All language subtitles for Under.the.Shadow.2016.LIMITED.1080p.BluRay.x264-USURY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,751 --> 00:02:22,710 Well? 2 00:02:24,126 --> 00:02:26,918 Sir, I just want to come back and finish my studies. 3 00:02:28,001 --> 00:02:32,626 Being a doctor and serving society has always been my main goal in life. 4 00:02:32,626 --> 00:02:34,335 I don't want my future destroyed 5 00:02:35,501 --> 00:02:37,376 because of one mistake. 6 00:02:37,751 --> 00:02:39,501 - So you admit it? - Admit what? 7 00:02:40,460 --> 00:02:41,626 What you've done. 8 00:02:43,376 --> 00:02:47,543 Well I don't know the details of my case, but I guess the reason I can't return... 9 00:02:49,043 --> 00:02:50,960 ...is because I was politically active. 10 00:02:51,710 --> 00:02:54,793 But sir, everyone was politically active during the revolution. 11 00:02:56,210 --> 00:02:58,710 I was young. I didn't even understand the difference between left and right. 12 00:02:59,501 --> 00:03:02,793 I was just passionate like everyone else that age. 13 00:03:03,293 --> 00:03:06,001 I was concerned about the country. I wanted change. 14 00:03:07,376 --> 00:03:09,210 I'm sure you understand. 15 00:03:11,085 --> 00:03:12,168 If I ended up 16 00:03:13,043 --> 00:03:17,376 in one of those radical left groups, 17 00:03:17,376 --> 00:03:20,001 it was only because I didn't know any better... 18 00:03:22,543 --> 00:03:25,626 Every mistake has consequences. 19 00:03:26,418 --> 00:03:30,251 I let you in so you could hear this directly from my lips 20 00:03:30,251 --> 00:03:33,293 and stop wasting your time by coming here everyday. 21 00:03:34,210 --> 00:03:36,335 Let me tell you this frankly. 22 00:03:36,335 --> 00:03:39,418 You cannot continue your studies. 23 00:03:40,168 --> 00:03:43,085 Based on your history there is not even the slightest possibility 24 00:03:43,085 --> 00:03:44,668 that you can ever return to university. 25 00:03:45,001 --> 00:03:47,085 I suggest you find a new goal in life. 26 00:04:53,085 --> 00:04:55,585 - Hello Mrs Fakur. - Hello dear. 27 00:04:55,585 --> 00:04:57,585 Sorry I'm late. Hope Dorsa wasn't any trouble? 28 00:04:57,585 --> 00:05:00,668 No trouble at all. We had fun. 29 00:05:01,001 --> 00:05:02,960 Dorsa! Mum! 30 00:05:04,960 --> 00:05:06,376 - What happened? - Mummy? 31 00:05:07,376 --> 00:05:09,001 Oh darling, it's okay. 32 00:05:12,043 --> 00:05:14,460 It's okay. 33 00:05:15,085 --> 00:05:16,876 I understand. That's the climate right now. 34 00:05:17,460 --> 00:05:18,835 Don't let it change you. 35 00:05:47,376 --> 00:05:50,626 TO MY DAUGHTER, CONGRATS ON BEGINNING MEDICAL SCHOOL. 36 00:05:50,626 --> 00:05:53,710 I'M PROUD OF YOU. YOUR LOVING MOTHER. 37 00:06:22,710 --> 00:06:23,918 Hello? Anyone home? 38 00:06:25,918 --> 00:06:28,626 Dad, dad, dad, dad! 39 00:06:28,626 --> 00:06:31,585 Hello, little one! 40 00:06:31,585 --> 00:06:33,835 You are growing! 41 00:06:34,168 --> 00:06:36,043 - Really? - Sure, where's mum? 42 00:06:36,376 --> 00:06:38,168 She's in the bedroom. She's grumpy. 43 00:06:49,418 --> 00:06:51,501 - Hello. - Hello. 44 00:06:51,501 --> 00:06:52,460 What are you doing? 45 00:06:55,126 --> 00:06:57,085 Those are my course books. 46 00:06:57,960 --> 00:07:01,210 Give them away to someone who wants them. Or chuck them. 47 00:07:04,876 --> 00:07:06,835 Go and play Dorsa. 48 00:07:09,918 --> 00:07:11,543 What happened? 49 00:07:27,793 --> 00:07:30,751 Maybe things will get better after the war. 50 00:07:31,460 --> 00:07:32,543 There's no guarantee. 51 00:07:34,085 --> 00:07:36,960 And this war seems to be never ending. 52 00:07:43,668 --> 00:07:46,751 Well you've tried your hardest. 53 00:07:49,293 --> 00:07:51,418 It's out of your hands now. 54 00:07:54,335 --> 00:07:57,168 Who knows it's probably for the best. 55 00:08:01,710 --> 00:08:02,835 Dorsa! Run! 56 00:08:07,126 --> 00:08:08,210 Where are you going? 57 00:08:09,751 --> 00:08:11,376 There is no time, we have to go downstairs! 58 00:08:11,376 --> 00:08:12,668 We can't leave Kimia behind. 59 00:08:14,876 --> 00:08:16,043 Come on! 60 00:08:23,335 --> 00:08:24,793 - Hello. - Hello. 61 00:08:33,126 --> 00:08:35,876 - Let me help you. - Thank you Doctor. Sorry for the trouble. 62 00:08:35,876 --> 00:08:37,293 Not at all. 63 00:08:38,210 --> 00:08:42,501 Thank god, sounds like they've put more defences around Tehran. 64 00:08:42,501 --> 00:08:48,251 I heard a rumour that Iraq are launching missiles now... 65 00:08:53,460 --> 00:08:55,543 Leave her alone! 66 00:08:55,543 --> 00:08:57,251 Dorsa, come here sweetheart. 67 00:09:02,918 --> 00:09:04,335 Who's this new boy? 68 00:09:05,210 --> 00:09:06,585 Mr Ebrahimi's nephew. 69 00:09:06,585 --> 00:09:08,960 Apparently he lost his parents in the Abadan. 70 00:09:17,626 --> 00:09:18,585 Dad? 71 00:09:22,168 --> 00:09:23,501 Dad? 72 00:09:32,210 --> 00:09:33,251 Dad? 73 00:09:39,585 --> 00:09:43,501 What happened sweetheart? Did you have a bad dream? 74 00:09:45,376 --> 00:09:46,543 It's okay. 75 00:09:52,626 --> 00:09:54,918 No dear, those things don't exist. 76 00:09:55,710 --> 00:09:59,168 Next time you're scared, remember that you're not on your own. 77 00:09:59,168 --> 00:10:02,626 I gave you Kimia to keep you company. 78 00:10:04,335 --> 00:10:05,835 Good morning. 79 00:10:09,626 --> 00:10:12,585 No toys at the breakfast table please. 80 00:10:13,710 --> 00:10:16,918 - Good morning. - The tape on the windows is coming off. 81 00:10:17,835 --> 00:10:20,001 What if the windows shatter in a blast? 82 00:10:20,001 --> 00:10:22,960 I'll re-tape them. 83 00:10:27,876 --> 00:10:29,710 Did you have a nightmare last night? 84 00:10:30,001 --> 00:10:33,376 She said she heard someone walking in the house. 85 00:10:33,876 --> 00:10:36,126 You're a bad sleeper just like your mother. 86 00:10:37,668 --> 00:10:40,126 - Did you sleep okay last night? - Me? 87 00:10:41,543 --> 00:10:44,543 Why do you think I'm sleep walking again? 88 00:10:46,168 --> 00:10:49,626 - You would have noticed. - I was out cold. 89 00:10:50,251 --> 00:10:52,918 Just because I did it once or twice, like six months ago, 90 00:10:52,918 --> 00:10:54,751 doesn't mean it's a constant thing. 91 00:10:54,751 --> 00:10:59,335 Plus this is not the first time Dorsa's had a nightmare and imagined things. 92 00:10:59,835 --> 00:11:04,168 I'm just saying you're only a bad sleeper when you're stressed. 93 00:11:05,960 --> 00:11:06,918 What's that? 94 00:11:09,210 --> 00:11:12,751 It's my... Annual draft notice. 95 00:11:28,168 --> 00:11:29,626 Why didn't you mention it sooner? 96 00:11:30,793 --> 00:11:34,585 You've had other things on your mind. 97 00:11:35,001 --> 00:11:39,876 I'm going to the Ministry of Health later today to see where I'm stationed. 98 00:11:41,043 --> 00:11:44,418 Might get somewhere safe like last year... 99 00:11:45,793 --> 00:11:46,918 If we're lucky... 100 00:12:43,210 --> 00:12:45,668 Hey Doctor. A minute please... 101 00:12:45,668 --> 00:12:47,210 - A minute. - Hello, hello. 102 00:12:47,210 --> 00:12:50,543 - How are your family? - Good, thank you. 103 00:12:51,335 --> 00:12:54,085 How many times do I have to ask 104 00:12:54,085 --> 00:12:58,835 for the garage door to be closed properly? Please remind your wife... 105 00:12:58,835 --> 00:13:00,710 - What do you mean? - Let me show you. 106 00:13:01,210 --> 00:13:03,126 Let me show you. 107 00:13:03,585 --> 00:13:06,085 The bolt's rusted. It takes force to put it in place... 108 00:13:06,085 --> 00:13:08,751 It takes force to put it in place. 109 00:13:08,751 --> 00:13:11,335 How do you know it was my wife? 110 00:13:11,668 --> 00:13:13,626 It's not you or me. 111 00:13:13,626 --> 00:13:15,251 I know Mr Fakur closes it properly 112 00:13:15,543 --> 00:13:19,043 and none of the women in the building drive, apart from your wife. 113 00:13:19,043 --> 00:13:22,751 Right. We'll remember to close the door properly. Have a good day. 114 00:13:52,085 --> 00:13:54,501 - Hello. - Hello. 115 00:14:00,418 --> 00:14:01,876 They're sending me to Ilam. 116 00:14:05,001 --> 00:14:06,543 That's in the middle of the fighting. 117 00:14:09,168 --> 00:14:12,418 I tried for a safer post but it didn't work out. 118 00:14:14,001 --> 00:14:17,460 I think you and Dorsa should go to my parents. 119 00:14:18,293 --> 00:14:19,376 Why? 120 00:14:20,376 --> 00:14:24,043 The rumours about Iraq using missiles are probably real. 121 00:14:25,626 --> 00:14:27,710 It's safer up north. People are already leaving the city. 122 00:14:27,710 --> 00:14:29,293 We're fine here. 123 00:14:31,251 --> 00:14:32,668 You don't get a warning with missiles. 124 00:14:32,668 --> 00:14:35,293 I'm not going to be a burden to your parents. 125 00:14:35,293 --> 00:14:36,543 You're not a burden. 126 00:14:36,543 --> 00:14:39,585 Last time we went there your sisters kept saying, 127 00:14:39,585 --> 00:14:42,585 “Tehran gets bombed and we get the shrapnel”. 128 00:14:42,585 --> 00:14:45,126 We'll be fine in our own home. 129 00:14:45,126 --> 00:14:46,876 I'm worried about Dorsa. 130 00:14:46,876 --> 00:14:50,918 What, I'm not capable of looking after my own child now? 131 00:14:56,001 --> 00:14:57,460 That's not what I'm saying. 132 00:14:58,876 --> 00:15:03,126 All I'm saying is I won't be around. 133 00:15:03,126 --> 00:15:05,501 At my parents you can at least have that support. 134 00:15:05,876 --> 00:15:08,501 It's better than being alone here with the missiles. 135 00:15:08,501 --> 00:15:10,835 Ahh, because you've been so supportive until now... 136 00:15:11,376 --> 00:15:13,793 - That's unfair. - No. 137 00:15:13,793 --> 00:15:16,585 Unfair is you swanning off to play doctors 138 00:15:17,043 --> 00:15:20,168 and treating me like I'm incompetent. 139 00:15:20,460 --> 00:15:21,585 "Play doctors?" 140 00:15:22,126 --> 00:15:24,585 Being shipped off to war is not a game. 141 00:15:24,585 --> 00:15:26,085 Are you showing off? Do you want a medal? 142 00:15:27,751 --> 00:15:31,043 I'm not going out of choice. I'd lose my right to practice... 143 00:15:31,043 --> 00:15:33,710 Oooh, if you don't have the right to practice it's a catastrophe, 144 00:15:33,710 --> 00:15:36,085 but if I don't “it's for the best”. 145 00:15:37,085 --> 00:15:39,335 Are you mad that I'm practicing? 146 00:15:39,335 --> 00:15:41,251 No, I'm not mad about that. 147 00:15:41,251 --> 00:15:45,168 Dorsa how many times have I told you to put your toys away after playing? 148 00:16:07,168 --> 00:16:09,668 Is it my fault you can't finish your studies? 149 00:16:10,751 --> 00:16:15,085 Didn't you waste your time on politics at university? 150 00:16:16,418 --> 00:16:18,418 You sound exactly like them! 151 00:16:20,043 --> 00:16:21,085 Am I wrong? 152 00:16:23,251 --> 00:16:28,376 Have you forgotten that you kept calling me spineless 153 00:16:28,376 --> 00:16:30,501 for sticking to my studies? 154 00:16:30,501 --> 00:16:33,293 Like you never tried to stop me studying. 155 00:16:33,293 --> 00:16:34,626 When did I ever do that? 156 00:16:34,918 --> 00:16:38,085 When the Universities reopened after the Cultural Revolution, 157 00:16:38,085 --> 00:16:42,168 who was it that told me studying could wait, stay home and raise the child? 158 00:16:43,710 --> 00:16:46,168 Do you have a problem looking after your child? 159 00:16:46,168 --> 00:16:49,460 Hmm. Are you calling me a bad mother? 160 00:16:52,960 --> 00:16:55,626 No. I'm saying don't blame your shortcomings on me 161 00:16:55,626 --> 00:16:57,710 and our child. 162 00:16:57,710 --> 00:16:59,626 Tell me, why do you want to go back now, 163 00:16:59,626 --> 00:17:02,501 - all of a sudden? - I didn't leave out of choice. 164 00:17:02,501 --> 00:17:03,626 The Cultural Revolution happened. 165 00:17:03,626 --> 00:17:05,918 That was four, five years ago. 166 00:17:05,918 --> 00:17:08,085 The universities reopened after a year. 167 00:17:08,085 --> 00:17:09,168 So? 168 00:17:09,168 --> 00:17:12,126 You only want to go back now because your mother died. 169 00:17:12,460 --> 00:17:14,710 Becoming a doctor has always been my dream! 170 00:17:15,043 --> 00:17:18,460 No Shideh, it's your mother's dream. 171 00:17:19,501 --> 00:17:20,460 Dead people can't dream. 172 00:17:39,835 --> 00:17:42,001 I'll be scared without you here. 173 00:17:43,418 --> 00:17:47,085 I'll be back before you know it! 174 00:17:51,918 --> 00:17:56,001 Mum is going to take you to Granny's. 175 00:18:01,960 --> 00:18:03,543 Here's this month's rent 176 00:18:04,335 --> 00:18:05,668 and what we owed from last month. 177 00:18:06,293 --> 00:18:08,501 Give it to Ebrahimi when it's due, to shut him up. 178 00:18:58,460 --> 00:18:59,418 Mum? 179 00:19:03,293 --> 00:19:04,251 Mum? 180 00:19:07,585 --> 00:19:08,543 Mum? 181 00:19:09,918 --> 00:19:11,085 Yes...? 182 00:19:11,751 --> 00:19:13,376 My bed is wet. 183 00:19:27,376 --> 00:19:28,543 Get up. 184 00:19:33,543 --> 00:19:36,168 You still have to wet yourself at this age? 185 00:19:36,168 --> 00:19:38,876 Aren't you going to school next year? 186 00:19:39,835 --> 00:19:41,293 Go to the bathroom, take your clothes off. 187 00:19:44,793 --> 00:19:46,585 Didn't I say go to the bathroom? 188 00:19:49,835 --> 00:19:52,001 I'm scared to go alone... 189 00:19:59,751 --> 00:20:00,960 Your toast. 190 00:20:09,043 --> 00:20:10,001 Mummy? 191 00:20:10,793 --> 00:20:14,543 Now that dad's not here... can I sleep with you at night? 192 00:20:15,418 --> 00:20:19,085 Aren't you a big girl? 193 00:20:21,001 --> 00:20:24,876 Big girls don't wet the bed either. 194 00:20:25,793 --> 00:20:27,085 Why do you have trouble sleeping? 195 00:20:30,126 --> 00:20:31,501 Tell me, what are you scared of? 196 00:20:36,460 --> 00:20:37,418 Djinn... 197 00:20:37,835 --> 00:20:39,418 Djinn aren't real. 198 00:20:39,418 --> 00:20:41,918 They are we just can't see them. 199 00:20:42,668 --> 00:20:44,543 Who told you that? 200 00:20:44,543 --> 00:20:46,960 - Mehdi. - Who's Mehdi? 201 00:20:48,126 --> 00:20:50,210 Sogand and Ali's cousin. 202 00:20:51,585 --> 00:20:54,376 He gave me a ball of magical cat fur 203 00:20:54,793 --> 00:20:57,335 to protect myself from them. 204 00:20:57,335 --> 00:20:59,543 But I lost it. 205 00:21:00,710 --> 00:21:03,293 Drink properly. 206 00:21:03,543 --> 00:21:08,085 Djinn are just a fairytale made up to scare little children. 207 00:21:09,085 --> 00:21:11,251 Mehdi said Djinn are real. 208 00:21:11,251 --> 00:21:14,918 They're evil and want to hurt us. 209 00:21:14,918 --> 00:21:16,626 Mehdi is talking nonsense. 210 00:21:27,876 --> 00:21:30,210 - Hello Mrs Ebrahimi. - Hello... 211 00:21:30,210 --> 00:21:31,793 I hope it's not a bad time? 212 00:21:31,793 --> 00:21:33,251 Not at all please come in. 213 00:21:33,251 --> 00:21:36,335 No thanks, I just have a small request. 214 00:21:36,626 --> 00:21:39,001 Your relative - Mehdi? 215 00:21:39,001 --> 00:21:42,751 He's been telling scary stories to my daughter Dorsa. 216 00:21:42,751 --> 00:21:45,668 I know he's just a child, it's nothing spiteful, 217 00:21:46,085 --> 00:21:48,835 but Dorsa's having real trouble sleeping at night. 218 00:21:49,168 --> 00:21:53,793 Please ask him not to tell Dorsa those kind of stories... 219 00:21:53,793 --> 00:21:55,793 Your daughter has made a mistake. 220 00:21:56,085 --> 00:21:57,293 Mehdi is mute. 221 00:21:57,751 --> 00:22:00,960 He hasn't said a word since he lost his parents. 222 00:22:01,501 --> 00:22:04,251 They both got killed. 223 00:22:05,126 --> 00:22:08,460 Ebrahimi took him to so many different doctors. But no result. 224 00:22:10,043 --> 00:22:12,376 - She said Mehdi told her... - Has she said what stories? 225 00:22:12,376 --> 00:22:16,293 - Djinn and stuff... - Oh god, have mercy! 226 00:22:16,293 --> 00:22:18,543 Djinn aren't real Mrs Ebrahimi. 227 00:22:19,376 --> 00:22:22,293 They are very real. It's even in the Quran. 228 00:22:23,710 --> 00:22:25,585 My husband gets angry when I say this, 229 00:22:25,585 --> 00:22:27,876 but the boy is creepy... 230 00:22:34,043 --> 00:22:37,168 - You're back early? - Mrs Ebrahimi sent me back upstairs. 231 00:22:40,251 --> 00:22:41,210 Didn't she say why? 232 00:22:43,626 --> 00:22:47,501 She took Sogand and Ali home and told me to go home too. 233 00:22:53,835 --> 00:22:57,210 - What about Mehdi? - Mehdi's allowed to stay. 234 00:22:57,210 --> 00:22:59,668 But we can't play with him anymore. 235 00:23:00,126 --> 00:23:02,335 I'm very sorry about that. 236 00:23:05,460 --> 00:23:07,585 I wanted to ask you something. 237 00:23:07,585 --> 00:23:09,626 You know the stories you mentioned this morning, 238 00:23:10,043 --> 00:23:12,043 are you sure it was Mehdi that told them to you 239 00:23:12,501 --> 00:23:14,335 and not the Ebrahimi kids? 240 00:23:14,335 --> 00:23:16,751 Well, Sogand and Ali also tell me stories. 241 00:23:16,751 --> 00:23:19,793 But Mehdi told me to be careful. 242 00:23:20,251 --> 00:23:23,210 - Why be careful? - Because they're coming. 243 00:23:26,543 --> 00:23:29,001 Did he say that in front of the Ebrahimi kids? 244 00:23:29,418 --> 00:23:30,960 No he whispered it in my ear. 245 00:23:35,918 --> 00:23:40,335 Oh my, we've talked so much your tea is getting cold. 246 00:23:40,335 --> 00:23:42,543 You are right. Sorry. 247 00:23:46,460 --> 00:23:49,835 What lovely tea you've made. 248 00:23:50,335 --> 00:23:53,918 I didn't know that you could make such tasty tea. 249 00:23:54,710 --> 00:23:56,501 Thank you, I wanted some more. 250 00:23:59,543 --> 00:24:02,126 - Have some bread too. - Yes, yes I will. 251 00:24:11,001 --> 00:24:11,960 Hello...? 252 00:24:12,668 --> 00:24:13,751 Hello...? 253 00:24:13,751 --> 00:24:15,626 - Hello? - Shideh? 254 00:24:15,626 --> 00:24:18,210 - Hello. - Can you hear me? 255 00:24:18,210 --> 00:24:20,085 The line isn't great but it's okay. 256 00:24:20,418 --> 00:24:21,501 How are you? 257 00:24:21,501 --> 00:24:23,168 We're fine. How is it over there? 258 00:24:24,001 --> 00:24:27,876 Not great. Either working in the hospital or taking shelter. 259 00:24:29,251 --> 00:24:31,501 You still don't want to go to my parents? 260 00:24:31,501 --> 00:24:33,126 Don't worry about us. 261 00:24:33,543 --> 00:24:34,710 The foreign radios are saying 262 00:24:34,710 --> 00:24:39,043 Iraq claim they'll level Tehran with missiles soon. 263 00:24:39,043 --> 00:24:40,251 Nothing's been reported here. 264 00:24:41,210 --> 00:24:43,710 Please take Dorsa out of the city. 265 00:24:43,710 --> 00:24:46,376 I'm not abandoning my home based on a rumour. 266 00:24:47,168 --> 00:24:48,585 Not even for Dorsa? 267 00:24:48,585 --> 00:24:50,210 Dorsa is better off in her own home. 268 00:24:52,335 --> 00:24:55,001 I have to go. Think about what I said. 269 00:24:56,293 --> 00:24:57,626 I miss you. 270 00:24:59,501 --> 00:25:01,335 - Bye. - I miss you too... 271 00:25:04,376 --> 00:25:06,251 ...400 miles from the battle field, 272 00:25:06,251 --> 00:25:09,960 Tehran will become the new front line for the ongoing Iran-Iraq war. 273 00:25:10,293 --> 00:25:11,918 Iraq has started launching missiles, reaching out... 274 00:25:11,918 --> 00:25:15,001 Where did you go ma'am? Your tea is getting cold. 275 00:25:15,335 --> 00:25:17,210 Many Iranians have already left the capital... 276 00:25:17,210 --> 00:25:19,335 - What about our tea party? - Playtime is over. 277 00:25:19,335 --> 00:25:23,043 It's not. It's not. It's not. 278 00:25:23,043 --> 00:25:25,168 Enough! 279 00:25:25,168 --> 00:25:27,876 When I say playtime's over I mean it! 280 00:25:27,876 --> 00:25:30,501 If you don't listen to me, next time I'll take Kimia away 281 00:25:30,501 --> 00:25:33,543 so you can't play with her. Understand? 282 00:25:34,043 --> 00:25:35,585 Did it hurt? 283 00:25:35,835 --> 00:25:38,168 It's okay. I'm here. 284 00:25:38,168 --> 00:25:39,460 I'll look after you. 285 00:25:48,626 --> 00:25:51,085 Dorsa! Come here please. 286 00:25:58,501 --> 00:25:59,751 Are you still mad at me? 287 00:26:20,126 --> 00:26:21,793 We need to go downstairs right now! 288 00:26:39,876 --> 00:26:40,835 Dorsa! 289 00:26:41,626 --> 00:26:42,585 Dorsa! 290 00:26:45,043 --> 00:26:47,585 Somebody...Help me!...Please! 291 00:26:48,001 --> 00:26:50,293 Somebody... Please! 292 00:26:50,293 --> 00:26:51,876 Please, it's my father! 293 00:26:52,543 --> 00:26:53,835 Help me! 294 00:26:54,585 --> 00:26:56,168 Dorsa?... Sweetheart? 295 00:26:56,626 --> 00:26:58,460 Dorsa? Dorsa? Sweetheart? 296 00:26:59,751 --> 00:27:02,168 Please answer me... please. 297 00:27:04,043 --> 00:27:05,501 Oh my sweetheart! 298 00:27:06,376 --> 00:27:07,835 Oh my sweetheart... 299 00:27:09,251 --> 00:27:13,001 I saw them. They're real. They were scary. 300 00:27:13,001 --> 00:27:15,460 - Saw who? - Saw them. 301 00:27:15,835 --> 00:27:18,085 - What are you talking about? - They were scary. 302 00:27:18,085 --> 00:27:20,960 Shideh. Please... my dad... My dad is dying. Please help. 303 00:27:20,960 --> 00:27:23,960 - Please, help my father. - Mum! Don't leave me! 304 00:27:23,960 --> 00:27:26,501 Save my dad you're a doctor. You can. 305 00:27:26,501 --> 00:27:29,043 Please help, he's dying! 306 00:27:29,043 --> 00:27:31,043 But I'm not a doctor... 307 00:27:31,043 --> 00:27:33,293 Mum! Don't go! 308 00:27:33,293 --> 00:27:36,085 I'll look after Dorsa. Go. 309 00:27:36,085 --> 00:27:38,960 I'll be with you, mum will be right back. 310 00:27:38,960 --> 00:27:39,918 Go! 311 00:27:53,793 --> 00:27:55,585 Come here. He's here. Hurry! 312 00:27:55,585 --> 00:27:57,460 - Mr Bijari? - He's here. 313 00:27:57,710 --> 00:27:59,335 Father, can you hear me? 314 00:28:01,418 --> 00:28:03,835 Mr Bijari, can you hear me? 315 00:28:03,835 --> 00:28:06,710 Let's take him out of here. We can't be here. This missile might still explode 316 00:28:06,710 --> 00:28:08,418 Go and call an ambulance! 317 00:28:08,418 --> 00:28:10,668 If I don't do CPR now, he'll die. 318 00:28:10,668 --> 00:28:13,168 - Dad, my poor dad... - Help me lift him. 319 00:28:13,168 --> 00:28:14,126 Dad! 320 00:28:52,418 --> 00:28:53,376 Come on. 321 00:28:56,126 --> 00:28:57,085 Come on. 322 00:29:16,501 --> 00:29:19,626 There's nothing to see here. 323 00:29:19,626 --> 00:29:20,835 Go away please. 324 00:29:36,918 --> 00:29:39,918 Paramedics. It's safe, you can come up. 325 00:29:48,543 --> 00:29:51,751 If I was a real doctor, he might still be alive. 326 00:29:53,085 --> 00:29:55,168 Why do you say this Shideh? 327 00:29:55,168 --> 00:29:57,751 You did everything you could. 328 00:30:00,168 --> 00:30:03,376 - What's going on? - Nothing darling. Go back to sleep. 329 00:30:35,793 --> 00:30:37,126 She's not here! 330 00:30:39,543 --> 00:30:41,751 Kimia. Kimia's not here! 331 00:30:41,751 --> 00:30:43,668 - Where was it before? - On the bed. 332 00:30:51,001 --> 00:30:52,501 They took her. 333 00:30:52,501 --> 00:30:54,876 Nobody took it. It's probably around here somewhere... 334 00:30:56,585 --> 00:30:57,626 Are you okay? 335 00:31:00,001 --> 00:31:01,710 You're so hot! 336 00:31:02,626 --> 00:31:06,418 Oh my baby... My sweet baby girl... 337 00:31:06,751 --> 00:31:09,835 They came and saw she was alone and took her. 338 00:31:10,210 --> 00:31:12,501 Don't worry. You should rest for now. 339 00:31:14,251 --> 00:31:15,418 Take off your shoes. 340 00:31:17,751 --> 00:31:22,168 Keep warm and rest until your fever breaks. 341 00:31:23,668 --> 00:31:27,543 I promise to find her. Okay? 342 00:33:26,668 --> 00:33:28,793 Mum, I had a bad dream. 343 00:33:44,376 --> 00:33:45,960 Shhh. Don't be afraid. 344 00:34:07,126 --> 00:34:09,710 Dorsa? What are you doing? 345 00:34:10,001 --> 00:34:12,126 Going to get Kimia! 346 00:34:15,418 --> 00:34:16,793 I think she's upstairs... 347 00:34:16,793 --> 00:34:19,960 They've taken her upstairs... I want to go find her! 348 00:34:19,960 --> 00:34:21,793 Let's go back to bed. 349 00:34:42,960 --> 00:34:43,918 Let me see. 350 00:34:50,668 --> 00:34:52,876 - You need to eat something. - I can't. 351 00:34:53,835 --> 00:34:56,168 You have to eat if you want to get better. 352 00:34:59,293 --> 00:35:01,793 You know what I'm going to do after breakfast? 353 00:35:02,376 --> 00:35:03,501 I'll put a video on for you. 354 00:35:05,168 --> 00:35:08,751 You can lie in front of the TV all day and watch whatever you want. 355 00:35:10,376 --> 00:35:13,418 But only if you eat breakfast. 356 00:35:30,668 --> 00:35:32,376 - Dorsa? - Yes? 357 00:35:33,001 --> 00:35:35,418 - Have you seen my workout tape? - No. 358 00:35:36,126 --> 00:35:37,960 It was here but I can't find it now. 359 00:35:38,376 --> 00:35:40,543 I never touch the tapes. 360 00:35:40,543 --> 00:35:42,460 I didn't say you did. 361 00:35:51,210 --> 00:35:53,668 - Who is it? - Glazier. 362 00:36:00,793 --> 00:36:02,043 Just a second... 363 00:36:09,751 --> 00:36:11,585 - Hello. - Hello. 364 00:36:11,585 --> 00:36:12,835 I'll be quick. 365 00:36:17,793 --> 00:36:20,168 Business must be good at the moment with all the attacks? 366 00:36:20,793 --> 00:36:22,085 Problem is, 367 00:36:22,085 --> 00:36:25,376 the missus insists it's too dangerous to stay. 368 00:36:26,085 --> 00:36:27,710 Wants us to move out of town... 369 00:36:27,710 --> 00:36:31,793 Mum. I had my breakfast. So put the video on for me please. 370 00:36:32,918 --> 00:36:34,751 You said you would. 371 00:36:34,751 --> 00:36:37,876 Let's go outside and let the man work. 372 00:36:39,460 --> 00:36:42,668 How many times have I told you not to say we have a VCR in front of a stranger? 373 00:36:42,835 --> 00:36:45,293 Do you want the authorities to find out and take it away? 374 00:36:45,293 --> 00:36:48,876 But I'm bored... I want Kimia. 375 00:36:50,960 --> 00:36:53,085 I told you I'll find Kimia. 376 00:36:58,710 --> 00:37:00,251 - Hello, Shideh. - Hello. 377 00:37:00,460 --> 00:37:02,001 Thank you. 378 00:37:02,001 --> 00:37:04,751 - For what? - For your help yesterday. 379 00:37:04,751 --> 00:37:06,710 I'm also here to say goodbye. 380 00:37:07,251 --> 00:37:10,168 - Goodbye? - I'm going back to Kurdistan for a while 381 00:37:10,418 --> 00:37:12,418 But it's so dangerous over there. 382 00:37:12,418 --> 00:37:16,543 My father always wanted to be buried in his hometown. 383 00:37:18,710 --> 00:37:21,210 Dorsa my dear. 384 00:37:22,710 --> 00:37:25,335 Remember yesterday after the missile hit, 385 00:37:25,335 --> 00:37:27,210 you said you saw something or someone? 386 00:37:27,210 --> 00:37:28,293 Pargol... 387 00:37:28,293 --> 00:37:29,793 You said they were scary? You were crying. 388 00:37:29,793 --> 00:37:31,043 Pargol? Go inside. 389 00:37:32,835 --> 00:37:34,751 Dorsa is a child. 390 00:37:34,751 --> 00:37:36,918 She imagines things when she's scared... 391 00:37:37,543 --> 00:37:39,751 You probably think I'm going crazy. 392 00:37:40,001 --> 00:37:43,668 But my father was fine yesterday after the missile hit. 393 00:37:43,668 --> 00:37:46,001 He was talking to me. I swear. 394 00:37:46,668 --> 00:37:49,001 I left the room to get him a glass of water 395 00:37:49,001 --> 00:37:51,251 and then I heard him scream. 396 00:37:51,251 --> 00:37:53,085 I ran back and saw... 397 00:37:53,085 --> 00:37:55,418 He looked so terrified. 398 00:37:55,418 --> 00:37:57,876 His eyes were fixed on something behind me 399 00:37:57,876 --> 00:38:00,460 I couldn't see. 400 00:38:01,251 --> 00:38:02,585 Something terrifying... 401 00:38:03,126 --> 00:38:04,085 like... 402 00:38:08,168 --> 00:38:11,876 I understand how hard it is to deal with the death of someone so close. 403 00:38:11,876 --> 00:38:13,876 You know I lost my mother six months ago, 404 00:38:14,126 --> 00:38:15,835 so I perfectly understand. 405 00:38:16,543 --> 00:38:19,835 But it was the shock of the missile that gave your father a heart attack, Pargol. 406 00:38:19,835 --> 00:38:22,168 Not something that you couldn't see. 407 00:38:41,835 --> 00:38:45,626 Be quiet, sweetheart, you're in your mummy's arms. 408 00:38:45,626 --> 00:38:48,126 Is she still the same? 409 00:38:48,126 --> 00:38:51,168 Yeah. The fever still won't break. 410 00:38:51,168 --> 00:38:55,376 Maybe you should take her to a doctor... no offense intended. 411 00:38:55,376 --> 00:38:57,376 I mean like a pediatrician. 412 00:39:01,418 --> 00:39:03,168 I can't stand more of this, Ebrahimi. 413 00:39:03,168 --> 00:39:05,376 You have to close up shop and take us out of town. 414 00:39:05,960 --> 00:39:09,043 If our tenants would only pay what they owe, 415 00:39:09,043 --> 00:39:12,293 then I could close up shop. How can I do it now? 416 00:39:13,710 --> 00:39:17,210 Mrs Ebrahimi is right. 417 00:39:17,210 --> 00:39:19,501 I've told Fakur that we have to leave everything 418 00:39:19,501 --> 00:39:21,710 and go to our son's in Paris. 419 00:39:22,001 --> 00:39:23,543 We just renewed our visas, 420 00:39:23,543 --> 00:39:26,168 so I see no reason we should sit through this. 421 00:39:43,085 --> 00:39:45,043 I missed you. 422 00:39:46,293 --> 00:39:47,585 I'm here for Dorsa. 423 00:39:50,168 --> 00:39:52,293 I always knew you were useless. 424 00:39:56,001 --> 00:39:57,210 This can't be real. 425 00:39:58,418 --> 00:39:59,710 Why not? 426 00:40:15,876 --> 00:40:19,126 Where did you go Ma'am? Your tea is getting cold... 427 00:40:19,126 --> 00:40:22,043 Playtime is not over! 428 00:40:29,668 --> 00:40:30,793 It was under the quilt. 429 00:40:35,460 --> 00:40:36,418 Nothing. 430 00:40:43,418 --> 00:40:44,376 Nothing here either. 431 00:40:45,960 --> 00:40:48,460 Shideh could you have dreamt it? 432 00:40:49,085 --> 00:40:50,043 It was too real. 433 00:41:28,501 --> 00:41:31,585 What's my workout video doing in the bin? 434 00:41:34,251 --> 00:41:35,460 I'm talking to you! 435 00:41:45,543 --> 00:41:46,668 Dorsa! 436 00:41:47,585 --> 00:41:49,543 Dorsa? What are you doing? 437 00:41:49,543 --> 00:41:51,710 Where is she? I want her back! 438 00:41:51,710 --> 00:41:54,751 Give her back! She's mine! 439 00:41:58,710 --> 00:41:59,960 I want her back! 440 00:42:06,251 --> 00:42:07,876 What are you doing here? 441 00:42:07,876 --> 00:42:09,751 I'm looking for Kimia. 442 00:42:47,876 --> 00:42:50,710 - Here you go. - Thank you very much. 443 00:42:51,251 --> 00:42:52,210 You're welcome. 444 00:42:56,751 --> 00:42:59,793 Finally some peace. 445 00:43:01,251 --> 00:43:03,751 Ebrahimi went out 446 00:43:04,168 --> 00:43:06,251 and took the children with him. 447 00:43:10,710 --> 00:43:11,876 So how is little Dorsa? 448 00:43:14,585 --> 00:43:17,960 - She's a little under the weather. - Oh god. Nothing serious, I hope? 449 00:43:17,960 --> 00:43:21,293 No, just a cold I think. Nothing to worry about. 450 00:43:21,793 --> 00:43:25,835 Have you heard any strange noises around the building recently? 451 00:43:26,126 --> 00:43:29,543 If this is about Dorsa's screams earlier in the stairway, I apologise. 452 00:43:29,543 --> 00:43:31,918 She's been a bit restless because of her fever. 453 00:43:32,293 --> 00:43:35,501 Mehdi's been very restless too but he doesn't seem to be ill. 454 00:43:35,835 --> 00:43:38,001 I knew he'd bring trouble with him. 455 00:43:38,668 --> 00:43:40,335 Please don't say such things Mrs Ebrahimi. 456 00:43:41,126 --> 00:43:43,126 I don't think you get it. 457 00:43:43,126 --> 00:43:45,543 That thing didn't crash here by accident. 458 00:43:46,001 --> 00:43:48,376 I think it brought something with it... 459 00:43:49,126 --> 00:43:50,085 Like what? 460 00:43:51,043 --> 00:43:52,001 Djinn. 461 00:43:53,460 --> 00:43:57,043 Djinn belong to fairy tales. This is not “A Thousand and One Nights.” 462 00:43:57,043 --> 00:43:59,501 You're wrong. 463 00:43:59,960 --> 00:44:01,960 They travel on the wind from place to place, 464 00:44:01,960 --> 00:44:05,418 until they find someone to possess. 465 00:44:06,043 --> 00:44:07,835 Why are you telling me this? 466 00:44:07,835 --> 00:44:11,668 Why was Dorsa outside the Bijari's apartment, banging on the door? 467 00:44:11,960 --> 00:44:15,418 I told you she's delirious because of her high fever. 468 00:44:15,418 --> 00:44:17,168 She was looking for someone. 469 00:44:17,918 --> 00:44:21,085 Her favourite doll is missing. She thinks it's somehow gone to the fourth floor. 470 00:44:26,126 --> 00:44:27,501 I think I should go now. 471 00:44:27,501 --> 00:44:29,793 You know if they take a personal belonging, 472 00:44:30,460 --> 00:44:33,085 something that you treasure... 473 00:44:33,418 --> 00:44:35,376 then there's no escape from them. 474 00:44:35,876 --> 00:44:38,793 You'll be marked and they'll always know how to find you. 475 00:44:41,835 --> 00:44:44,460 Sorry I'm late. Mrs Ebrahimi accosted me. 476 00:44:52,960 --> 00:44:55,918 - What time is your flight? - Early morning. 477 00:44:57,168 --> 00:44:59,960 You must be excited to see your son. 478 00:45:00,418 --> 00:45:03,585 The missile attacks have actually been a good excuse. 479 00:45:03,585 --> 00:45:06,585 He's missed us lots too. 480 00:45:06,585 --> 00:45:10,710 Even wanted to come back. I stopped him just in time! 481 00:45:10,710 --> 00:45:12,210 I had to remind him 482 00:45:13,001 --> 00:45:16,876 they'd have him conscripted and sent to the frontline as soon as he landed! 483 00:45:16,876 --> 00:45:19,501 It would be foolish to come back here right now. 484 00:45:22,376 --> 00:45:24,543 What are you looking for? 485 00:45:24,543 --> 00:45:27,460 I remember you had this book “The People of the Air” by Saedi. 486 00:45:28,335 --> 00:45:29,293 Oh, yeah. 487 00:45:29,668 --> 00:45:32,876 Second shelf. The contemporaries. 488 00:45:37,876 --> 00:45:40,460 - Do you know what it's about? - Djinn. 489 00:45:40,835 --> 00:45:44,085 It's about superstitious belief in Djinn, down south... 490 00:45:46,043 --> 00:45:47,793 Sounds interesting. 491 00:45:48,001 --> 00:45:50,376 And how they travel on the wind. 492 00:45:50,376 --> 00:45:52,335 It's an anthropological book, 493 00:45:53,251 --> 00:45:54,668 not a book to find answers in. 494 00:45:56,376 --> 00:45:58,210 What answers? 495 00:45:59,376 --> 00:46:00,501 I'm just saying that... 496 00:46:01,918 --> 00:46:04,335 people can convince themselves anything's real 497 00:46:04,668 --> 00:46:06,918 if they want to. 498 00:46:09,126 --> 00:46:14,043 “THE “WINDS” REFER TO MYSTERIOUS, ETHEREAL AND MAGICAL FORCES, 499 00:46:14,918 --> 00:46:18,585 WHICH CAN BE ANYWHERE...” 500 00:46:25,210 --> 00:46:29,418 “WHERE THERE IS FEAR AND ANXIETY, THE “WINDS” BLOW.” 501 00:49:30,918 --> 00:49:32,751 I'm glad I got hold of you. 502 00:49:32,751 --> 00:49:34,918 I thought you'd have left the city like everyone else. 503 00:49:34,918 --> 00:49:37,793 I sent the family away. 504 00:49:38,876 --> 00:49:40,251 I'll join them at the weekend. 505 00:49:46,210 --> 00:49:47,835 Have you heard from anyone recently? 506 00:49:47,835 --> 00:49:49,668 Not really. 507 00:49:49,668 --> 00:49:53,626 I've been to the university a few times and saw a few old faces. 508 00:49:54,001 --> 00:49:56,293 Can you believe there are still people from our time who haven't finished? 509 00:49:56,293 --> 00:49:58,210 They're obviously not doctor material... 510 00:49:58,210 --> 00:49:59,876 Did your own problem get sorted? 511 00:50:00,543 --> 00:50:01,501 No. 512 00:50:06,751 --> 00:50:09,418 Ohh. Take a deep breath sweetheart. 513 00:50:10,376 --> 00:50:12,835 I give her paracetamol three times a day. 514 00:50:12,835 --> 00:50:15,210 Also started with antibiotics when I saw the fever wasn't breaking. 515 00:50:15,751 --> 00:50:17,585 There's no sign of internal infection. 516 00:50:17,585 --> 00:50:19,043 So why isn't her fever breaking? 517 00:50:21,460 --> 00:50:23,001 Shideh, can I borrow you for a second? 518 00:50:25,543 --> 00:50:26,668 Sit down, sweetheart. 519 00:50:34,126 --> 00:50:36,043 Is everything okay at home? 520 00:50:37,210 --> 00:50:38,168 Yes, why? 521 00:50:39,918 --> 00:50:42,001 Everyone's under a lot of strain right now. 522 00:50:42,501 --> 00:50:44,376 Dorsa's no exception. 523 00:50:44,376 --> 00:50:47,210 It could be stress related. 524 00:50:47,210 --> 00:50:48,460 Everything's fine. 525 00:50:50,543 --> 00:50:52,418 How about you? Are you okay? 526 00:50:53,876 --> 00:50:54,835 Yes. 527 00:50:57,376 --> 00:50:58,335 I'm fine. 528 00:51:18,418 --> 00:51:19,918 What are you doing here on your own? 529 00:51:24,751 --> 00:51:26,001 Do you need a lift? 530 00:51:27,751 --> 00:51:28,710 Get on. 531 00:51:56,460 --> 00:51:58,043 Where is her doll? 532 00:52:18,293 --> 00:52:21,293 Where have you been you little sod? 533 00:52:22,918 --> 00:52:25,126 Hi, thanks for dropping him off. 534 00:52:25,626 --> 00:52:27,168 I saw him down the road... 535 00:52:27,168 --> 00:52:30,168 Do you want us to leave you behind? Is that what you want? 536 00:52:31,335 --> 00:52:33,251 Leave him alone. It's okay. 537 00:52:33,835 --> 00:52:35,376 How's little Dorsa? 538 00:52:36,001 --> 00:52:38,626 The same. Are you leaving too? 539 00:52:38,626 --> 00:52:39,793 What else can we do? 540 00:52:39,793 --> 00:52:42,418 Take care of yourself. Goodbye. 541 00:52:43,960 --> 00:52:45,210 Sorry... 542 00:52:48,460 --> 00:52:49,960 Have a safe trip. 543 00:52:52,376 --> 00:52:56,168 Please make sure you close the door properly now we are away. 544 00:53:17,585 --> 00:53:20,293 - What are you doing? - We are leaving too. 545 00:53:20,293 --> 00:53:23,376 We can't. What about Kimia. 546 00:53:23,376 --> 00:53:26,460 Ok. Try to remember the last time you saw it. 547 00:53:27,376 --> 00:53:29,751 It's not there now so where else could it be? 548 00:53:29,751 --> 00:53:32,918 - I don't know. - It didn't walk off on its own. 549 00:53:32,918 --> 00:53:34,543 Someone took her. 550 00:53:34,543 --> 00:53:35,876 Who? Who took it?! 551 00:53:35,876 --> 00:53:38,626 There's nobody here except for us. 552 00:53:38,626 --> 00:53:41,710 - Do you understand? - Why are you shouting at me? 553 00:53:41,710 --> 00:53:43,710 Because I'm tired of this silly game. 554 00:53:43,710 --> 00:53:45,710 If nobody took her, where is she? 555 00:53:45,710 --> 00:53:47,501 I didn't move her. 556 00:53:48,460 --> 00:53:51,043 Just like you didn't move my workout video, I suppose? 557 00:53:51,043 --> 00:53:54,210 I said I didn't touch your workout video! 558 00:53:54,210 --> 00:53:55,876 So how did it end up in the bin then? 559 00:53:57,293 --> 00:53:59,543 The doll is around here somewhere. 560 00:54:00,626 --> 00:54:03,126 It hasn't left the house and nobody has taken it. 561 00:54:03,126 --> 00:54:06,668 If I didn't move her and nobody took her then where is she? 562 00:54:06,668 --> 00:54:08,501 I suppose I took her then, did I? 563 00:54:32,751 --> 00:54:35,793 Please... We can't leave Kimia behind... 564 00:54:36,126 --> 00:54:38,293 I'll be scared without her. 565 00:54:38,668 --> 00:54:41,335 And I'll stay sick forever. 566 00:54:41,668 --> 00:54:43,793 Don't you want me to get better? 567 00:54:46,668 --> 00:54:50,793 If you love me please help me find her... 568 00:55:02,043 --> 00:55:05,626 Okay... but we'll leave as soon as we find it. 569 00:56:32,918 --> 00:56:35,210 You can sleep with me tonight, if you want. 570 00:56:41,460 --> 00:56:43,835 Maybe it's over. 571 00:56:46,918 --> 00:56:48,960 Let's just stay a bit longer. 572 00:57:53,543 --> 00:57:54,668 What's wrong? 573 00:58:02,585 --> 00:58:03,543 Hi. 574 00:58:04,918 --> 00:58:06,210 So you know where she is? 575 00:58:06,960 --> 00:58:08,668 On top of where? The bookcase? 576 00:58:09,251 --> 00:58:10,626 Who are you talking to? 577 00:58:10,626 --> 00:58:12,918 That lady. She was standing right there. 578 00:58:39,751 --> 00:58:41,168 What's this look? 579 00:58:41,168 --> 00:58:42,668 Are we in Europe now? 580 00:58:59,751 --> 00:59:02,210 Here cover yourself with this. I'll go and speak to the Haji. 581 00:59:02,210 --> 00:59:05,293 What were you thinking? You know your crime is punishable with lashes. 582 00:59:06,460 --> 00:59:07,751 So pray he shows mercy. 583 00:59:29,793 --> 00:59:30,751 Stand up. 584 00:59:33,918 --> 00:59:36,668 Look sister, I'm letting you off this time with a warning, 585 00:59:36,668 --> 00:59:39,543 only because Mrs Hashemi has vouched for you. 586 00:59:39,543 --> 00:59:41,376 Go and thank God that she did. 587 00:59:41,376 --> 00:59:43,835 Because this behaviour is absolutely intolerable. 588 00:59:43,835 --> 00:59:47,335 A woman should be scared of exposing herself more than anything else, 589 00:59:47,335 --> 00:59:49,210 so be ashamed. 590 00:59:49,210 --> 00:59:52,335 This is not the old times. We have values now. 591 00:59:53,501 --> 00:59:56,168 Our men are becoming martyrs to protect these values... 592 01:02:19,793 --> 01:02:22,335 - What are you doing? - Nothing. 593 01:02:25,251 --> 01:02:27,668 Looking for Kimia... 594 01:02:27,668 --> 01:02:29,251 Up there? 595 01:02:29,251 --> 01:02:31,460 I thought maybe she was up there. 596 01:02:31,460 --> 01:02:33,626 I told you I'd find it. 597 01:02:34,293 --> 01:02:36,793 You really need to rest, especially with your fever. 598 01:02:36,793 --> 01:02:38,168 You hardly had any sleep last night. 599 01:02:50,293 --> 01:02:52,376 Promise me that you'll find her. 600 01:02:52,876 --> 01:02:54,418 I promise. 601 01:02:57,168 --> 01:02:58,418 Sweetheart. 602 01:03:09,210 --> 01:03:11,668 - Hello? Hello? - Hello? Shideh? 603 01:03:12,126 --> 01:03:13,085 Hello? 604 01:03:13,668 --> 01:03:15,835 - Why are you still there? - Hi. 605 01:03:16,210 --> 01:03:19,126 Please. Can you not be stubborn about this under the circumstances? 606 01:03:19,126 --> 01:03:20,585 I'm not being stubborn. 607 01:03:21,210 --> 01:03:23,043 Everyone's fleeing Tehran. 608 01:03:23,043 --> 01:03:24,001 But... 609 01:03:25,001 --> 01:03:27,918 Something's gone missing. I have to find it first. 610 01:03:28,335 --> 01:03:29,418 What? 611 01:03:29,418 --> 01:03:31,043 You wouldn't understand, you haven't been here. 612 01:03:31,626 --> 01:03:34,918 I'm just hearing excuses. I think it's best I get my parents to contact you... 613 01:03:34,918 --> 01:03:36,001 No! 614 01:03:36,001 --> 01:03:38,793 ...and officially invite you. 615 01:03:38,793 --> 01:03:40,043 Listen to me. 616 01:03:41,126 --> 01:03:42,418 I know you well enou... 617 01:03:42,418 --> 01:03:44,293 - You're just ac... - Hello? 618 01:03:44,293 --> 01:03:46,418 Hello? You're cutting out... Hello? 619 01:03:46,626 --> 01:03:47,585 You are... 620 01:03:49,001 --> 01:03:49,960 Who is it? 621 01:04:19,168 --> 01:04:20,126 Dorsa! 622 01:04:20,626 --> 01:04:22,418 Dorsa, open the door! 623 01:04:31,293 --> 01:04:32,543 Where were you? 624 01:04:37,710 --> 01:04:39,126 Did you see anyone? 625 01:04:39,626 --> 01:04:40,585 Who? 626 01:04:41,543 --> 01:04:43,126 I don't know...like...a lady? 627 01:04:44,835 --> 01:04:45,918 Who is she? 628 01:04:45,918 --> 01:04:48,876 I don't know. She comes when you're not around. 629 01:04:51,168 --> 01:04:52,543 What does she do? 630 01:04:52,918 --> 01:04:56,043 She plays with me. She's nice. 631 01:04:56,585 --> 01:04:57,793 What does she want? 632 01:04:59,085 --> 01:05:00,043 She says... 633 01:05:01,543 --> 01:05:04,668 You can't look after me but she can. 634 01:05:05,876 --> 01:05:07,335 That's nonsense. 635 01:05:07,751 --> 01:05:11,460 She say's she knows where Kimia is. She can help me find her. 636 01:05:14,251 --> 01:05:17,751 This is all in your head. She's not real. 637 01:05:20,918 --> 01:05:23,043 But you said you saw her too. 638 01:05:30,626 --> 01:05:35,210 'To the last person, to the last home, and to the last drop of blood, 639 01:05:36,210 --> 01:05:37,751 we are standing in exaltation 640 01:05:39,001 --> 01:05:43,710 at the word of God.' 641 01:06:16,835 --> 01:06:19,918 Can I go back to bed? 642 01:06:19,918 --> 01:06:21,418 No. You have to stay where I can see you. 643 01:06:22,085 --> 01:06:23,710 On the sofa? 644 01:06:23,710 --> 01:06:26,126 Didn't we agree not to come in here anymore? 645 01:06:26,626 --> 01:06:28,918 The room is off limits with this ceiling. 646 01:06:30,251 --> 01:06:33,460 If I can't be there then why are you? 647 01:06:33,460 --> 01:06:36,001 Because I'm looking for your doll. 648 01:06:38,501 --> 01:06:40,085 The lady was right. 649 01:06:40,876 --> 01:06:42,168 What did you say? 650 01:06:42,460 --> 01:06:45,126 I'm sick of this nonsense! 651 01:06:45,126 --> 01:06:47,918 Why won't you understand this is not real? 652 01:06:47,918 --> 01:06:51,001 I don't want to hear about this lady anymore, whether she's real or not! 653 01:06:51,460 --> 01:06:52,835 I'll run off with her then! 654 01:07:06,626 --> 01:07:07,710 Stop it! 655 01:07:09,126 --> 01:07:10,335 Stop it! 656 01:08:23,251 --> 01:08:25,585 Please... Have me instead... Please. 657 01:08:27,251 --> 01:08:28,668 Have me instead... 658 01:08:58,418 --> 01:08:59,376 Dorsa? 659 01:09:00,835 --> 01:09:01,793 Dorsa? 660 01:09:06,793 --> 01:09:08,418 I woke up and you weren't here. 661 01:09:12,126 --> 01:09:14,168 I heard noises. 662 01:09:14,168 --> 01:09:15,543 What noises? 663 01:09:56,043 --> 01:09:57,043 Hello? 664 01:09:57,543 --> 01:10:01,376 Shideh, have you found what you were looking for yet? 665 01:10:01,376 --> 01:10:05,001 Hello Iraj. You might find this hard to believe, but... 666 01:10:09,168 --> 01:10:11,876 But I really think there is something haunting us. 667 01:10:12,835 --> 01:10:15,418 They've taken Dorsa's doll and... 668 01:10:15,418 --> 01:10:17,626 I have to find it... 669 01:10:17,626 --> 01:10:20,293 If I don't, they'll never leave Dorsa alone... 670 01:10:20,710 --> 01:10:23,085 But you can't protect Dorsa! 671 01:10:24,876 --> 01:10:26,293 You're useless! 672 01:10:28,418 --> 01:10:32,668 You're nothing but a disappointment! Even your daughter hates you! 673 01:10:32,668 --> 01:10:34,043 Shut up! 674 01:10:34,043 --> 01:10:35,626 No, you shut up, whore! 675 01:10:36,126 --> 01:10:38,335 You brought this on yourself! 676 01:10:44,418 --> 01:10:45,876 Go away! 677 01:10:49,293 --> 01:10:50,251 What is that? 678 01:11:23,210 --> 01:11:26,210 '...YOUR LOVING MOTHER' 679 01:11:40,376 --> 01:11:42,293 Why did you do that? 680 01:11:43,960 --> 01:11:46,585 You killed her! You killed her! 681 01:11:49,168 --> 01:11:50,543 I didn't do it. 682 01:11:50,543 --> 01:11:52,918 - Liar! - They did it. 683 01:11:52,918 --> 01:11:54,210 The ones you talk about. 684 01:11:54,210 --> 01:11:57,085 That's your drawer! You hide your things in it! 685 01:11:57,085 --> 01:12:01,001 That's why they put it in here. They want you to think that I did it. 686 01:12:04,626 --> 01:12:06,710 But you said they're not real. 687 01:12:10,043 --> 01:12:12,251 Okay. The important thing is we found her. 688 01:12:13,043 --> 01:12:14,418 But she's dead! 689 01:12:15,918 --> 01:12:18,043 - I'll fix her. - How? 690 01:12:22,626 --> 01:12:24,626 Lie on the bed and close your eyes. 691 01:12:25,251 --> 01:12:27,585 It'll be fixed when you open them. 692 01:12:29,251 --> 01:12:31,585 It's okay, I'm a doctor. 693 01:13:03,460 --> 01:13:04,418 Dorsa. 694 01:13:05,835 --> 01:13:06,793 Dorsa? 695 01:13:08,043 --> 01:13:09,001 Look. 696 01:13:22,418 --> 01:13:23,376 Let's see. 697 01:13:27,168 --> 01:13:28,418 Your fever has gone. 698 01:13:31,168 --> 01:13:33,918 You know I love you, right? 699 01:13:35,168 --> 01:13:36,376 I've always... 700 01:13:49,960 --> 01:13:51,043 We'll go downstairs 701 01:13:51,626 --> 01:13:54,918 till the danger's over, and then we'll leave and go to Granny's. 702 01:13:54,918 --> 01:13:56,460 I don't want to stay here anymore. 703 01:13:56,876 --> 01:13:58,210 Wear your coat. 704 01:13:58,835 --> 01:13:59,793 It's not here. 705 01:14:00,085 --> 01:14:01,543 Maybe it's in your room. 706 01:14:02,210 --> 01:14:03,835 Let's go I'm right behind you. 707 01:14:11,668 --> 01:14:12,876 I'm right here. 708 01:14:15,668 --> 01:14:16,751 I'm right here! 709 01:14:19,126 --> 01:14:20,460 Wait for me. 710 01:14:32,335 --> 01:14:33,293 Mum! 711 01:14:35,710 --> 01:14:37,085 Why aren't you coming? 712 01:14:37,793 --> 01:14:38,960 Did you hear something? 713 01:14:41,918 --> 01:14:43,043 Mum! 714 01:14:46,543 --> 01:14:48,168 Mum! 715 01:14:50,585 --> 01:14:53,418 Please Mum! 716 01:14:53,668 --> 01:14:55,126 Help me Mum! 717 01:14:55,418 --> 01:14:58,543 Please Mum, help me! 718 01:14:58,543 --> 01:14:59,793 Mum! 719 01:15:00,918 --> 01:15:02,376 Help me, mum! 720 01:15:02,793 --> 01:15:04,126 It sounds like you. 721 01:15:08,710 --> 01:15:10,751 - Dorsa! - Don't go! 722 01:15:12,418 --> 01:15:13,376 Dorsa! 723 01:15:14,210 --> 01:15:15,918 - Mummy! - Dorsa, I'm coming! 724 01:15:16,293 --> 01:15:17,585 - Dorsa! - Mum! 725 01:15:18,251 --> 01:15:19,585 Help me, mum! 726 01:15:19,585 --> 01:15:20,960 Dorsa! 727 01:15:20,960 --> 01:15:22,751 Dorsa! Mummy's coming! 728 01:15:22,751 --> 01:15:25,751 Dorsa! Leave her alone! I'm coming! 729 01:15:25,751 --> 01:15:27,251 Mummy! 730 01:15:28,460 --> 01:15:31,835 I'm coming! I'm coming! 731 01:15:33,126 --> 01:15:34,543 Dorsa? 732 01:15:39,335 --> 01:15:41,335 Mummy! Mummy! 733 01:15:42,001 --> 01:15:45,293 Mummy! Please, help me! 734 01:15:45,293 --> 01:15:47,376 - Mummy! - I'm here sweetheart. 735 01:15:47,376 --> 01:15:48,876 Mummy! 736 01:15:51,085 --> 01:15:52,251 Mummy! 737 01:15:54,460 --> 01:15:57,335 - Mummy... it's got me! - I've got you! 738 01:16:27,085 --> 01:16:29,585 - Dorsa, Dorsa? - Don't come close. 739 01:16:29,835 --> 01:16:31,710 Why did you leave me again? 740 01:16:33,376 --> 01:16:34,418 I made a mistake. 741 01:16:36,501 --> 01:16:38,043 What? 742 01:16:38,043 --> 01:16:39,501 Who are you talking to? 743 01:16:39,501 --> 01:16:42,460 The lady... She says you took Kimia! 744 01:16:42,460 --> 01:16:44,626 - Me? - She says you were hiding it! 745 01:16:44,626 --> 01:16:47,168 - No. She's lying. - You're lying. 746 01:16:47,168 --> 01:16:49,085 You took it. 747 01:16:49,085 --> 01:16:50,210 Don't lie. 748 01:16:50,793 --> 01:16:53,210 Yes. Maybe. I'm not sure. I really don't know... 749 01:16:53,210 --> 01:16:56,335 But I know I love you very much. I'm telling you the truth. 750 01:16:56,335 --> 01:16:58,460 If I've upset you in any way, I'm sorry. 751 01:17:00,126 --> 01:17:03,626 I didn't mean to. Please forgive me. 752 01:17:04,210 --> 01:17:06,543 I know you're scared. I am too. 753 01:17:07,085 --> 01:17:10,543 Come over here. Let's leave then we won't be afraid... 754 01:17:10,543 --> 01:17:12,293 Come here sweetheart. 755 01:17:15,376 --> 01:17:18,085 Mummy! Mummy! Help! 756 01:17:18,501 --> 01:17:21,126 Mummy! 757 01:17:21,126 --> 01:17:23,335 Help me! 758 01:17:35,793 --> 01:17:36,960 Mummy! 759 01:17:41,626 --> 01:17:42,626 Dorsa! 760 01:17:43,168 --> 01:17:45,001 - Mum! - Dorsa! 761 01:17:45,418 --> 01:17:49,376 Help me mum! Help me! 762 01:17:51,418 --> 01:17:53,085 Mum! Don't let go! 763 01:17:58,543 --> 01:18:01,626 - Don't let go! - Never! 764 01:18:03,585 --> 01:18:06,418 Oh God! My sweet heart. Are you okay? 765 01:18:11,876 --> 01:18:14,293 Go! I'm coming. 766 01:18:24,585 --> 01:18:26,751 No! Don't let your foot touch the floor! 767 01:18:27,376 --> 01:18:28,335 Run! 768 01:18:55,168 --> 01:18:56,126 Run! 769 01:18:56,585 --> 01:18:57,543 Run! 770 01:19:02,001 --> 01:19:02,960 Kimia! 771 01:19:12,251 --> 01:19:14,001 Come on. Jump in. 772 01:19:14,376 --> 01:19:15,335 Come on! 773 01:19:30,043 --> 01:19:31,918 Damn you Ebrahimi! 774 01:19:41,918 --> 01:19:43,418 What happened mummy? 775 01:19:44,960 --> 01:19:46,043 Mum? 776 01:19:47,168 --> 01:19:49,126 - Mum? - Sit next to me. 55752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.