All language subtitles for Trick.2010.DVDRip.XviD-DvF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,640 --> 00:00:57,437 Don't smoke in here! 2 00:00:58,720 --> 00:01:01,029 Mind your work! 3 00:01:51,320 --> 00:01:56,474 PRODUCER 4 00:02:09,160 --> 00:02:11,958 What's this farce with the Americans? 5 00:02:13,320 --> 00:02:15,834 Whatever you're doing 6 00:02:16,040 --> 00:02:17,871 it's not gonna work. 7 00:02:18,080 --> 00:02:20,150 It's too late, I'm afraid. 8 00:04:15,280 --> 00:04:16,759 I'm tired. 9 00:04:50,360 --> 00:04:52,555 STARRING 10 00:05:15,080 --> 00:05:17,913 PRODUCTION DESIGN 11 00:05:21,600 --> 00:05:24,353 COSTUMES 12 00:05:28,480 --> 00:05:32,268 SOUND 13 00:05:38,640 --> 00:05:40,198 PRODUCTION MANAGER 14 00:05:44,920 --> 00:05:46,797 MAKE UP 15 00:05:48,600 --> 00:05:51,114 SCREENPLAY 16 00:05:56,800 --> 00:05:59,439 MUSIC 17 00:06:00,480 --> 00:06:03,677 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY 18 00:06:13,120 --> 00:06:16,590 DIRECTED BY 19 00:06:23,760 --> 00:06:26,797 Our freedom, your choice. 20 00:06:28,120 --> 00:06:30,350 No turning back. 21 00:06:32,640 --> 00:06:33,755 So? 22 00:06:36,360 --> 00:06:37,793 I'm not so sure. 23 00:06:38,000 --> 00:06:40,753 We've talked this over a hundred times. 24 00:06:40,960 --> 00:06:43,190 You don't need to do this. 25 00:06:44,880 --> 00:06:47,952 You're educated, a good drawer. 26 00:06:48,760 --> 00:06:50,671 You're not in for long. 27 00:06:50,880 --> 00:06:53,235 Yo, draw me some pussy! 28 00:06:53,440 --> 00:06:55,396 You can use the time. 29 00:06:56,240 --> 00:06:58,515 Once you're out, the world's yours. 30 00:06:58,720 --> 00:07:01,154 You want me to be like them? 31 00:07:01,360 --> 00:07:04,352 A pathological syndrome. 32 00:07:04,560 --> 00:07:06,232 A smoke, Professor? 33 00:07:11,960 --> 00:07:13,712 What syndrome? 34 00:07:14,440 --> 00:07:17,910 Self-contradictory goals. 35 00:07:18,120 --> 00:07:20,270 The beginning of schizophrenia. 36 00:07:21,000 --> 00:07:24,595 This place used to be a psychiatric hospital once. 37 00:07:29,080 --> 00:07:30,479 What's up? 38 00:07:38,280 --> 00:07:40,840 I don't want her mixed in it. 39 00:07:41,040 --> 00:07:43,998 Maybe escape is a bad idea? 40 00:07:44,600 --> 00:07:47,592 You'll have to hide. 41 00:07:47,800 --> 00:07:50,314 You can't just buy a flat. 42 00:07:50,520 --> 00:07:53,273 They'll find you everywhere, Mexico, Spain... 43 00:07:53,480 --> 00:07:57,519 unless you hide in Borneo or the Amazon jungle. 44 00:07:57,720 --> 00:08:00,393 - Jesus! - What? Regretting your sins? 45 00:08:00,600 --> 00:08:04,275 That's why they put you in jail, after all. 46 00:08:05,680 --> 00:08:08,148 - And you? - I'd choose Borneo. 47 00:08:08,360 --> 00:08:11,989 You know I was set up by my partner. 48 00:08:12,200 --> 00:08:15,988 - You should've testified. - I'll handle it myself. 49 00:08:18,200 --> 00:08:21,112 You know the code of honor? 50 00:08:27,120 --> 00:08:31,159 - OK, set it up. - I already have. 51 00:08:32,160 --> 00:08:34,435 You owe me a box of smokes. 52 00:08:34,640 --> 00:08:38,997 Every day give one pack to my guy. 53 00:08:39,760 --> 00:08:42,877 Not much, huh? You don't smoke, anyway. 54 00:08:51,920 --> 00:08:55,151 Just don't weep. The visit is short. 55 00:08:56,480 --> 00:08:59,597 Be strong or you'll break her heart, 56 00:08:59,800 --> 00:09:01,677 if she really loves you. 57 00:09:03,840 --> 00:09:06,274 That's what really matters now. 58 00:09:09,960 --> 00:09:11,598 Is the place bugged? 59 00:09:11,800 --> 00:09:14,439 There's a guard there. 60 00:09:14,640 --> 00:09:17,632 And a mole in the cell is cheaper. 61 00:09:19,400 --> 00:09:22,039 - Right, Blade?! - Right. 62 00:09:23,320 --> 00:09:25,231 He got his lesson. 63 00:09:29,080 --> 00:09:31,469 - Fuck! - What's wrong? 64 00:09:31,680 --> 00:09:33,352 Shut up! 65 00:09:40,760 --> 00:09:43,718 Another show. Again. 66 00:09:50,440 --> 00:09:52,317 Turn around. 67 00:10:01,480 --> 00:10:02,833 He's good. 68 00:10:47,040 --> 00:10:48,792 Say something. 69 00:10:50,520 --> 00:10:52,317 What shall I say? 70 00:10:57,120 --> 00:10:59,395 You don't want me here? 71 00:10:59,600 --> 00:11:00,828 I do. 72 00:11:01,280 --> 00:11:02,395 So... 73 00:11:06,920 --> 00:11:08,990 You don't love me anymore? 74 00:11:12,440 --> 00:11:13,714 Silly you. 75 00:11:17,400 --> 00:11:19,311 Can we touch here? 76 00:11:21,240 --> 00:11:22,832 We can hug. 77 00:11:30,880 --> 00:11:33,110 Sit down. I can't... 78 00:11:33,760 --> 00:11:35,955 If you can't, just let it go. 79 00:11:37,320 --> 00:11:39,515 Want me to buy you something? 80 00:11:39,720 --> 00:11:42,234 I have everything I need. 81 00:11:44,480 --> 00:11:47,278 The lawyer says, that the new regulations 82 00:11:47,480 --> 00:11:50,313 allow him to file for your parole again. 83 00:11:52,240 --> 00:11:53,992 He's putting you on. 84 00:11:54,760 --> 00:11:57,832 We know everything about new regulations here. 85 00:12:12,040 --> 00:12:14,076 I've finished reading this. 86 00:12:14,280 --> 00:12:16,953 Very interesting speech by senator Octavian 87 00:12:17,160 --> 00:12:21,153 on the defense of Democracy. You can get me another volume. 88 00:12:45,800 --> 00:12:49,998 "14 Akacjowa St., blackmail. Szewczyk" 89 00:12:57,680 --> 00:13:00,558 You must arrange that session as soon as possible. 90 00:13:00,760 --> 00:13:04,389 Be at the office tomorrow. I'm meeting the editor. 91 00:13:16,280 --> 00:13:20,034 - Hello, Mr. Mietek, sir. - It's like St. Tropez. 92 00:13:20,240 --> 00:13:23,391 - The boys are exercising. - Is everything okay? 93 00:13:26,880 --> 00:13:29,440 - Some taproom tricks again? - Yeah. 94 00:13:29,640 --> 00:13:32,313 Ten shots of vodka in 30 seconds. 95 00:13:32,520 --> 00:13:34,397 - Smoke? - Sure. 96 00:13:36,680 --> 00:13:37,954 Just one. 97 00:13:38,160 --> 00:13:39,878 I'm worried that... 98 00:13:41,880 --> 00:13:44,952 she's not cut out for that. 99 00:13:46,000 --> 00:13:48,150 She's just too good-hearted. 100 00:13:49,760 --> 00:13:51,910 - You know this one? - What? 101 00:13:53,760 --> 00:13:55,193 It's clean. 102 00:13:56,800 --> 00:13:58,313 Look then. 103 00:14:12,440 --> 00:14:14,078 That's a good one! 104 00:14:17,200 --> 00:14:20,875 Where did you get it? In a fun stuff store? 105 00:14:21,080 --> 00:14:24,550 - When he went out for beer yesterday. - Got anything new? 106 00:14:30,520 --> 00:14:32,829 - Whose is this? - Fuck! 107 00:14:47,280 --> 00:14:51,353 They've just filed for the Krauss's case. 108 00:14:51,560 --> 00:14:55,075 - I wrote the truth. - Really? 109 00:14:55,280 --> 00:14:58,113 Changes in school monitoring policy law, 110 00:14:58,320 --> 00:15:01,869 so his son can make a fortune. 111 00:15:02,080 --> 00:15:05,436 - And you're proud of it? - Yes, I am. 112 00:15:09,280 --> 00:15:13,512 If you want to promote free press... 113 00:15:13,720 --> 00:15:16,632 Isn't that what you taught me?! 114 00:15:16,840 --> 00:15:19,400 We've been sued for half a million! 115 00:15:20,000 --> 00:15:21,956 Is that enough for you? 116 00:15:32,920 --> 00:15:35,309 What would you do in my place? 117 00:15:35,840 --> 00:15:38,115 I'll take that commentary back. 118 00:15:39,520 --> 00:15:43,513 I'll write a letter of apology right away. 119 00:15:48,000 --> 00:15:50,958 - Good you're here. - Couldn't be any sooner. 120 00:15:51,160 --> 00:15:54,152 - And? - They've rented a suite. - Let's go. 121 00:16:31,000 --> 00:16:32,877 How was the session? 122 00:16:33,080 --> 00:16:34,593 Great. 123 00:16:37,240 --> 00:16:39,993 - Did you talk to him? - Yes. 124 00:16:41,760 --> 00:16:44,718 I could handle that myself. 125 00:16:45,720 --> 00:16:47,631 It's the best way. 126 00:16:47,840 --> 00:16:51,037 Let's not discuss it again, please. 127 00:17:49,120 --> 00:17:53,511 Mujahedin Council contacted our embassy in Kabul. 128 00:17:54,280 --> 00:17:57,636 They want our troops out of Afghanistan. 129 00:17:57,840 --> 00:17:59,751 And six million dollars. 130 00:18:00,240 --> 00:18:01,753 For just one MP? 131 00:18:02,560 --> 00:18:06,075 The army is a cover. 132 00:18:06,280 --> 00:18:10,876 It's always about money. Can you recapture the hostage? 133 00:18:13,080 --> 00:18:16,709 We have no intelligence there. 134 00:18:17,320 --> 00:18:19,470 We'd need our allies assistance. 135 00:18:21,920 --> 00:18:23,831 What about the finances? 136 00:18:24,040 --> 00:18:28,591 After the latest scandal we must be very cautious. 137 00:18:28,800 --> 00:18:30,199 It's an extraordinary situation. 138 00:18:30,400 --> 00:18:33,870 The life of the Polish MP is at stake. 139 00:18:34,080 --> 00:18:37,311 Six million $ is a problem?! 140 00:18:47,040 --> 00:18:50,510 NATO members don't pay terrorists. 141 00:18:50,720 --> 00:18:52,790 That's the latest resolution. 142 00:18:53,000 --> 00:18:55,230 What about an unofficial way? 143 00:18:55,440 --> 00:18:56,759 Unofficially, 144 00:18:58,120 --> 00:19:01,271 companies may pay for their abducted employees. 145 00:19:02,760 --> 00:19:04,591 But this is an MP. 146 00:19:11,360 --> 00:19:15,194 Last night, on the border of Afghanistan and Iran, 147 00:19:15,400 --> 00:19:17,277 a Polish MP, Jan Szewczyk 148 00:19:17,480 --> 00:19:19,038 has been abducted. 149 00:19:19,240 --> 00:19:23,074 Al Jazeera has broadcast a short film. 150 00:19:23,280 --> 00:19:25,555 Please, be advised 151 00:19:25,760 --> 00:19:28,718 of its violent content. 152 00:19:29,640 --> 00:19:31,710 Good it's only an MP. 153 00:19:32,600 --> 00:19:35,398 His kind deserves good spanking. 154 00:19:35,600 --> 00:19:36,999 Shut up! 155 00:19:37,680 --> 00:19:41,514 To the Ministry of Defense and the Polish government: 156 00:19:41,720 --> 00:19:44,553 Please, withdraw our troops. 157 00:19:44,840 --> 00:19:46,751 The warriors are right. 158 00:19:46,960 --> 00:19:49,633 They're not to be blamed. 159 00:19:50,160 --> 00:19:52,116 This is not our war. 160 00:19:57,240 --> 00:19:58,753 - May I? - Yes. 161 00:20:00,080 --> 00:20:03,152 I'd like to present a different option to Prime Minister 162 00:20:03,360 --> 00:20:05,749 - before the end of the day. - Okay. 163 00:20:05,960 --> 00:20:09,953 Internal Affairs will take charge of it, 164 00:20:10,160 --> 00:20:12,879 along with Vice-Minister Bak and his department. 165 00:20:20,640 --> 00:20:23,029 We're looking at some work here. 166 00:20:23,240 --> 00:20:26,710 But for you, boss, we'd be stuck here all day. 167 00:20:27,920 --> 00:20:30,115 Who's to be the negotiator? 168 00:20:30,720 --> 00:20:32,392 You, of course. 169 00:20:33,040 --> 00:20:35,315 I can barely speak Russian. 170 00:20:35,760 --> 00:20:38,513 He wasn't kidnapped by the Russians. 171 00:20:39,080 --> 00:20:42,277 And Talibs most probably speak their Talib language. 172 00:20:42,480 --> 00:20:44,948 The embassy has an interpreter. 173 00:20:45,840 --> 00:20:50,118 - Have you informed Bukowski yet? - Yes. He must be on his way now. 174 00:21:08,840 --> 00:21:10,114 You're late. 175 00:21:10,320 --> 00:21:11,958 I've got a boo boo. 176 00:21:14,320 --> 00:21:18,074 We have to buy out our MP from the Afghans. 177 00:21:18,280 --> 00:21:21,113 The government's set up a crisis group. 178 00:21:21,320 --> 00:21:24,392 We do the job, as usual. 179 00:21:25,560 --> 00:21:29,633 Konar will fill you in, 180 00:21:29,840 --> 00:21:32,479 he is the negotiator. 181 00:21:34,200 --> 00:21:36,316 We know your achievements. 182 00:21:37,640 --> 00:21:41,633 That's why you'll be in charge of the operation. 183 00:21:42,120 --> 00:21:43,917 We risk a lot, 184 00:21:45,400 --> 00:21:49,552 so no one may learn about my plan. 185 00:21:51,960 --> 00:21:54,474 Waldemar will fly off to Kabul 186 00:21:54,680 --> 00:21:57,752 and start negotiating with the kidnappers. 187 00:21:58,720 --> 00:22:02,918 He'll prolong it. It isn't a significant group. 188 00:22:03,120 --> 00:22:05,873 They seem to care only about the money. 189 00:22:06,080 --> 00:22:09,868 I thought you wanted it quick and effective. 190 00:22:10,080 --> 00:22:12,435 Make it long and troubled. 191 00:22:13,160 --> 00:22:14,639 Listen, now. 192 00:22:14,840 --> 00:22:16,398 We'll print bucks. 193 00:22:16,600 --> 00:22:18,477 Six million. 194 00:22:19,440 --> 00:22:21,715 It'll take about two weeks. 195 00:22:23,040 --> 00:22:25,076 What do you mean "print"? 196 00:22:27,320 --> 00:22:29,038 That's your job. 197 00:22:29,240 --> 00:22:33,074 It's about that pro, you busted. 198 00:22:33,880 --> 00:22:35,108 I get it. 199 00:22:35,320 --> 00:22:38,835 What about the agency? Won't they watch over us? 200 00:22:39,040 --> 00:22:43,511 We're trying to obtain the real cash at the same time. 201 00:22:47,600 --> 00:22:49,431 I'll take care of that. 202 00:22:49,640 --> 00:22:53,599 When the Talibs figure it out, they'll kill me and the hostage. 203 00:22:53,800 --> 00:22:55,438 They won't. 204 00:22:56,200 --> 00:22:58,316 We'll test the dollars. 205 00:23:00,040 --> 00:23:03,555 He tricked even the US Federal Bank. 206 00:23:05,280 --> 00:23:08,272 What if we get the real money? 207 00:23:09,760 --> 00:23:14,151 Then we'll split the forged cash between us. Just print them neatly. 208 00:23:16,680 --> 00:23:20,229 Why don't we split the real? 209 00:23:46,360 --> 00:23:47,839 Kowalewski! 210 00:23:48,040 --> 00:23:51,191 Let's go. Off to the warden's office. 211 00:24:02,400 --> 00:24:04,152 He's a pussy. 212 00:24:09,920 --> 00:24:13,469 Convict Kowalewski! Major Bukowski from the Ministry. 213 00:24:13,960 --> 00:24:17,316 - Major wants to talk. - Thank you very much. 214 00:24:26,520 --> 00:24:30,229 - Not a captain? - You got me a promotion. 215 00:24:32,600 --> 00:24:35,910 Sit down. I've an official proposition for you. 216 00:24:37,400 --> 00:24:39,550 How can I be of any use? 217 00:24:43,560 --> 00:24:46,996 You'll get back to the printing press for a while. 218 00:24:47,640 --> 00:24:49,437 I quit it. 219 00:24:49,800 --> 00:24:52,394 I need six million in two weeks. 220 00:24:53,800 --> 00:24:58,351 If you do it well, we'll reduce your time by one third. 221 00:25:02,040 --> 00:25:04,349 I'll get that for good conduct. 222 00:25:07,920 --> 00:25:11,071 - Six million? - Dollars. In hundreds. 223 00:25:13,600 --> 00:25:15,192 Unreal deadline. 224 00:25:15,400 --> 00:25:18,278 I need two weeks to prepare the matrices. 225 00:25:18,480 --> 00:25:21,631 My mechanic Kotecki's doing time in Rawicz. 226 00:25:21,840 --> 00:25:25,469 - The paper, the paint... - We've got your matrices. 227 00:25:25,680 --> 00:25:29,229 We'll release the mechanic. You can start tomorrow. 228 00:25:30,080 --> 00:25:34,153 Otherwise, you'll do the full time without parole. 229 00:25:34,360 --> 00:25:36,920 Do you have my matrices? 230 00:25:41,200 --> 00:25:42,838 Well then. 231 00:25:44,600 --> 00:25:48,036 I'll think it over and let you know tomorrow. 232 00:25:48,240 --> 00:25:51,596 I'd rather you did it today. We're pressed for time. 233 00:25:51,800 --> 00:25:53,756 I'll do my best. 234 00:25:59,360 --> 00:26:03,273 If everything works out, you'll go back for a year 235 00:26:03,480 --> 00:26:07,155 - in a minimum security unit. - We'll negotiate tomorrow. 236 00:26:27,040 --> 00:26:29,110 The situation is difficult. 237 00:26:29,320 --> 00:26:33,916 From the NATO point of view, we shouldn't pay the ransom. 238 00:26:34,400 --> 00:26:37,233 Yet, we can't recapture the MP by force. 239 00:26:37,440 --> 00:26:39,715 I understand you have some options? 240 00:26:39,920 --> 00:26:42,480 We may ask Pakistan 241 00:26:42,680 --> 00:26:45,319 the release of terrorists from the prison. 242 00:26:45,520 --> 00:26:47,909 It's quite unreal, but we'll try. 243 00:26:48,120 --> 00:26:52,591 We need time to organize the money. 244 00:26:52,800 --> 00:26:57,157 Szewczyk has influential friends. They might pay for him. 245 00:26:57,360 --> 00:27:00,432 Just figure out, how to hand the money over? 246 00:27:00,640 --> 00:27:06,520 Of course. 247 00:27:06,520 --> 00:27:10,035 - An interesting hobby. - It's my dad's. 248 00:27:12,280 --> 00:27:14,236 I sold my flat 249 00:27:14,440 --> 00:27:17,193 to pay the debts his partner got him in. 250 00:27:17,400 --> 00:27:23,111 I moved here but had no heart to get rid of this collection. 251 00:27:24,040 --> 00:27:27,271 He's been collecting them since I remember. 252 00:27:27,480 --> 00:27:30,199 Some real collector's items are here. 253 00:27:37,280 --> 00:27:38,872 Beautiful. 254 00:27:41,040 --> 00:27:43,031 I miss him a lot. 255 00:27:44,600 --> 00:27:47,114 Do you know, how it feels? 256 00:27:47,320 --> 00:27:48,878 Not quite. 257 00:27:50,800 --> 00:27:53,473 As if you couldn't breathe. 258 00:28:10,600 --> 00:28:12,636 We wanted to have children. 259 00:28:20,320 --> 00:28:21,753 It's for you. 260 00:28:24,720 --> 00:28:26,676 I have no gramophone. 261 00:28:27,360 --> 00:28:31,433 You have no gramophone, I have no man. It sucks, doesn't it? 262 00:28:36,480 --> 00:28:39,711 Don't worry. Everything's going well. 263 00:28:41,400 --> 00:28:45,439 The guy, who busted me, wants me now to forge for him. 264 00:28:47,920 --> 00:28:51,310 - And he offers me freedom. - You didn't wait long. 265 00:28:53,600 --> 00:28:58,435 All I know is, the last time I did that, it turned nasty on me. 266 00:28:59,120 --> 00:29:01,588 You need extra security, then. 267 00:29:12,120 --> 00:29:13,633 Have faith. 268 00:29:19,400 --> 00:29:23,678 Afghanistan. The Government has taken efforts to free a Polish MP 269 00:29:23,880 --> 00:29:25,313 Jan Szewczyk. 270 00:29:25,480 --> 00:29:28,074 The Government's official says, 271 00:29:28,280 --> 00:29:29,713 it's the priority at the moment. 272 00:29:29,920 --> 00:29:32,832 The Minister of the Internal Affairs and the Administration 273 00:29:33,040 --> 00:29:35,031 has sent an experienced negotiator there. 274 00:29:35,440 --> 00:29:38,238 I told you they'd buy the cocksucker out. 275 00:29:42,400 --> 00:29:45,756 When will you see the chief screw? 276 00:29:47,080 --> 00:29:48,479 In a moment. 277 00:29:50,120 --> 00:29:52,315 You know, what that means? 278 00:29:53,160 --> 00:29:55,355 Every fag's a cop? 279 00:29:55,560 --> 00:29:57,790 Successful attempt of translation. 280 00:29:58,800 --> 00:30:00,438 Congratulations. 281 00:30:09,520 --> 00:30:11,431 Everyone is a liar. 282 00:30:14,400 --> 00:30:15,799 Remember that. 283 00:30:30,080 --> 00:30:34,596 They are spoiling you here. I haven't been to theater for 5 years. 284 00:30:35,560 --> 00:30:37,551 You get what you need. 285 00:30:39,680 --> 00:30:40,829 Well? 286 00:30:42,360 --> 00:30:43,998 I have my conditions. 287 00:30:44,200 --> 00:30:46,919 You'll remit the rest of my time. 288 00:30:47,120 --> 00:30:50,715 I'm the boss in the printing-house. 289 00:30:50,920 --> 00:30:54,435 You release my mechanic and remit his time, too. 290 00:30:54,640 --> 00:30:57,473 I spend nights with my woman. 291 00:30:57,680 --> 00:31:01,559 And my cellmates will work in the library. 292 00:31:03,560 --> 00:31:05,790 Remit the rest of your time? 293 00:31:07,880 --> 00:31:12,078 I can accept the Kotecki's thing, his time is almost done. 294 00:31:12,280 --> 00:31:15,556 But you may get a temporary leave at best. 295 00:31:15,760 --> 00:31:19,036 You'll apply for parole, and we shall grant it. 296 00:31:19,240 --> 00:31:22,198 A leave? There's nothing to talk about, then. 297 00:31:22,400 --> 00:31:25,949 The revision of your sentence will last at least a year. 298 00:31:26,160 --> 00:31:29,152 3 months at the most, or forget about the whole thing. 299 00:31:29,360 --> 00:31:30,793 - 6 months. - Five. 300 00:31:31,000 --> 00:31:31,716 Six! 301 00:31:31,920 --> 00:31:35,595 And we can't get your girlfriend involved in it. 302 00:31:35,800 --> 00:31:40,874 I'll tell her I've gotten a leave to do social service. 303 00:31:41,080 --> 00:31:43,310 You know, I keep my mouth shut. 304 00:31:53,400 --> 00:31:54,799 Take the prisoner to his cell! 305 00:31:55,880 --> 00:31:57,359 We've got a deal? 306 00:32:08,120 --> 00:32:09,917 Who works for us in Rawicz? 307 00:32:16,600 --> 00:32:19,273 Walk's over, Kotecki. Get out. 308 00:32:23,400 --> 00:32:25,550 The gentleman's here for you. 309 00:32:43,080 --> 00:32:46,629 I'm in the embassy in Kabul. Nobody knows anything here. 310 00:32:46,840 --> 00:32:49,513 Total panic. They're afraid of everything. 311 00:32:49,720 --> 00:32:52,757 Very good. Where's the second Secretary? 312 00:32:52,960 --> 00:32:55,315 Out. Should be back in an hour. 313 00:32:56,160 --> 00:32:59,391 He's got your allowance and an itinerary for you. 314 00:32:59,600 --> 00:33:01,830 I'll call you in the evening. 315 00:33:02,880 --> 00:33:06,919 Everything's under control, Mr. Prime Minister. 316 00:33:07,800 --> 00:33:11,759 The negotiator is already there. He's setting out tomorrow. 317 00:33:12,880 --> 00:33:15,235 I'm in touch with the agency. 318 00:33:16,280 --> 00:33:18,748 Yes, I'll call you tomorrow. 319 00:33:29,760 --> 00:33:31,318 Hi. 320 00:33:32,280 --> 00:33:35,272 You were right. Konar's a moron. 321 00:33:36,920 --> 00:33:39,070 But I have to let him in. 322 00:33:39,920 --> 00:33:43,151 I vouch for Bukowski. I'll let him know, too. 323 00:33:44,720 --> 00:33:46,950 What? You don't want me to? 324 00:34:08,080 --> 00:34:11,072 I was thinking about it a lot in the slammer. 325 00:34:12,400 --> 00:34:15,949 Not enough, since you did not allow me to visit you. 326 00:34:19,760 --> 00:34:21,318 Don't be mad. 327 00:34:31,040 --> 00:34:32,871 Leave it, please! 328 00:34:38,840 --> 00:34:40,159 Yes? 329 00:34:41,760 --> 00:34:43,034 Now? 330 00:34:43,400 --> 00:34:45,072 Fuck! 331 00:34:46,600 --> 00:34:47,794 I'm sorry. 332 00:34:48,000 --> 00:34:50,833 Relax. You haven't even started, yet. 333 00:34:52,720 --> 00:34:54,358 I've got to go. 334 00:35:41,960 --> 00:35:43,791 Do you need anything else? 335 00:35:45,240 --> 00:35:47,117 We've got everything, 336 00:35:47,320 --> 00:35:50,198 except... these. 337 00:35:50,400 --> 00:35:52,914 You can buy them in regular stores. 338 00:35:53,480 --> 00:35:55,232 - Soot? - Soot. 339 00:35:55,560 --> 00:35:57,551 What's the GE 6/5 paper? 340 00:35:57,760 --> 00:36:01,673 These are the numbers of palettes at the Silesian Stationer's. 341 00:36:02,080 --> 00:36:04,833 You just need to confiscate them. 342 00:36:05,280 --> 00:36:06,679 Take it off. 343 00:36:08,600 --> 00:36:11,433 - Anything else? - Anything else, Robert? 344 00:36:11,640 --> 00:36:14,438 Yeah. Coffee, sugar, cream. 345 00:36:14,640 --> 00:36:17,916 We need deliveries from some good restaurant. 346 00:36:18,600 --> 00:36:21,160 I also need a macro-lens. 347 00:36:24,520 --> 00:36:28,149 The American paper has red and blue threads. 348 00:36:29,080 --> 00:36:31,833 It took us several months to figure out, 349 00:36:32,040 --> 00:36:35,510 you just need to add some red and blue old clothes. 350 00:36:36,440 --> 00:36:39,273 23% linen, 77% cotton. 351 00:36:39,480 --> 00:36:42,358 Here's a coded line that says: 352 00:36:42,560 --> 00:36:45,279 "The United States of America." 353 00:36:46,600 --> 00:36:48,272 But you can do this? 354 00:36:50,200 --> 00:36:54,113 Your department once judged my hundreds to be perfect. 355 00:36:55,800 --> 00:36:57,199 Excuse me. 356 00:36:58,800 --> 00:37:00,028 NO SMOKING 357 00:37:02,000 --> 00:37:04,798 Smoke deteriorates the quality of print. 358 00:37:08,120 --> 00:37:10,588 The soot doesn't tolerate smoke. 359 00:37:14,240 --> 00:37:15,593 Get to work. 360 00:37:18,960 --> 00:37:22,635 - What are you doing here? - I want you to give me a reportage 361 00:37:22,840 --> 00:37:26,389 - on the abduction of Szewczyk MP. - I'll think about it. 362 00:37:26,600 --> 00:37:30,070 - Anything in it for us? - I've been sniffing around. 363 00:37:30,280 --> 00:37:34,319 - I have a gut feeling. - It's just the usual stuff. 364 00:37:34,520 --> 00:37:37,637 Kidnapping, demands, negotiations. 365 00:37:37,840 --> 00:37:40,354 What about special services? 366 00:37:41,080 --> 00:37:44,789 Why did they send an inexperienced negotiator? 367 00:37:45,000 --> 00:37:47,389 He doesn't even know the language. 368 00:37:47,600 --> 00:37:49,636 I'm not surprised by that. 369 00:37:50,760 --> 00:37:53,320 They've got a history of screw-ups. 370 00:37:59,840 --> 00:38:02,559 Just don't get us in trouble again. 371 00:38:04,800 --> 00:38:07,473 They've been supervised by the Security Agency. 372 00:38:07,680 --> 00:38:09,636 Do you have any contacts there? 373 00:38:10,560 --> 00:38:13,836 You can't hide it, Prime Minister. 374 00:38:14,640 --> 00:38:18,076 Everyone will want to know, whether we're paying or not. 375 00:38:18,280 --> 00:38:23,070 Tell them we're discussing with Pakistan the possibility of freeing the hostage. 376 00:38:23,280 --> 00:38:25,430 It'll be easier to account for. 377 00:38:25,640 --> 00:38:29,918 We're also working on obtaining the cash. 378 00:38:30,120 --> 00:38:32,588 Keep an eye on this. Good luck. 379 00:38:32,800 --> 00:38:33,915 Thank you. 380 00:38:39,040 --> 00:38:40,314 What's up? 381 00:38:43,200 --> 00:38:44,553 The prints? 382 00:38:44,760 --> 00:38:47,399 It's to be discarded, anyway. 383 00:39:02,520 --> 00:39:05,796 - What's up? - The pigment doesn't rub off. 384 00:39:47,520 --> 00:39:48,748 Now! 385 00:39:55,240 --> 00:39:56,753 Got it? 386 00:40:07,680 --> 00:40:08,715 All right! 387 00:40:09,920 --> 00:40:12,480 Coffee break, gentlemen! 388 00:40:28,160 --> 00:40:29,798 - Hello. - Hello. 389 00:40:32,760 --> 00:40:34,159 Sorry, I'm late. 390 00:40:35,760 --> 00:40:39,070 You know me, don't you? I have a proposition for you. 391 00:40:39,920 --> 00:40:41,797 With no introduction? 392 00:40:42,240 --> 00:40:44,117 I'm all ears. 393 00:40:46,000 --> 00:40:49,356 - Do you, sir... excuse me. - Call me Karol. 394 00:40:49,560 --> 00:40:52,279 - Jowita. Do you smoke? - Not anymore. 395 00:40:53,280 --> 00:40:56,078 They say all reporters are chain smokers. 396 00:40:56,280 --> 00:40:58,475 Does it make them more serious? 397 00:41:02,400 --> 00:41:06,951 I've found a lead I need to verify. I want to write an article about it. 398 00:41:07,160 --> 00:41:10,311 I know it will be excellent. 399 00:41:10,720 --> 00:41:13,632 Can you answer a couple of my questions? 400 00:41:13,840 --> 00:41:16,308 I know, it's confidential, 401 00:41:18,200 --> 00:41:21,351 but you may have some info by now? 402 00:41:25,600 --> 00:41:27,989 Every detail is of interest to me. 403 00:41:44,000 --> 00:41:46,434 I've thought of everything. 404 00:41:52,080 --> 00:41:53,399 Take it. 405 00:42:44,440 --> 00:42:45,953 Good news. 406 00:42:46,160 --> 00:42:48,390 We're on with the job. 407 00:43:07,200 --> 00:43:08,269 Yes? 408 00:43:10,400 --> 00:43:12,516 Relax. We'll make it on time. 409 00:43:26,160 --> 00:43:28,799 Would you guess it's counterfeit? 410 00:43:29,280 --> 00:43:32,716 They're not counterfeit. They're replicas. 411 00:43:33,640 --> 00:43:35,790 Identical as the original. 412 00:43:36,000 --> 00:43:39,390 Yeah, right. And they have a value in gold, too? 413 00:43:42,080 --> 00:43:44,071 Doesn't it hurt any more? 414 00:43:45,600 --> 00:43:47,511 Forging money: 415 00:43:48,520 --> 00:43:49,919 Paragraph 310. 416 00:43:51,320 --> 00:43:52,753 It's a crime. 417 00:43:53,760 --> 00:43:54,829 Really? 418 00:43:55,040 --> 00:43:57,634 And what are you doing here now? 419 00:43:59,360 --> 00:44:04,070 For a professional service, we want to let a criminal walk free. 420 00:44:04,480 --> 00:44:07,119 But it gives you no remorse, does it? 421 00:44:07,640 --> 00:44:09,915 - What's up? - The pump broke. 422 00:44:10,360 --> 00:44:11,759 The pump broke? 423 00:44:17,200 --> 00:44:19,236 Fuck! The pump broke! 424 00:44:29,400 --> 00:44:30,958 Fix it! 425 00:44:31,160 --> 00:44:32,718 You can't fix it. 426 00:44:33,400 --> 00:44:35,436 Where can you get one? 427 00:44:35,640 --> 00:44:38,598 From the manufacturer in Japan. Excuse me. 428 00:44:43,840 --> 00:44:45,637 Fuck! 429 00:44:49,920 --> 00:44:52,832 The printing-house of the Polish Publishing Agency. 430 00:44:53,040 --> 00:44:55,918 They print documents! They must have a pump! 431 00:44:56,120 --> 00:44:59,237 They did, when I worked for them five years ago. 432 00:45:00,800 --> 00:45:03,917 - Do we have anyone in there? - Not any more. 433 00:45:07,680 --> 00:45:09,636 We'll do it my way. 434 00:45:10,160 --> 00:45:13,391 You're coming with me. You'll show me the way. 435 00:45:21,760 --> 00:45:22,988 Move it! 436 00:45:57,400 --> 00:45:59,436 Major Bukowski. 437 00:46:03,280 --> 00:46:04,633 How can I help you? 438 00:46:04,840 --> 00:46:07,832 We're investigating the promotion of fascism. 439 00:46:08,040 --> 00:46:11,510 - Your printing-house is involved. - It's some misunderstanding. 440 00:46:11,720 --> 00:46:15,554 I have a request. The pump in our printing house broke. 441 00:46:16,000 --> 00:46:19,515 We have some urgent work to do. The service takes time. 442 00:46:20,120 --> 00:46:23,157 We need to borrow... What's it called?! 443 00:46:24,560 --> 00:46:27,028 Paint distributor for HGX-600. 444 00:46:27,240 --> 00:46:28,673 Impossible. 445 00:46:29,400 --> 00:46:33,871 HGX is for making passports, important documents. 446 00:46:34,080 --> 00:46:36,719 It's only for the government's orders. 447 00:46:36,920 --> 00:46:40,071 Yes, but you printed German papers, 3 months ago, 448 00:46:40,280 --> 00:46:43,556 100.000 of them. That was no government's order. 449 00:46:43,760 --> 00:46:47,673 The order came from abroad. It was paid in euro. In advance. 450 00:46:47,880 --> 00:46:50,952 We must earn our living. This is no crime. 451 00:46:52,320 --> 00:46:57,348 A Bavarian neo-Nazi periodical? You know it's against the law. 452 00:47:09,680 --> 00:47:12,319 It was a one time business. 453 00:47:13,880 --> 00:47:15,916 What do you want me to say? 454 00:47:16,120 --> 00:47:17,758 I didn't arrange it! 455 00:47:17,960 --> 00:47:20,713 It doesn't matter. Here's what we'll do: 456 00:47:20,920 --> 00:47:23,309 You'll have that pump dismounted, 457 00:47:23,520 --> 00:47:27,798 and in the meantime you'll tell us about the tender. 458 00:47:36,600 --> 00:47:38,113 - So? - Okay. 459 00:47:55,320 --> 00:47:56,992 Here you go. 460 00:48:07,800 --> 00:48:08,915 Thank you. 461 00:48:09,120 --> 00:48:10,314 Thank you. 462 00:49:04,360 --> 00:49:06,555 We should finish by tomorrow. 463 00:49:07,920 --> 00:49:11,435 They'll probably take me straight back to the slammer. 464 00:49:13,080 --> 00:49:15,150 I'll come to say goodbye. 465 00:49:15,920 --> 00:49:16,955 Yes. 466 00:49:17,880 --> 00:49:19,552 Don't be silly. 467 00:49:22,880 --> 00:49:26,839 You think, that Bukowski will keep his word? 468 00:49:28,960 --> 00:49:30,313 I don't know. 469 00:49:32,600 --> 00:49:34,511 We'll go away. 470 00:49:35,320 --> 00:49:36,355 Okay? 471 00:49:36,920 --> 00:49:38,592 Sooner, or later. 472 00:49:39,360 --> 00:49:41,954 I want to go to a desert island. 473 00:49:54,240 --> 00:49:56,959 - What's up? - Get dressed. You'll come with us. 474 00:49:57,160 --> 00:49:59,515 - But... - Major called for you. 475 00:50:04,680 --> 00:50:06,750 I haven't predicted that. 476 00:50:12,400 --> 00:50:14,277 I may not be back. 477 00:50:17,080 --> 00:50:18,957 Ela. Don't do this. 478 00:50:20,800 --> 00:50:24,076 Be a man! You're a crook's girlfriend now. 479 00:50:38,400 --> 00:50:39,469 Thank you. 480 00:50:39,680 --> 00:50:43,309 I've good news for you. Your products passed the test. 481 00:50:43,560 --> 00:50:44,959 Same for me. 482 00:50:45,320 --> 00:50:48,517 Why have you brought me down here? 483 00:50:50,760 --> 00:50:54,150 - What are your plans for the future? - Taking some vacation. 484 00:50:54,360 --> 00:50:56,635 - And then? - Vacation again. 485 00:51:02,960 --> 00:51:06,475 We've had a good cooperation, so maybe... 486 00:51:06,680 --> 00:51:08,716 No! Count me out. 487 00:51:12,120 --> 00:51:14,315 You don't know my offer, yet. 488 00:51:15,320 --> 00:51:17,550 I don't even want to hear it. 489 00:51:26,640 --> 00:51:28,278 Finish your drink. 490 00:51:30,960 --> 00:51:32,234 Let's go. 491 00:51:37,560 --> 00:51:39,232 Wait by the car. 492 00:52:02,000 --> 00:52:04,116 Hold it! I'll get him! 493 00:52:16,600 --> 00:52:19,717 You're not made to be a hero. 494 00:52:24,520 --> 00:52:26,954 Next time I won't save you. 495 00:53:02,560 --> 00:53:04,471 The box to the office. 496 00:53:05,520 --> 00:53:08,318 - Take Kotecki with you. - Kotecki, get moving. 497 00:53:10,520 --> 00:53:11,635 Take care. 498 00:54:01,960 --> 00:54:03,439 All right then. 499 00:54:16,640 --> 00:54:19,108 What about me now? 500 00:54:19,560 --> 00:54:21,551 Gotta be in to get out. 501 00:54:53,400 --> 00:54:55,868 How about the negotiations? 502 00:54:56,400 --> 00:54:58,436 Do you know anything, yet? 503 00:54:58,920 --> 00:55:01,036 I've checked a couple of things. 504 00:55:03,000 --> 00:55:06,629 Pretty interesting. They're within our interest, too. 505 00:55:07,920 --> 00:55:09,319 You were right. 506 00:55:09,520 --> 00:55:13,195 Strange they have sent an inexperienced negotiator there. 507 00:55:19,320 --> 00:55:22,471 - But something else bothers me. - What is that? 508 00:55:25,360 --> 00:55:27,999 Why are you so much into this case? 509 00:55:30,120 --> 00:55:31,599 Give me a break. 510 00:55:32,920 --> 00:55:34,876 You know I'm a journalist. 511 00:55:35,840 --> 00:55:38,638 Maybe you could give me some information? 512 00:55:43,120 --> 00:55:45,270 How is it? 513 00:55:45,480 --> 00:55:48,836 - Mechanic Kotecki ran away. - How come? 514 00:55:49,040 --> 00:55:52,430 He's in a minimum security prison and his time's almost done. 515 00:55:52,640 --> 00:55:56,633 - He didn't come back from work. - A prisoner went out to town? 516 00:55:56,840 --> 00:55:59,479 They seldom escape right before the end of their time. 517 00:55:59,680 --> 00:56:01,671 - Damn! - We'll get him. 518 00:56:01,880 --> 00:56:04,314 Let's not stir things up now. 519 00:56:05,000 --> 00:56:07,992 How's your negotiator? Any progress? 520 00:56:08,200 --> 00:56:12,034 - Yes, we're almost through. - Takes you a lot of time. 521 00:56:12,240 --> 00:56:15,391 Can't the Ministry of Finance spare six million? 522 00:56:15,600 --> 00:56:18,956 It's not within the interest of your department. 523 00:56:19,160 --> 00:56:22,357 My department likes to keep an eye on everything. 524 00:56:24,160 --> 00:56:26,799 Everything's working out as planned. 525 00:56:27,160 --> 00:56:28,832 Good day. 526 00:56:33,240 --> 00:56:36,550 - We need to talk. - Yeah, it's getting tense. 527 00:56:36,760 --> 00:56:39,115 Will you tell me, what it's about? 528 00:56:39,680 --> 00:56:41,477 It's about nothing. 529 00:56:47,200 --> 00:56:51,159 We've some bills to check. Can you look at them, please? 530 00:56:58,920 --> 00:57:02,833 They all look real. 531 00:57:04,600 --> 00:57:07,512 There are some differences, but we must remember 532 00:57:07,720 --> 00:57:10,837 Americans print them at several different locations. 533 00:57:11,040 --> 00:57:15,556 Engravings are okay. The color and coding, too. 534 00:57:19,040 --> 00:57:21,679 Microprint of standard density. 535 00:57:30,040 --> 00:57:33,476 I'd have to take some time over their serial numbers. 536 00:57:33,680 --> 00:57:36,194 They don't seem to have been used. 537 00:57:36,800 --> 00:57:39,314 So they aren't counterfeit? 538 00:57:41,800 --> 00:57:45,031 Amateurs think hundred dollar bills are the easiest, 539 00:57:45,240 --> 00:57:48,596 as they are only green and black. 540 00:57:48,800 --> 00:57:51,678 Americans make other bills colorful, 541 00:57:51,880 --> 00:57:53,552 like their visa stamps. 542 00:57:53,760 --> 00:57:55,671 Hundreds will be colorful, too, 543 00:57:55,880 --> 00:57:59,077 after multi-optical paint is applied. 544 00:57:59,280 --> 00:58:02,238 Ideal counterfeit is almost impossible. 545 00:58:02,440 --> 00:58:04,158 Almost? 546 00:58:04,960 --> 00:58:06,359 Almost. 547 00:58:07,000 --> 00:58:10,515 I knew one Polish specialist for dollars. 548 00:58:12,480 --> 00:58:14,948 He was busted some 2 years ago? 549 00:58:17,600 --> 00:58:20,876 He's in, so he couldn't make these ones. 550 00:58:21,480 --> 00:58:24,438 Thank you. You were pretty helpful. 551 00:58:25,640 --> 00:58:27,756 What makes you so happy? 552 00:58:28,280 --> 00:58:31,033 - Thank you very much. - You're welcome. 553 00:59:10,320 --> 00:59:11,912 They are here. 554 00:59:31,520 --> 00:59:34,512 - Here it is. - So they've gathered it. 555 01:01:08,480 --> 01:01:12,234 Here's the accountant, and the courier. 556 01:01:13,080 --> 01:01:15,799 - Here are the documents. - Thank you. 557 01:01:33,880 --> 01:01:36,997 There was a call from the airport. The plane's waiting. 558 01:01:37,200 --> 01:01:40,556 Mr. Konar will give you further information on the spot. 559 01:01:40,760 --> 01:01:41,829 Of course. 560 01:03:37,360 --> 01:03:38,918 Naturally. 561 01:03:39,720 --> 01:03:43,315 Undoubtedly, the life of the hostage was a priority. 562 01:03:45,280 --> 01:03:47,350 Thank you, Mr. Ambassador. 563 01:03:51,240 --> 01:03:53,629 They freed Szewczyk. 564 01:03:56,480 --> 01:03:58,072 The money's gone, 565 01:03:59,200 --> 01:04:00,758 the MP's back. 566 01:04:03,920 --> 01:04:07,390 I must apologize for not telling you everything. 567 01:04:08,640 --> 01:04:10,870 There was no abduction. 568 01:04:12,320 --> 01:04:13,548 How come? 569 01:04:13,760 --> 01:04:17,036 They wanted to get Szewczyk out of politics. 570 01:04:17,240 --> 01:04:20,437 They had some compromising stuff on him. 571 01:04:20,640 --> 01:04:23,598 The Afghans took money for the masquerade. 572 01:04:24,360 --> 01:04:27,397 I used my old contacts to get to them. 573 01:04:28,360 --> 01:04:31,750 So we killed two birds with one stone. 574 01:04:32,360 --> 01:04:34,715 The MP is coming back as a hero, 575 01:04:34,920 --> 01:04:38,469 and we'll split the money. 576 01:04:41,120 --> 01:04:45,591 - Where was he then? - In an oasis near Jalalabad, 577 01:04:45,800 --> 01:04:47,358 cooling down. 578 01:05:02,880 --> 01:05:04,677 So... 579 01:05:33,440 --> 01:05:35,271 Let's go to my place 580 01:05:35,880 --> 01:05:37,916 and have some drinks. 581 01:05:40,800 --> 01:05:42,836 You aren't mad, are you? 582 01:05:43,440 --> 01:05:45,271 Impressed, I'd say. 583 01:05:46,000 --> 01:05:49,470 Szewczyk wanted me tell you once he'd be safe. 584 01:05:50,880 --> 01:05:55,158 - Sieradzki's sniffing around. - They're pussyfooting in the dark. 585 01:05:55,680 --> 01:05:58,240 It was a pure coincidence. 586 01:06:01,280 --> 01:06:03,236 I don't believe in coincidence. 587 01:06:55,800 --> 01:06:58,234 Why're you walking around like that? 588 01:06:58,440 --> 01:07:01,432 Walking or sitting, you're in the slammer, anyway. 589 01:07:05,120 --> 01:07:06,519 Borneo. 590 01:07:09,680 --> 01:07:10,715 Look. 591 01:07:12,480 --> 01:07:13,879 See? 592 01:07:14,680 --> 01:07:16,238 Where is it? 593 01:07:17,080 --> 01:07:19,674 It's an island. 594 01:07:23,360 --> 01:07:25,874 - Convict Kowalewski! - Here I am. 595 01:07:26,080 --> 01:07:27,229 Out! 596 01:07:49,000 --> 01:07:50,956 I have bad feelings. 597 01:07:51,840 --> 01:07:55,674 - They won't let you out, after all. - Don't piss me off! 598 01:07:55,880 --> 01:07:59,270 I've got to make a call and remind them of me. 599 01:07:59,960 --> 01:08:02,997 Relax. We'll keep on working. 600 01:08:03,200 --> 01:08:04,918 Have you got it? 601 01:08:05,120 --> 01:08:08,556 You'll call when the guard's off to the loo. 602 01:08:10,560 --> 01:08:12,391 Will he go? 603 01:08:24,480 --> 01:08:26,152 Go ahead. Quickly. 604 01:08:27,720 --> 01:08:29,073 Thanks. 605 01:08:36,360 --> 01:08:40,239 It's Kowalewski. Are you gonna stick to the deal? 606 01:08:41,520 --> 01:08:44,353 I'm in the slammer, if you care to know. 607 01:08:44,560 --> 01:08:46,630 Good you've called. 608 01:08:47,360 --> 01:08:49,078 Our deal's off. 609 01:08:49,280 --> 01:08:51,748 We've got problems with your product, 610 01:08:51,960 --> 01:08:55,839 plus you're looking at some new charges from paragraph 148. 611 01:08:57,120 --> 01:09:00,351 Remember the gun you played with recently? 612 01:09:00,840 --> 01:09:02,637 It's part of evidence. 613 01:09:02,840 --> 01:09:05,832 Be nice, or we'll speed up the investigation. 614 01:09:06,240 --> 01:09:07,719 That's all. 615 01:09:12,160 --> 01:09:13,957 - 148? - Murder. 616 01:09:14,160 --> 01:09:15,957 He wants to set me up. 617 01:09:17,440 --> 01:09:19,510 Call home. Make it quick. 618 01:09:21,440 --> 01:09:23,317 - Too late. - Wait. 619 01:09:24,000 --> 01:09:25,149 All right. 620 01:09:25,360 --> 01:09:27,476 Elizabeth? Plan B. 621 01:09:28,120 --> 01:09:29,155 Hang up! 622 01:09:29,360 --> 01:09:30,793 Yes, I love you. 623 01:09:33,840 --> 01:09:36,991 Relax. A little to the side. 624 01:09:53,080 --> 01:09:55,275 Which book can you recommend? 625 01:09:57,840 --> 01:10:00,798 What about "The Memories of a Blue Uniform"? 626 01:10:03,320 --> 01:10:04,639 It's me. 627 01:10:04,840 --> 01:10:06,239 We're on. 628 01:10:18,880 --> 01:10:21,189 Great plan you've devised there. 629 01:10:22,200 --> 01:10:24,111 Adventure of a lifetime? 630 01:10:25,120 --> 01:10:26,758 Here are the photos. 631 01:10:27,880 --> 01:10:30,110 I hope there're no more left. 632 01:10:31,000 --> 01:10:32,479 I believe you. 633 01:10:34,800 --> 01:10:36,358 Your commission. 634 01:10:36,560 --> 01:10:38,516 Three hundred thousand. 635 01:11:00,840 --> 01:11:04,719 Once I discovered, he has an account in Switzerland. 636 01:11:04,920 --> 01:11:07,434 He keeps all his extra money there. 637 01:11:07,640 --> 01:11:10,473 Now I happened to come across those porn shots. 638 01:11:10,680 --> 01:11:12,033 You happened to? 639 01:11:13,600 --> 01:11:16,717 The whole parliament know the pleasures he's after. 640 01:11:16,920 --> 01:11:18,911 I didn't get the girls for him. 641 01:11:20,760 --> 01:11:24,992 It's just that one photographer owed me a favor... 642 01:11:29,600 --> 01:11:32,398 The inmates may use some entertainment. 643 01:11:33,360 --> 01:11:36,830 So we have to organize something like every year, right? 644 01:11:37,760 --> 01:11:40,194 What's it gonna be this time? 645 01:11:40,960 --> 01:11:46,114 We staged a play last year, so we can have a song festival this time. 646 01:11:47,000 --> 01:11:51,278 - Good. Take care of that. - But it requires preparations. 647 01:11:52,560 --> 01:11:54,755 So, what do you suggest, then? 648 01:11:57,800 --> 01:11:59,631 The art of illusion? 649 01:12:01,520 --> 01:12:02,873 Magic? 650 01:12:03,360 --> 01:12:05,715 Good. We've never had that before. 651 01:12:07,400 --> 01:12:10,676 There is one spectacular number. 652 01:12:11,200 --> 01:12:12,713 What do you need? 653 01:12:13,760 --> 01:12:17,469 - Regular stage equipment. - We can do that. 654 01:12:23,960 --> 01:12:25,393 "Dear Mr. President. 655 01:12:25,600 --> 01:12:29,388 "As a guarantor of the agreement between convict Kowalewski 656 01:12:29,600 --> 01:12:33,229 "and major Bukowski, I decided to fulfill my obligation 657 01:12:33,440 --> 01:12:36,830 "and ask for this convict to be released. 658 01:12:37,040 --> 01:12:40,396 "Please, check if all the ransom money 659 01:12:40,600 --> 01:12:44,434 "for the freedom and life of the Polish MP, 660 01:12:44,640 --> 01:12:48,394 "manufactured under compulsion, amounting to $6.000.000, 661 01:12:48,600 --> 01:12:51,558 "- was duly deployed." "- I'm sending you one bill, 662 01:12:51,760 --> 01:12:55,514 "and the serial numbers of the remaining ones. 663 01:12:55,720 --> 01:13:00,874 "Please, verify the part played by the hostage in this entire case. 664 01:13:01,560 --> 01:13:05,394 "Signed: Brzeg Prison Manager - Piotr Knappe. " 665 01:13:09,680 --> 01:13:10,954 Hi, it's me. 666 01:13:12,640 --> 01:13:15,518 I have something interesting for you. 667 01:13:24,080 --> 01:13:25,798 A professional. 668 01:13:30,120 --> 01:13:32,111 With a good sense of humor. 669 01:14:01,840 --> 01:14:03,637 Go ahead. 670 01:14:15,480 --> 01:14:19,155 That letter wasn't written by the prison manager, was it? 671 01:14:25,680 --> 01:14:27,398 No, it wasn't. 672 01:14:28,000 --> 01:14:31,754 You really thought that letter would reach the president? 673 01:14:32,160 --> 01:14:33,718 Why? It didn't? 674 01:14:35,480 --> 01:14:38,552 - What do you know? - What the letter says. 675 01:14:38,880 --> 01:14:40,518 Sheer insinuations. 676 01:14:40,720 --> 01:14:43,837 Substantiate them. It's your job, isn't it? 677 01:14:44,400 --> 01:14:47,949 That'd be an international scandal. 678 01:14:48,920 --> 01:14:51,195 I know nothing about politics. 679 01:14:51,560 --> 01:14:53,357 I don't give a damn. 680 01:14:54,280 --> 01:14:56,191 You don't give a damn? 681 01:14:58,720 --> 01:15:02,030 So, maybe you don't have to remember certain things? 682 01:15:02,240 --> 01:15:03,639 But I do. 683 01:15:04,440 --> 01:15:06,829 So does mechanic Kotecki. 684 01:15:07,040 --> 01:15:10,589 Seems there are more people with good memory involved. 685 01:15:10,800 --> 01:15:12,313 Who do you mean? 686 01:15:12,880 --> 01:15:14,711 Did major Bukowski 687 01:15:15,240 --> 01:15:19,074 give you the impression all agents are fools? 688 01:15:21,800 --> 01:15:24,314 - Professor? - He knows nothing. 689 01:15:24,560 --> 01:15:27,358 I just asked him to send a fax. 690 01:15:28,480 --> 01:15:31,278 What about professor's daughter? 691 01:15:31,480 --> 01:15:36,110 It's professor's business. I stay out of it. 692 01:15:38,120 --> 01:15:40,190 I can see two ways out. 693 01:15:41,880 --> 01:15:44,678 You keep your mouth shut, or... 694 01:15:45,200 --> 01:15:46,997 you keep your mouth shut. 695 01:15:48,240 --> 01:15:50,800 I'm pretty interested in the way out. 696 01:15:51,000 --> 01:15:54,470 And I like to keep my mouth shut out in the fresh air. 697 01:15:54,680 --> 01:15:58,389 Fresh air is scarce now. Unless it's Spitsbergen. 698 01:15:58,600 --> 01:16:00,750 I was thinking about Borneo. 699 01:16:03,720 --> 01:16:07,110 Liquidating an inmate's not that easy. 700 01:16:07,320 --> 01:16:08,469 Yes... 701 01:16:09,880 --> 01:16:12,269 But it's an ultimate guarantee. 702 01:16:12,600 --> 01:16:14,272 What if I... 703 01:16:16,400 --> 01:16:20,075 secured myself? In some reassurance society? 704 01:16:24,160 --> 01:16:25,229 Okay. 705 01:16:27,600 --> 01:16:30,558 What do I get for that Borneo of yours? 706 01:16:33,800 --> 01:16:36,872 Have you considered why they abducted that MP? 707 01:16:46,160 --> 01:16:50,392 Have Knappe escort that inmate to Warsaw tomorrow. For interrogation. 708 01:16:50,600 --> 01:16:52,875 I'll tell you the rest on route. 709 01:17:17,120 --> 01:17:19,270 No one may know about this. 710 01:17:19,600 --> 01:17:22,239 This is a crime, Prime Minister. 711 01:17:22,440 --> 01:17:25,796 Do you realize what scandal that would be?! 712 01:17:26,000 --> 01:17:29,834 Poland, like North Korea, prints dollars?! Six million? 713 01:17:30,680 --> 01:17:34,195 I order you to remain confidential about it. Clear? 714 01:17:34,960 --> 01:17:39,750 What about the witnesses? I expect your immediate decisions! 715 01:17:49,200 --> 01:17:51,760 Knappe, Brzeg Prison Manager. 716 01:17:51,960 --> 01:17:55,236 I'm calling to confirm, whether convict Kowalewski 717 01:17:55,440 --> 01:17:57,556 arrived in Warsaw as planned? 718 01:17:59,200 --> 01:18:03,239 I have a signed transport documents here. 719 01:18:03,520 --> 01:18:06,956 I can't give you any information now. 720 01:18:07,160 --> 01:18:11,119 We'll check it and let you know, as soon as possible. 721 01:18:11,320 --> 01:18:15,632 Please, remember, that you are under an obligation of secrecy. 722 01:18:55,840 --> 01:18:59,594 - Where's the main entrance? - I'll be right there! 723 01:19:06,400 --> 01:19:08,994 - I stink horribly. - Nonsense. 724 01:19:18,320 --> 01:19:20,709 How long have you known Szewczyk? 725 01:19:22,840 --> 01:19:25,115 I've never seen him. 726 01:19:29,720 --> 01:19:34,430 Once I ran an investigation into his party finances. That's it. 727 01:19:44,320 --> 01:19:47,517 Why did you come with this to me? 728 01:19:49,600 --> 01:19:52,114 You knew we'd check it all. 729 01:19:55,600 --> 01:19:57,591 So, what did you find out? 730 01:20:08,000 --> 01:20:09,956 Have you caught them, yet? 731 01:20:12,360 --> 01:20:14,669 - No. - What do you mean by 'no'? 732 01:20:15,520 --> 01:20:16,873 We haven't. 733 01:20:42,280 --> 01:20:45,636 Did you know your father's partner? 734 01:20:46,440 --> 01:20:48,237 I never met him. 735 01:20:48,440 --> 01:20:52,069 What does it matter? He's been long dead now. 736 01:20:52,600 --> 01:20:54,830 Okay. Let bygones be bygones. 737 01:20:55,960 --> 01:20:57,518 Just forget it. 738 01:21:27,160 --> 01:21:32,188 When I went to Szewczyk to show him the pictures... 739 01:21:32,800 --> 01:21:34,028 Yes? 740 01:21:34,240 --> 01:21:36,515 Why didn't you do it? 741 01:21:36,960 --> 01:21:38,712 My father insisted. 742 01:21:39,640 --> 01:21:43,315 He was afraid Szewczyk could recognize me as a journalist. 743 01:21:43,960 --> 01:21:47,111 - Are you angry about that? - Not at all. 744 01:21:48,840 --> 01:21:50,512 I just thought... 745 01:21:51,720 --> 01:21:55,508 that you chose me, because I'm so natural and naive. 746 01:21:55,720 --> 01:21:57,073 That, too. 747 01:22:04,000 --> 01:22:06,389 The conditions of this place 748 01:22:07,240 --> 01:22:09,913 will make this number special. 749 01:22:10,400 --> 01:22:12,868 I'm pretty curious myself. 750 01:23:45,480 --> 01:23:46,549 What's next? 751 01:23:46,760 --> 01:23:49,991 He'll climb back over the wall. He showed me that yesterday. 752 01:23:51,640 --> 01:23:53,517 To be continued in a week! 753 01:23:54,560 --> 01:23:58,314 A nuclear gap in the wall! He's been working long on this. 754 01:23:58,520 --> 01:24:01,910 Now he's getting out of the wall and into the street. 755 01:24:02,120 --> 01:24:03,553 What's that shit about?! 756 01:24:07,160 --> 01:24:08,752 Guard! 757 01:24:09,800 --> 01:24:12,360 I can see him! He's walking out of the wall! 758 01:24:12,560 --> 01:24:15,074 Alarm! Back to their cells! Search the yard. 759 01:24:15,280 --> 01:24:18,158 - I'll go outside. - I teach you to put on shows! 760 01:25:51,320 --> 01:25:52,639 They left. 761 01:25:53,800 --> 01:25:56,394 - Remember, what you're to do? - Thanks. 762 01:26:56,400 --> 01:26:58,072 How was the journey? 763 01:27:06,360 --> 01:27:09,238 - How was it? - Can't remember a thing. 764 01:27:09,880 --> 01:27:11,359 I took a nap. 765 01:27:11,760 --> 01:27:13,239 Tell me everything. 766 01:27:19,800 --> 01:27:21,518 Szuler and Kosa will stay here. 767 01:27:24,440 --> 01:27:26,158 They'll make it. 768 01:27:26,360 --> 01:27:29,670 They'll get out soon, they have bank accounts, best lawyers. 769 01:27:29,880 --> 01:27:31,393 They've been arranged for. 770 01:27:37,080 --> 01:27:39,594 Hello, Eryk Wagminer. Wajnert Legal Office. 771 01:27:42,360 --> 01:27:45,796 It doesn't look so... easy. 772 01:27:47,760 --> 01:27:49,990 - Do you speak French? - Yes, I do. 773 01:27:50,200 --> 01:27:51,758 That will be easier. 774 01:27:51,960 --> 01:27:54,872 It's too early for conditional release. 775 01:27:55,080 --> 01:27:57,958 But your case is a priority for my office. 776 01:27:58,160 --> 01:28:00,594 It's a matter of a few weeks. 777 01:28:01,400 --> 01:28:04,756 - What? - We're to be getting ready. 778 01:28:22,640 --> 01:28:24,995 Here's my Ela. Hi. 779 01:28:27,400 --> 01:28:29,038 So, honey... 780 01:28:33,400 --> 01:28:34,753 Wait. 781 01:28:36,320 --> 01:28:37,912 Are you happy? 782 01:28:38,440 --> 01:28:40,635 - Do you want to drive? - Yes. 783 01:28:40,840 --> 01:28:43,559 - Got a cell? - Yes. And that other car? 784 01:28:43,760 --> 01:28:47,036 I left the keys in the ignition. It'll make someone happy. 785 01:28:47,240 --> 01:28:50,357 Is that partner that got you in jail really dead? 786 01:28:50,560 --> 01:28:52,790 Yes. I love you. Get in. 787 01:28:53,000 --> 01:28:54,592 I knew that. 788 01:28:54,960 --> 01:28:56,712 Did you send it, Ela? 789 01:28:56,920 --> 01:28:59,878 I did. They must have received it by now. 790 01:30:15,320 --> 01:30:17,151 Too late, I'm afraid. 791 01:31:17,640 --> 01:31:20,154 Sorry. We were just to turn it down. 792 01:31:21,720 --> 01:31:24,518 Security Agency. You're under arrest. 793 01:31:34,920 --> 01:31:36,512 Do you recognize me? 794 01:31:37,760 --> 01:31:41,548 Have a nice vacation in the slammer, partner. 795 01:32:05,840 --> 01:32:06,955 All the characters and events pictured in this film are fictitious. 796 01:32:07,160 --> 01:32:09,628 All the similarities to real life situations 797 01:32:09,800 --> 01:32:12,155 are accidental and unintentional.57146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.