00:03:52,986 What are we supposed to do now? 69 00:04:00,577 --> 00:04:03,455 Hello, it's Bullet Chicken. We deliver faster than a bullet. 70 00:04:03,539 --> 00:04:06,375 Sorry, we're closed for today. No delivery now. 71 00:04:06,458 --> 00:04:08,168 -I'm sorry. -This... 72 00:04:09,044 --> 00:04:10,128 This is Gi Tae-ung. 73 00:04:12,464 --> 00:04:13,465 Let me. 74 00:04:14,383 --> 00:04:15,551 Thank you. 75 00:04:30,816 --> 00:04:33,277 SOUP/POISON/CPK3061/VAGABOND 76 00:04:34,653 --> 00:04:38,115 CPK3... What does it do? 77 00:04:42,828 --> 00:04:45,539 It's a secret poison, used only by a few Black agents. 78 00:04:52,254 --> 00:04:54,423 Sir! 79 00:04:56,258 --> 00:04:58,427 Please open your eyes! 80 00:04:58,510 --> 00:05:01,763 Get off me! Sir! 81 00:05:01,847 --> 00:05:04,182 If he doesn't take the antidote within five minutes, 82 00:05:04,266 --> 00:05:05,517 he'll never wake up. 83 00:05:06,268 --> 00:05:08,895 You guys must be out of your minds! 84 00:05:09,563 --> 00:05:11,523 What if it actually kills him? 85 00:05:11,607 --> 00:05:13,442 Hae-ri will show up with Kim Woo-gi. 86 00:05:14,735 --> 00:05:16,320 Someone has to help Chief Gang. 87 00:05:16,403 --> 00:05:18,614 Why are you doing this to me? 88 00:05:18,697 --> 00:05:20,657 What did I do wrong? 89 00:05:21,742 --> 00:05:23,410 For crying out loud! 90 00:05:23,493 --> 00:05:25,704 This really is a bad year for me. 91 00:05:28,373 --> 00:05:31,126 Don't worry. Mr. Gi isn't a traitor. 92 00:05:32,002 --> 00:05:33,003 How do you know? 93 00:05:33,086 --> 00:05:35,922 If he were, he would've killed us at the embassy. 94 00:05:36,006 --> 00:05:37,341 Hang on a second. 95 00:05:38,008 --> 00:05:39,676 If the government is in on it, 96 00:05:39,760 --> 00:05:41,553 then this is beyond my ability. 97 00:05:41,637 --> 00:05:43,263 I know you're not capable. 98 00:05:44,014 --> 00:05:46,183 I wish it weren't you. 99 00:05:46,266 --> 00:05:50,145 However, now you're the only one I can entrust this grave task. 100 00:05:50,228 --> 00:05:52,981 -070-- -070-1584-1779 101 00:05:53,440 --> 00:05:56,276 -Codename Vagabond. -Call that number before you return. 102 00:06:01,156 --> 00:06:02,532 Welcome, Go Hae-ri. 103 00:06:03,492 --> 00:06:05,369 Who is... 104 00:06:06,203 --> 00:06:07,954 Gang Ju-cheol? 105 00:06:09,122 --> 00:06:12,042 How dare you call me by my name? 106 00:06:14,044 --> 00:06:14,878 Chief! 107 00:06:16,004 --> 00:06:16,838 Where are you? 108 00:06:17,547 --> 00:06:19,216 We're smuggling ourselves on a ship. 109 00:06:19,299 --> 00:06:21,968 For now, give me the time and place of your arrival. 110 00:06:22,052 --> 00:06:23,553 On the 15th, at 9 a.m. 111 00:06:23,637 --> 00:06:26,264 We'll be disembarking at Incheon Container Terminal No. 1. 112 00:06:26,348 --> 00:06:29,351 The container number, KHCH 35679-19. 113 00:06:29,434 --> 00:06:31,103 15TH, 09:00, INCHEON CONTAINER TERMINAL 1 KHCH 35679-19 114 00:06:33,271 --> 00:06:35,649 -You must be bored in that cargo ship. -Excuse me? 115 00:06:36,566 --> 00:06:39,444 Min Jae-sik is desperate to catch you guys. 116 00:06:39,945 --> 00:06:41,655 We need to come up with a diversion. 117 00:06:41,738 --> 00:06:43,031 We found Kim Woo-gi! 118 00:06:45,242 --> 00:06:46,493 What's going on? 119 00:06:50,080 --> 00:06:51,081 Where is it? 120 00:06:51,164 --> 00:06:53,417 Port of Tarifa, south of Spain. 121 00:06:53,500 --> 00:06:54,626 They are on a ship? 122 00:06:55,210 --> 00:06:57,003 -Yes. -Where are they headed? 123 00:06:57,087 --> 00:06:59,089 Morocco. 124 00:07:00,090 --> 00:07:03,093 They just escaped from there. Why would they go back? 125 00:07:03,844 --> 00:07:05,429 Kim Woo-gi is here, too! 126 00:07:06,012 --> 00:07:07,264 What? Where? 127 00:07:08,265 --> 00:07:10,767 Charles de Gaulle Airport, France. 128 00:07:10,851 --> 00:07:12,769 Is this feed live? 129 00:07:12,853 --> 00:07:15,772 What are they, Doctor Strange? 130 00:07:15,856 --> 00:07:17,023 He's here, too! 131 00:07:17,858 --> 00:07:19,109 Port of Naples, Italy. 132 00:07:20,235 --> 00:07:22,487 They're at Antalya Airport, Turkey, too! 133 00:07:23,113 --> 00:07:25,574 Gosh, this is driving me crazy. 134 00:07:28,034 --> 00:07:29,035 That's Cha Dal-geon! 135 00:07:33,582 --> 00:07:34,458 What's going on? 136 00:07:35,125 --> 00:07:38,420 I appreciate your hardworking day and night for the nation. 137 00:07:39,838 --> 00:07:40,839 What the hell? 138 00:07:41,465 --> 00:07:43,383 Even Mr. Yun is there. 139 00:07:46,219 --> 00:07:47,679 Hey, Gi Tae-ung. 140 00:07:48,263 --> 00:07:51,892 You pretended to be all righteous, so how do you live with yourself? 141 00:07:51,975 --> 00:07:53,518 What the fuck... 142 00:07:53,602 --> 00:07:56,855 Min Jae-sik. I won't even bother calling you names. 143 00:07:56,938 --> 00:07:58,648 Son of a... 144 00:08:00,025 --> 00:08:01,067 You're all... 145 00:08:01,651 --> 00:08:04,362 ...absolutely fucked up, assholes! 146 00:08:06,198 --> 00:08:07,449 Because I am... 147 00:08:08,533 --> 00:08:10,619 ...soon going to destroy you. 148 00:08:12,412 --> 00:08:13,705 Turn it off. 149 00:08:14,414 --> 00:08:16,917 -Huh? -Cut him off right now! 150 00:08:20,337 --> 00:08:21,755 Yes, sir. 151 00:08:25,425 --> 00:08:27,135 What's wrong, Yun? 152 00:08:27,219 --> 00:08:29,387 How long does it take to trace him? 153 00:08:29,471 --> 00:08:32,974 Five minutes at best. But it might take even days. 154 00:08:33,058 --> 00:08:35,310 Make everyone wear a receiver. 155 00:08:35,852 --> 00:08:38,021 Prepare to welcome our guest again. 156 00:08:38,104 --> 00:08:40,398 Do you think Cha will come back? 157 00:08:40,482 --> 00:08:42,567 He showed up for a reason. 158 00:08:43,401 --> 00:08:44,486 I'm sure. 159 00:08:45,487 --> 00:08:46,780 He will come back. 160 00:08:46,863 --> 00:08:48,615 Oh... 161 00:08:48,698 --> 00:08:50,158 Everyone, stand by. 162 00:08:50,700 --> 00:08:52,744 -Get your receivers. -Yes, sir. 163 00:08:52,828 --> 00:08:54,079 Yes, sir. 164 00:08:54,162 --> 00:08:55,288 Gi. 165 00:08:56,498 --> 00:08:59,292 What do you think Cha wants? 166 00:09:01,211 --> 00:09:03,046 I think he wants evidence. 167 00:09:03,129 --> 00:09:04,339 Evidence? 168 00:09:04,422 --> 00:09:07,175 O Sang-mi's press conference turned the tables around. 169 00:09:07,968 --> 00:09:11,137 He must be thinking Kim's testimony is not enough. 170 00:09:11,221 --> 00:09:15,392 So he wants us to slip and say something incriminating? 171 00:09:15,892 --> 00:09:19,145 That bastard is trying to pull a petty trick on us. 172 00:09:19,229 --> 00:09:22,732 Cha Dal-geon and Go Hae-ri are Kim Woo-gi's kidnappers. 173 00:09:24,484 --> 00:09:26,361 Gi, tell them to turn themselves in 174 00:09:27,070 --> 00:09:28,029 and stall time. 175 00:09:28,113 --> 00:09:29,197 Yes, sir. 176 00:09:32,784 --> 00:09:34,369 They cut us off first. 177 00:09:35,287 --> 00:09:36,830 What are they playing at? 178 00:09:36,913 --> 00:09:38,540 They're taking the initiative. 179 00:09:38,623 --> 00:09:41,001 They also need time to trace your current location. 180 00:09:41,084 --> 00:09:43,753 But the NIS has the latest technology. 181 00:09:43,837 --> 00:09:45,755 Are you sure we are okay? 182 00:09:45,839 --> 00:09:46,965 Don't worry about that. 183 00:09:47,048 --> 00:09:49,718 What in the world is in that chicken place? 184 00:09:53,179 --> 00:09:54,431 CONSPIRACY THEORY 185 00:10:08,820 --> 00:10:09,863 You're doing it again! 186 00:10:09,946 --> 00:10:13,283 I told you not to grab chickens with that nose-picking finger of yours. 187 00:10:13,366 --> 00:10:14,367 Okay. 188 00:10:14,910 --> 00:10:16,995 -It's disgusting. -Okay. 189 00:10:17,078 --> 00:10:19,956 You can call them donkeys, and call us stallions. 190 00:10:20,040 --> 00:10:23,501 Anyway, you need to stay alert when you're against Yun Han-gi. 191 00:10:24,085 --> 00:10:25,629 Tracing your IP might not work, 192 00:10:25,712 --> 00:10:28,381 but he can still catch you based only on a couple of words. 193 00:10:28,465 --> 00:10:31,301 It sounds dangerous. Do we really have to play it this way? 194 00:10:33,094 --> 00:10:35,055 Even Gi Tae-ung is being watched. 195 00:10:35,555 --> 00:10:37,223 We need to sneak behind their backs, 196 00:10:37,307 --> 00:10:39,476 or we'll never bring Kim Woo-gi back home. 197 00:10:41,227 --> 00:10:43,438 -Are you ready? -Yes. 198 00:10:50,695 --> 00:10:51,738 Get started. 199 00:10:51,821 --> 00:10:52,739 Yes. 200 00:10:55,951 --> 00:10:59,829 Pyramid, pyramid... 201 00:11:04,417 --> 00:11:05,460 Code break... 202 00:11:06,962 --> 00:11:08,088 Code break... 203 00:11:22,352 --> 00:11:23,770 They are back in! 204 00:11:24,479 --> 00:11:25,522 Put it on! 205 00:11:29,025 --> 00:11:30,777 I can't believe you guys. 206 00:11:30,860 --> 00:11:33,363 How rude. We are valuable informants. 207 00:11:33,446 --> 00:11:36,574 Informants, my ass. You are kidnappers. 208 00:11:37,200 --> 00:11:39,452 Mr. Gi, you are so shameless. 209 00:11:39,536 --> 00:11:41,121 How can you lie like this 210 00:11:41,204 --> 00:11:43,415 when you already know the truth? 211 00:11:43,498 --> 00:11:46,042 Stop committing any more crimes. Turn yourself in. 212 00:11:46,126 --> 00:11:48,878 What, crimes? Crimes? 213 00:11:50,213 --> 00:11:51,131 Hey. 214 00:11:51,715 --> 00:11:53,633 How dare you mention that word? 215 00:11:53,717 --> 00:11:55,677 All those people died for nothing 216 00:11:55,760 --> 00:11:57,721 and you're killing them for the second time! 217 00:11:57,804 --> 00:11:59,973 Is that what civil servants are paid to do? 218 00:12:01,099 --> 00:12:03,018 They are pissing me off. 219 00:12:03,768 --> 00:12:05,186 Any progress on the trace? 220 00:12:05,270 --> 00:12:07,856 The IP address is very complicated. 221 00:12:07,939 --> 00:12:10,400 Hurry the hell up, you stupid. 222 00:12:12,193 --> 00:12:14,571 I'm Senior Secretary for this country. 223 00:12:16,364 --> 00:12:19,534 Did you say "for this country"? Aren't you embarrassed? 224 00:12:19,617 --> 00:12:22,037 The truth is for the government to find out. 225 00:12:22,662 --> 00:12:25,040 You only need to bring me Kim Woo-gi. 226 00:12:26,499 --> 00:12:28,126 Hey, let me ask you something. 227 00:12:29,335 --> 00:12:31,046 Are you the boss of all this? 228 00:12:31,880 --> 00:12:32,756 Or... 229 00:12:33,798 --> 00:12:37,469 Are you taking orders from the President? 230 00:12:50,356 --> 00:12:53,485 I'm asking if the President is ordering you to do this. 231 00:12:58,782 --> 00:13:01,826 Wait, nope. I asked the wrong question. 232 00:13:03,078 --> 00:13:05,705 If you say no, you become a traitor. 233 00:13:05,789 --> 00:13:08,750 If you say yes, that would make the President an asshole. 234 00:13:09,292 --> 00:13:11,961 Well, my bad. I take that question back. 235 00:13:18,510 --> 00:13:21,012 Edward Park is in custody. 236 00:13:22,305 --> 00:13:24,057 Dynamic cannot protect you now. 237 00:13:24,140 --> 00:13:25,642 Bring Kim Woo-gi to us, 238 00:13:26,434 --> 00:13:30,355 and Mr. Yun here will do his best to meet your demands. 239 00:13:33,024 --> 00:13:34,317 You will meet our demands? 240 00:13:40,031 --> 00:13:41,199 In that case, 241 00:13:42,200 --> 00:13:46,037 I want all of you to come clean in front of the whole country. 242 00:13:46,579 --> 00:13:47,789 Then I'll turn myself in. 243 00:13:55,797 --> 00:13:58,591 I said I'll turn myself in, bastards! 244 00:13:58,675 --> 00:14:00,093 Why are you all quiet? 245 00:14:00,385 --> 00:14:01,261 Yes, Chief. 246 00:14:01,970 --> 00:14:03,888 -Finish it now. -Yes, sir. 247 00:14:04,848 --> 00:14:07,392 Edward's secretary. Was it Micky? 248 00:14:09,018 --> 00:14:11,729 Don't tell her anything about Vagabond. 249 00:14:21,239 --> 00:14:22,532 I suggest you repent... 250 00:14:23,700 --> 00:14:26,119 ...and live a new life, you bunch of garbage! 251 00:14:28,037 --> 00:14:29,122 Did you trace them? 252 00:14:29,205 --> 00:14:31,916 Um, you should take a look at this. 253 00:14:33,710 --> 00:14:34,961 What the hell is all this? 254 00:14:35,044 --> 00:14:38,131 These are the IP waypoints I managed to find. 255 00:14:38,214 --> 00:14:41,926 Europe, Japan, China, Turkey, India... 256 00:14:42,010 --> 00:14:43,678 There are 43 locations. 257 00:14:43,761 --> 00:14:45,722 Damn it. Why is it so complicated? 258 00:14:46,681 --> 00:14:48,933 Analyze Cha Dal-geon's video, 259 00:14:49,017 --> 00:14:51,352 and get someone better than you 260 00:14:51,436 --> 00:14:53,313 to trace that IP, okay? 261 00:14:53,855 --> 00:14:54,731 Move it! 262 00:14:54,814 --> 00:14:56,024 -Yes, sir. -Yes, sir. 263 00:15:04,490 --> 00:15:08,620 Looking at the hacking skill, Edward must be behind them. 264 00:15:08,703 --> 00:15:11,289 What should we do? We have to release him soon. 265 00:15:12,248 --> 00:15:13,374 Darn it... 266 00:15:28,640 --> 00:15:29,641 You may leave. 267 00:15:40,485 --> 00:15:43,279 I believe you people enjoy eavesdropping. 268 00:15:45,406 --> 00:15:46,699 Keep the watch as well. 269 00:15:47,283 --> 00:15:50,495 I don't like using stuff that someone else has touched. 270 00:15:54,582 --> 00:15:55,625 Chief Min. 271 00:15:58,086 --> 00:15:59,295 I'm mad with you, 272 00:15:59,379 --> 00:16:01,798 but the person next to you... 273 00:16:03,716 --> 00:16:04,759 ...makes me more mad. 274 00:16:10,306 --> 00:16:12,684 This is not only about the F-X plan. 275 00:16:13,851 --> 00:16:17,063 It's a battle between truth and lies, good and evil. 276 00:16:18,189 --> 00:16:19,732 Lies cannot bury the truth. 277 00:16:20,483 --> 00:16:24,445 And evil cannot defeat good. Our history proves that. But why! 278 00:16:25,071 --> 00:16:26,572 Why can't you see that... 279 00:16:28,116 --> 00:16:29,701 ...when you have power? 280 00:16:32,328 --> 00:16:34,998 Senior Secretary Yun Han-gi. 281 00:17:31,734 --> 00:17:32,777 What happened here? 282 00:17:33,319 --> 00:17:34,654 I also just got here. 283 00:17:37,031 --> 00:17:39,742 We are in the middle of the ocean. He can't escape. 284 00:17:40,952 --> 00:17:44,122 You two should stay together. I'll look for him alone. 285 00:17:46,040 --> 00:17:49,127 If you make a mistake and end up killing Kim-- 286 00:17:49,210 --> 00:17:52,505 Don't worry. I don't make mistakes. 287 00:18:03,141 --> 00:18:04,309 Hey, Kim. 288 00:18:08,730 --> 00:18:10,690 Stop wasting time and show yourself. 289 00:18:21,993 --> 00:18:23,328 Don't move! 290 00:18:25,538 --> 00:18:28,583 Get a boat ready. A motorboat. 291 00:18:28,666 --> 00:18:31,920 If you don't, I will kill this bitch. 292 00:18:33,671 --> 00:18:37,050 No matter what you do, you can't escape. 293 00:18:37,133 --> 00:18:38,176 Shut the hell up! 294 00:18:38,259 --> 00:18:39,761 She's bleeding, you bastard! 295 00:18:39,844 --> 00:18:41,429 Go on and move, you shit. 296 00:18:41,512 --> 00:18:43,389 Let's see what happens to her. 297 00:18:43,973 --> 00:18:47,060 After the trial, do you think they'll let me live? 298 00:18:47,769 --> 00:18:51,940 Even if I make it to Korea, I will never testify on your orders. 299 00:18:52,440 --> 00:18:54,442 I won't! It'll get me killed! 300 00:18:54,525 --> 00:18:56,736 You shameless piece of shit. 301 00:18:56,819 --> 00:18:59,864 Shame? Name someone who does have shame. 302 00:18:59,948 --> 00:19:01,741 The Blue House? The NIS? 303 00:19:02,533 --> 00:19:04,202 You are no different! 304 00:19:04,786 --> 00:19:06,162 You're so obsessed with revenge. 305 00:19:06,245 --> 00:19:08,498 You don't even blink an eye for the people that die! 306 00:19:08,581 --> 00:19:10,333 -Shut up, you prick! -You little... 307 00:19:13,962 --> 00:19:17,006 Just give him what he wants. 308 00:19:23,680 --> 00:19:26,182 Get the damn boat already and send him away! 309 00:19:28,559 --> 00:19:29,644 Are you mad? 310 00:19:30,311 --> 00:19:34,023 -Now that we finally caught him! -He says he's going to kill me. 311 00:19:34,565 --> 00:19:36,275 Don't you see the blood on my neck? 312 00:19:36,359 --> 00:19:39,320 Hey, he won't kill you. Trust me. 313 00:19:39,404 --> 00:19:42,281 What if he does? Do you even care about my life? 314 00:19:42,365 --> 00:19:45,493 Why are you so afraid? You're a NIS special agent! 315 00:19:45,576 --> 00:19:48,538 Do you think the government supplies us a couple of extra lives? 316 00:19:48,621 --> 00:19:50,123 Whatever. Just die, then! 317 00:19:50,206 --> 00:19:51,249 What did you just say? 318 00:19:51,332 --> 00:19:53,710 -You're worse than Kim Woo-gi. -What was that? 319 00:19:53,793 --> 00:19:55,753 What do you think you are doing-- 320 00:20:07,223 --> 00:20:08,474 Let me see. 321 00:20:08,558 --> 00:20:10,143 I'm fine. It's just a scratch. 322 00:20:10,226 --> 00:20:12,103 You're bleeding a lot! 323 00:20:12,562 --> 00:20:14,147 -I'm okay. -I might as well just-- 324 00:20:14,230 --> 00:20:15,356 Hey, don't do it. 325 00:20:15,440 --> 00:20:16,691 Stop. 326 00:20:16,774 --> 00:20:19,610 Should I just kill him? My gosh. 327 00:20:25,742 --> 00:20:27,118 Let me see. 328 00:20:27,201 --> 00:20:29,120 That was so close. 329 00:20:31,080 --> 00:20:33,875 Don't you think my shoulder throw was awesome? 330 00:20:34,375 --> 00:20:36,252 The guy who taught me must've been proud. 331 00:20:37,795 --> 00:20:39,088 Here. 332 00:20:40,423 --> 00:20:43,342 Ouch, wait! It stings... 333 00:20:44,135 --> 00:20:45,303 Blow on it. 334 00:20:45,386 --> 00:20:47,138 -What? -Blow some air on it. 335 00:20:49,223 --> 00:20:50,975 Oh, it stings! 336 00:20:52,935 --> 00:20:53,936 -Is that okay? -Harder. 337 00:20:54,687 --> 00:20:55,897 Wait... 338 00:20:56,522 --> 00:20:57,648 It hurts! 339 00:21:13,081 --> 00:21:14,749 It hurts so much. 340 00:21:18,836 --> 00:21:20,588 Why is your face so red? 341 00:21:21,214 --> 00:21:22,882 Do you have a fever? 342 00:21:23,549 --> 00:21:25,468 What are you talking about? 343 00:21:26,010 --> 00:21:27,762 I think you have a fever. 344 00:21:28,805 --> 00:21:29,847 You do! 345 00:21:30,389 --> 00:21:33,017 Hey, I have no fever. No. 346 00:21:34,268 --> 00:21:36,896 Maybe you got scratched by a nail during the fight. 347 00:21:36,979 --> 00:21:37,897 If you're infected-- 348 00:21:37,980 --> 00:21:40,441 No, I'm totally fine. I didn't get hurt at all. 349 00:21:40,525 --> 00:21:41,818 Nothing's wrong. 350 00:21:43,778 --> 00:21:44,862 Even your ears are red. 351 00:21:46,656 --> 00:21:49,867 Oh, this is because Kim pissed me off! I mean it! 352 00:21:50,535 --> 00:21:52,662 -That bastard... -Well, if you say so... 353 00:21:52,745 --> 00:21:54,956 Hey, um, I need to go to the toilet. 354 00:21:57,250 --> 00:21:59,001 I'll put the ointment on myself. 355 00:22:21,482 --> 00:22:22,316 Do I... 356 00:22:24,068 --> 00:22:26,237 Do I know you from somewhere? 357 00:22:27,780 --> 00:22:30,283 You look strangely familiar. 358 00:22:32,743 --> 00:22:34,579 Do you take business trips to Europe? 359 00:22:38,499 --> 00:22:41,002 How much do you get from Dynamic? I can pay you tenfold. 360 00:22:41,085 --> 00:22:43,254 Maybe even more. Double? 361 00:22:56,350 --> 00:22:58,686 We have now met quorum. 362 00:22:58,769 --> 00:23:01,480 From now on, for the purpose 363 00:23:02,190 --> 00:23:04,358 of securing future growth, 364 00:23:05,026 --> 00:23:08,196 expanding social overhead capital, 365 00:23:08,779 --> 00:23:11,657 and introducing next-generation fighter jets, 366 00:23:11,741 --> 00:23:16,746 we will take a vote for the approval of the revised budget plan. 367 00:23:23,669 --> 00:23:26,672 Sir, we already know the results. Why are you so nervous? 368 00:23:26,756 --> 00:23:30,134 As a politician, I never believe it when I'm told not to worry. 369 00:23:30,218 --> 00:23:33,304 I'd rather trust a merchant who claims he's selling at a loss. 370 00:23:36,182 --> 00:23:38,226 I will now declare the results. 371 00:23:38,309 --> 00:23:41,020 Out of 259 members... 372 00:23:45,650 --> 00:23:50,071 A total of 194 were in favor, 55 against, 373 00:23:50,154 --> 00:23:52,073 and 10 abstained. 374 00:23:52,657 --> 00:23:57,036 I hereby announce that the new budget is approved. 375 00:24:00,373 --> 00:24:01,791 We got it! 376 00:24:01,874 --> 00:24:03,251 Congratulations, sir. 377 00:24:05,711 --> 00:24:07,713 Well done, Minister Park. 378 00:24:08,506 --> 00:24:09,423 Director An. 379 00:24:09,507 --> 00:24:12,551 You shouldn't forget Yun, too. He had a major role. 380 00:24:13,761 --> 00:24:15,596 Thank you, Secretary Yun. 381 00:24:15,680 --> 00:24:16,931 You're welcome, sir. 382 00:24:17,807 --> 00:24:21,269 This calls for a celebration. Let's go and have a feast. 383 00:24:21,352 --> 00:24:24,272 Make a reservation at Anilok. I'm paying today. 384 00:24:24,855 --> 00:24:26,190 Yes, sir. 385 00:24:27,358 --> 00:24:29,860 -Minister Park. -Yes. 386 00:24:29,944 --> 00:24:33,114 Seal the deal with John & Mark right away. 387 00:24:34,782 --> 00:24:36,826 Our people are calling for it. 388 00:24:37,785 --> 00:24:38,869 Yes, sir. 389 00:24:40,037 --> 00:24:43,291 REPUBLIC OF KOREA AIRFORCE PROCUREMENT AGREEMENT 390 00:24:53,092 --> 00:24:55,678 MINISTRY OF NATIONAL DEFENSE REPUBLIC OF KOREA 391 00:25:09,650 --> 00:25:14,405 Now, for the tremendous success in our future business, let's have a toast. 392 00:25:14,488 --> 00:25:15,406 Yes. 393 00:25:15,489 --> 00:25:17,825 Minister, would you like to do the honors? 394 00:25:18,993 --> 00:25:22,246 -Me? -You worked more than anyone for this. 395 00:25:26,000 --> 00:25:28,544 To our future! Love! Work! 396 00:25:28,627 --> 00:25:29,837 Missile launch! 397 00:25:29,920 --> 00:25:31,672 Missile launch! 398 00:25:34,633 --> 00:25:37,345 You sure know how to propose a toast. 399 00:25:39,638 --> 00:25:41,432 I've prepared something, too. 400 00:25:42,433 --> 00:25:44,810 These are a few of my prized possessions. 401 00:25:45,394 --> 00:25:47,063 I'd like to throw an auction. 402 00:25:50,566 --> 00:25:53,069 -Did you say "auction"? -Don't be afraid. 403 00:25:54,111 --> 00:25:55,112 I'm not taking money. 404 00:25:55,196 --> 00:25:58,157 You are to bet on these by showing me some sincerity. 405 00:25:59,283 --> 00:26:01,869 And how would you like us to do that? 406 00:26:01,952 --> 00:26:03,329 Well... 407 00:26:03,829 --> 00:26:06,540 You can write me a letter. 408 00:26:07,792 --> 00:26:09,585 Or you can pour me a glass. 409 00:26:11,003 --> 00:26:14,757 If that's the case, I can bet as much as you want. 410 00:26:18,010 --> 00:26:21,889 This is a 1910 drawing by a painter named Anek, 411 00:26:21,972 --> 00:26:25,351 an impressionist artist known for his unique drawing style. 412 00:26:25,434 --> 00:26:28,771 The separated colors emphasize the purity of the tones. 413 00:26:28,854 --> 00:26:30,731 The colors were not mixed on a palette. 414 00:26:30,815 --> 00:26:33,818 They were both mixed and used on the canvas itself. 415 00:26:34,985 --> 00:26:38,322 This one was drawn by Woldam Kim Seong-hun. 416 00:26:38,823 --> 00:26:42,535 An extremely famous artist, I believe you already know. 417 00:26:43,285 --> 00:26:46,664 I think you are all wondering about the market price. 418 00:26:46,747 --> 00:26:50,126 On the black market, it is traded for about 400,000 dollars. 419 00:26:52,002 --> 00:26:53,170 Dear me. 420 00:26:58,217 --> 00:26:59,927 Excuse me for a moment. 421 00:27:00,010 --> 00:27:02,471 Mr. Hong will continue with the auction. 422 00:27:03,931 --> 00:27:06,517 Let me introduce you to the next painting. 423 00:27:08,144 --> 00:27:09,437 I'm listening. 424 00:27:12,731 --> 00:27:14,150 Right now? 425 00:27:29,999 --> 00:27:31,125 Don't get up. 426 00:27:32,710 --> 00:27:34,170 How rude of you. 427 00:27:34,253 --> 00:27:36,714 I came here as soon as possible and you made me wait. 428 00:27:37,298 --> 00:27:40,217 Let's talk business before we start eating. 429 00:27:41,427 --> 00:27:43,846 Can't we start with the eating first? 430 00:27:44,972 --> 00:27:46,390 As for the agreed amount... 431 00:27:48,142 --> 00:27:49,643 You can send it to this account. 432 00:27:51,562 --> 00:27:53,314 You are so lame. 433 00:27:53,397 --> 00:27:54,398 DEEP BLUE 434 00:27:54,482 --> 00:27:57,443 -"Deep Blue"? -It's a trading company in Singapore. 435 00:28:03,032 --> 00:28:05,367 Hong, got the account number? 436 00:28:05,451 --> 00:28:07,203 Send the money we prepared. 437 00:28:08,162 --> 00:28:11,582 The President must be in such a hurry. 438 00:28:15,419 --> 00:28:17,296 It'll obviously be a paper company. 439 00:28:18,506 --> 00:28:19,507 But whose is it? 440 00:28:20,257 --> 00:28:23,844 I mean, the President can't possibly be the CEO. 441 00:28:23,928 --> 00:28:25,930 You just need to send the money. 442 00:28:27,431 --> 00:28:31,227 You know that five percent of the bid is huge, right? 443 00:28:32,520 --> 00:28:35,397 I worked my ass off to get the money prepared. 444 00:28:39,860 --> 00:28:41,278 Yes, I get it. 445 00:28:41,862 --> 00:28:43,489 You want me to get to the chase? 446 00:28:44,073 --> 00:28:46,200 But I am a bit disappointed. 447 00:28:46,659 --> 00:28:50,538 I was hoping to hear some kind of a compliment, at least. 448 00:28:54,792 --> 00:28:55,876 Check the account. 449 00:29:06,034 --> 00:29:09,164 3480-9287. 450 00:29:09,244 --> 00:29:11,744 Please, verify the account. 451 00:29:21,443 --> 00:29:22,403 Pick your food. 452 00:29:22,987 --> 00:29:24,738 Can I order drinks? 453 00:29:24,822 --> 00:29:27,157 Yes, but I don't drink when I work. 454 00:29:29,827 --> 00:29:33,163 Please set me up a dinner meeting with the President. 455 00:29:35,040 --> 00:29:39,503 I have a business opportunity, perfect for his taste. 456 00:29:49,263 --> 00:29:52,016 What? A deal? 457 00:29:52,099 --> 00:29:55,060 The MND and John & Mark already signed a deal. 458 00:29:55,769 --> 00:29:57,354 They will announce it soon. 459 00:29:59,773 --> 00:30:01,775 But the trial hasn't even started. 460 00:30:01,859 --> 00:30:06,071 How rotten are you guys? Can we trust the justice department? 461 00:30:06,155 --> 00:30:09,116 Kim Woo-gi's testimony won't be enough. 462 00:30:09,825 --> 00:30:11,744 We need a solid piece of evidence. 463 00:30:13,621 --> 00:30:15,205 Darn it... 464 00:30:37,978 --> 00:30:40,230 -This is... -What are you doing? 465 00:30:41,148 --> 00:30:42,858 Why did you lock yourselves in? 466 00:30:43,651 --> 00:30:46,278 What's wrong with this door? Did you lock it, Hae-ri? 467 00:30:47,404 --> 00:30:48,906 Huh? Was it me? 468 00:30:52,409 --> 00:30:54,662 We were about to eat noodles. Would you like some? 469 00:31:03,170 --> 00:31:05,756 How long have you been working for Edward? 470 00:31:08,967 --> 00:31:12,179 I saw you earlier and... You seemed to know how to use guns. 471 00:31:14,223 --> 00:31:16,850 We get trained, all the lobbyists. 472 00:31:18,352 --> 00:31:22,147 I guess you're right. It's like a car salesman needs a driver's license. 473 00:31:23,065 --> 00:31:25,651 I'm getting off this ship at the next stop. 474 00:31:27,444 --> 00:31:30,614 It wouldn't be good for the trial if we arrive together. 475 00:31:32,658 --> 00:31:34,952 Anyway, thanks for your help, Micky. 476 00:31:44,169 --> 00:31:45,170 Hey. 477 00:31:46,630 --> 00:31:47,881 Do you have any evidence? 478 00:31:51,009 --> 00:31:55,222 I don't mean a testimony or hearsay. Something we can submit to the court. 479 00:31:57,266 --> 00:31:58,517 Did you know... 480 00:31:59,518 --> 00:32:01,478 that Michael had a girlfriend? 481 00:32:02,312 --> 00:32:04,148 I know he had a mistress. 482 00:32:05,107 --> 00:32:06,108 What about it? 483 00:32:06,692 --> 00:32:08,360 You asked me earlier, 484 00:32:09,236 --> 00:32:10,487 about how I met Michael. 485 00:32:16,452 --> 00:32:18,746 I met Michael through his girlfriend. 486 00:32:19,955 --> 00:32:21,081 That woman... 487 00:32:22,332 --> 00:32:24,835 was the one who introduced Jerome to Michael. 488 00:32:31,216 --> 00:32:33,954 Gosh. I'm sorry. 489 00:32:34,694 --> 00:32:35,824 Give me a minute. 490 00:33:01,330 --> 00:33:03,665 -She was Asian. -Her face? 491 00:33:05,793 --> 00:33:09,004 Did you see her face? 492 00:33:16,136 --> 00:33:17,221 Maybe? 493 00:33:25,229 --> 00:33:26,939 Did you ask for proof? 494 00:33:28,941 --> 00:33:29,942 There is one. 495 00:33:30,442 --> 00:33:31,610 A good one. 496 00:33:35,239 --> 00:33:36,073 What is it? 497 00:33:38,033 --> 00:33:41,495 A video file of me and Michael making a deal. 498 00:33:52,381 --> 00:33:53,465 What's your agenda? 499 00:33:53,549 --> 00:33:54,675 What do you mean? 500 00:33:54,758 --> 00:33:57,094 Why are you being helpful all of a sudden? 501 00:34:01,890 --> 00:34:04,268 I don't think he wants my help. Come on. 502 00:34:06,395 --> 00:34:08,564 I'll just go back to being quiet again. 503 00:34:19,575 --> 00:34:23,412 If what Kim said is true, it will turn this country upside down. 504 00:34:24,162 --> 00:34:26,039 I don't think he is lying, sir. 505 00:34:27,207 --> 00:34:30,419 You're arriving tomorrow, right? Give me the time and location again. 506 00:34:30,502 --> 00:34:33,255 9 a.m. tomorrow, Incheon Container Terminal No. 1. 507 00:34:33,338 --> 00:34:36,174 Container number, KHCH 35679-19. 508 00:34:39,177 --> 00:34:41,179 TOMORROW 509 00:34:42,514 --> 00:34:45,100 Gi and I will be waiting there. 510 00:34:45,183 --> 00:34:48,353 I thought Gi was under surveillance. How can he come? 511 00:34:48,437 --> 00:34:50,606 That's why we need a good finale. 512 00:34:51,106 --> 00:34:53,233 You guys will need to set it up nicely. 513 00:34:54,735 --> 00:34:57,905 Don't worry. I'm a pretty good actress. 514 00:35:00,157 --> 00:35:01,783 Min has sharp eyes. 515 00:35:02,284 --> 00:35:03,201 Be careful. 516 00:35:07,039 --> 00:35:09,041 I need you to give this to Gi. 517 00:35:12,127 --> 00:35:13,420 What about the rent? 518 00:35:14,046 --> 00:35:15,714 I partly own this restaurant. 519 00:35:15,797 --> 00:35:20,344 Seriously? You only paid two million won. Wasn't that for my husband's funeral? 520 00:35:21,261 --> 00:35:22,387 Come on. I'm in a hurry. 521 00:35:23,555 --> 00:35:27,684 Jeez, it's bad enough that my husband got killed, working for the NIS. 522 00:35:28,560 --> 00:35:29,853 Move aside. 523 00:35:33,273 --> 00:35:34,441 Jang-su! 524 00:35:36,401 --> 00:35:37,694 Hey, Gye Jang-su. 525 00:35:39,112 --> 00:35:40,322 Hello? 526 00:35:40,405 --> 00:35:41,949 Yes. 527 00:35:50,332 --> 00:35:52,042 Send this in code. 528 00:35:52,125 --> 00:35:54,044 It's been a while. Can you do it? 529 00:35:54,127 --> 00:35:55,337 Yes. 530 00:35:56,588 --> 00:35:58,006 Thank you. 531 00:35:58,090 --> 00:35:59,758 Gosh, whatever. 532 00:35:59,841 --> 00:36:03,595 Tomorrow at 9:00 a.m. Incheon Container Terminal No. 1. KHCH 35679-19. 533 00:36:03,679 --> 00:36:04,805 Boy, he's happy. 534 00:36:07,683 --> 00:36:10,018 35679, 1... 19. 535 00:36:14,481 --> 00:36:15,482 This one. 536 00:36:24,825 --> 00:36:26,243 TOMORROW 537 00:36:35,836 --> 00:36:36,878 INCHEON 538 00:36:38,714 --> 00:36:40,465 9:00 A.M. 539 00:36:45,095 --> 00:36:46,263 CONTAINER TERMINAL 540 00:36:51,727 --> 00:36:53,687 Container Terminal No. 1. 541 00:36:56,398 --> 00:36:58,734 35679, beep! 542 00:37:09,786 --> 00:37:13,290 TTOBONG'S CHICKEN, THIRTY PERCENT DISCOUNT FOR ALL MENUS 543 00:37:14,207 --> 00:37:16,084 Mr. Gi received a text message. 544 00:37:20,464 --> 00:37:21,339 Open it. 545 00:37:22,632 --> 00:37:24,092 TTOBONG'S CHICKEN 546 00:37:24,176 --> 00:37:26,344 Looks like a spam message. 547 00:37:26,428 --> 00:37:28,472 Check if it's a real business. 548 00:37:28,555 --> 00:37:31,433 We order food from here often, sir. 549 00:37:35,228 --> 00:37:38,398 I swear I've never seen him eat chicken before. 550 00:37:41,651 --> 00:37:43,278 THE HISTORY OF KOREAN INTELLIGENCE 551 00:38:06,897 --> 00:38:08,399 HYEHWA BRANCH: 02-6699-1552 552 00:38:12,319 --> 00:38:13,153 66 553 00:38:16,281 --> 00:38:17,282 TOMORROW 554 00:38:18,909 --> 00:38:20,744 TOMORROW 1209 555 00:38:21,161 --> 00:38:22,037 120 556 00:38:24,540 --> 00:38:25,749 INCHEON 557 00:38:25,833 --> 00:38:27,251 TOMORROW INCHEON 558 00:38:28,836 --> 00:38:29,920 3099 559 00:38:35,008 --> 00:38:35,884 9:00 A.M. 560 00:38:35,968 --> 00:38:37,010 TOMORROW, INCHEON, 9:00 A.M. 561 00:38:37,344 --> 00:38:38,303 180 562 00:38:39,304 --> 00:38:40,305 CONTAINER 563 00:38:40,389 --> 00:38:42,391 TOMORROW, INCHEON, 9:00 A.M., CONTAINER 564 00:38:43,517 --> 00:38:44,476 NO. 1 565 00:38:44,560 --> 00:38:45,561 TOMORROW, INCHEON, 9:00 A.M., CONTAINER, NO. 1 566 00:38:45,644 --> 00:38:46,520 1089 567 00:38:47,312 --> 00:38:48,522 TERMINAL 568 00:38:48,605 --> 00:38:49,440 INCHEON, 9:00 A.M., CONTAINER, NO. 1, TERMINAL 569 00:38:49,523 --> 00:38:50,733 KHC 570 00:38:51,817 --> 00:38:53,235 CONTAINER, NO. 1, TERMINAL, KHC 571 00:38:53,318 --> 00:38:54,236 YEAR 1967 572 00:38:54,319 --> 00:38:55,320 KHC, H35, 67 573 00:38:56,280 --> 00:38:57,698 9-19 574 00:39:00,409 --> 00:39:02,703 TOMORROW, INCHEON, 9:00 A.M., CONTAINER, NO. 1, TERMINAL, KHC, H35, 67, 9-19 575 00:39:29,521 --> 00:39:30,397 Hey... 576 00:39:32,232 --> 00:39:33,108 Let me see that. 577 00:39:41,700 --> 00:39:44,328 "The History of Korean Intelligence." 578 00:39:45,537 --> 00:39:48,123 If you read while you're in the can, 579 00:39:49,291 --> 00:39:51,084 you might get constipation. 580 00:39:58,467 --> 00:39:59,593 You. 581 00:40:01,011 --> 00:40:02,763 You're talking to Go Hae-ri, right? 582 00:40:04,473 --> 00:40:08,143 It doesn't really make sense, no matter how much I think about it. 583 00:40:08,227 --> 00:40:11,146 To see a skilled hunter like you let a target go, 584 00:40:11,230 --> 00:40:13,565 especially such an amateur as Go Hae-ri... 585 00:40:17,694 --> 00:40:19,363 "A colleague behind your back 586 00:40:20,447 --> 00:40:22,074 can become your worst enemy." 587 00:40:23,784 --> 00:40:27,704 It's a quote from page 147 of this book. 588 00:40:27,788 --> 00:40:29,498 That's exactly why... 589 00:40:30,499 --> 00:40:32,584 ...I'm always bothered by you. 590 00:40:33,418 --> 00:40:35,587 I'm worried you might stab me in the back. 591 00:40:36,588 --> 00:40:40,092 That means you think of me as a colleague, at least. 592 00:40:46,473 --> 00:40:48,517 Chief, Go Hae-ri is turning herself in. 593 00:40:49,101 --> 00:40:50,519 Turning herself in? 594 00:40:56,984 --> 00:40:59,236 Wait, um, there's Go Hae-ri. 595 00:41:02,155 --> 00:41:04,199 I can't talk for long, sir. 596 00:41:04,867 --> 00:41:09,121 -First, I'd like to apologize-- -Cut the crap and just answer my question. 597 00:41:09,913 --> 00:41:11,331 Are you giving up? 598 00:41:11,790 --> 00:41:13,876 -Yes. -Where are you? 599 00:41:14,585 --> 00:41:18,964 But I think it's only right that you hear my demands first, 600 00:41:19,047 --> 00:41:20,549 before anything else. 601 00:41:21,717 --> 00:41:23,427 And what might those be? 602 00:41:24,261 --> 00:41:25,554 Please take me back. 603 00:41:26,972 --> 00:41:28,140 Okay, fine. 604 00:41:29,099 --> 00:41:30,267 Where are you now? 605 00:41:30,350 --> 00:41:34,104 And, um, since you're taking me back, 606 00:41:34,187 --> 00:41:35,689 I'd like a two-rank promotion-- 607 00:41:35,772 --> 00:41:38,233 Why would I ever give you a two-rank... 608 00:41:42,195 --> 00:41:45,616 Fine, you got it. Just tell me where you are. 609 00:41:47,200 --> 00:41:48,869 We're in New Delhi, India. 610 00:41:48,952 --> 00:41:51,371 What? India? 611 00:41:51,455 --> 00:41:52,456 New Delhi. 612 00:41:53,624 --> 00:41:56,543 We cannot go anywhere because Kim was shot. 613 00:41:56,627 --> 00:41:59,755 If you get on the first flight tomorrow, I'll be at the airport. 614 00:42:01,298 --> 00:42:04,426 Was it Edward Park who got you out of the embassy? 615 00:42:05,636 --> 00:42:06,637 Shh! 616 00:42:07,429 --> 00:42:10,390 It's Cha Dal-geon, I have to go. First flight tomorrow! 617 00:42:12,184 --> 00:42:13,852 Is her IP address in India? 618 00:42:14,436 --> 00:42:15,854 We couldn't trace it, sir. 619 00:42:15,938 --> 00:42:17,397 Damn it. 620 00:42:18,732 --> 00:42:20,943 Get me a ticket for the earliest flight tomorrow. 621 00:42:21,026 --> 00:42:22,069 Yes, sir. 622 00:42:22,152 --> 00:42:26,406 You guys stay here and keep guard. I'm going there alone. 623 00:42:42,673 --> 00:42:43,632 How was I? 624 00:42:44,257 --> 00:42:47,469 It was just the right amount of awkwardness. 625 00:42:47,552 --> 00:42:50,138 Do you know how hard it is to get that right? 626 00:42:50,973 --> 00:42:52,015 Okay. 627 00:43:00,148 --> 00:43:02,859 You recorded the video call, right? 628 00:43:02,943 --> 00:43:03,944 Yes, sir. 629 00:43:04,528 --> 00:43:06,405 Bring it to my room, 630 00:43:06,488 --> 00:43:08,031 without Gi knowing about it. 631 00:43:08,573 --> 00:43:09,825 Why do you need it? 632 00:43:10,826 --> 00:43:13,120 I think I saw something. 633 00:43:17,207 --> 00:43:20,794 Was it Edward Park who got you out of the embassy? 634 00:43:22,295 --> 00:43:23,296 Shh! 635 00:43:23,964 --> 00:43:24,881 Stop! 636 00:43:26,383 --> 00:43:27,551 Zoom in. 637 00:43:31,221 --> 00:43:32,556 Turn it sideways. 638 00:43:35,851 --> 00:43:36,727 It's five o'clock. 639 00:43:38,562 --> 00:43:42,399 So the time difference is either one hour or 13 hours. 640 00:43:42,482 --> 00:43:44,901 But India is three and a half hours late. 641 00:43:45,694 --> 00:43:47,863 Come on, Go Hae-ri. 642 00:43:47,946 --> 00:43:50,490 Do you think you can fool me? 643 00:43:52,409 --> 00:43:55,787 Look for the places with a time difference of one or 13 hours. 644 00:43:55,871 --> 00:43:58,040 Focus on smuggling brokers. 645 00:43:58,123 --> 00:44:00,709 And don't let Gi's group find out. 646 00:44:00,792 --> 00:44:02,127 Yes, sir. 647 00:44:06,798 --> 00:44:10,719 I can't imagine Go Hae-ri coming up with this kind of plan. 648 00:44:12,054 --> 00:44:15,265 Even Edward Park is not an expert in this area. 649 00:44:17,726 --> 00:44:20,812 I wonder who's helping them. 650 00:45:36,680 --> 00:45:38,223 What the hell? 651 00:45:39,808 --> 00:45:42,602 Hey, it's nothing like that. I... 652 00:45:42,686 --> 00:45:45,021 I was pulling down the shirt for you. 653 00:45:45,105 --> 00:45:46,273 Then what was that look? 654 00:45:46,940 --> 00:45:48,191 How are you... 655 00:45:48,567 --> 00:45:51,778 How am I supposed to look when I wake up in the middle of my sleep? 656 00:45:51,862 --> 00:45:53,238 What do you take me for? 657 00:45:57,826 --> 00:46:01,037 Why aren't you sleeping? Are you worried about tomorrow? 658 00:46:01,580 --> 00:46:03,498 You're not scared, are you? 659 00:46:04,791 --> 00:46:06,084 No way... 660 00:46:06,168 --> 00:46:07,669 Stop tossing in your sleep! 661 00:46:10,589 --> 00:46:13,592 Why are you sweeping around the floor while you sleep? 662 00:46:14,176 --> 00:46:16,219 -You're keeping me up. -Hey... 663 00:46:16,761 --> 00:46:18,388 You must be insane! 664 00:46:18,471 --> 00:46:19,806 Did you observe me? 665 00:46:19,890 --> 00:46:21,183 Do you... 666 00:46:21,266 --> 00:46:23,852 Do you know how many times you slapped me in your sleep? 667 00:46:23,935 --> 00:46:26,938 You're no better. Stop snoring and grinding your teeth. 668 00:46:27,022 --> 00:46:29,774 I wonder who is going to share a bed with you later. 669 00:46:30,358 --> 00:46:31,693 God help him! 670 00:46:31,776 --> 00:46:35,405 I wonder who you are going to share a bed with, gosh! 671 00:46:36,698 --> 00:46:39,868 -I feel sorry for her already. -You are hopeless. 672 00:46:39,951 --> 00:46:41,411 I already feel so sorry for him. 673 00:47:46,768 --> 00:47:47,936 Good morning, sir. 674 00:47:58,738 --> 00:47:59,864 What is it? 675 00:48:00,490 --> 00:48:01,825 We found Kim Woo-gi. 676 00:48:03,493 --> 00:48:04,619 Where is he? 677 00:48:04,703 --> 00:48:05,829 On a ship. 678 00:48:07,330 --> 00:48:10,000 It's a Chinese merchant ship named Poseidon. 679 00:48:10,083 --> 00:48:13,295 It leaves Shanghai and arrives in Gwangyang at 10 a.m. 680 00:48:23,596 --> 00:48:24,889 Are you sure? 681 00:48:24,973 --> 00:48:26,016 Yes, I'm sure. 682 00:48:28,101 --> 00:48:31,313 There is an informant in China called Polaris, 683 00:48:31,396 --> 00:48:33,064 and Go Hae-ri contacted him. 684 00:48:35,025 --> 00:48:36,526 Don't arrest him. 685 00:48:37,444 --> 00:48:40,989 Take him out at all costs. 686 00:48:43,158 --> 00:48:45,160 NIS NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE 687 00:48:57,422 --> 00:49:01,009 He's going to pass out if he finds out that Polaris is Chief Gang. 688 00:49:03,303 --> 00:49:05,347 Was it Incheon? 689 00:49:05,430 --> 00:49:07,682 When are we leaving, sir? 690 00:49:21,321 --> 00:49:22,614 Darn it. 691 00:49:24,282 --> 00:49:27,035 I never go well with these revolvers. 692 00:49:27,118 --> 00:49:28,995 Why do South Korean cops use this? 693 00:49:29,079 --> 00:49:32,832 Stop blaming the tool, you amateur. 694 00:49:40,882 --> 00:49:41,716 So tell me. 695 00:49:42,384 --> 00:49:43,802 How much do you make? 696 00:49:43,885 --> 00:49:47,222 Why are you so obsessed with prying into other's income? 697 00:49:47,305 --> 00:49:49,724 You're the one who's not answering a simple question. 698 00:49:49,808 --> 00:49:51,768 You'll never do what I do. 699 00:49:52,435 --> 00:49:53,561 You can't speak English. 700 00:49:53,645 --> 00:49:55,021 You can do that for me. 701 00:49:55,855 --> 00:49:58,066 So you just want to hop on my ride? 702 00:50:00,026 --> 00:50:02,237 Piss off, please. Okay? 703 00:50:09,035 --> 00:50:10,203 Yes, sir. 704 00:50:13,998 --> 00:50:15,125 Okay. 705 00:50:17,752 --> 00:50:19,337 Where are you off to? 706 00:50:19,421 --> 00:50:21,965 Pissing off. Why do you care? 707 00:50:25,427 --> 00:50:26,511 Hey! 708 00:50:27,762 --> 00:50:29,097 Itaewon? 709 00:50:29,180 --> 00:50:31,891 Why would Tae-ung go there? 710 00:50:31,975 --> 00:50:33,226 Where are you? 711 00:50:35,353 --> 00:50:37,272 Keeping a 10-minute distance from Gi. 712 00:50:37,355 --> 00:50:41,025 Keep a close eye on him until I get back to Seoul. 713 00:50:44,696 --> 00:50:46,781 SPEED QUICK 714 00:51:00,753 --> 00:51:03,047 He turned towards Hannam Bridge. 715 00:51:04,257 --> 00:51:06,676 Stop reporting and just go after him. 716 00:51:06,759 --> 00:51:07,886 Yes, sir. 717 00:51:27,989 --> 00:51:29,824 We arrive in Incheon in an hour. 718 00:51:30,408 --> 00:51:32,327 Min can't catch up on us, right? 719 00:51:32,410 --> 00:51:35,830 Don't worry. He's not smart enough for Mr. Gi. 720 00:51:42,086 --> 00:51:44,088 Why are we crossing the bridge again? 721 00:51:44,172 --> 00:51:46,382 Gi's heading to Gangbuk. 722 00:51:46,466 --> 00:51:47,675 Son of a bitch. 723 00:51:47,759 --> 00:51:49,594 Why is he going back and forth... 724 00:51:53,515 --> 00:51:55,642 -Catch up to him. -What? 725 00:51:55,725 --> 00:51:57,477 Get close to that prick, you idiot! 726 00:52:10,990 --> 00:52:13,409 Damn that piece of shit... 727 00:52:14,285 --> 00:52:15,912 Get that guy. Get the bike! 728 00:52:33,846 --> 00:52:35,306 Where's Gi Tae-ung? 729 00:52:41,229 --> 00:52:42,188 Sir. 730 00:52:45,066 --> 00:52:46,568 Son of a bitch! 731 00:52:48,069 --> 00:52:51,364 What the hell are you saying? What do you mean our information leaked? 732 00:52:51,447 --> 00:52:53,533 We were only talking to each other. 733 00:52:53,616 --> 00:52:55,535 Did you get caught tailing him? 734 00:52:55,618 --> 00:52:57,287 Why can't you understand? 735 00:52:57,370 --> 00:52:59,789 He knew that we were tailing him, from the start. 736 00:52:59,872 --> 00:53:02,041 So you don't know where he's going? 737 00:53:02,125 --> 00:53:04,419 Okay. Just stand by. 738 00:53:05,587 --> 00:53:07,755 If Gi wanted us to follow him... 739 00:53:15,138 --> 00:53:18,099 Don't mind him. Our target is Kim Woo-gi. 740 00:53:20,184 --> 00:53:22,520 I need to take a leak. Is the rest stop close? 741 00:53:39,537 --> 00:53:40,913 Something in there? 742 00:53:41,914 --> 00:53:44,751 I found a monitoring system inside your phone. 743 00:53:44,834 --> 00:53:47,712 God, damn it, Gi Tae-ung! 744 00:53:48,755 --> 00:53:51,257 Can we reverse trace it by remote? 745 00:53:52,383 --> 00:53:54,135 Chamber 9 will be able to do it. 746 00:53:54,218 --> 00:53:57,221 Tell them that we need Gi's location as soon as possible. 747 00:53:57,305 --> 00:53:58,139 Yes, sir. 748 00:53:58,681 --> 00:54:03,269 That cunning bastard. He's making this harder than it should be. 749 00:54:03,936 --> 00:54:04,979 Wait for now. 750 00:54:18,660 --> 00:54:19,869 It's Chamber 9. 751 00:54:22,288 --> 00:54:23,581 Where's Gi Tae-ung? 752 00:54:23,665 --> 00:54:26,459 He's at Incheon Container Terminal No.1. 753 00:54:28,044 --> 00:54:30,338 So it was Incheon, not Gwangyang. 754 00:54:31,631 --> 00:54:33,508 You, take my phone and go to Gwangyang. 755 00:54:33,591 --> 00:54:36,260 The rest, to Incheon. Hurry up! 756 00:54:47,021 --> 00:54:48,314 Hello, sir. 757 00:54:50,024 --> 00:54:51,359 Chief. 758 00:54:51,442 --> 00:54:52,902 Nice work, you guys. 759 00:54:53,528 --> 00:54:55,279 -What about Min? -Here... 760 00:54:56,322 --> 00:54:58,658 He's driving his merry way into Gwangyang, sir. 761 00:54:59,826 --> 00:55:00,868 Has the ship arrived? 762 00:55:00,952 --> 00:55:03,955 It takes an hour to drop the container and finish the paperwork. 763 00:55:24,434 --> 00:55:26,978 Take your hands off. What do you think you are grabbing? 764 00:55:49,542 --> 00:55:50,710 Gosh, hey. 765 00:55:52,044 --> 00:55:54,964 Get your hands off! 766 00:55:57,884 --> 00:56:00,928 You like this, don't you? Get off me, already! 767 00:56:01,929 --> 00:56:03,264 My gosh. My goodness. 768 00:56:14,650 --> 00:56:16,319 Thank you. 769 00:56:41,844 --> 00:56:42,929 Mr. Gi! 770 00:56:43,638 --> 00:56:44,764 Good job. 771 00:56:45,765 --> 00:56:46,933 That prick... 772 00:56:50,186 --> 00:56:51,270 Well done. 773 00:56:57,193 --> 00:57:01,072 We can get to court in time, if we move right now. 774 00:57:01,155 --> 00:57:02,198 Let's go. 775 00:57:08,871 --> 00:57:10,498 Get in! 776 00:57:24,846 --> 00:57:26,472 -Go Hae-ri. -Give it to me. 777 00:57:26,556 --> 00:57:28,099 -Hey! -Hey! 778 00:57:34,355 --> 00:57:36,858 Assholes! I'm going to kill them all! 779 00:58:01,549 --> 00:58:02,633 Kill them! 780 00:58:28,526 --> 00:58:33,287 Subtitle translation by Daham Yoon 781 00:59:37,250 --> 00:59:39,797 Ripped, corrected and synced by gabbyu's Subs 55904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.