Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,863 --> 00:00:13,363
Traducerea și adaptarea: anatmd @ sFZ
2
00:00:21,675 --> 00:00:26,274
După destrămarea URSS în Tadjikistan
a izbucnic războiul civil
3
00:00:28,840 --> 00:00:33,339
Grănicerii ruşi îşi continuău serviciul
la frontiera tadjico-afgană.
4
00:00:35,628 --> 00:00:37,028
Andrei Ciadov
5
00:00:39,501 --> 00:00:40,900
Serghei Selin
6
00:00:43,490 --> 00:00:45,310
Igor Savocichin
7
00:00:46,727 --> 00:00:48,546
Radjab Ali-Guseinov
8
00:00:51,273 --> 00:00:53,092
Faridunsho Rahmatulloev
9
00:00:55,755 --> 00:00:57,855
Nina Cornienco
Nino Ninidze
10
00:00:59,842 --> 00:01:01,641
Iurii Conovalov
Alexandr Aleshkin
11
00:01:01,804 --> 00:01:03,479
Azamat Nigmanov
Adel Zainullin
12
00:01:04,528 --> 00:01:07,327
Larisa Shahvorostova
Rustam Sagdulaev
13
00:01:17,308 --> 00:01:20,107
Frontiera tadjico-afgană,
anii 90 ai sec. XX
14
00:01:58,302 --> 00:02:00,402
- Salam aleykum.
- Bună ziua.
15
00:02:21,052 --> 00:02:22,871
- Mai iute, mai iute.
16
00:02:33,519 --> 00:02:36,038
- Ai un ceai foarte bun, şefule!
17
00:02:38,633 --> 00:02:42,132
- Cât să-ţi torn Zakir-aka?
Cu respect sau plină?!
18
00:02:42,188 --> 00:02:44,807
- Cu respect, dar cum e primit la voi!
19
00:02:45,229 --> 00:02:47,048
- Atunci plină!
20
00:02:50,393 --> 00:02:51,793
- Mulţumesc.
21
00:03:00,237 --> 00:03:04,056
- Astăzi e o zi minunată.
Însorită.
22
00:03:05,327 --> 00:03:09,926
- În această zi întotdeauna e aşa.
- Dar prin ce se evidenţiază această zi?
23
00:03:11,173 --> 00:03:15,692
- Eşti de puţin timp prin părţile noastre.
Doar de o jumătate de an eşti aici.
24
00:03:16,002 --> 00:03:19,220
Eşti respectat.
25
00:03:19,534 --> 00:03:22,334
Oamenii te respectă.
26
00:03:22,440 --> 00:03:24,259
- Mulţumesc, Zakir-aka.
27
00:03:25,190 --> 00:03:28,689
La acest pichet sunt un om nou,
în Tadjikistan însă sunt de mult timp.
28
00:03:30,754 --> 00:03:33,553
- Vrei să ştii ce zi
deosebită este astăzi...
29
00:03:34,087 --> 00:03:39,105
Astăzi comemorez numele prietenului meu,
primului şef al acestui pichet de grăniceri.
30
00:03:43,291 --> 00:03:45,391
Alexei Mihailovici Orlov.
31
00:03:45,570 --> 00:03:47,390
Am luptat împreună.
32
00:03:49,329 --> 00:03:51,148
Acesta e patefonul lui.
33
00:03:54,097 --> 00:04:00,195
În această zi vin întotdeauna la pichet
să ascult muzica noastră.
34
00:04:21,081 --> 00:04:23,880
- Tovarăşe căpitan, elicopterul...
- Îl aud.
35
00:04:25,479 --> 00:04:30,197
- Îmi cer scuze Zakir-aka. Băieţii din unitate
mi-au trimis un cadou. Revin în curând.
36
00:04:32,151 --> 00:04:33,970
- Ciara, urmează-mă!
37
00:04:44,121 --> 00:04:45,941
- Prinde cadoul.
38
00:05:12,954 --> 00:05:18,973
TIKHAYA ZASTAVA / PICHETUL LINIŞTIT
39
00:05:33,400 --> 00:05:34,799
Bună ziua.
40
00:05:45,008 --> 00:05:48,507
- Mi se pare că am greşit direcţia.
Unde o fi casa ei?
41
00:05:48,859 --> 00:05:51,658
- Tovarăşe Sergent, a-ţi spus
că ştiţi drumul.
42
00:05:52,257 --> 00:05:55,056
- Doar nu sunt catâr, la urma urmei!
43
00:05:55,137 --> 00:05:57,135
- Rabdă ostaş Dariin!
44
00:05:57,136 --> 00:05:59,836
Dacă te deprinzi cu munţii,
pe loc drept ai să zburzi ca un ieduţ!
45
00:05:59,901 --> 00:06:03,400
- Salut Abdula, spune-mi
unde e casa învăţătoarei.
46
00:06:03,454 --> 00:06:04,754
- Noroc.
47
00:06:07,503 --> 00:06:10,222
- Frăţioare de ce umbli desculţ?
- De ce te interesează?
48
00:06:10,395 --> 00:06:14,593
- Vino la noi la pichet, plutonierul nostru
îţi va face o pereche de papuci!
49
00:06:21,506 --> 00:06:24,305
- Bună ziua, Olga Nicolaevna.
- Bună ziua.
50
00:06:24,415 --> 00:06:26,834
- Tovarăşul căpitan a ordonat
să vă aducem ceva crupe.
51
00:06:26,850 --> 00:06:30,070
- Mulţumesc băieţi. Transmiteţi-i
mulţumiri din partea mea.
52
00:06:30,362 --> 00:06:32,182
- Unde e Pankov?
53
00:06:32,232 --> 00:06:36,531
- Bună ziua Iulia. La ordinul
căpitanului v-am adus ceva alimente.
54
00:06:36,538 --> 00:06:38,358
- Din puţinul nostru.
55
00:06:39,742 --> 00:06:43,241
- Dar de ce stăm la poartă?
Intraţi în casă, vă servim cu un ceai.
56
00:06:43,576 --> 00:06:44,975
- Cu plăcere!
57
00:06:45,410 --> 00:06:48,209
- Ne cerem scuze,
dar suntem în misiune.
58
00:06:56,253 --> 00:06:59,752
- Nepoţica învăţătoarei pare-se
că s-a îndrăgostit de căpitan.
59
00:07:00,013 --> 00:07:03,512
- Ai văzut cum întreba:
unde e Pankov, unde e Pankov?!
60
00:07:04,055 --> 00:07:08,254
- Căpitanul nostru e flăcău arătos!
- Eu unul nu aş trece pe lângă aşa o fată.
61
00:07:14,668 --> 00:07:17,667
- Deci, tovarăşi grăniceri,
pentru a evita conflictele
62
00:07:17,692 --> 00:07:21,512
e foarte important să cunoşti
obiceiurile ţării în care te afli.
63
00:07:21,605 --> 00:07:23,804
În prezent în Tadjikistan e război civil,
64
00:07:24,185 --> 00:07:26,684
între aşa zişii "Vovchiki" şi "Yurchiki".
65
00:07:26,730 --> 00:07:30,229
Obligaţia noastră constă în a păzi,
indiferent de circumstanţe, frontiera.
66
00:07:30,312 --> 00:07:32,131
- Sunt întrebări?
67
00:07:32,487 --> 00:07:35,986
- Tovarăşe căpitan, la noi aici în sat
de care fel sunt?
68
00:07:36,081 --> 00:07:39,580
- Cred că ei singuri nu ştiu.
Dar pot fi de toate felurile.
69
00:07:40,563 --> 00:07:44,062
- Tovarăşe căpitan, ce se mai petrece
în Rusia, nu a uitat ea de noi?
70
00:07:45,141 --> 00:07:46,261
- Nu a uitat.
71
00:07:46,282 --> 00:07:49,081
- Se destramă Rusia, tovarăşe căpitan.
72
00:07:49,131 --> 00:07:50,950
- Îţi pare rău de ţară?
73
00:08:03,073 --> 00:08:05,992
- Tovarăşe comandant,
îmi piermiteți să vă întreb?
74
00:08:06,044 --> 00:08:07,444
- Ce vrei?
75
00:08:07,539 --> 00:08:10,758
- De ce păstrăm drapelul roşu?
Ar trebui să-l schimbăm.
76
00:08:11,439 --> 00:08:14,938
- Când ne trimit altul de la Moscova,
atunci o să-l schimbăm.
77
00:08:15,020 --> 00:08:17,819
- Păi, în Rusia acum e
tricolorul la putere.
78
00:08:18,640 --> 00:08:22,139
- Nu înţelegi tu nimic, mucosule.
Mergeți la treabă!
79
00:08:28,444 --> 00:08:31,543
- Superiorii ştiu ce fac.
Se clarifică ei.
80
00:08:46,730 --> 00:08:49,529
- Auzi, mai fă economie de vopsea,
e a statului.
81
00:08:49,898 --> 00:08:51,297
- Înţeles.
82
00:08:52,579 --> 00:08:55,598
- Tovarăşe plutonier, în Ucraina
fetele sunt frumoase?
83
00:08:55,608 --> 00:08:58,407
- Fetele la noi sunt cele
mai frumoase.
84
00:08:58,411 --> 00:08:59,930
- Mai frumoase ca la Moscova?
85
00:09:01,679 --> 00:09:03,779
- Nu ştiu, n-am fost pe acolo.
86
00:09:04,042 --> 00:09:06,961
- Clar. Eu am făcut cunoştinţă cu una.
Locuieşte la Moscova.
87
00:09:07,541 --> 00:09:11,040
În fiecare dimineaţă vede
Piaţa Roşie de la balcon.
88
00:09:11,071 --> 00:09:13,090
- Nu mai spune!!!
- Serios, nu mint.
89
00:09:13,131 --> 00:09:18,049
- I-am trimis fotografia mea,
mi-a zis că par a fi un actor de cinema.
90
00:09:18,123 --> 00:09:20,123
"Belmanda!"
91
00:09:21,000 --> 00:09:25,098
- Mergi la treabă, Belmanda.
- Înţeles.
92
00:09:28,821 --> 00:09:34,521
Enisei aici Aka,
nu dezamorsați minele din sec. 5.
93
00:09:35,609 --> 00:09:38,909
Am înțeles.
94
00:09:43,008 --> 00:09:46,427
- Bravo, bravo, încă puţin
şi inaugurăm baia.
95
00:09:47,072 --> 00:09:49,871
- Inaugurarea va fi cu panglică?
- Bineînţeles!
96
00:09:49,931 --> 00:09:53,830
Cu panglică şi orchestră!
Tragem un chef pe cinste!
97
00:09:57,098 --> 00:09:59,897
- Să sperăm că "Traser"
face rost de lemne.
98
00:10:40,359 --> 00:10:42,079
- Prindeţi! Poşta!
99
00:10:46,579 --> 00:10:48,399
- Salut băieţi!
100
00:10:49,823 --> 00:10:51,923
- Cum vă descurcaţi fără mine?
101
00:10:53,418 --> 00:10:55,238
- Pichet drepţi!
102
00:10:58,128 --> 00:11:01,626
- Tovarăşe plutonier,
îmi piermiteți să raportez.
103
00:11:01,707 --> 00:11:03,807
- Raportaţi.
- Am adus provizii.
104
00:11:04,619 --> 00:11:07,118
- A trebuit să lupt pentru ele.
- Bravo!
105
00:11:12,978 --> 00:11:16,477
- Cum de ai făcut rost de lăzi?
- Am trecut prin foc şi sabie!
106
00:11:16,842 --> 00:11:18,241
- Liber.
107
00:11:28,488 --> 00:11:30,307
- Facem o băiţă!
108
00:11:36,190 --> 00:11:39,789
- Ce circ e chestia asta?
Faceţi ordine chiar acum!
109
00:11:41,498 --> 00:11:42,897
- Înţeles!
110
00:11:51,543 --> 00:11:55,042
- Ia uitați-vă fraţilor ce papuci mi-au
făcut cu ocazia demobilizării.
111
00:11:56,133 --> 00:11:58,933
Par a fi un şah din Persia
Ali Baba, Sindbad.
112
00:11:59,549 --> 00:12:03,048
- Spune cinstit de la cine i-ai şterpelit,
de la un "duh" (inamic)?
113
00:12:03,131 --> 00:12:08,230
- De la care "duh" bre?!
Băieţii din detaşament mi le-au cusut!
114
00:12:08,298 --> 00:12:09,697
Ia faceţi loc!
115
00:12:35,965 --> 00:12:38,064
- Salam aleykum, Olga Nicolaevna.
116
00:12:41,819 --> 00:12:43,638
- Salam Faizulo.
117
00:12:47,852 --> 00:12:49,251
Intră în casă.
118
00:12:55,764 --> 00:13:00,463
- Stimată Olga Nicolaevna,
daţi-mi-o de nevastă pe nepoţica dvs.
119
00:13:03,014 --> 00:13:06,513
- Faizulo, dar tu pe Iulia ai întrebat-o
dacă e de acord?
120
00:13:07,592 --> 00:13:11,091
- La noi treburile astea
se hotărăsc cu cei vârstnici.
121
00:13:19,600 --> 00:13:22,399
- Iar la noi nu se obişnuieşte aşa.
122
00:13:46,846 --> 00:13:49,145
- E frumoasă!
- Mai încet.
123
00:13:52,950 --> 00:13:56,449
- Comandatului iarăşi soţia nu i-a scris?
- Da, nu i-a scris...
124
00:13:58,715 --> 00:14:00,534
- A fugit târfa.
125
00:14:01,193 --> 00:14:04,692
- Când te transferă din pichet în pichet
n-ai cum să nu fugi.
126
00:14:38,169 --> 00:14:41,668
- Îmi pare rău de căpitanul nostru,
astăzi iarăşi o să cânte.
127
00:14:43,015 --> 00:14:45,814
- O să cânte zici?
Nu, numai nu astăzi.
128
00:14:48,690 --> 00:14:50,790
- Pariem? Pe două ţigări.
- Ei...
129
00:14:55,210 --> 00:14:56,710
- Pariem!
130
00:14:58,916 --> 00:15:02,915
- Ei Azamat, arată-ne-o pe frumoasa ta!
- Haide, haide arată-ne-o!
131
00:15:16,779 --> 00:15:20,078
- De ce râdeţi?
De ce râdeţi aşa?!
132
00:15:25,946 --> 00:15:29,245
- Ce este, nu e frumoasă?
133
00:15:29,599 --> 00:15:31,498
- E frumoasă.
134
00:15:33,676 --> 00:15:36,096
- Da, e frumoasă.
135
00:15:38,362 --> 00:15:41,481
- Seamănă leit cu Barbara Brska.
136
00:15:42,780 --> 00:15:44,600
- Frumoasa mea.
137
00:16:12,196 --> 00:16:13,316
- Gata.
138
00:16:17,413 --> 00:16:19,213
- Am câştigat.
139
00:17:10,538 --> 00:17:12,357
- Pichet drepţi.
140
00:17:16,471 --> 00:17:18,290
- Aliniere la dreapta.
141
00:17:27,794 --> 00:17:31,293
- Tovarăşe colonel, pe durata serviciului
nu au fost semnalate incidente
142
00:17:31,420 --> 00:17:34,219
comandantul pichetului, căpitanul Pankov.
143
00:17:35,151 --> 00:17:37,270
- Liber. Noroc căpitane!
- Să trăiţi.
144
00:17:38,423 --> 00:17:41,921
- Uite, ei sunt cercetaşi,
detaşamentul lui Bobrovski.
145
00:17:43,239 --> 00:17:46,738
- Bobrovski? E acela la care mă
gândesc? - Exact!
146
00:17:47,863 --> 00:17:51,981
- Tovarăşe colonel, pentru nebunul ăsta
"duhii" dau un milion în valută!
147
00:17:52,538 --> 00:17:56,037
De abia am stabilit relaţii bune
cu sătenii, dacă ei află că el e aici...
148
00:17:57,928 --> 00:18:01,427
- Nu-mi trebuie mie aşa probleme.
- Nu te înfierbânta aşa căpitane.
149
00:18:01,766 --> 00:18:05,265
- Îi asiguri trecerea frontierei
când îţi va cere.
150
00:18:06,662 --> 00:18:08,762
Restul nu te priveşte.
Clar?
151
00:18:10,768 --> 00:18:12,168
- Am înţeles.
152
00:18:13,505 --> 00:18:16,304
- Atunci treceţi la descărcat.
- Descărcați!
153
00:18:17,384 --> 00:18:21,983
- Ţi-am adus trei lăzi cu cartuşe,
câteva lăzi cu grenade
154
00:18:23,034 --> 00:18:25,133
ceva crupe...ai să vezi singur.
155
00:18:26,524 --> 00:18:29,323
- Dar carne?
- Uite ce nu avem, nu avem!
156
00:18:29,744 --> 00:18:33,243
- De ce numai 3 lăzi cu cartuşe?!
Ne ajunge pe 1,5 h de luptă!
157
00:18:33,330 --> 00:18:35,430
- Cât am putut atât ţi-am adus!
158
00:18:35,943 --> 00:18:38,042
- Auzi, mujahedinii nu-şi fac de cap?
159
00:18:38,076 --> 00:18:41,575
- Pe timpuri le spuneam "duhi",
iar acum sunt mujahedini...
160
00:18:41,585 --> 00:18:45,404
- Democraţii aşa le spun. Rămâi cu bine!
- Să trăiţi.
161
00:19:02,108 --> 00:19:04,307
- Lt. Superior Bobrovski.
162
00:19:05,950 --> 00:19:08,749
- Comandantul pichetului, căpitan Pankov.
163
00:19:13,308 --> 00:19:16,907
- Liber, căpitane.
Dă-le de mâncare oamenilor mei
164
00:19:20,276 --> 00:19:22,675
şi asigură-le un loc de odihnă.
165
00:19:22,676 --> 00:19:24,376
- Urmaţi-mă.
166
00:19:38,296 --> 00:19:41,794
- Cum vi se pare baia, tv. căpitan?
- Îmi place. Bravo Gritsuk.
167
00:19:42,416 --> 00:19:46,615
- Numai că mai e câte ceva de făcut.
- Da, mai este câte o gaură, reparăm.
168
00:19:47,878 --> 00:19:52,777
- Nu avem cu ce servi oaspeţii.
Poate organizăm o vânătoare?
169
00:19:56,174 --> 00:19:57,993
- Oaspeţii ăştia...
170
00:20:02,045 --> 00:20:05,144
- Trimite oamenii să pună
mine pe perimetru.
171
00:20:05,523 --> 00:20:09,022
- Numai fiţi atenţi.
- Tv. căpitan, doar nu sunt mine de luptă.
172
00:20:11,223 --> 00:20:12,622
- Mai ştii...
173
00:20:14,087 --> 00:20:16,186
- Înţeles.
- Sunteţi liber.
174
00:20:58,181 --> 00:21:01,680
- Cercetaşilor, aveţi de gând
să rămâneţi mult timp la noi?
175
00:21:01,871 --> 00:21:03,690
Poate facem cunoştinţă?
176
00:21:05,428 --> 00:21:08,227
- Sergent Kirianov,
mă poreclesc "Traser".
177
00:21:08,285 --> 00:21:11,784
- Sergent Durov - lunetistul nostru.
Ostaş Dariin, şi Azamat - cazahul.
178
00:21:15,760 --> 00:21:17,580
- Salam aleykum.
179
00:21:19,420 --> 00:21:21,519
- Eşti bun de vorbă "Traser".
180
00:21:24,674 --> 00:21:26,073
- Lt. Nazarin.
181
00:21:30,335 --> 00:21:32,154
- Mă iertaţi, tv. Lt.
182
00:21:54,482 --> 00:21:59,481
- E bine aici la voi, e linişte.
- Pichetul meu aşa şi se numeşte - Liniştit.
183
00:22:06,281 --> 00:22:09,080
- Căpitane, eu am să vin în curând.
184
00:22:20,247 --> 00:22:23,746
- Geniştii Durov, Kirianov - la mine.
Pichet pregătiţi-vă de luptă.
185
00:22:49,003 --> 00:22:52,502
- Tv. căpitan am descoperit o mină.
- Dezamorsaţi-o.
186
00:22:53,449 --> 00:22:55,269
- Adăpostiţi-vă.
187
00:23:14,983 --> 00:23:17,782
- În locul tău aş face o razie prin sat.
188
00:23:18,059 --> 00:23:21,557
- Nu procedăm aşa,
încercăm să fim prieteni cu sătenii.
189
00:23:22,457 --> 00:23:24,276
- Pacifiştilor.
190
00:23:53,973 --> 00:23:57,472
- Am strâns câte ceva pentru
profesoara noastră dragă.
191
00:23:58,307 --> 00:23:59,707
- Mulţumesc.
192
00:24:02,251 --> 00:24:05,750
- Trebuie să-ţi continui studiile.
Trebuie să trăieşti.
193
00:24:08,149 --> 00:24:14,048
- De ce suntem tratate aşa, bunele Zakir?
Pentru că tata e ofiţer rus şi mama tadjică?
194
00:24:14,070 --> 00:24:16,869
- Doar s-au iubit!
Pe toţi îi iubeau!
195
00:24:18,163 --> 00:24:21,662
- Draga mea, ascultă-mă,
trebuie să-ţi spun asta
196
00:24:23,626 --> 00:24:25,446
- Pleacă din sat.
197
00:24:27,747 --> 00:24:31,246
- Şi bunica?
- Nu te nelinişti, avem noi grijă de ea.
198
00:24:34,329 --> 00:24:35,729
- Nu plec.
199
00:24:37,867 --> 00:24:39,967
- Faizulo n-o să te lase în pace.
200
00:25:42,640 --> 00:25:47,039
- Ei, omoară-mă,
omoară-mă cum i-au omorât pe părinţii mei,
201
00:25:49,590 --> 00:25:54,188
la oprirea de autobus, în centrul oraşului,
în strigătele de bucurie ale mulţimii.
202
00:25:54,231 --> 00:25:56,050
- Urcă în automobil.
203
00:26:09,325 --> 00:26:11,145
- Stai, nu mişca.
204
00:26:11,414 --> 00:26:12,813
Stai am zis.
205
00:26:26,726 --> 00:26:28,125
- Dă-i drumul.
206
00:27:01,953 --> 00:27:03,773
- Gata, linişteşte-te.
207
00:27:05,293 --> 00:27:06,812
Totul e în ordine.
208
00:27:14,422 --> 00:27:18,421
- Kirianov, Azamat însoţiţi-o pe
Iulia până acasă. - Înţeles.
209
00:27:37,907 --> 00:27:41,406
- Cine e omul acela,
nu l-am mai văzut în sat până acum.
210
00:27:42,085 --> 00:27:45,584
- Îl cheamă Faizulo,
e originar din munţi, din Pamir.
211
00:27:49,778 --> 00:27:54,277
- Zakir-aka, cunosc şi respect
tradiţiile voastre
212
00:27:58,437 --> 00:28:00,536
dar nu am putut proceda altfel.
213
00:28:02,784 --> 00:28:05,284
- Ai procedat corect, comandante.
214
00:28:05,366 --> 00:28:07,586
- Ce ştii despre el?
- Ştiu multe.
215
00:28:09,375 --> 00:28:12,874
- Olga Nicolaevna i-a fost învăţătoare,
cobora cu catârul din munţi la şcoală
216
00:28:15,387 --> 00:28:18,886
apoi a plecat la Dushambe,
să înveţe de veterinar.
217
00:28:18,945 --> 00:28:21,064
- Da... ieri veterinar, iar azi...
218
00:28:21,776 --> 00:28:25,275
- Nu pot să afirm nimic.
- Ne poate declara jihad.
219
00:28:31,119 --> 00:28:33,918
- Noaptea trecută ne-au
pus o mină la pichet.
220
00:28:36,286 --> 00:28:39,585
- E un semn rău.
E foarte, foarte rău.
221
00:28:42,834 --> 00:28:45,633
- Dintre săteni nimeni
nu ar fi făcut aşa ceva.
222
00:29:32,626 --> 00:29:34,445
- Tv. căpitan...
223
00:29:35,948 --> 00:29:38,747
...cum se crie corect
hipopotam sau hepopotam?
224
00:29:42,113 --> 00:29:44,912
- Hipopotam.
- Tv, căpitan...
225
00:30:00,321 --> 00:30:04,119
- Este cineva aici,
dar cine anume nu pot să înţeleg.
226
00:30:07,019 --> 00:30:13,917
- Trebuia să o luăm pe Ceară.
- Nu se poate, pichetul are nevoie de câine.
227
00:30:27,958 --> 00:30:31,457
- De ce militarii încalţă ciubote,
iar civilii bocanci?
228
00:30:33,270 --> 00:30:38,969
- Aşa e scris în reguli.
- Greşit, pentru că civilii umblă pe pământ.
229
00:30:39,073 --> 00:30:40,473
- Linişte!
230
00:30:58,527 --> 00:30:59,926
- E de şarpe, ghiurza.
231
00:31:03,815 --> 00:31:08,333
- De unde ştii poate fi de viperă sau cobra.
- Pe durata serviciului am învăţat diferenţa.
232
00:31:08,425 --> 00:31:13,924
- Ghiurza e şarpe ticălos,
cobra niciodată nu ataca prima,
233
00:31:14,692 --> 00:31:18,591
iar ghiurza întotdeauna pe neprinsă veste.
234
00:31:18,878 --> 00:31:23,977
- Bunicul îmi povestea că ei trăgeau
mânicile jos, ca să scape de şerpi.
235
00:31:26,378 --> 00:31:28,198
- Tv. căpitan...
236
00:31:32,315 --> 00:31:33,714
- Iată-l...
237
00:31:48,047 --> 00:31:51,546
- Şi dintr-o dată a luat-o înspre mine,
iar eu bah..bah...
238
00:31:51,552 --> 00:31:55,051
...însă cu una cu două nu îl dobori,
are o piele ca de coarja de stejar.
239
00:31:55,066 --> 00:31:58,564
Iar el se apropie tot mai mult,
şi atunci l-am nimerit la subţioară.
240
00:31:58,650 --> 00:32:01,869
- Şi l-am dobarat!
241
00:32:02,375 --> 00:32:04,775
- Îţi ajunge, eu l-am împuşcat.
242
00:32:04,913 --> 00:32:09,111
- Tv. căpitan doar am văzut cu ochii mei,
glonţul meu i-a intrat subţioară, în inimă...
243
00:32:09,185 --> 00:32:11,005
- Băieţi!!! Mistreţul!
244
00:32:12,714 --> 00:32:14,814
- Tv. căpitan!
- Lasă, du-te...
245
00:32:15,612 --> 00:32:17,431
- Stop, stop!
Opreşte!
246
00:32:21,499 --> 00:32:23,318
- Puneţi-l pe pământ.
247
00:32:23,348 --> 00:32:27,447
- Azamat, prinde!
Fă-ne o poză pentru amintire.
248
00:32:27,944 --> 00:32:29,344
- Atenţie!
249
00:32:31,136 --> 00:32:37,834
- Linişte, la o vânătoare un mistreţ
ca acesta s-a smuncit
250
00:32:37,858 --> 00:32:40,458
şi 8 oameni a calicit...
251
00:32:40,715 --> 00:32:42,534
- Nu mai spune...
252
00:32:42,540 --> 00:32:44,359
- Fii atent, mişcă...
253
00:32:48,755 --> 00:32:50,574
- Vino încoace...
254
00:33:38,243 --> 00:33:41,042
- Ce se petrece pe la pichet, Faizulo?
255
00:33:41,256 --> 00:33:44,754
- E totul pe vechi, domnule Zur,
ieri au primit întăriri, şapte oameni.
256
00:33:47,128 --> 00:33:50,627
- Grănicerii au sărăcit cu totul,
au necazurile lor la Moscova.
257
00:33:51,000 --> 00:33:53,799
Nu se gândesc ei acum la noi.
- Asta e bine.
258
00:33:53,930 --> 00:33:55,330
7 oameni...
259
00:33:56,279 --> 00:33:59,778
- Nu scăpaţi din ochi pichetul.
260
00:33:59,802 --> 00:34:01,802
Dar unde e mireasa ta Faizulo?
261
00:34:02,461 --> 00:34:05,660
- Mă gândeam că la întoarcere
în Afganistan să facem nuntă.
262
00:34:05,690 --> 00:34:09,188
- Jucăm şi nunta, domnule Zur.
Dar ceva mai târziu.
263
00:34:20,908 --> 00:34:23,007
- Vai ce miros...
- Ce miros....
264
00:34:23,086 --> 00:34:27,385
- Dacă o sărezi peste măsură
te omor...
265
00:34:35,779 --> 00:34:37,178
- Plecăm acum.
266
00:34:39,233 --> 00:34:42,232
- Căpitane, ai dezamorsat minele?
- Aveţi coridor de trecere.
267
00:34:42,322 --> 00:34:45,341
- Poate rămâneţi la cină?
Mistreţul l-am gătit pentru voi.
268
00:34:45,366 --> 00:34:46,486
- Nu.
269
00:34:46,494 --> 00:34:48,594
- Aveţi nevoie de careva ajutor?
270
00:34:48,650 --> 00:34:52,148
- Veziți de treaba ta,
şi nu-ţi băga nasul în a mea.
271
00:34:56,803 --> 00:35:00,302
- Nu-l băgaţi în seamă, tv căpitan,
are omul un mare necaz.
272
00:35:02,264 --> 00:35:06,783
Cu doi ani în urmă i-a dispărut soţia,
se spune că ar fi fost răpită.
273
00:35:06,984 --> 00:35:09,583
- Cum au răpit-o, cine?
274
00:35:09,607 --> 00:35:12,607
- Oamenii spun că Zur,
o căpetenie de-a mujahedinilor.
275
00:35:16,837 --> 00:35:20,336
- Iar ce se întâmplă cu femeile rusoaice
la musulmani, ştii şi singur.
276
00:35:22,068 --> 00:35:24,667
- N-o duc mult timp acolo...
277
00:35:26,915 --> 00:35:28,734
- Acum înțeleg.
278
00:35:48,238 --> 00:35:49,358
- Deci, scrie...
279
00:35:49,695 --> 00:35:52,994
- Natasha, frumoasa mea...
280
00:35:53,018 --> 00:35:55,918
Te iubesc, iubesc, iubesc...
281
00:35:56,069 --> 00:36:02,068
- Ce te-a apucat: iubesc, iubesc...
- Tu scrie, eu ştiu ce simt
282
00:36:02,572 --> 00:36:05,771
- Ce noroc a dat peste căpitan.
- Da...
283
00:36:05,782 --> 00:36:07,402
- Aşa o fata s-a îndrăgostit de el....
284
00:36:07,436 --> 00:36:10,935
- Păi el e căpitan, iar tu...
- Să nu fi fost eu militar în termen...
285
00:36:11,494 --> 00:36:14,313
- Ei lasa, ce ai fi făcut tu?
- Eu?!...
286
00:36:14,447 --> 00:36:17,945
- Eu m-aş duce în taiga,
aş doborî cel mai mare urs
287
00:36:17,954 --> 00:36:20,753
şi i-aş arunca blana
la picioarele ei!
288
00:36:26,870 --> 00:36:28,970
- Şi mai departe ce ai face?
289
00:36:29,061 --> 00:36:31,860
- Cum ce?
Vom face o droaie de copii!
290
00:36:34,947 --> 00:36:37,946
- Ei, haide, începe? - Ce să încep?
- Să faci.
291
00:36:39,214 --> 00:36:42,033
- Ce să fac?
- COPII!!!
292
00:36:43,099 --> 00:36:44,918
- Mai du-te tu!
293
00:36:46,468 --> 00:36:49,267
- Tu ce ai face, deşteptule?
- Eu?
294
00:36:57,949 --> 00:37:01,448
- Iar eu nu aş face nimic!
- De ce?!
295
00:37:01,881 --> 00:37:05,980
- Eu am mireasă!
Haide, haide "Traser" scrie...
296
00:37:08,183 --> 00:37:11,282
- Dragă Natasha!
- Aşa!
297
00:37:11,435 --> 00:37:16,853
astăzi eu împreună cu
câinele meu de luptă...
298
00:37:19,941 --> 00:37:27,139
am reţinut la frontiera 2...3 diversanți.
299
00:37:28,037 --> 00:37:30,037
- Da!
300
00:38:15,502 --> 00:38:18,301
- Nu te uita,
vreau să mă îmbrac.
301
00:38:18,773 --> 00:38:20,172
- Îmbracă-te.
302
00:38:38,335 --> 00:38:41,134
- Eşti însurat?
- Da, sunt însurat.
303
00:38:44,668 --> 00:38:48,467
- Am auzit că soţia ti-a părăsit.
304
00:38:48,491 --> 00:38:51,191
- Nu m-a părăsit, doar a plecat.
305
00:38:54,271 --> 00:38:57,070
- Aşa pur şi simplu
nu pleacă nimeni.
306
00:39:00,045 --> 00:39:03,544
- Aici e război, şi pentru tine
e mai bine să pleci.
307
00:39:49,272 --> 00:39:53,371
- Stai pe loc.
Culcat, la pământ.
308
00:40:02,089 --> 00:40:06,388
- Aţi inebunit? Veniţi cu gloată!
E destul o rafală să vă răpună pe toţi!
309
00:40:06,440 --> 00:40:09,739
- Tv. căpitan ne făceam
griji pentru dvs.
310
00:40:09,885 --> 00:40:13,084
- Ne retragem către pichet.
311
00:40:58,064 --> 00:40:59,883
- Ştii cine sunt?
312
00:41:02,724 --> 00:41:04,124
Bobrovski.
313
00:41:08,106 --> 00:41:10,806
- Câţi bodygarzi are Zur?
314
00:41:13,400 --> 00:41:20,698
- Zur are mulţi oameni, e în patria sa
aşa că n-ai să-i faci nimic.
315
00:41:25,125 --> 00:41:27,924
- Unde Zur ține femeile rusoaice?
316
00:41:28,022 --> 00:41:32,321
- Zur e războinic,
el fie le ucide, fie le vinde.
317
00:41:51,841 --> 00:41:53,660
- Ciara, vino la mine.
318
00:42:01,090 --> 00:42:03,189
- Tv. căpitan avem oaspeţi.
319
00:42:03,498 --> 00:42:06,797
- Salut Abdula.
- Salut şefule.
320
00:42:08,265 --> 00:42:09,664
- Stai aici.
321
00:42:11,160 --> 00:42:14,659
Nu-ţi fie teamă, nu muşcă.
Ciara e un câine deştept.
322
00:42:18,720 --> 00:42:22,219
- I-am promis să-i coasem papuci.
Îmi piermiteți?
323
00:42:22,404 --> 00:42:25,203
- Ei dacă i-aţi promis,
trebuie să vă ţineţi de cuvânt.
324
00:42:25,606 --> 00:42:29,704
Avem un oaspete important, mă ocup
eu de asta.
325
00:42:29,763 --> 00:42:31,763
- Cheamă-l pe Gritsuk.
- Înţeles.
326
00:42:36,640 --> 00:42:39,959
- Ce zici Baciar, mergem?
327
00:42:46,549 --> 00:42:49,348
- Îţi iese totul de minune,
Vladimir Ivanovici.
328
00:42:49,879 --> 00:42:52,678
- De mic copil fac totul cu mâinile mele.
329
00:42:54,762 --> 00:42:56,582
Taică meu m-a învăţat.
330
00:42:59,498 --> 00:43:02,997
- Îţi este dor de meleagurile natale?
Acasă nu te trage?
331
00:43:04,151 --> 00:43:07,970
- Oh, de casă îmi este foarte dor!
332
00:43:09,542 --> 00:43:15,140
Nu mi-am văzut fraţii de mult timp.
Nici sora. Ea e mezina noastră.
333
00:43:20,554 --> 00:43:24,353
- Atunci de ce nu te laşi de armată?
Ai putea pleca acasă, în Ucraina.
334
00:43:24,452 --> 00:43:29,070
- Nu pot fără armată,
toată viaţa mea e legată de armată.
335
00:43:29,808 --> 00:43:33,207
Iar jurământul îl depui
doar o singură dată!
336
00:43:39,565 --> 00:43:43,063
- Ai terminat de mâncat Abdula?
- Da.
337
00:43:43,087 --> 00:43:46,387
- Atunci hai cu mine.
338
00:43:46,758 --> 00:43:48,578
- Ţine. Măsoară-i!
339
00:44:02,617 --> 00:44:05,437
- Ia te uită la dânsul!
340
00:46:13,460 --> 00:46:15,560
- Am terminat. Ne retragem!
341
00:46:17,704 --> 00:46:19,104
- Nu trage.
342
00:46:19,332 --> 00:46:21,431
- Comandante, e o femeie aici.
343
00:46:39,247 --> 00:46:40,646
- Liuba.
344
00:47:22,311 --> 00:47:24,410
- Eu te-am căutat, Liuba.
345
00:47:42,315 --> 00:47:44,415
- Comandante, e un copil acolo.
346
00:47:45,609 --> 00:47:46,729
- Ce?
347
00:47:47,840 --> 00:47:50,239
- În automobil este un copil.
348
00:48:53,668 --> 00:48:57,167
- Comandante, iartă-mă,
ea doar a tras în tine, eu...
349
00:49:00,068 --> 00:49:04,367
zi ceva, eu...
n-am să pot trăi cu pata asta pe suflet...
350
00:49:05,507 --> 00:49:10,206
- Linişteşte-te, Leoha!
Eu aş fi făcut acelaşi lucru.
351
00:50:04,056 --> 00:50:06,155
- Îmi pare bine că v-aţi întors.
352
00:50:06,811 --> 00:50:11,010
- Căpitane, ar trebui să-i dăm ceva de
mâncare copilului.
353
00:50:11,034 --> 00:50:12,903
- Plutonier.
- Înţeles.
354
00:50:12,904 --> 00:50:14,304
- Dă-mi-l mie.
355
00:50:21,806 --> 00:50:27,905
Acuşica organizăm totul,
la noi găseşti şi biberoane şi lapte.
356
00:50:31,432 --> 00:50:34,231
- Căpitane, aş vrea să vorbim.
357
00:50:55,097 --> 00:51:00,316
Pe malul celălalt se concentrează
importante resurse umane şi tehnice.
358
00:51:00,540 --> 00:51:02,217
Se pregătesc să ne atace.
359
00:51:02,218 --> 00:51:06,716
Câţi duşmani sunt exact nu ştiu,
în jur de câteva mii.
360
00:51:08,475 --> 00:51:12,894
- Când crezi că o să atace?
- Cu siguranţă că nu acum.
361
00:51:13,651 --> 00:51:16,450
- De ce nu?
De unde ai aşa certitudine?
362
00:51:17,433 --> 00:51:19,951
- L-am lichidat pe Zur.
363
00:51:19,975 --> 00:51:23,997
Ei o să discute
acum ceva timp până aleg un lider nou.
364
00:51:24,598 --> 00:51:25,717
- Am înțeles.
365
00:51:31,266 --> 00:51:33,986
- Trebuie să raportăm despre
situaţie la regiment.
366
00:51:57,675 --> 00:52:01,174
Nu trebuie să pierdem timpul.
Avem totul pregătit şi trebuie să acţionăm.
367
00:52:01,929 --> 00:52:09,927
- Faizulo are dreptate, drebuie să acţionăm.
- Faizulo nu are experienţă destulă.
368
00:52:10,364 --> 00:52:13,582
- Haideţi să-i aşteptăm pe
fraţii noştri din El-Riyad.
369
00:52:13,900 --> 00:52:17,399
- Dacă nu atacăm Dusanbe-ul acum,
pe urmă va fi târziu.
370
00:52:17,929 --> 00:52:20,728
- El are dreptate.
Eu îl susţin pe Faizulo.
371
00:52:21,256 --> 00:52:26,954
- Sunt de acord cu tine. Faizulo a făcut
o şcoală bună în lagărele din Pachistan.
372
00:52:27,035 --> 00:52:33,533
- Dacă un om atât de respectat ca Said Şah
îl susţine pe Faizulo sunt de acord şi eu.
373
00:52:36,319 --> 00:52:38,438
- Şi eu sunt de acord.
374
00:52:51,101 --> 00:52:54,600
- Ostaş Dichenko. - Prezent.
- Ostaş Sreda. - Prezent.
375
00:52:55,078 --> 00:52:59,377
- Ostaş Glushko. - Prezent.
- Ostaş Polosatkin. - Prezent.
376
00:53:00,961 --> 00:53:04,760
- Ostaş Hmeliov. - Prezent.
- Ostaş Kamolov. - Prezent.
377
00:53:05,146 --> 00:53:08,645
- Ostaş Preanichnikov. - Prezent.
- Ostaş Rudakov. - Prezent.
378
00:53:08,701 --> 00:53:11,800
- Ostaş Afanasiev. - Prezent.
379
00:53:14,285 --> 00:53:17,584
- Trei paşi înainte.
Executarea!
380
00:53:20,353 --> 00:53:24,651
- Tovarăşi grăniceri,
cu aportul vostru personal
381
00:53:24,815 --> 00:53:28,814
şi sub conducerea plutonierului
la pichet a fost construită o saună.
382
00:53:28,960 --> 00:53:35,458
- Prima coloană, la dreapta!
La spălat fuga marş!
383
00:54:07,346 --> 00:54:09,966
- Iar voi urmaţi-mă.
384
00:54:36,009 --> 00:54:40,208
- Pe malul celălalt se pregătesc
să atace Dushanbe-ul.
385
00:54:40,853 --> 00:54:43,652
- Mâine primim întăriri din regiment.
386
00:54:47,982 --> 00:54:50,401
- Dacă duşmanii atacă la noapte,
387
00:54:50,467 --> 00:54:53,386
atunci obiectivul nostru e
să-i scoatem pe oameni din sat
388
00:54:53,890 --> 00:54:56,689
şi să ne retragem în mod organizat.
389
00:54:56,702 --> 00:54:59,701
Retragerea o vom asigura noi.
390
00:54:59,873 --> 00:55:02,672
De evacuarea populaţiei
răspunde Lt. Bobrovski.
391
00:55:04,659 --> 00:55:09,158
- Tv. căpitan detaşamentul de
cercetare a localizat 2 observatori.
392
00:55:09,225 --> 00:55:12,024
- Pe aceleaşi poziţii?
- Întocmai.
393
00:55:12,043 --> 00:55:15,662
- Acţionaţi în conformitate cu
instrucţiunile primite.
394
00:55:15,686 --> 00:55:17,686
- Înţeles.
395
00:55:19,403 --> 00:55:23,002
- Lasă-i să creadă că am
piedut vigilența.
396
00:55:25,999 --> 00:55:29,018
- Ei, mergem la saună?
397
00:56:09,255 --> 00:56:15,654
- De ce ai hotărât ca eu să nu
rămân cu voi. Nu-mi las oamenii!
398
00:56:17,604 --> 00:56:21,802
- Înţelege Alexandr Nicolaevici, unul
dintre noi trebuie să plece cu oamenii.
399
00:56:22,490 --> 00:56:26,589
Aici ai să-ţi cauţi moartea,
iar acolo ai să salvezi vieţi omeneşti.
400
00:56:27,374 --> 00:56:33,772
- Andriuha, eşti un ofiţer bun,
de ce te-au trimis în pustietatea asta?
401
00:56:40,422 --> 00:56:43,921
- Când termin aici
mi-au promis că mă trimit la academie.
402
00:56:46,096 --> 00:56:49,696
- Ascultă Alexandr Nicolaevici,
cum crezi
403
00:56:51,758 --> 00:56:56,156
am să fiu admis la academie,
am să mă întorc acasă...
404
00:56:59,067 --> 00:57:00,887
şi mai departe ce va fi?
405
00:57:02,012 --> 00:57:11,710
- Ce cred? Ai să ai parte de glorie,
respect, atenţie din partea femeilor.
406
00:57:12,773 --> 00:57:14,792
O sărbătoare continuă...
407
00:57:19,032 --> 00:57:20,431
- E bine...
408
00:57:35,383 --> 00:57:38,982
- La frontieră o saună e
un lucru foarte important
409
00:57:39,390 --> 00:57:43,489
dacă erai mai mare
te duceam şi pe tine în saună.
410
00:58:03,040 --> 00:58:06,539
- La pichet fac saună.
- Iar după saună la ruşi urmează vodka.
411
00:58:06,723 --> 00:58:10,222
- Foarte bine, îi luăm pe nepusă masă.
Ce se petrece în sat.
412
00:58:10,251 --> 00:58:13,070
- Totul este gata. Imediat ce atacăm
oamenii noştri ne vor susţine.
413
00:58:13,167 --> 00:58:15,986
- Excelent, noaptea trecem râul,
în zori atacăm.
414
00:58:54,651 --> 00:58:59,150
- Unde e Iulia?
- Ai întârziat, a fugit.
415
00:59:00,169 --> 00:59:01,568
- Căutaţi-o!
416
00:59:02,400 --> 00:59:05,899
- Nu asta te-am învăţat eu Faizulo.
Puteai să te faci medic.
417
00:59:07,347 --> 00:59:10,846
- Dacă exista URSS aş fi fost medic,
iar acum eu sunt colonel.
418
00:59:11,152 --> 00:59:14,651
- La noi acum fiecare tâlhar
şi bandit e colonel!
419
00:59:31,558 --> 00:59:35,757
- Grănicerii vor ocupa poziţii în tranșeie,
tot armamentul îl luăm cu noi.
420
00:59:36,752 --> 00:59:38,571
- Aici, aici...
421
00:59:40,555 --> 00:59:44,754
...şi aici facem ambuscade.
Cărările către pichet le minăm.
422
00:59:46,587 --> 00:59:48,906
- Totul este clar?
423
00:59:50,163 --> 00:59:51,983
- Întocmai, tv. căpitan.
424
00:59:52,602 --> 00:59:54,721
- Nu vor ataca astăzi.
425
00:59:59,177 --> 01:00:04,176
- Începeţi executarea.
- Cum spui tu, şefule.
426
01:00:05,060 --> 01:00:10,259
- Gata Ivanovici, stinge lumina
şi pune patefonul.
427
01:00:10,276 --> 01:00:11,675
- Înţeles.
428
01:02:11,556 --> 01:02:13,655
- Salam aleyku, Zakir-aka.
429
01:02:21,018 --> 01:02:24,516
- Pleacă din sat şi ia-i şi
pe oamenii tăi cu tine.
430
01:02:26,479 --> 01:02:29,277
Nu ne trebuie nouă război.
431
01:02:29,301 --> 01:02:33,730
Tu ai să tragi în ruşi,
iar ruşii vor trage înspre sat.
432
01:02:33,731 --> 01:02:38,930
- Noi luptăm aici pentru patria noastră,
în numele lui Allah,
433
01:02:39,859 --> 01:02:43,358
să mori pentru asta e o
cinste pentru fiecare musulman.
434
01:02:43,380 --> 01:02:46,779
- Sunt destul de bătrân
ca să ascult aşa ceva
435
01:02:46,833 --> 01:02:50,332
eu ştiu care e diferenţa între
un război drept şi unul nedrept.
436
01:02:53,700 --> 01:02:57,199
- Unde sunt fii tăi, bătrâne?
De ce nu sunt cu mine?
437
01:02:57,694 --> 01:03:01,193
Ştiu că te duci la pichet,
iar ruşii vin pe la tine.
438
01:03:01,345 --> 01:03:03,545
Ți-ai drădat poporul.
439
01:03:03,833 --> 01:03:09,032
- Pentru poporul şi patria mea,
eu timp de 4 ani am vărsat sânge!
440
01:03:10,244 --> 01:03:14,442
Dar criminal niciodată nu am fost!
- Tu crezi că eu sunt criminal?
441
01:03:14,947 --> 01:03:16,766
Ai să pieri chiar acum!
442
01:03:17,962 --> 01:03:19,781
Tăiaţi-i capul!
443
01:04:19,332 --> 01:04:22,131
- Degrabă răsare soarele,
în scurt timp atacăm.
444
01:04:22,142 --> 01:04:24,441
- Potecile către pichet sunt minate.
445
01:04:24,537 --> 01:04:28,736
- Ştiu, sunt mine de semnalizare.
- Genistul le-a verificat, sunt de luptă.
446
01:04:28,803 --> 01:04:31,406
Ne trebuie ceva timp
ca să le dezamorsăm.
447
01:04:31,464 --> 01:04:35,162
- Faizulo, n-am găsit fata nicăieri.
448
01:04:35,186 --> 01:04:38,786
- Adu-o încoace pe învăţătoare
şi familia lui Zakir.
449
01:04:53,246 --> 01:04:58,744
- Relaxează-te nea Volodea, băieţii au
pus mine, aşa că putem şi să dormim.
450
01:04:58,827 --> 01:05:04,025
- "Duh-ul" nu e un prostănac,
doar singuri i-am învăţat să lupte.
451
01:05:24,876 --> 01:05:27,675
- Unde sunt ceilalţi?
Familia lui Zakir e mare.
452
01:05:28,111 --> 01:05:31,809
- I-am adus pe care i-am găsit,
restul au fugit.
453
01:05:36,646 --> 01:05:38,465
- Mişcaţi-vă.
454
01:05:39,534 --> 01:05:41,353
Mişcaţi-vă am zis!
455
01:05:46,898 --> 01:05:48,298
- Abdula.
456
01:07:20,578 --> 01:07:23,977
- Au înebunit?
Se bagă peste mine!
457
01:07:26,216 --> 01:07:30,715
- S-a început.
- Bravo căpitane, ai avut dreptate.
458
01:07:32,422 --> 01:07:34,241
- Fiţi gata de luptă.
459
01:07:38,238 --> 01:07:40,457
- Şi asta ce-o mai fi?
460
01:07:50,576 --> 01:07:51,975
- Abdula!
461
01:07:56,599 --> 01:07:58,518
- Abdula, vino aici!
462
01:08:12,360 --> 01:08:15,679
- Aruncă-l!
- Aruncă-l!
463
01:08:47,603 --> 01:08:51,302
- Mă duc la ai mei.
- Fă-mi legătura cu regimentul.
464
01:10:01,103 --> 01:10:04,302
- Ai noştri o trag din greu acolo.
465
01:10:05,628 --> 01:10:07,447
- Aşteaptă puţin...
466
01:10:08,018 --> 01:10:10,117
ajunge şi la noi vâltejul.
467
01:10:12,097 --> 01:10:14,196
- Aveţi legătură, tv. căpitan.
468
01:10:18,223 --> 01:10:22,422
- Aici e "Primul", suntem bombardaţi
din aruncătoare de mină
469
01:10:22,474 --> 01:10:25,973
ne pregătim să respingem atacul.
Ascult...
470
01:10:27,331 --> 01:10:30,830
Am înţeles. Acţionăm în
conformitate cu planul 2.
471
01:10:34,201 --> 01:10:37,700
- Din sat ne bombardează.
Încă 30 min şi s-a zis cu noi.
472
01:10:37,942 --> 01:10:41,741
- Plecăm de aici. Eu cu băieţii
mei o să vă acoperim spatele.
473
01:10:41,749 --> 01:10:44,868
Ne întâlnim în sat.
- Înţeles.
474
01:14:37,235 --> 01:14:40,034
- Întoace-ţi aruncătoarele de mine.
475
01:15:19,061 --> 01:15:21,160
- Racheta de semnalizare!
476
01:15:26,928 --> 01:15:29,027
- Comandandul ne cheamă.
477
01:15:29,257 --> 01:15:30,376
Rabdă.
478
01:15:31,612 --> 01:15:32,732
Rabdă.
479
01:15:34,026 --> 01:15:36,246
Numai nu muri.
480
01:15:36,769 --> 01:15:38,169
- Urmaţi-mă.
481
01:15:39,033 --> 01:15:41,132
Ostaşi ascultaţi-mi comandă!
482
01:15:41,217 --> 01:15:44,936
Adunaţii pe cei răniţi,
ascundeții pe cei ucişi.
483
01:15:45,003 --> 01:15:47,622
Ne retragem înspre sat.
484
01:15:47,719 --> 01:15:49,418
Gata, plecăm.
485
01:16:16,955 --> 01:16:19,075
- Rezistenţi câini!
486
01:16:25,075 --> 01:16:28,573
- Tv. capitan am respins primul val,
mă tem că o să-şi revină repede.
487
01:16:28,634 --> 01:16:30,833
- Unde e Gritsuk şi Lt.?
488
01:16:30,857 --> 01:16:33,857
- Nu ştiu, de pe poziţia lor
nu s-au auzit împuşcături.
489
01:16:38,490 --> 01:16:41,589
- Rămâi în locul meu,
scoate oamenii din sat.
490
01:16:41,621 --> 01:16:43,241
Eu mă duc după plutonier.
491
01:16:43,297 --> 01:16:45,396
Durov, Traser, Azavat, după mine.
492
01:16:45,402 --> 01:16:49,001
- Ostaşi, fiţi gata să
respingeţi orice atac.
493
01:18:41,293 --> 01:18:44,692
- La pichet nu e nimeni,
ruşii au plecat.
494
01:18:50,755 --> 01:18:55,754
- Ajungeţi-i din urmă.
Câinii ăștia nu trebuie să ne scape.
495
01:19:10,303 --> 01:19:12,003
- Ce s-a întâmplat?
496
01:19:12,034 --> 01:19:15,633
- Le-au dat foc.
- Du-te cu oamenii, eu rămân.
497
01:19:29,339 --> 01:19:31,158
- Plecăm chiar acum.
498
01:19:32,812 --> 01:19:37,810
- Eu am să te aştept, să te întorci!
- Urează-ne succes, surioară.
499
01:19:37,851 --> 01:19:40,970
- Pankov, eu te iubesc.
500
01:19:42,687 --> 01:19:44,086
- Mulţumesc.
501
01:19:45,256 --> 01:19:47,075
- Ciara, păzeşte-i.
502
01:19:47,076 --> 01:19:48,196
Urmaţi-mă.
503
01:20:14,186 --> 01:20:16,605
- Deci, acţionăm în felul următor:
504
01:20:16,628 --> 01:20:20,127
Ne împărţim în 2 grupuri.
Durov, Traser, Azamat rămâneţi aici.
505
01:20:20,145 --> 01:20:22,864
Eu şi cu cercetaşii,
îi vom ademeni înspre voi.
506
01:20:22,947 --> 01:20:25,666
Până când nu ajungem la voi,
să nu deschideţi focul.
507
01:20:25,746 --> 01:20:28,545
- Aţi înţeles?
- Întocmai, tv. căpitan.
508
01:20:28,588 --> 01:20:31,407
- După mine.
509
01:21:02,983 --> 01:21:07,682
- Băieţi cum vă cheamă?
- Max, Ilia, Kiril, Nicolai, Alexei.
510
01:21:07,913 --> 01:21:10,013
- Uite că am făcut cunoştinţă.
511
01:21:10,052 --> 01:21:12,851
Deci îi lăsăm să se apropie
după care tragem.
512
01:21:12,914 --> 01:21:14,434
Şi să ne ajute Dumnezeu.
513
01:21:14,493 --> 01:21:16,592
Ne retragem la semnalul meu.
514
01:22:02,893 --> 01:22:04,992
- Nu te opri.
- Acolo trag.
515
01:22:05,431 --> 01:22:08,930
- Dacă se trage,
înseamnă că trebuie să se tragă.
516
01:22:09,119 --> 01:22:10,239
Să mergem.
517
01:22:10,266 --> 01:22:11,385
Ţine-l.
518
01:22:11,753 --> 01:22:14,552
- Ai grijă de el.
- Cine e?
519
01:22:14,553 --> 01:22:15,953
- E fiul meu.
520
01:22:16,030 --> 01:22:18,050
- Gata, du-te.
521
01:22:26,171 --> 01:22:28,071
- Ne retragem.
522
01:23:11,043 --> 01:23:14,542
- Căpitane, retrage-te
înspre poziţiile noastre.
523
01:23:55,644 --> 01:23:57,344
- Nu trageţi.
524
01:24:03,406 --> 01:24:06,505
- De comandant să nu vă atingeţi.
525
01:24:09,375 --> 01:24:12,875
- Mai repede tv. căpitan,
mai repede.
526
01:24:25,255 --> 01:24:28,754
- Pare a fi destul de fierbinte
aici, tv. Cpt.
527
01:24:28,778 --> 01:24:30,963
- Se pare că da.
528
01:24:30,964 --> 01:24:33,663
- Iertaţi-mă fraţilor,
s-a zis cu luptătorul din mine.
529
01:24:33,692 --> 01:24:35,411
- Durov, dă-i o grenadă.
530
01:24:36,752 --> 01:24:38,151
- Mulţumesc.
531
01:24:59,048 --> 01:25:00,268
- Foc!
532
01:28:04,528 --> 01:28:10,026
Filmul se dedică grănicerilor ruşi...
533
01:28:15,050 --> 01:28:22,150
Traducerea și adaptarea: anatmd @ sFZ
43831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.