All language subtitles for The.Thing.Below.2004.BluRay.jirienazka

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,112 --> 00:00:10,013 LA CRlATURA DE ABAJO 2 00:00:26,031 --> 00:00:28,522 Habla el helicóptero tango-eco-bravo 3 00:00:28,566 --> 00:00:31,592 voy saliendo de una zona biológica peligrosa de 100 millas. 4 00:01:00,099 --> 00:01:03,694 El blanco dando vuelta hacia el cuadrante 0209. 5 00:01:37,470 --> 00:01:39,460 Aproximándome al blanco. 6 00:01:46,713 --> 00:01:48,704 Blanco localizado. 7 00:01:55,688 --> 00:01:58,283 Blanco sumergido 22 pies. 8 00:02:07,867 --> 00:02:11,497 Solicitando permiso para lanzar el misil. 9 00:02:19,211 --> 00:02:21,076 Volamos sobre una zona peligrosa. 10 00:02:21,114 --> 00:02:25,106 Diles a esos caballeros en Washington que necesitamos la autorización ya. 11 00:02:41,168 --> 00:02:43,159 Lanza el misil. 12 00:02:50,310 --> 00:02:52,801 Comprendido. 13 00:03:02,022 --> 00:03:04,354 Misil arrojado. 14 00:03:16,636 --> 00:03:19,104 18 Horas Antes 15 00:03:23,476 --> 00:03:26,843 lngeniero de rastreo y telemetría reportándose como ordenó, señor. 16 00:03:29,382 --> 00:03:31,613 Llega tarde. 17 00:03:31,652 --> 00:03:34,280 Disculpe, general, me retrasé. 18 00:03:34,322 --> 00:03:36,654 Y llega solo. 19 00:03:36,691 --> 00:03:38,659 Me dijeron que vendría con un equipo completo. 20 00:03:38,693 --> 00:03:40,627 Bueno, ya sabe, reducción de personal. 21 00:03:40,661 --> 00:03:42,492 Mi nombre es Lynch. 22 00:03:42,530 --> 00:03:44,191 Bueno, debemos empezar, Lynch. 23 00:03:44,232 --> 00:03:47,167 Tenemos un problema aquí. 24 00:03:47,201 --> 00:03:49,191 Necesito que encuentre el U.S.S. Semenza. 25 00:03:49,236 --> 00:03:52,070 Lo último que oí fue que el equipo de rescate lo tenía en ruta. 26 00:03:52,106 --> 00:03:54,404 Lntercepta su sistema de comunicación. 27 00:03:54,442 --> 00:03:57,900 Me van a matar si algo llega a sucederle a la carga. 28 00:03:57,945 --> 00:04:00,345 Los reportes de Semenza están encriptados. 29 00:04:00,381 --> 00:04:03,009 A mí me parece que es un código azul naval... 30 00:04:03,050 --> 00:04:05,883 Déjate de idioteces computarizadas, sólo dime dónde está. 31 00:04:05,920 --> 00:04:08,616 Se está descifrando ahora. 32 00:04:15,329 --> 00:04:19,231 Nave de lnvestigación U.S.S. Semenza 370 km al Oeste de Tampa, Florida 33 00:04:30,111 --> 00:04:33,275 Perdónenme por decirlo, señor, pero nos están rompiendo el culo. 34 00:04:33,315 --> 00:04:35,282 Estoy consciente de eso, Sr. Taylor. 35 00:04:35,316 --> 00:04:37,308 - Yo me encargaré ahora. - Sí, Señor. 36 00:04:48,496 --> 00:04:50,465 Operación científica de rutina, dijeron. 37 00:04:50,499 --> 00:04:53,865 Coger una muestra y llevarla a Washington, ¿a esto llaman rutina? 38 00:04:53,901 --> 00:04:55,767 No pueden pronosticar el tiempo, Doctor. 39 00:04:55,804 --> 00:04:57,930 Entonces deberíamos habernos quedado en la plataforma, 40 00:04:57,972 --> 00:04:59,439 en vez de regresarnos al puerto. 41 00:04:59,473 --> 00:05:01,499 No tenemos ni idea de lo que haya en el fondo. 42 00:05:01,543 --> 00:05:02,805 Le puedo decir algo, 43 00:05:02,844 --> 00:05:05,744 sin el cilindro protector, ya estaríamos muertos. 44 00:05:05,780 --> 00:05:07,806 Esa cosa produce suficiente radiación 45 00:05:07,849 --> 00:05:10,078 como para broncear un elefante a 90 metros. 46 00:05:10,117 --> 00:05:12,416 Tal vez deberíamos estibarlo en la bóveda. 47 00:05:12,454 --> 00:05:15,251 Pienso que es una gran idea. 48 00:05:22,631 --> 00:05:24,429 ¿Alguna noticia de la carga? 49 00:05:24,467 --> 00:05:26,161 Aún no. 50 00:05:26,201 --> 00:05:28,999 ¿Cuándo se reportaron por última vez? 51 00:05:29,037 --> 00:05:31,006 Hace 15 minutos. 52 00:05:31,040 --> 00:05:34,270 Reduciendo velocidad a 10 nudos, doblando en dirección a las olas. 53 00:05:36,312 --> 00:05:37,869 Y la carga, ¿algo sobre la carga? 54 00:05:37,913 --> 00:05:39,904 General, si me dice qué es la carga... 55 00:05:39,948 --> 00:05:41,849 Lynch, ésta es una operación militar. 56 00:05:41,884 --> 00:05:45,080 ¿Piensa que lo traje a este sitio inmundo porque me gusta el ambiente? 57 00:05:45,120 --> 00:05:47,851 Sólo yo, el presidente y Dios sabemos lo qué está cargando. 58 00:05:47,890 --> 00:05:49,288 Tú sólo sigue órdenes. 59 00:05:49,391 --> 00:05:51,256 Cuanto menos sepa, mejor, ¿cierto? 60 00:05:51,293 --> 00:05:53,728 Sea lo que fuere, veo que es bastante volátil. 61 00:06:02,104 --> 00:06:04,732 Tenía razón, señor. Elevaron la tormenta al nivel cinco. 62 00:06:04,773 --> 00:06:07,173 Creen que es una de las peores en varias décadas. 63 00:06:07,209 --> 00:06:09,235 Nunca podremos rodear los cayos. 64 00:06:09,278 --> 00:06:11,577 Cambia el vector. Vamos directamente al puerto. 65 00:06:11,615 --> 00:06:13,582 - Sí, señor. - Espera con esa orden, hijo. 66 00:06:13,616 --> 00:06:16,915 No tenemos autoridad para cambiar de curso, Stewart, y lo sabes. 67 00:06:22,392 --> 00:06:25,828 Maldita sea, Prouty. La Semenza es mi barco. 68 00:06:25,862 --> 00:06:29,320 Soy responsable por ella y por los 1 20 tripulantes a bordo, 69 00:06:29,365 --> 00:06:31,230 incluyéndote a ti. 70 00:06:31,267 --> 00:06:33,428 ¿Por qué no me dejas hacer mi trabajo? 71 00:06:33,469 --> 00:06:35,835 Este no es un maldito crucero de placer, Stewart. 72 00:06:35,872 --> 00:06:37,840 Tienes tus órdenes, 73 00:06:37,874 --> 00:06:40,706 y éstos son combatientes contratados por el gobierno. 74 00:06:40,743 --> 00:06:43,075 Ahora, si te has acobardado, 75 00:06:43,112 --> 00:06:45,740 encontraré alguien más que tome el mando. 76 00:06:50,720 --> 00:06:52,813 Eso no será necesario. 77 00:06:52,855 --> 00:06:55,881 Llevaremos tu preciosa carga a Maryland. 78 00:06:55,925 --> 00:06:58,392 O moriremos intentándolo, lo que resulte de ello. 79 00:06:58,428 --> 00:07:01,056 Pensé que lo verías de mi manera. 80 00:07:03,533 --> 00:07:06,662 Sr. Taylor, manténgase en el curso original 81 00:07:06,703 --> 00:07:09,227 alrededor de los cayos de Florida. 82 00:07:09,272 --> 00:07:11,901 Y que Dios nos ampare a todos. 83 00:07:16,680 --> 00:07:18,545 Cuidado, cuidado, tranquilo. 84 00:07:18,582 --> 00:07:21,049 Lo único que nos falta es que se nos caiga. 85 00:07:46,110 --> 00:07:48,271 Todo a babor, Sr. Taylor. Todo a babor. 86 00:08:04,863 --> 00:08:07,092 - Lo recogeré... - No. 87 00:08:38,262 --> 00:08:40,628 Salgamos de aquí. Vamos. Vamos. 88 00:08:46,203 --> 00:08:48,172 No quiero que nada le suceda 89 00:08:48,206 --> 00:08:51,903 a nuestro barquito, caballeros, así que manténgala en curso. 90 00:09:32,116 --> 00:09:33,811 Alerta roja en el laboratorio, señor. 91 00:09:33,851 --> 00:09:35,341 Mierda. 92 00:09:36,955 --> 00:09:38,422 ¿Qué sucede allá abajo? 93 00:09:38,456 --> 00:09:40,550 Tenemos un problema aquí abajo, capitán. 94 00:09:40,593 --> 00:09:42,856 También tengo uno aquí arriba, Srta. Marshall. 95 00:09:42,894 --> 00:09:45,830 - Tenemos tres hombres caídos. - ¿Qué? 96 00:09:45,864 --> 00:09:47,764 Así es, capitán. 97 00:09:47,800 --> 00:09:50,098 Nuestro nuevo espécimen está... vivo, 98 00:09:50,135 --> 00:09:52,501 y anda suelto en el laboratorio. 99 00:09:52,538 --> 00:09:54,630 ¿Cuál es su posición, doctor? 100 00:09:54,672 --> 00:09:56,641 Estamos en el cuarto de limpieza por ahora, 101 00:09:56,675 --> 00:09:59,337 pero esa cosa quiere entrar, nos quiere a nosotros. 102 00:09:59,378 --> 00:10:01,744 Bueno, quédense allí. Enviaré ayuda. 103 00:10:01,780 --> 00:10:03,805 No se preocupe. No vamos a ningún sitio. 104 00:10:08,087 --> 00:10:10,647 Maldita sea. ¿Dónde está? 105 00:10:11,889 --> 00:10:14,688 Probablemente esté buscando otra manera de entrar. 106 00:10:18,229 --> 00:10:20,255 Ay, Dios mío. Es Peters. 107 00:10:20,299 --> 00:10:23,859 Rebecca. Dr. Marshall, déjenme entrar. 108 00:10:23,901 --> 00:10:26,928 - Todavía está vivo. - Abran esta puerta. 109 00:10:26,972 --> 00:10:28,939 - Lo haré yo. - No puedes abrir la puerta. 110 00:10:28,973 --> 00:10:30,999 - Sí, lo puedo hacer. - No. 111 00:10:33,913 --> 00:10:36,574 Ay, Dios mío. 112 00:10:48,093 --> 00:10:50,756 Señor, hemos perdido contención en el laboratorio. 113 00:10:50,864 --> 00:10:52,956 Pide auxilio y evacúa el barco. 114 00:10:52,998 --> 00:10:54,967 - ¿Señor? - Me oíste, hazlo. 115 00:10:55,001 --> 00:10:56,832 Sí, señor. 116 00:10:58,337 --> 00:11:00,134 Escape severo de radiación. 117 00:11:00,172 --> 00:11:02,505 Los niveles de radiación en estado crítico. 118 00:11:02,542 --> 00:11:04,839 Todos los sistemas están sobrecargados. 119 00:11:04,877 --> 00:11:06,846 NlVELES RADlOACTlVOS ESTADO CRlTlCO 120 00:11:22,528 --> 00:11:24,019 Perdimos al Semenza, señor. 121 00:11:24,064 --> 00:11:26,032 Maldita sea. Encuéntralo. 122 00:11:26,066 --> 00:11:29,695 Estará escondido entre dos oleajes. A veces las olas altas... 123 00:11:29,736 --> 00:11:32,933 No, no, algo más está sucediendo. Lo puedo oler. 124 00:11:32,972 --> 00:11:34,837 Ponte en contacto con el agente Prouty. 125 00:11:34,874 --> 00:11:36,866 Usa el código de la A.S.N. 126 00:11:39,646 --> 00:11:41,637 Estamos conectados por nuestra parte. 127 00:11:43,717 --> 00:11:46,686 No está respondiendo. 128 00:11:46,720 --> 00:11:48,688 Joder. 129 00:11:48,722 --> 00:11:51,088 Ponte en contacto con la sede central de la A.S.N. 130 00:11:51,124 --> 00:11:52,284 ¿La sede central? 131 00:11:52,325 --> 00:11:54,021 Hazlo ahora. 132 00:11:54,061 --> 00:11:56,051 Estamos conectados. 133 00:11:56,096 --> 00:11:58,656 ¿Su satélite está siguiéndole la pista del Semenza? 134 00:11:58,698 --> 00:12:01,189 Nuestros instrumentos no indican ningún contacto. 135 00:12:01,234 --> 00:12:03,998 Mierda. ¿Prouty? 136 00:12:04,037 --> 00:12:07,234 Ninguna palabra, general. 137 00:12:10,477 --> 00:12:13,037 La hemos perdido. 138 00:12:13,079 --> 00:12:15,411 Desapareció del radar del equipo de rescate. 139 00:12:17,852 --> 00:12:19,843 ¿Le informamos al presidente? 140 00:12:21,389 --> 00:12:23,357 Sí, sí, sería lo mejor. 141 00:12:23,391 --> 00:12:26,690 Deberías ordenar una jarra de café. Nadie se moverá de aquí. 142 00:12:26,727 --> 00:12:30,128 Toda esta mierda se va a empeorar. 143 00:12:31,832 --> 00:12:34,595 Habla Bulworth. Páseme al presidente. 144 00:12:36,537 --> 00:12:38,528 No me diga que está indispuesto. 145 00:12:38,572 --> 00:12:41,063 Dígale que salga de la bañera y que venga a hablar conmigo. 146 00:12:41,108 --> 00:12:43,702 Esta es una cuestión de seguridad nacional. 147 00:12:45,179 --> 00:12:48,910 D.C., la única ciudad que conozco que está manejada por asistentes. 148 00:12:48,949 --> 00:12:51,781 Sr. Presidente, siento informarle 149 00:12:51,818 --> 00:12:55,016 que hemos perdido contacto con el Semenza. 150 00:12:55,055 --> 00:12:57,079 No, no. No, señor. 151 00:12:57,123 --> 00:13:00,025 La A.S.N. lo ha confirmado. 152 00:13:00,060 --> 00:13:02,584 El barco y su carga desaparecieron de la faz de la tierra. 153 00:13:02,629 --> 00:13:04,962 General, quiero que encuentren esa criatura. 154 00:13:06,400 --> 00:13:09,368 PLATAFORMA PETROLERA SEA GHOST 155 00:13:34,963 --> 00:13:37,157 ¿Está viniendo o qué? 156 00:13:37,198 --> 00:13:39,462 Estará aquí. 157 00:13:43,404 --> 00:13:44,769 Lo siento, señor. 158 00:13:44,805 --> 00:13:48,172 Lo siento. 159 00:13:48,209 --> 00:13:50,404 ¿Cuál es la situación, Sr. Griffin? 160 00:13:50,444 --> 00:13:53,676 Con el viento soplando así, dejé de excavar por ahora. 161 00:13:53,715 --> 00:13:57,583 Lnaceptable, Sr. Griffin. Quiero que sus equipos trabajen las 24 horas. 162 00:13:57,619 --> 00:14:00,382 Sr. Paul, a menos que consigamos esos láser de recambio, 163 00:14:00,421 --> 00:14:02,446 no podemos taladrar más profundo. 164 00:14:02,490 --> 00:14:04,824 Los tubos estallarán, y eso nos retrasará 165 00:14:04,861 --> 00:14:07,727 entre seis meses y un año. 166 00:14:07,762 --> 00:14:11,425 No quiere tener que decírselo a sus amigos en Washington, ¿no? 167 00:14:11,466 --> 00:14:13,957 ¿Cuándo espera que llegue el envío? 168 00:14:14,002 --> 00:14:15,971 Lo cargaron esta tarde, 169 00:14:16,005 --> 00:14:18,199 pero dudo que hayan partido del puerto con este tiempo. 170 00:14:18,240 --> 00:14:19,764 Eso no es verdad. 171 00:14:19,808 --> 00:14:22,004 Yo mismo hablé con mi esposa hace unas horas. 172 00:14:22,044 --> 00:14:23,977 Le hablé desde la cubierta 173 00:14:24,012 --> 00:14:26,845 de un barco justo después de que el capitán Griffin levó anclas. 174 00:14:26,883 --> 00:14:29,783 Parece algo tonto durante una tormenta como ésta. 175 00:14:29,818 --> 00:14:32,184 Eso parece algo que haría mi hermano, señor. 176 00:14:34,222 --> 00:14:36,247 ¿Crees que estará aquí para la mañana? 177 00:14:36,291 --> 00:14:39,261 Es bastante testarudo como para lograrlo, señor. 178 00:14:56,212 --> 00:14:59,306 Es de mi sitio de sándwiches preferido. Lo compré antes de zarpar. 179 00:14:59,348 --> 00:15:00,679 No, no quiero más, capitán. 180 00:15:00,716 --> 00:15:04,015 ¿Cómo es posible que aún tenga hambre después de esa cena? 181 00:15:04,053 --> 00:15:06,021 Será el aire salado. 182 00:15:06,055 --> 00:15:08,853 Abre el apetito. 183 00:15:08,891 --> 00:15:10,882 ¿Y tú, Rieser? 184 00:15:10,927 --> 00:15:13,418 ¿Pequeño tentempié? 185 00:15:13,462 --> 00:15:15,191 Cebollas extra. 186 00:15:15,231 --> 00:15:17,563 No, no gracias. 187 00:15:17,600 --> 00:15:19,590 Como quieras. 188 00:15:22,939 --> 00:15:24,463 Capitán. 189 00:15:24,507 --> 00:15:27,237 - ¿Hay algún problema, profesora? - No estoy segura. 190 00:15:27,276 --> 00:15:29,836 He estado tratando de llamar a mi esposo en el Sea Ghost, 191 00:15:29,879 --> 00:15:31,106 pero no responden. 192 00:15:31,146 --> 00:15:32,876 Es probable que sea sólo por la tempestad. 193 00:15:32,915 --> 00:15:34,405 Lnterfiere con las ondas cortas. 194 00:15:34,450 --> 00:15:36,543 Traté de llamar a Korda también. Nadie atiende. 195 00:15:36,585 --> 00:15:39,419 Me preguntaba si Ud. había tenido noticias de su hermano. 196 00:15:39,455 --> 00:15:42,719 No, lo siento. No nos hemos hablado mucho últimamente. 197 00:15:42,757 --> 00:15:44,988 Señora, no se preocupe tanto. 198 00:15:45,027 --> 00:15:47,655 Mi móvil pierde recepción debajo de las escaleras. 199 00:15:47,697 --> 00:15:49,460 Supongo que tiene razón, Sr. Crank. 200 00:15:49,566 --> 00:15:52,535 Sólo llámeme "Crank". 201 00:15:54,904 --> 00:15:57,738 Su nombre verdadero... Lloyd Vayachowski. 202 00:15:57,774 --> 00:16:00,765 No lo llame Lloyd. No lo llame Ski. 203 00:16:00,810 --> 00:16:02,210 Es mejor que no lo llame nada, 204 00:16:02,245 --> 00:16:05,009 a menos que Ud. invite la próxima ronda de bebidas. 205 00:16:05,048 --> 00:16:09,280 Comprendido, capitán. ¿Todavía seguimos el rumbo? 206 00:16:09,319 --> 00:16:10,945 Absolutamente. 207 00:16:10,987 --> 00:16:13,616 Tenemos que mantener el horario precioso del Sr. Rieser. 208 00:16:15,459 --> 00:16:18,325 ¿Todavía está con nosotros, Sr. Rieser? 209 00:16:31,008 --> 00:16:35,000 Comandante Korda, un mensaje de alta prioridad. 210 00:16:35,044 --> 00:16:37,013 ¿Qué quieres, Monroe? 211 00:16:37,047 --> 00:16:39,708 Acaban de descifrar una transmisión confusa 212 00:16:39,749 --> 00:16:42,514 del Semenza en Washington. Señor, parecía un S.O.S. 213 00:16:42,552 --> 00:16:44,077 ¿Han respondido? 214 00:16:44,122 --> 00:16:45,645 Llamé a Búsqueda y Rescate, 215 00:16:45,689 --> 00:16:48,625 pero dijeron que no pueden volar con este tiempo. 216 00:16:49,994 --> 00:16:52,791 Muy bien. Trata de ponerte en contacto con ellos de nuevo 217 00:16:52,829 --> 00:16:55,298 para ver si puedes determinar cuál es la emergencia. 218 00:16:55,333 --> 00:16:57,664 Sí, señor. He estado intentando, 219 00:16:57,701 --> 00:17:00,637 pero no existe la más mínima indicación en el radar. 220 00:17:00,672 --> 00:17:04,129 Gracias, Monroe. Avísame inmediatamente si hay algún cambio. 221 00:17:04,174 --> 00:17:06,473 Sí, señor. 222 00:17:11,381 --> 00:17:13,679 Probablemente tenga algo que ver con el tiempo. 223 00:17:13,717 --> 00:17:16,652 Quizás sí, quizás no. 224 00:17:16,687 --> 00:17:20,123 Esa muestra que les dimos era extremadamente inestable, 225 00:17:20,157 --> 00:17:22,182 además de radioactiva. 226 00:17:22,225 --> 00:17:25,160 Hicimos todos los análisis. Tomamos todas las precauciones. 227 00:17:25,195 --> 00:17:29,063 Perdón, pero esto no se trata de algún isótopo cotidiano. 228 00:17:29,099 --> 00:17:31,067 Es algo sobre el cual sabemos muy poco. 229 00:17:31,101 --> 00:17:33,729 Joder, sólo ha estado en tierra 72 horas. 230 00:17:33,770 --> 00:17:35,261 Cualquier cambio en su estasis 231 00:17:35,306 --> 00:17:37,900 podría haber ocurrido repentina y exponencialmente. 232 00:17:37,942 --> 00:17:40,410 - No sabe eso con certeza. - Sé una cosa. 233 00:17:40,445 --> 00:17:42,413 Antes de dejar otra muestra salir de aquí, 234 00:17:42,447 --> 00:17:45,644 mi esposa y yo nos aseguraremos de que no sea riesgosa. 235 00:17:45,683 --> 00:17:48,208 Bueno, Ud. no manda aquí, Sr. Davis. 236 00:17:48,252 --> 00:17:50,220 Soy yo quien manda. 237 00:17:50,254 --> 00:17:52,586 Ud. tiene un contrato y un horario, 238 00:17:52,623 --> 00:17:55,057 y los cumplirá. 239 00:17:59,030 --> 00:18:01,692 Lmbécil. 240 00:18:01,733 --> 00:18:04,224 No lo dejes molestarte, Bob. 241 00:18:04,268 --> 00:18:06,463 Te conseguiré el tiempo que necesitas. 242 00:18:06,504 --> 00:18:08,199 ¿Está totalmente segura la muestra? 243 00:18:08,239 --> 00:18:11,675 Sí, mi gente está bien preparada. 244 00:18:11,709 --> 00:18:13,870 Debería ir allá abajo y ayudarles. 245 00:18:13,911 --> 00:18:16,106 Perdón, caballeros. 246 00:18:19,751 --> 00:18:22,241 El Sr. Paul puede ser bastante pesado a veces. 247 00:18:22,285 --> 00:18:24,720 Mi hermano también. 248 00:18:51,682 --> 00:18:53,651 Dixon, ¿qué tienes? 249 00:18:53,685 --> 00:18:57,142 Es malo, señor. La balsa podría hundirnos si nos toca otra tormenta. 250 00:18:57,188 --> 00:18:59,987 - Deberíamos soltarla. - Esperen un momento. 251 00:19:00,025 --> 00:19:02,015 Capitán, ¿es absolutamente necesario? 252 00:19:02,059 --> 00:19:04,186 Necesitan las provisiones en la plataforma. 253 00:19:04,229 --> 00:19:05,491 No servirán si no llegamos. 254 00:19:05,531 --> 00:19:07,499 Pueden esperar hasta que acabe la tempestad 255 00:19:07,533 --> 00:19:09,124 y ordenar más provisiones mañana. 256 00:19:09,167 --> 00:19:10,897 No tenemos tiempo para llamar otro barco. 257 00:19:10,936 --> 00:19:13,268 Quiero esas provisiones en la plataforma mañana temprano. 258 00:19:13,305 --> 00:19:17,708 Es una orden. ¿Entiende, capitán? 259 00:19:17,743 --> 00:19:19,608 Ahora escúcheme, imbécil. 260 00:19:19,645 --> 00:19:22,308 Si mi primer oficial me dice que la balsa es peligrosa, 261 00:19:22,348 --> 00:19:24,316 puede apostar a que la soltaré. 262 00:19:24,350 --> 00:19:27,318 Pero oiga, si tiene tanta prisa, 263 00:19:27,352 --> 00:19:29,583 y quiere llegar allí de madrugada, tome. 264 00:19:29,622 --> 00:19:31,646 Puede remar. 265 00:19:31,690 --> 00:19:34,854 Dixon, dile a Gibbons que suelte la cuerda. 266 00:19:34,894 --> 00:19:36,656 Sí, señor. 267 00:19:40,800 --> 00:19:43,927 Te aseguro, amigo. Desciendo de verdaderos héroes del Oeste. 268 00:19:43,969 --> 00:19:45,334 Sí, seguro. 269 00:19:45,370 --> 00:19:47,362 ¿Por qué no consideramos los hechos, sí? 270 00:19:47,407 --> 00:19:49,966 Butch Cassidy, Hopalong Cassidy. 271 00:19:50,008 --> 00:19:53,466 - Shaun Cassidy. - No estoy aquí para discutir tu linaje, 272 00:19:53,512 --> 00:19:58,041 estoy aquí para jugar naipes. ¿Vas a jugar o no? 273 00:20:00,786 --> 00:20:02,845 Yo estoy... 274 00:20:06,859 --> 00:20:09,886 - fuera. - Dios mío. No lo creo. 275 00:20:09,929 --> 00:20:11,896 El Sr. Héroe del Oeste está fuera del juego. 276 00:20:11,930 --> 00:20:13,421 ¿Dejarás que una mujer te engañe? 277 00:20:13,466 --> 00:20:15,492 ¿Qué tienes en la mano, aparte de tu polla? 278 00:20:15,536 --> 00:20:18,561 Tres balas, rey alto. 279 00:20:18,605 --> 00:20:20,835 Espera, Gibbons. 280 00:20:20,874 --> 00:20:23,741 Full. 281 00:20:23,776 --> 00:20:25,266 - Mierda. - Gracias, chicos. 282 00:20:25,311 --> 00:20:27,779 Estaré aquí toda la semana. Hay un mínimo de dos bebidas. 283 00:20:27,814 --> 00:20:30,009 Denle propina a su camarera y prueben la ternera. 284 00:20:30,049 --> 00:20:33,348 Bueno, atrevidos, acabó el juego. Necesito que vuelvan a sus puestos. 285 00:20:33,386 --> 00:20:34,944 ¿Qué pasa, Dix? 286 00:20:34,988 --> 00:20:36,853 La balsa de provisiones se llena de agua. 287 00:20:36,890 --> 00:20:39,757 Si se pone más pesada, podría arrastrar el barco hasta el fondo. 288 00:20:39,792 --> 00:20:42,158 Gibbons, necesito que vayas al cuarto de máquinas. 289 00:20:42,195 --> 00:20:43,594 Enseguida. 290 00:20:43,630 --> 00:20:46,531 Necesitaremos mucho poder para mantener este cacharro a flote. 291 00:20:46,566 --> 00:20:47,931 Sí, señor. 292 00:20:47,967 --> 00:20:52,267 Vamos, manos a la obra Uds. dos. 293 00:20:57,644 --> 00:20:59,635 Vamos, nena, sé que puedes hacer esto. 294 00:20:59,679 --> 00:21:01,647 Sé que lo puedes hacer, querida. 295 00:21:01,681 --> 00:21:03,649 Gibbons, responde. 296 00:21:03,683 --> 00:21:05,049 ¿Sí? 297 00:21:05,085 --> 00:21:08,053 El capitán quiere que cortes el remolque ahora mismo. 298 00:21:08,087 --> 00:21:10,147 Sí, señor. 299 00:21:10,190 --> 00:21:13,215 Me parece una buena idea. 300 00:21:13,259 --> 00:21:14,591 Joder. 301 00:21:18,732 --> 00:21:22,566 Dix, no funcionó. Tenemos un cortocircuito en el cableado o algo. 302 00:21:22,603 --> 00:21:25,093 - Tendrás que hacerlo manualmente. - Maldita sea. 303 00:21:26,440 --> 00:21:28,431 Lo haré yo, capitán. 304 00:21:29,643 --> 00:21:32,043 Toma éstos. Ten cuidado. 305 00:21:32,079 --> 00:21:34,775 No se preocupe. Volveré. 306 00:21:34,815 --> 00:21:36,611 Te esperaremos con ansiedad. 307 00:21:50,731 --> 00:21:51,823 Mierda. 308 00:21:53,967 --> 00:21:57,028 Auxilio. Auxilio. 309 00:22:01,843 --> 00:22:04,640 Auxilio. Auxilio. 310 00:22:04,678 --> 00:22:06,646 - Se cayó del barco. - Sigue el rumbo. 311 00:22:06,680 --> 00:22:08,876 Lo haré cuanto más pueda, capitán. 312 00:22:14,356 --> 00:22:16,585 Sáquenme de aquí. 313 00:22:16,623 --> 00:22:18,853 Jack. 314 00:22:20,996 --> 00:22:22,553 Jack. 315 00:22:25,166 --> 00:22:26,997 Por aquí. 316 00:23:04,039 --> 00:23:06,338 Entra. Me ocuparé de esto a partir de ahora. 317 00:23:06,375 --> 00:23:08,638 - Gracias, capitán. - Ve adentro. 318 00:23:08,676 --> 00:23:10,667 Dame el arma. 319 00:23:17,552 --> 00:23:20,043 Mierda. 320 00:23:47,917 --> 00:23:48,917 Mierda. 321 00:23:56,592 --> 00:23:58,991 Buena puntería, vaquero. 322 00:24:04,566 --> 00:24:09,163 SEA STAR BUQUE DE CARGA 323 00:24:10,738 --> 00:24:14,038 El presidente quiere que envíe otra carga lo antes posible. 324 00:24:14,076 --> 00:24:16,737 Ponte en contacto con el Sr. Paul en la plataforma. 325 00:24:16,778 --> 00:24:19,839 Dile que prepare la segunda muestra enseguida. 326 00:24:29,492 --> 00:24:32,484 La muestra anda suelta en la cubierta del laboratorio. 327 00:24:39,535 --> 00:24:41,527 Estén todos alerta. 328 00:24:46,008 --> 00:24:48,443 No corran ningún riesgo. 329 00:24:59,789 --> 00:25:02,052 Disparen a matar. 330 00:25:11,101 --> 00:25:13,398 ¿Qué diabl...? 331 00:25:22,979 --> 00:25:26,038 Salgamos de aquí. 332 00:25:30,987 --> 00:25:34,355 - General. - ¿Estás conectado con Paul? 333 00:25:34,392 --> 00:25:36,359 No, no hay ninguna respuesta. 334 00:25:36,393 --> 00:25:37,951 ¿Qué? 335 00:25:37,994 --> 00:25:40,623 He infiltrado las líneas civiles y las líneas seguras, 336 00:25:40,665 --> 00:25:42,359 pero no nadie atiende. 337 00:25:42,399 --> 00:25:44,959 No sabemos nada aquí. 338 00:25:45,001 --> 00:25:46,970 ¿Cuándo llega esa balsa de provisiones? 339 00:25:47,003 --> 00:25:49,563 Bueno, la tempestad los está retrasando un poco, 340 00:25:49,673 --> 00:25:52,575 pero la última estimación de llegada era a las 7:00. 341 00:25:53,843 --> 00:25:55,401 Bueno, muy bien. 342 00:25:55,445 --> 00:25:57,277 Dile al agente Rieser que la Fuerza Aérea 343 00:25:57,315 --> 00:25:59,407 espera que la tempestad acabe a la madrugada. 344 00:26:04,187 --> 00:26:06,678 Estamos a una distancia de unos 50 km, capitán. 345 00:26:06,723 --> 00:26:08,816 Hay demasiada niebla para poder ver bien. 346 00:26:08,858 --> 00:26:11,759 Bueno, sólo sigue el rumbo, ¿sí? 347 00:26:11,795 --> 00:26:13,820 Sí, señor. 348 00:26:33,517 --> 00:26:35,747 Bueno, papá, aquí estoy, 349 00:26:35,786 --> 00:26:37,981 en una misión que tú no habrías aceptado. 350 00:26:38,022 --> 00:26:41,822 Ojalá hubieras estado aquí para darme un consejo casero. 351 00:26:41,859 --> 00:26:44,828 Así quizá no me habría metido en este asunto demencial. 352 00:26:44,862 --> 00:26:47,092 Fue hace mucho tiempo, 353 00:26:47,131 --> 00:26:49,463 pero lo recuerdo como si fuera ayer. 354 00:26:49,567 --> 00:26:52,058 Tengo algunas noticias. 355 00:26:52,103 --> 00:26:54,071 Logré hacerlo. 356 00:26:54,105 --> 00:26:55,765 Hubo algunos momentos en que no creía poder. 357 00:26:55,805 --> 00:26:58,274 La semana del infierno casi fue demasiado. 358 00:26:58,309 --> 00:27:01,903 Pero lo hice. Me gradué, logré entrar a los equipos... 359 00:27:01,945 --> 00:27:04,312 aprobé el período de evaluación de seis meses. 360 00:27:04,348 --> 00:27:08,944 Ahora sólo estoy esperando esa primera gran oportunidad. 361 00:27:08,986 --> 00:27:12,251 Parece tan extraño, pero cuando tú tenías mi edad, 362 00:27:12,290 --> 00:27:14,953 estabas casado con mamá, 363 00:27:14,993 --> 00:27:16,824 me tenías a mí, tenías una vida. 364 00:27:16,862 --> 00:27:18,761 Estoy a punto de cumplir 25 años. 365 00:27:18,796 --> 00:27:22,494 Tal vez eso es lo que me asusta. 366 00:27:22,534 --> 00:27:24,626 Siempre me has protegido. 367 00:27:26,672 --> 00:27:30,607 - Capitán, responda. - ¿Qué tienes, Cassidy? 368 00:27:30,641 --> 00:27:33,543 Ese es el problema, señor. No tengo nada. He estado tratando 369 00:27:33,578 --> 00:27:35,875 de ponerme en contacto con el Sea Ghost por una hora 370 00:27:35,913 --> 00:27:39,077 - pero nadie atiende, nada. - ¿Trataste de usar otras frecuencias? 371 00:27:39,117 --> 00:27:40,584 Sí, señor, todas. 372 00:27:40,619 --> 00:27:42,848 Recibo una señal intermitente. Nada más. 373 00:27:42,887 --> 00:27:45,948 Bueno, sólo haz lo que puedas, 374 00:27:45,991 --> 00:27:49,392 subiré para revisar todo. 375 00:27:49,428 --> 00:27:51,419 Sí, señor. 376 00:27:56,668 --> 00:27:59,898 Gibbons, ¿qué pasa contigo y con la chica porno? 377 00:27:59,937 --> 00:28:02,532 Si el capitán viera toda esta mierda, te mataría. 378 00:28:02,574 --> 00:28:04,541 Bueno, primero, tú y yo sabemos 379 00:28:04,575 --> 00:28:06,543 que el capitán nunca va a venir aquí abajo. 380 00:28:06,577 --> 00:28:09,309 Segundo, ésta no es sólo cualquier chica porno, ¿de acuerdo? 381 00:28:09,349 --> 00:28:12,442 Esta es Cindy Mayberry, actriz adulta del año. 382 00:28:12,484 --> 00:28:14,282 Ha hecho películas XXX, ¿verdad? 383 00:28:14,320 --> 00:28:16,787 Bueno, obviamente no has visto "Polis Despechadas" 384 00:28:16,822 --> 00:28:17,982 o "Calzones Ardientes". 385 00:28:18,023 --> 00:28:20,219 Estas son películas verdaderas, Mel. 386 00:28:20,259 --> 00:28:21,885 Lo siento. No las he visto. 387 00:28:21,927 --> 00:28:23,485 Qué lástima. 388 00:28:23,528 --> 00:28:26,623 Sólo hazme un favor, ¿eh, Gibby? 389 00:28:26,666 --> 00:28:29,327 Mantén la vista en los controles y no en su culo. 390 00:28:29,368 --> 00:28:31,360 Como quieras, cariño. 391 00:28:48,019 --> 00:28:50,010 ¿Señor? 392 00:28:52,290 --> 00:28:54,589 Nosotros no le mencionamos esto a nadie, señor. 393 00:28:57,629 --> 00:28:59,153 ¿Control de daños? 394 00:29:00,567 --> 00:29:03,729 Algún miembro del Congreso oyó hablar de que el Semenza se hundió. 395 00:29:03,770 --> 00:29:06,103 Está abriendo la bocota por todo el Capitolio. 396 00:29:06,140 --> 00:29:08,539 Está exigiendo una investigación. 397 00:29:08,574 --> 00:29:12,011 Bueno, ¿y qué mentira les va a decir? 398 00:29:12,045 --> 00:29:13,671 Ninguna mentira. 399 00:29:13,713 --> 00:29:15,647 Esta es una tragedia terrible. 400 00:29:15,681 --> 00:29:17,649 Me aseguraré de que la tripulación 401 00:29:17,683 --> 00:29:20,243 reciba medallas y un entierro estatal. 402 00:29:21,287 --> 00:29:23,755 Estirar la pata durante una operación secreta... 403 00:29:23,790 --> 00:29:25,758 qué modo increíble de morir. 404 00:29:28,161 --> 00:29:30,686 Este es el niño de mi hermana, Adam, tiene un año y medio. 405 00:29:30,730 --> 00:29:32,698 Mi familia dice que se parece mucho a mí. 406 00:29:32,732 --> 00:29:34,529 ¿Qué piensas? 407 00:29:34,567 --> 00:29:36,728 Ah, sí. 408 00:29:36,769 --> 00:29:39,932 Mi opinión... se parece un poco a mí. 409 00:29:39,972 --> 00:29:41,233 Eres malo. 410 00:29:41,273 --> 00:29:43,265 Oye, Mel, ven aquí. Mira esto. 411 00:29:43,309 --> 00:29:45,607 ¿Qué niño guapo, no? 412 00:29:45,645 --> 00:29:47,772 Sí, hermoso. 413 00:29:49,782 --> 00:29:51,409 ¿Qué le pasa a ella? 414 00:29:51,451 --> 00:29:53,886 Su hijo y su esposo murieron en un accidente de tren. 415 00:29:53,921 --> 00:29:55,889 Hace unos tres años. 416 00:29:55,923 --> 00:29:57,481 Ay, joder. 417 00:30:09,203 --> 00:30:11,228 Cassidy no puede encontrar una frecuencia. 418 00:30:11,271 --> 00:30:13,899 Maldito payaso de rodeo. 419 00:30:17,644 --> 00:30:19,942 Atención, estamos acercándonos al Sea Ghost. 420 00:30:19,980 --> 00:30:22,140 No hemos tenido noticias de ellos desde ayer. 421 00:30:22,181 --> 00:30:24,275 Quizá fue la tempestad que interfirió con la radio, 422 00:30:24,318 --> 00:30:25,478 quizá no, no lo sé. 423 00:30:25,519 --> 00:30:28,248 Saquen las armas. Prepárense. 424 00:30:31,992 --> 00:30:34,323 Vamos. 425 00:30:37,464 --> 00:30:41,230 ¿Alguna idea de lo que pasó allá fuera, Sr. Rieser? 426 00:30:45,105 --> 00:30:47,006 Ya me parecía. 427 00:31:07,261 --> 00:31:09,286 Allí estaba. 428 00:31:09,329 --> 00:31:12,787 Así como su nombre, un fantasma saliendo de la niebla. 429 00:31:12,833 --> 00:31:15,495 Sólo estábamos esperando. 430 00:31:22,176 --> 00:31:24,006 No me gusta esto, capitán. 431 00:31:24,044 --> 00:31:26,706 Tengo un mal presentimiento. 432 00:31:26,747 --> 00:31:29,182 Somos dos. 433 00:31:29,217 --> 00:31:32,777 Dixon, diles a todos que suban a la plataforma en 20 minutos, 434 00:31:32,819 --> 00:31:34,879 armados y preparados para irse. 435 00:31:34,923 --> 00:31:36,947 Sí, señor. 436 00:31:49,604 --> 00:31:51,539 ¿Cuántos hay en su tripulación? 437 00:31:51,574 --> 00:31:52,835 Nueve, incluyéndome a mí. 438 00:31:52,874 --> 00:31:54,705 El comandante Korda, mi esposo Bob, 439 00:31:54,742 --> 00:31:57,870 cuatro técnicos de laboratorio, tu hermano Cole 440 00:31:57,912 --> 00:32:00,210 y un cierto Sr. Paul. 441 00:32:00,248 --> 00:32:02,716 ¿Nueve para este lugar entero? 442 00:32:02,750 --> 00:32:04,741 Se cerró esta plataforma a principios del '95. 443 00:32:04,786 --> 00:32:06,947 El gobierno lo compró y modificó algunos taladros 444 00:32:06,988 --> 00:32:09,456 para nuestras necesidades específicas. Están en el nivel C. 445 00:32:09,490 --> 00:32:13,221 - ¿Qué necesidades específicas? - Lo siento, es secreto. 446 00:32:14,362 --> 00:32:15,829 Por favor, síganme. 447 00:32:22,937 --> 00:32:24,905 Secreto. Genial. 448 00:32:24,939 --> 00:32:27,931 Esta mujer ha estado pasando demasiado tiempo con Rieser. 449 00:32:31,614 --> 00:32:33,605 Está por aquí. 450 00:32:35,718 --> 00:32:38,117 Este ascensor nos llevará directo al nivel C. 451 00:32:38,152 --> 00:32:41,384 Profesora, por favor, aléjese de la puerta. 452 00:32:41,423 --> 00:32:44,586 - ¿No está siendo algo paranoico? - Sí, señora, tal vez un poco. 453 00:32:49,163 --> 00:32:50,893 Despejado. 454 00:32:50,933 --> 00:32:53,629 Vamos al nivel C. Todos a bordo, compradores. 455 00:32:59,475 --> 00:33:01,533 Hay espacio para uno más, cariño. 456 00:33:01,576 --> 00:33:04,068 Ya vi ese episodio. Basta ya. 457 00:33:18,292 --> 00:33:20,056 ¿Qué fue eso? 458 00:33:27,837 --> 00:33:29,303 ¿Profesora? 459 00:33:29,338 --> 00:33:30,737 Estará en modo de cuarentena. 460 00:33:30,773 --> 00:33:33,709 Todas las puertas y escotillas se cierran automáticamente. 461 00:33:33,743 --> 00:33:35,539 ¿Por qué cerrarían las puertas? 462 00:33:35,577 --> 00:33:37,546 Para que nada pudiera entrar. 463 00:33:37,580 --> 00:33:39,605 O salir. 464 00:33:39,649 --> 00:33:42,674 - Es lo que estaba pensando yo. - Hay un control manual en ese panel. 465 00:33:42,718 --> 00:33:45,153 - Gibbons. - Sí, me ocuparé de eso. 466 00:34:07,343 --> 00:34:09,242 Cielos. 467 00:34:09,278 --> 00:34:11,872 - Parece que la criada no vino hoy. - Ya lo creo. 468 00:34:11,914 --> 00:34:15,976 Profesora, definitivamente merecemos saber el secreto. 469 00:34:16,019 --> 00:34:18,510 ¿Qué demonios pasó aquí? ¿Qué es este lugar? 470 00:34:18,555 --> 00:34:21,183 En general, se trata de recopilar muestras minerales 471 00:34:21,224 --> 00:34:22,418 del corazón de la Tierra. 472 00:34:22,459 --> 00:34:24,188 ¿Qué tiene eso de secreto? 473 00:34:24,227 --> 00:34:27,754 No es la excavación. Es lo que desenterramos al final. 474 00:34:27,797 --> 00:34:30,493 Profesora Davis, no está autorizada a decir nada. 475 00:34:30,533 --> 00:34:33,127 Yo la autorizo. Siga. 476 00:34:36,907 --> 00:34:38,237 Eso no me gusta. 477 00:34:39,976 --> 00:34:42,206 Puedo explicar más en el laboratorio. 478 00:34:42,245 --> 00:34:44,213 Está por este pasillo a la derecha. 479 00:34:44,247 --> 00:34:45,737 Vamos. Estén alerta. 480 00:34:45,782 --> 00:34:48,012 Gibbons, quédate aquí, deja la puerta abierta 481 00:34:48,051 --> 00:34:49,951 para salir de emergencia si es necesario. 482 00:34:50,053 --> 00:34:51,918 - Será un placer, señor. - Sigamos. 483 00:35:05,268 --> 00:35:07,532 Un gran placer. 484 00:35:07,570 --> 00:35:09,596 Dios mío. 485 00:35:12,209 --> 00:35:14,370 ¿Bob? 486 00:35:16,280 --> 00:35:18,305 ¿Bob? 487 00:35:44,775 --> 00:35:47,767 - ¿Tiene alguna idea de lo que pasó? - No lo sé. 488 00:35:47,812 --> 00:35:49,871 Profesora, piense, por favor. 489 00:35:50,815 --> 00:35:52,907 Habrá sido la muestra. 490 00:35:52,949 --> 00:35:54,850 - ¿Qué muestra? - Estaba en este recipiente. 491 00:35:54,885 --> 00:35:57,217 Vino de la última excavación antes de que yo saliera. 492 00:35:57,254 --> 00:35:58,550 ¿Algún tipo de pez? 493 00:35:58,588 --> 00:36:00,784 No estábamos seguros. 494 00:36:00,825 --> 00:36:04,022 Mire, necesitamos saber qué es antes de poder encontrarlo y matarlo. 495 00:36:04,061 --> 00:36:07,088 - Quieres decir atraparlo. - No, quiero decir matarlo, 496 00:36:07,132 --> 00:36:10,966 o lo que sea necesario para que mi tripulación salga de aquí a salvo. 497 00:36:11,002 --> 00:36:12,560 Díganos lo que sabe. 498 00:36:12,604 --> 00:36:15,197 Estábamos taladrando alrededor de la marca de 25 km. 499 00:36:15,239 --> 00:36:17,936 Espere un minuto. ¿25 km? 500 00:36:17,976 --> 00:36:20,705 Nadie ha taladrado ni siquiera la mitad de esa profundidad. 501 00:36:20,744 --> 00:36:23,612 Es verdad. Buscábamos una nueva fuente de energía 502 00:36:23,648 --> 00:36:25,616 al utilizar el corazón de la Tierra. 503 00:36:25,650 --> 00:36:28,482 Y déjeme adivinar, encontraron otra cosa primero. 504 00:36:28,519 --> 00:36:32,478 Así es, Sr... Crank. 505 00:36:32,523 --> 00:36:34,081 Estábamos en la marca de 24 km, 506 00:36:34,124 --> 00:36:36,491 y nuestro taladro pegó algo que no esperábamos. 507 00:36:36,528 --> 00:36:37,755 ¿Si, qué fue eso? 508 00:36:37,795 --> 00:36:39,592 Nada, Sr. Cassidy, absolutamente nada. 509 00:36:39,630 --> 00:36:41,599 Donde debería haber roca densamente compacta, 510 00:36:41,633 --> 00:36:44,430 - sólo había una gran cámara vacía. - ¿Qué había adentro? 511 00:36:44,468 --> 00:36:47,836 Bueno, primero, una alta cantidad de radiación, 512 00:36:47,873 --> 00:36:49,840 bastante para matar a un hombre 100 veces. 513 00:36:49,940 --> 00:36:51,840 Tomamos dos muestras del fondo del foso 514 00:36:51,876 --> 00:36:54,778 y las metimos en estos envases protectivos para estudiarlas. 515 00:36:54,813 --> 00:36:55,837 ¿Qué encontraron? 516 00:36:57,616 --> 00:37:00,710 Vida, Sr. Griffin. Vida. 517 00:37:16,535 --> 00:37:19,025 Bobby. 518 00:37:26,912 --> 00:37:30,279 Bobby. 519 00:37:40,625 --> 00:37:42,616 Bobby. 520 00:37:45,997 --> 00:37:47,989 ¿Alguien está allá? 521 00:37:56,342 --> 00:37:58,833 Bobby. 522 00:38:14,994 --> 00:38:16,985 Cindy Mayberry. 523 00:38:23,336 --> 00:38:25,304 ¿Realmente eres tú? 524 00:38:25,338 --> 00:38:30,037 Claro, Bobby. Soy yo, Cindy. 525 00:38:32,010 --> 00:38:33,979 ¿Qué haces aquí? 526 00:38:34,013 --> 00:38:36,413 ¿No te dijeron? 527 00:38:36,449 --> 00:38:40,750 Tienes que estar callado. Estoy filmando una película. 528 00:38:40,787 --> 00:38:42,755 Es por eso que todos se han ido. 529 00:38:42,789 --> 00:38:44,780 Mira, tengo que decirles a los otros. 530 00:38:44,825 --> 00:38:47,851 No. No, podría arruinar una toma. 531 00:38:47,894 --> 00:38:50,522 Tienes que susurrar. 532 00:38:51,865 --> 00:38:54,992 Tengo que susurrar, bueno, bueno. 533 00:38:55,034 --> 00:38:58,869 Mira, soy uno de tus admiradores más grandes. 534 00:39:02,476 --> 00:39:04,000 ¿Te importaría firmarme esto? 535 00:39:05,312 --> 00:39:06,835 Seguro, Bob. 536 00:39:06,879 --> 00:39:08,871 Haría cualquier cosa para ti. 537 00:39:10,283 --> 00:39:12,443 Vamos a mi camerino. 538 00:39:12,485 --> 00:39:15,011 Ay, de acuerdo. 539 00:39:31,905 --> 00:39:35,500 Acabo de ponerme mi próximo conjunto, cariño. 540 00:39:35,542 --> 00:39:39,877 Entonces, ¿qué película estás rodando? 541 00:39:41,281 --> 00:39:44,718 Creo que ésta te va a encantar, Bob.. 542 00:39:44,752 --> 00:39:48,414 Se llama "Calzones Ardientes 2". 543 00:39:48,455 --> 00:39:50,788 Ay, Dios mío. 544 00:39:50,825 --> 00:39:52,519 Vi la primera como 50 veces, 545 00:39:52,559 --> 00:39:55,154 especialmente ese baile que haces enfrente del fuego. 546 00:39:55,196 --> 00:39:57,163 Es un clásico. 547 00:39:57,197 --> 00:40:00,166 Hago un mejor baile esta vez, Bob. 548 00:40:00,200 --> 00:40:01,828 ¿Quieres ver? 549 00:40:01,869 --> 00:40:03,995 Sí, seguro. 550 00:42:00,822 --> 00:42:04,120 Eres más bella en persona de lo que jamás podría imaginarme. 551 00:42:05,494 --> 00:42:07,792 No sé, Bob. 552 00:42:07,829 --> 00:42:11,960 Tienes una imaginación bastante buena. 553 00:42:21,777 --> 00:42:25,009 Miren, creo que todos están sacando conclusiones precipitadas. 554 00:42:25,048 --> 00:42:27,174 Todavía no es necesario suponer lo peor. 555 00:42:27,216 --> 00:42:29,515 Este es un sitio enorme. 556 00:42:29,552 --> 00:42:33,578 Es bastante posible que estén todos vivos en algún lugar. 557 00:42:33,622 --> 00:42:34,954 Tiene razón, capitán. 558 00:42:34,991 --> 00:42:38,255 Bueno, Mel, Crank, revisen el ala este. 559 00:42:38,293 --> 00:42:41,821 Dix, Cassidy, revisen el otro lado y quédense juntos. 560 00:42:41,864 --> 00:42:45,230 Profesora, ¿tiene idea dónde habría ido su equipo para protegerse? 561 00:42:45,267 --> 00:42:47,668 Quizá la unidad de cuarentena en el laboratorio médico. 562 00:42:47,704 --> 00:42:49,671 Una vez que se cierra la puerta, queda sellada. 563 00:42:49,771 --> 00:42:51,500 Nadie puede entrar o salir sin clave. 564 00:42:51,540 --> 00:42:54,168 - ¿Cuál es la clave? - Entra "Julio Verne" en el teclado. 565 00:42:54,209 --> 00:42:55,870 Lo verificaremos. 566 00:42:57,379 --> 00:43:00,371 Julio Verne, muy gracioso. 567 00:43:03,353 --> 00:43:06,186 Oye, Gibbons. Gibbons, responde. 568 00:43:06,222 --> 00:43:08,213 Gibbons. 569 00:43:10,461 --> 00:43:11,552 Gibbons. 570 00:43:11,594 --> 00:43:13,562 Sí, señor. 571 00:43:13,596 --> 00:43:15,564 ¿Qué pasa con el ascensor? 572 00:43:15,598 --> 00:43:17,589 Casi está, capitán. Sólo unos minutos más. 573 00:43:17,634 --> 00:43:21,331 - Bueno, sigue arreglándolo. - Sí, señor, lo haré. 574 00:43:35,251 --> 00:43:37,549 ¿Has notado que siempre trabajamos juntos? 575 00:43:37,587 --> 00:43:40,715 Es algo bárbaro, ¿eh? Orígenes diferentes. 576 00:43:40,757 --> 00:43:43,225 Lo que pienso yo es que cuando terminemos, 577 00:43:43,259 --> 00:43:46,786 tomamos unas cervezas, unas mujeres, bailamos un poco. 578 00:43:46,829 --> 00:43:51,128 Cassidy, no iría a bailar a ningún bar contigo vestido así. 579 00:43:51,234 --> 00:43:53,998 Bueno, me podrías llevar adonde vives tú... tu barrio. 580 00:43:55,004 --> 00:43:56,370 Mi barrio. 581 00:43:56,407 --> 00:43:58,671 Ay, amigo, no durarías un minuto en mi calle. 582 00:43:58,709 --> 00:44:00,643 ¿Qué quieres decir? A mí me tira eso. 583 00:44:00,678 --> 00:44:02,305 Sí, seguro que te tirará. 584 00:44:03,647 --> 00:44:05,638 ¿Qué? 585 00:44:08,418 --> 00:44:10,649 Tengo un mal presentimiento. 586 00:44:10,688 --> 00:44:12,656 Este lugar me da escalofríos. 587 00:44:12,690 --> 00:44:15,181 Quien haya hecho esto habría sido muy inteligente. 588 00:44:15,225 --> 00:44:17,591 - Sí, me recuerda a mi ex-esposa. - ¿Por qué? 589 00:44:17,628 --> 00:44:19,925 Lista y escurridiza, entra en tu corazón y lo arranca. 590 00:44:19,962 --> 00:44:21,590 Me gusta esa chica. 591 00:44:21,632 --> 00:44:23,600 - No me sorprende. Eres mi tipo. - Ni sueñes. 592 00:44:23,634 --> 00:44:25,692 Ah, vamos, no soy tan malo. 593 00:44:25,735 --> 00:44:27,761 Sí, tampoco tan inteligente, ¿eh? 594 00:44:27,805 --> 00:44:30,171 - Ay. - Buena suerte con todo, ¿de acuerdo? 595 00:44:30,207 --> 00:44:33,643 - Sí, eres muy simpática. Por aquí. - Sí. 596 00:44:45,756 --> 00:44:47,815 Cielos. 597 00:44:47,858 --> 00:44:49,849 Parece el set de una película de vaqueros. 598 00:44:55,099 --> 00:44:57,398 Así es, amigo. 599 00:45:03,074 --> 00:45:05,042 ¿Qué demonios...? 600 00:45:05,076 --> 00:45:06,633 ¿Qué es? 601 00:45:06,677 --> 00:45:08,839 ¿No oyes eso? 602 00:45:08,880 --> 00:45:10,177 ¿Qué? 603 00:45:10,215 --> 00:45:12,239 Eso. 604 00:45:12,282 --> 00:45:14,877 No oigo nada. Sólo sigue andando, quiero volver. 605 00:45:14,919 --> 00:45:16,886 - Cállate y escucha. - Oye, vaquero. 606 00:45:16,920 --> 00:45:19,650 Espabílate. ¿Qué demonios te pasa? 607 00:45:19,691 --> 00:45:23,217 Basta de esas tonterías. Me estás asustando. 608 00:45:24,495 --> 00:45:26,896 Lo siento, Dix. 609 00:45:26,931 --> 00:45:29,455 Creo que he estado tomando el whisky equivocado. 610 00:45:32,003 --> 00:45:34,436 Lo que sea que estás tomando, 611 00:45:34,471 --> 00:45:36,962 ni me lo acerques. 612 00:45:45,417 --> 00:45:46,748 Parece seguro. 613 00:45:49,455 --> 00:45:53,948 Bueno, Mel, ¿por qué no vamos al grano y regresamos a mi casa? 614 00:45:53,992 --> 00:45:55,961 En tus sueños, Crank. 615 00:45:55,995 --> 00:46:00,124 Prender una fogata, tomar un vinito, escuchar a Manilow. 616 00:46:00,165 --> 00:46:02,360 ¿Qué es Manilow? 617 00:46:02,400 --> 00:46:04,368 Camarones italianos. 618 00:46:04,402 --> 00:46:06,370 Mira, Crank, deja de parlotear. 619 00:46:06,404 --> 00:46:08,395 Tenemos un trabajo aquí. 620 00:46:16,714 --> 00:46:18,682 Mel. 621 00:46:18,717 --> 00:46:20,775 - Mel. - Cállate. 622 00:46:20,819 --> 00:46:22,946 ¿Qué es? 623 00:46:22,987 --> 00:46:25,979 - ¿Oíste eso? - ¿Qué? 624 00:46:27,792 --> 00:46:29,623 Nada. 625 00:46:29,661 --> 00:46:31,151 Nada, supongo. 626 00:46:31,196 --> 00:46:34,530 - ¿Estás bien? - Sí, sí, estoy bien. 627 00:46:34,567 --> 00:46:36,762 Sigamos. 628 00:46:51,884 --> 00:46:53,748 No sirve. No hay línea. 629 00:46:53,785 --> 00:46:56,050 Me lo imaginé. 630 00:46:57,790 --> 00:46:59,984 - ¿Y el correo electrónico? - Nada hasta ahora. 631 00:47:00,993 --> 00:47:02,392 Sabe, profesora, 632 00:47:02,428 --> 00:47:05,055 hay muchos nombres en este diario de a bordo que no conozco. 633 00:47:05,096 --> 00:47:07,327 Será uno viejo, de antes de que comenzáramos. 634 00:47:07,366 --> 00:47:09,425 ¿De veras? ¿Por cuánto tiempo trabajaste aquí? 635 00:47:09,468 --> 00:47:11,059 Nos contrataron hace unos seis meses, 636 00:47:11,102 --> 00:47:12,968 después de despedir al último equipo. 637 00:47:13,005 --> 00:47:14,370 ¿Despedir? 638 00:47:14,406 --> 00:47:16,203 Lo reemplazaron con un grupo más capacitado. 639 00:47:16,242 --> 00:47:18,437 Bob y yo tenemos más de 20 años 640 00:47:18,477 --> 00:47:20,945 de experiencia geológica y arqueológica entre nosotros. 641 00:47:20,980 --> 00:47:22,640 Bueno. 642 00:47:22,680 --> 00:47:26,344 Profesora, ¿dónde están las líneas auxiliares? 643 00:47:26,385 --> 00:47:28,785 Creo que hay algunas por esa escotilla allá. 644 00:47:58,183 --> 00:48:02,313 Sí, Eddie. Sí, estamos en la plataforma. 645 00:48:02,354 --> 00:48:05,791 ¿Divertido? Sí, es tan divertido 646 00:48:05,825 --> 00:48:09,282 como sufrir de un caso de uretritis no específica gonocócica 647 00:48:09,328 --> 00:48:12,787 y ver a tu doctor aproximarse con un hisopo de 10 cm. 648 00:48:12,832 --> 00:48:15,322 Oye, ¿qué hay de Paul? 649 00:48:17,103 --> 00:48:19,093 ¿Qué? 650 00:48:19,138 --> 00:48:21,471 Santo cielo. ¿Estás seguro? 651 00:48:23,611 --> 00:48:26,704 Mira, Davis. Necesito saber cuándo, 652 00:48:26,746 --> 00:48:30,614 dónde y cómo llegar hasta allá. 653 00:48:30,650 --> 00:48:32,618 Asegúrate de que lo voy a traer de vuelta, 654 00:48:32,652 --> 00:48:34,621 hasta si tengo que nadar hasta Washington yo solito. 655 00:48:34,655 --> 00:48:37,122 Pero luego, me retiraré de todo esto. 656 00:48:37,157 --> 00:48:39,785 Sí, un ticket de ida a Fiji. 657 00:48:39,826 --> 00:48:43,353 Así es. Voy a canjear este traje tonto por... 658 00:48:43,396 --> 00:48:44,988 así es. 659 00:48:45,031 --> 00:48:47,898 Por un pareo de Malasia y una taza de kava sin fin. 660 00:48:47,934 --> 00:48:51,062 Mira es ahora o nunca, así que me despido. 661 00:48:51,171 --> 00:48:53,298 Rieser, escúchame. Sólo espera. 662 00:48:53,340 --> 00:48:55,831 He descifrado un mensaje codificado de la profesora Davis... 663 00:48:55,875 --> 00:48:57,467 ¿Cuál es la situación? 664 00:48:57,510 --> 00:48:59,478 Rieser dice que la plataforma ha sido comprometido. 665 00:48:59,512 --> 00:49:01,480 - Korda y su equipo desaparecieron. - ¿El espécimen? 666 00:49:01,514 --> 00:49:04,006 - No lo encuentran. - Joder. 667 00:49:05,952 --> 00:49:07,419 Rieser, escúchame. 668 00:49:07,454 --> 00:49:10,253 He descifrado un mail codificado de la profesora Davis, ¿sí? 669 00:49:10,291 --> 00:49:12,259 Tiene todo lo que necesitas. 670 00:49:12,293 --> 00:49:14,261 Es imprescindible que consigamos esos datos. 671 00:49:14,295 --> 00:49:16,126 Puedes contar con eso, mi amigo. 672 00:49:18,332 --> 00:49:20,823 Ahora la prensa está fisgoneando. 673 00:49:20,868 --> 00:49:22,836 Esto se está volviendo un circo. 674 00:49:22,870 --> 00:49:25,168 Tendré que suspender la misión. 675 00:49:27,508 --> 00:49:30,602 Dile a Rieser que tiene hasta las 17:00. Después de eso, voy a mandar 676 00:49:30,645 --> 00:49:33,637 a un equipo de ataque táctico para tomar control de la plataforma. 677 00:49:33,681 --> 00:49:35,148 No le da mucho tiempo a Rieser. 678 00:49:35,182 --> 00:49:37,343 No aguantamos otro fracaso como el del Semenza. 679 00:49:37,385 --> 00:49:39,910 Si perdemos otra carga del espécimen 680 00:49:39,954 --> 00:49:41,819 y el presidente nos transferirá a los dos 681 00:49:41,856 --> 00:49:44,120 a cagarnos de frío en Alaska para estar de guardia. 682 00:49:45,893 --> 00:49:47,451 Lynch. 683 00:49:48,863 --> 00:49:50,830 C.l.A. 684 00:49:50,864 --> 00:49:53,629 ¿Quién demonios les hizo saber? 685 00:49:53,668 --> 00:49:57,399 Diles a esos vaqueros que tomen un número y que esperen. 686 00:50:42,583 --> 00:50:46,020 No sólo buscaba muestras de minerales, ¿eh, Rieser? 687 00:50:46,054 --> 00:50:48,783 ¿De qué está hablando? 688 00:50:48,889 --> 00:50:52,018 Acabo de encontrar este archivo escrito por N.A.S.A. 689 00:50:52,060 --> 00:50:55,756 ¿Por qué se preocuparían por un par de rocas? 690 00:50:55,796 --> 00:50:58,164 Era un meteoro. 691 00:50:58,201 --> 00:51:01,397 Bueno, ¿por qué es tan secreto? 692 00:51:03,873 --> 00:51:05,635 Anna. 693 00:51:06,708 --> 00:51:08,540 ¿Qué demonios sucede aquí? 694 00:51:08,578 --> 00:51:12,013 Es por lo que sospechan que estaba dentro del meteoro. 695 00:51:12,047 --> 00:51:14,414 ¿Y eso fue? 696 00:51:14,450 --> 00:51:16,440 Una forma de vida. 697 00:51:18,754 --> 00:51:20,723 Ay, hijo de puta. 698 00:51:20,757 --> 00:51:22,621 Dejaste ignorante a gente inocente 699 00:51:22,657 --> 00:51:25,182 mientras andabas buscando alguna maldita forma de vida. 700 00:51:25,227 --> 00:51:28,287 Estoy seguro de que está familiarizado con el protocolo, capitán. 701 00:51:28,330 --> 00:51:30,298 No sabíamos qué era 702 00:51:30,332 --> 00:51:32,301 así que necesitábamos que el proyecto fuera secreto 703 00:51:32,335 --> 00:51:35,360 - hasta poder hacer más análisis. - ¿Qué aprendieron? 704 00:51:40,742 --> 00:51:42,937 ¿Qué es eso? 705 00:51:43,946 --> 00:51:45,435 Mi esposo. 706 00:51:46,915 --> 00:51:49,146 Hola, querida. 707 00:51:49,252 --> 00:51:51,220 Tenías razón. 708 00:51:51,254 --> 00:51:53,154 La maldita criatura es peligrosa 709 00:51:53,189 --> 00:51:55,090 y ahora anda suelta. 710 00:51:55,125 --> 00:51:57,319 Ya he perdido a Johnson y Riggs. 711 00:51:57,360 --> 00:51:59,920 No sé que le pasó a Korda. 712 00:51:59,962 --> 00:52:01,555 Me voy a encerrar. 713 00:52:01,597 --> 00:52:05,226 Aunque sé que no estás aquí, 714 00:52:05,268 --> 00:52:07,532 sigo oyendo tu voz y viendo tu visión. 715 00:52:09,105 --> 00:52:11,903 Ya ni sé qué es real. 716 00:52:14,777 --> 00:52:18,110 Ya tenemos nuestra respuesta, ¿verdad Rieser? 717 00:52:18,147 --> 00:52:20,479 Capitán, estamos en el laboratorio médico. 718 00:52:20,516 --> 00:52:21,983 Encontramos a alguien. 719 00:52:22,018 --> 00:52:23,451 ¿Quién? 720 00:52:23,486 --> 00:52:25,454 Creo que es tu hermano, Cole. 721 00:52:25,488 --> 00:52:27,456 Tenemos que irnos. 722 00:52:41,603 --> 00:52:43,573 Basta de sorpresas, Rieser. 723 00:52:43,607 --> 00:52:45,575 Te pegaré un tiro, te lo juro. 724 00:52:45,609 --> 00:52:48,407 Divertido, muy divertido. 725 00:52:55,819 --> 00:52:57,480 No entramos. 726 00:52:57,521 --> 00:52:59,989 Pensábamos que tal vez estaba contagioso o algo. 727 00:53:00,023 --> 00:53:02,355 No, la computadora dice que está seguro. 728 00:53:02,392 --> 00:53:04,518 Ninguna indicación de contaminación. Puede entrar. 729 00:53:08,699 --> 00:53:10,689 Mierda. 730 00:53:17,340 --> 00:53:18,341 ¿Cómo está? 731 00:53:18,375 --> 00:53:21,003 Estable, pero débil. Es probable que esté en un coma leve. 732 00:53:21,044 --> 00:53:23,706 Tiene una herida de cabeza. 733 00:53:23,747 --> 00:53:26,682 - ¿Va a estar bien? - No estoy segura. 734 00:53:26,717 --> 00:53:30,483 Pero es fuerte, así que hay una buena posibilidad de que se recupere. 735 00:53:30,520 --> 00:53:33,579 Le daré una inyección de barbitúrico. Eso debe ayudarlo. 736 00:53:33,623 --> 00:53:37,026 Perdón, capitán, pero quien sea o lo que sea que hizo esto 737 00:53:37,061 --> 00:53:39,085 probablemente todavía esté por aquí. 738 00:53:39,129 --> 00:53:41,154 Bueno, mira, 739 00:53:41,198 --> 00:53:44,429 Llama a Dix y Cassidy. Diles que vengan aquí enseguida. 740 00:53:44,468 --> 00:53:45,901 Luego formaremos un nuevo perímetro 741 00:53:45,936 --> 00:53:47,768 y descubrir qué demonios está sucediendo aquí. 742 00:53:47,805 --> 00:53:49,136 Enseguida, capitán. 743 00:53:50,774 --> 00:53:52,639 Dix, Cassidy, respondan. 744 00:53:52,676 --> 00:53:55,373 ¿Qué pasa, Crank? 745 00:53:55,413 --> 00:53:57,676 Estamos en el laboratorio médico. 746 00:53:57,714 --> 00:54:00,479 El capitán quiere que tú, Cassidy y Gibbons vengan enseguida. 747 00:54:03,620 --> 00:54:06,784 Comprendido, Crank. Bueno, Hopalong, nuevas órdenes. 748 00:54:06,824 --> 00:54:09,383 El Capitán quiere que vuelvas al laboratorio médico ahora mismo. 749 00:54:09,426 --> 00:54:11,759 Nos dijo que nos quedáramos juntos. 750 00:54:11,796 --> 00:54:14,559 Sólo voy a buscar a Gibbons. Te veo en cinco minutos. 751 00:55:15,360 --> 00:55:17,658 Dixon, ven aquí abajo. 752 00:55:23,102 --> 00:55:24,899 Dixon, ¿me oyes? 753 00:55:51,029 --> 00:55:52,657 Dixon. 754 00:56:43,849 --> 00:56:46,478 Deténgase, extranjero. 755 00:56:49,988 --> 00:56:53,048 ¿Yo? 756 00:56:56,296 --> 00:56:58,320 Se llama Cassidy, ¿verdad? 757 00:57:01,300 --> 00:57:02,791 ¿Quién quiere saberlo? 758 00:57:05,204 --> 00:57:07,435 El hombre que cobrará la recompensa por tu captura. 759 00:57:07,474 --> 00:57:09,772 ¿De veras? 760 00:57:09,809 --> 00:57:13,245 Sí, así es. 761 00:58:32,359 --> 00:58:35,794 Lo siento, amigo, parece que soy un poco más rápido. 762 00:58:35,828 --> 00:58:38,992 Y un poco más tonto, también. 763 00:58:44,271 --> 00:58:48,230 Gibbons, el capitán quiere que volvamos al laboratorio médico de inmediato. 764 00:58:48,275 --> 00:58:50,539 Sí, espera un segundo. 765 00:58:50,578 --> 00:58:53,513 Quiero que veas algo en este ascensor. 766 00:58:53,547 --> 00:58:56,244 No tengo tiempo para esta mierda. 767 00:58:56,284 --> 00:58:57,774 ¿Qué quieres que vea? 768 00:59:02,757 --> 00:59:04,747 Gibbons. 769 00:59:06,061 --> 00:59:09,189 Gibbons, abre la maldita puerta. 770 00:59:10,564 --> 00:59:12,590 ¿Qué... 771 00:59:12,634 --> 00:59:15,227 Joder. 772 00:59:22,576 --> 00:59:24,636 ¿Dónde demonios están esos tipos? 773 00:59:24,679 --> 00:59:26,703 Estarán fuera de alcance. 774 00:59:26,747 --> 00:59:29,215 Todo el acero en este lugar interfiere con las señales. 775 00:59:29,250 --> 00:59:30,843 ¿Quiere que vaya yo? 776 00:59:30,885 --> 00:59:33,045 No, quédate aquí. Volverán. 777 00:59:34,655 --> 00:59:35,918 ¿Algún cambio? 778 00:59:35,957 --> 00:59:37,857 Tiene latido cardiaco casi normal. Eso es bueno. 779 00:59:37,892 --> 00:59:39,586 Se da cuenta de que si su hermano se despierta, 780 00:59:39,627 --> 00:59:41,459 tendré que interrogarlo detalladamente. 781 00:59:41,496 --> 00:59:42,963 Con tal que yo esté presente. 782 00:59:44,231 --> 00:59:48,067 - Tengo a Dix. - Ponlo al parlante. 783 00:59:48,104 --> 00:59:49,866 Bueno, ¿dónde demonios están? 784 00:59:49,904 --> 00:59:52,099 Tuvimos problemas en la sección cinco del nivel tres. 785 00:59:52,140 --> 00:59:53,267 ¿Qué pasa ahora? 786 00:59:53,309 --> 00:59:55,435 Una de las escotillas de seguridad desencadenó y se atascó. 787 00:59:55,477 --> 00:59:58,071 Obstruye el camino. Mande al Sr. Crank para dejarnos pasar. 788 00:59:58,113 --> 01:00:00,877 Bueno, está en camino. 789 01:00:00,915 --> 01:00:03,281 Esperen un minuto. ¿Qué es lo que acaba de llamarlo? 790 01:00:03,318 --> 01:00:05,583 ¿Qué quiere decir? 791 01:00:05,621 --> 01:00:08,589 Lo llamo "Sr. Crank". ¿Recuerda, en el barco? 792 01:00:08,623 --> 01:00:10,250 Crank... sólo llámame Crank. 793 01:00:10,292 --> 01:00:12,124 Dixon no cometería ese error. 794 01:00:12,161 --> 01:00:14,321 No. No, lo haría. 795 01:00:14,362 --> 01:00:16,330 Bueno, entiendo. Continúe. 796 01:00:16,364 --> 01:00:18,457 Miremos la última entrada de mi esposo. 797 01:00:22,470 --> 01:00:24,495 Mire de nuevo. 798 01:00:27,809 --> 01:00:31,006 Hola, querida. 799 01:00:31,046 --> 01:00:34,106 Tenías razón. La maldita criatura es peligrosa 800 01:00:34,149 --> 01:00:36,447 y ahora anda suelta. 801 01:00:36,484 --> 01:00:38,146 Ya he perdido a Johnson y Riggs. 802 01:00:38,187 --> 01:00:40,349 No sé qué le pasó a Korda. 803 01:00:40,390 --> 01:00:42,186 Me voy a encerrar. 804 01:00:42,224 --> 01:00:45,751 Aunque sé que no estás aquí, 805 01:00:45,795 --> 01:00:48,696 sigo oyendo tu voz, viendo tu visión. 806 01:00:52,501 --> 01:00:55,527 Ya ni sé qué es real. 807 01:00:55,571 --> 01:00:58,096 Esta es una gran suposición, pero creo 808 01:00:58,140 --> 01:01:00,836 puede que tenga poderes psíquicos lo que ande suelta en la plataforma. 809 01:01:00,876 --> 01:01:02,844 Cuando está cerca, 810 01:01:02,878 --> 01:01:06,837 puede leer nuestros pensamientos y crear alucinaciones muy reales. 811 01:01:06,882 --> 01:01:10,374 ¿O sea que hay algo a bordo que puede leernos la mente? 812 01:01:10,419 --> 01:01:12,182 Es bien posible. 813 01:01:12,221 --> 01:01:14,815 Se va a enojar bastante cuando llegue a mí. 814 01:01:14,857 --> 01:01:18,315 Disculpen la interrupción, pero, ¿no les parece algo inverosímil? 815 01:01:18,361 --> 01:01:19,760 Vamos a ver. 816 01:01:22,765 --> 01:01:24,733 Dixon, ¿estás allí? Responde. 817 01:01:24,767 --> 01:01:26,734 Habla Dixon, capitán. ¿Dónde está el Sr. Crank? 818 01:01:26,768 --> 01:01:29,863 Bueno, se perdió en el pasillo cuatro. 819 01:01:29,905 --> 01:01:31,533 Sabes cómo son esos tipos de Georgia. 820 01:01:31,575 --> 01:01:33,269 Ni saben llegar a casa sin caballo. 821 01:01:33,310 --> 01:01:34,310 Claro. 822 01:01:37,581 --> 01:01:40,175 Quédate allí. Llegará enseguida. 823 01:01:40,217 --> 01:01:43,549 - Bueno, capitán. - Tenemos un problema. 824 01:01:43,586 --> 01:01:45,521 ¿Por qué? 825 01:01:45,555 --> 01:01:48,149 Bueno, soy de Nueva Jersey y odio los caballos. Dixon lo sabe. 826 01:01:48,191 --> 01:01:52,025 Gibbons, Cassidy, ¿están allá fuera? 827 01:01:52,129 --> 01:01:54,427 Los dos están conmigo, capitán. 828 01:01:57,467 --> 01:01:59,901 Bueno, sabemos una cosa. 829 01:01:59,936 --> 01:02:02,062 No puede leernos la mente a una distancia. 830 01:02:08,144 --> 01:02:10,807 Transportista de Aviones U.S.S. lntrepid 831 01:02:10,847 --> 01:02:13,610 Triángulo de las Bermudas 832 01:02:36,440 --> 01:02:39,171 El equipo de ataque está esperando la orden de proceder. 833 01:02:39,210 --> 01:02:41,803 Piden más información. 834 01:02:41,845 --> 01:02:44,747 Si la mitad de lo que sospecho es verdad y esa criatura es un matador 835 01:02:44,782 --> 01:02:46,749 no podemos dejar que se escape de la plataforma. 836 01:02:46,783 --> 01:02:48,250 Comunique la orden. 837 01:02:48,351 --> 01:02:50,217 Rieser todavía tiene 20 minutos. 838 01:02:50,254 --> 01:02:51,812 Ojalá que los use bien. 839 01:02:51,856 --> 01:02:53,322 ¿Y la tripulación en esa plataforma? 840 01:02:53,356 --> 01:02:56,326 Es mejor reportar que murieron durante la misión que fracasar. 841 01:03:00,831 --> 01:03:01,924 Despegue. 842 01:03:04,134 --> 01:03:06,295 La Marina reporta que el equipo de ataque ha despegado. 843 01:03:13,811 --> 01:03:16,780 ¿Cómo te sientes? 844 01:03:16,814 --> 01:03:19,716 Más o menos bien. 845 01:03:20,718 --> 01:03:22,686 Mi cabeza todavía me da punzadas. 846 01:03:22,720 --> 01:03:25,280 Entonces, ¿puedes decirme qué pasó? 847 01:03:25,323 --> 01:03:26,950 ¿Qué le pasó al resto de tu tripulación? 848 01:03:26,991 --> 01:03:29,482 No estoy seguro. 849 01:03:34,332 --> 01:03:37,359 Creo que están muertos. 850 01:03:37,402 --> 01:03:38,868 ¿Cómo? 851 01:03:38,903 --> 01:03:41,303 Esa criatura de abajo 852 01:03:41,339 --> 01:03:44,206 brotó de la roca y creció. 853 01:04:18,342 --> 01:04:21,312 Se alimenta con carne y sangre. 854 01:04:29,720 --> 01:04:32,383 Si estás bastante cercano, te roba los pensamientos. 855 01:04:38,463 --> 01:04:41,124 ¿Cómo te escapaste? 856 01:04:46,537 --> 01:04:49,166 Estaba atacando a Johnson. 857 01:04:53,110 --> 01:04:56,603 NlVELES RADlOACTlVOS ESTADO - GRAVE 858 01:04:58,783 --> 01:05:00,342 Traté de ayudarle. 859 01:05:19,839 --> 01:05:22,238 - Tú me hiciste esto. - Cole. 860 01:05:22,274 --> 01:05:24,539 ¿Qué demonios pasó? 861 01:05:24,577 --> 01:05:29,036 Se escapó. No teníamos la más mínima posibilidad. 862 01:05:29,081 --> 01:05:31,414 Nadie podrá detenerlo. 863 01:05:31,451 --> 01:05:33,247 Está debajo de mi maldita piel. 864 01:05:33,285 --> 01:05:35,880 Para. No, no. 865 01:05:35,922 --> 01:05:37,718 Mira lo que me hiciste. 866 01:05:37,756 --> 01:05:40,316 Me arrojó atrás y me di con la cabeza. 867 01:05:57,910 --> 01:06:00,175 Fui para el laboratorio médico 868 01:06:00,213 --> 01:06:03,876 donde me encerré aquí dentro, el cuatro de cuarentena. 869 01:06:05,519 --> 01:06:09,477 Trató todo para hacerme abrir esa puerta. 870 01:06:10,824 --> 01:06:13,291 Crea este tipo 871 01:06:13,326 --> 01:06:14,987 de ilusión de atrapamoscas. 872 01:06:15,028 --> 01:06:16,587 ¿Cómo "atrapamoscas"? 873 01:06:16,630 --> 01:06:19,564 Lo que sea que quieras, te lo da. 874 01:06:22,201 --> 01:06:25,034 Primero, duplicó a Korda. 875 01:06:30,376 --> 01:06:33,539 Oye, Cole, ¿podrías abrir la puerta, por favor? 876 01:06:33,579 --> 01:06:35,547 Parece que me he dejado fuera. 877 01:06:35,581 --> 01:06:39,745 ¿Cole? Abre la puerta. 878 01:06:39,786 --> 01:06:41,754 ¿No me ves, Cole? 879 01:06:41,788 --> 01:06:44,120 Sr. Griffin, habla el comandante Korda. 880 01:06:44,157 --> 01:06:48,322 Te mando que abras esa puerta inmediatamente. 881 01:06:48,429 --> 01:06:50,829 ¿Te gustaría pasar la próxima semana en el bergantín? 882 01:06:50,864 --> 01:06:53,765 Abre la puerta. 883 01:06:53,801 --> 01:06:56,167 Pero sabía que ya estaba muerto. 884 01:06:56,203 --> 01:06:59,036 Luego, mientras me perdía la conciencia, 885 01:06:59,073 --> 01:07:00,904 se convirtió en Maggie. 886 01:07:00,941 --> 01:07:03,204 Cole. 887 01:07:03,242 --> 01:07:05,234 Cole. 888 01:07:05,279 --> 01:07:08,907 Soy yo. ¿Por qué no abres la puerta? 889 01:07:10,718 --> 01:07:12,948 Cole, abre la puerta. 890 01:07:12,986 --> 01:07:15,044 Te extraño. 891 01:07:15,088 --> 01:07:18,991 Te extraño tanto. ¿No me extrañas a mí? 892 01:07:19,026 --> 01:07:22,325 Te puedo dar lo que quieres. 893 01:07:22,362 --> 01:07:25,763 ¿Es esto que quieres, Cole? 894 01:07:31,904 --> 01:07:33,896 ¿Es esto lo que quieres? 895 01:07:35,542 --> 01:07:38,442 Puedo dártelo. Sólo abre la puerta. 896 01:07:38,478 --> 01:07:40,448 ¿No quieres más? 897 01:07:40,482 --> 01:07:43,746 Sólo ábrela. Vamos. 898 01:07:46,721 --> 01:07:50,212 Ay, Dios, tenía ganas de abrir esa puerta. 899 01:07:54,129 --> 01:07:56,893 Y luego, justo antes de desmayarme, 900 01:07:59,167 --> 01:08:01,134 te vi a ti y a papá, Jack. 901 01:08:01,168 --> 01:08:03,137 Te lo juro. 902 01:08:03,171 --> 01:08:06,071 No lo podía creer, pero realmente eran Uds. dos. 903 01:08:06,106 --> 01:08:09,270 ¿Recuerdas cuando hicimos ese viaje de pesca en Tahoe 904 01:08:09,310 --> 01:08:11,278 cuando éramos niños? 905 01:08:11,312 --> 01:08:14,246 Cole, vamos. Vamos a pescar. 906 01:08:14,281 --> 01:08:16,580 Vamos. 907 01:08:16,618 --> 01:08:18,482 Va a ser genial. Realmente debes venir. 908 01:08:18,519 --> 01:08:20,715 Vamos, los peces saltan al barco. 909 01:08:20,755 --> 01:08:22,746 Vamos. Es genial. 910 01:08:24,291 --> 01:08:26,259 Te lo juro. 911 01:08:26,293 --> 01:08:28,319 No lo podía creer, pero eran Uds. dos. 912 01:08:28,363 --> 01:08:30,330 Estaban justo fuera de la ventana 913 01:08:30,364 --> 01:08:32,834 rogando que abriera la puerta. 914 01:08:32,868 --> 01:08:34,096 Vamos. 915 01:08:34,136 --> 01:08:36,933 Hablando sobre la trucha, 916 01:08:36,971 --> 01:08:39,940 lo mucho que picaban el anzuelo. 917 01:08:47,315 --> 01:08:49,306 Creo que después de eso, 918 01:08:49,417 --> 01:08:51,476 me desmayé. 919 01:08:54,222 --> 01:08:56,657 La próxima cosa que recuerdo es que me desperté 920 01:08:56,692 --> 01:08:59,319 y Uds. estaban aquí. 921 01:09:01,362 --> 01:09:04,627 ¿Podría haberse escapado alguna otra persona? 922 01:09:07,335 --> 01:09:09,701 Todo pasó tan rápido, Anna. 923 01:09:14,242 --> 01:09:17,837 Pero creo que vi al Dr. Davis. 924 01:09:17,879 --> 01:09:21,178 Sí, se dirigía hacia la bodega en el nivel B. 925 01:09:21,216 --> 01:09:22,547 Debemos buscar a mi esposo. 926 01:09:22,584 --> 01:09:24,553 Espere, profesora, escúcheme. 927 01:09:24,587 --> 01:09:27,021 Si esta criatura puede hacer lo que Cole dice, 928 01:09:27,056 --> 01:09:29,616 sería suicida salir en tu estado emocional. 929 01:09:29,658 --> 01:09:31,649 Lo siento. 930 01:09:34,063 --> 01:09:36,827 Sí, capitán, tiene razón. Lo siento. 931 01:09:36,866 --> 01:09:40,063 Entonces, ¿cómo se supone que sepamos lo que es real ahora? 932 01:09:40,102 --> 01:09:42,366 Sí, ¿cómo sabemos lo que es real? 933 01:09:42,404 --> 01:09:44,702 ¿Alguna idea, Rieser? 934 01:09:46,375 --> 01:09:48,865 Yo estoy tan confundido como Uds. 935 01:09:48,910 --> 01:09:52,039 Claro. Cole. 936 01:09:53,382 --> 01:09:55,816 ¿Vamos a dar un paseo? 937 01:09:55,851 --> 01:09:57,443 Sí. 938 01:09:57,486 --> 01:09:59,613 Bueno, damas y caballeros, prepárense. 939 01:09:59,655 --> 01:10:01,885 Vamos a salir de aquí. 940 01:10:01,924 --> 01:10:03,858 ¿Estás bien? 941 01:10:03,893 --> 01:10:05,519 Vamos. 942 01:10:13,669 --> 01:10:15,569 Bueno, escuchen todos. 943 01:10:15,604 --> 01:10:17,265 No sabemos qué hará esta criatura. 944 01:10:17,306 --> 01:10:19,775 No crean en lo que ven o oyen hasta que lo verifiquemos. 945 01:10:19,809 --> 01:10:21,572 Vamos a tomar el ascensor al nivel B. 946 01:10:21,611 --> 01:10:24,204 Buscaremos al esposo de la profesora y luego nos iremos. 947 01:10:24,246 --> 01:10:26,340 Bueno, Mel, Crank, irán adelante. 948 01:10:28,851 --> 01:10:30,843 ¿Tienes algún problema? 949 01:10:34,823 --> 01:10:37,190 ¿Cómo te sientes? 950 01:10:37,227 --> 01:10:40,024 Estoy reacostumbrándome al balanceo del barco. 951 01:10:40,062 --> 01:10:42,190 Es bueno verte. 952 01:10:42,232 --> 01:10:44,757 ¿Hace cuánto tiempo, un par de años? 953 01:10:44,801 --> 01:10:46,768 Dos años y medio desde que murió papá. 954 01:10:46,802 --> 01:10:49,363 - ¿Por qué, te olvidaste, Jack? - No. 955 01:10:49,472 --> 01:10:52,440 Tampoco me olvidé la primera vez. No pude ir. 956 01:10:52,474 --> 01:10:55,239 Y se los expliqué en la carta que le escribí a mamá. 957 01:10:55,278 --> 01:10:59,008 El hombre te dio su vida entera, 958 01:10:59,048 --> 01:11:01,108 ¿y tú escribiste una maldita carta? 959 01:11:01,151 --> 01:11:04,244 Cole, nadie amaba a papá más que yo. 960 01:11:04,286 --> 01:11:07,347 Y supongo que me dirás que la Marina ya no ofrece franco 961 01:11:07,390 --> 01:11:09,254 para el funeral de familiares. 962 01:11:09,291 --> 01:11:11,260 No podía decírtelo antes, pero ahora sí. 963 01:11:11,294 --> 01:11:14,058 Estaba haciendo operaciones secretas con agentes en lrak, 964 01:11:14,097 --> 01:11:15,428 era súper secreto. 965 01:11:56,072 --> 01:11:58,370 Bueno, vamos. 966 01:11:58,408 --> 01:12:00,899 Alfa-ocho-Romeo- Tango-cinco-Bravo, 967 01:12:00,944 --> 01:12:03,846 pájaro en mano, saliendo de la jaula, cambio. 968 01:12:16,695 --> 01:12:19,254 Tuve suerte de poder mandar una carta, punto. 969 01:12:19,296 --> 01:12:22,060 El Ministerio del Estado insistió en leer la maldita cosa 970 01:12:22,099 --> 01:12:23,566 antes de que pudiera mandarla. 971 01:12:23,601 --> 01:12:25,432 No querían que se revelara nada. 972 01:12:26,504 --> 01:12:29,905 Quería estar allí. No tienes la menor idea. 973 01:12:29,940 --> 01:12:31,931 No pude. 974 01:12:33,544 --> 01:12:36,377 Buena historia, Jack... 975 01:12:36,414 --> 01:12:38,439 si es verdad. 976 01:12:51,127 --> 01:12:53,119 Salgamos. 977 01:12:55,399 --> 01:12:57,367 No, no, tenemos que regresar por ellos. 978 01:12:57,401 --> 01:13:00,428 No podemos. Tenemos que ir al nivel B antes de poder bajar de nuevo. 979 01:13:00,472 --> 01:13:02,871 Mierda. 980 01:13:12,818 --> 01:13:14,785 Maldita sea. Conozco este lugar. 981 01:13:14,819 --> 01:13:16,913 ¿De dónde? 982 01:13:16,955 --> 01:13:19,889 Es La Curva del Demonio. 983 01:13:19,924 --> 01:13:22,359 Mi esposo y mi hijito 984 01:13:22,394 --> 01:13:25,022 estuvieron aquí hace tres años 985 01:13:25,063 --> 01:13:27,429 cuando un tren se descarrilló cerca del cruce. 986 01:13:27,466 --> 01:13:30,299 No es real, Mel. Recuerda lo que dijo el capitán, nada es real. 987 01:13:30,335 --> 01:13:32,529 Ahora tenemos que descubrir cómo salir de aquí. 988 01:13:32,570 --> 01:13:33,799 Mamá. 989 01:13:33,839 --> 01:13:36,137 - No, espera, lo oigo. - ¿Oír qué? No oigo nada. 990 01:13:36,174 --> 01:13:39,905 - Por aquí, mamá. - Es Taylor, mi hijo. 991 01:13:39,945 --> 01:13:43,243 - Tengo que encontrarlo. - Mel, regresa. 992 01:13:43,280 --> 01:13:45,772 Es una alucinación. 993 01:13:45,817 --> 01:13:48,342 No te acerques a nadie. 994 01:13:52,758 --> 01:13:54,748 Gracias, amigos. 995 01:13:55,927 --> 01:13:58,226 Taylor. 996 01:13:58,264 --> 01:14:01,255 - Taylor. - Mamá, ayúdame. 997 01:14:01,299 --> 01:14:03,427 ¿Dónde estás, Taylor? 998 01:14:04,971 --> 01:14:06,961 Taylor. 999 01:14:09,976 --> 01:14:11,636 Taylor. 1000 01:14:12,978 --> 01:14:16,142 ¿Dónde estás? ¿Taylor? 1001 01:14:17,616 --> 01:14:19,379 ¿Taylor? 1002 01:14:19,417 --> 01:14:22,443 Por aquí, mamá. 1003 01:14:22,487 --> 01:14:24,682 Dios mío. Taylor, querido. 1004 01:14:24,723 --> 01:14:26,624 Estás bien. 1005 01:14:26,659 --> 01:14:30,025 - Michael, los dos están bien. - Claro que sí. 1006 01:14:30,061 --> 01:14:32,029 Pero estuvo muy cerca. 1007 01:14:32,063 --> 01:14:35,430 Papá dobló de golpe cuando el tren se salió de la vía. 1008 01:14:35,467 --> 01:14:38,869 Casi nos arrolla, pero está bien ahora. 1009 01:14:38,905 --> 01:14:42,966 Ay, querido, no puedo creer que estás vivo. 1010 01:14:43,009 --> 01:14:45,068 Estoy listo para regresar a casa ahora, mamá. 1011 01:14:45,111 --> 01:14:47,602 ¿Podemos volver a casa ahora, por favor? 1012 01:14:47,647 --> 01:14:52,482 No, no, Michael, esto no puede estar pasando. 1013 01:14:52,585 --> 01:14:55,418 Querida, estamos bien. Puedes verlo con tus propios ojos. 1014 01:14:55,454 --> 01:14:57,149 El auto está allí. 1015 01:14:57,190 --> 01:14:59,215 Vamos a casa. 1016 01:15:03,129 --> 01:15:06,189 Te amo, mamá. Regresemos a casa ahora. 1017 01:15:07,233 --> 01:15:09,701 No, aléjate. 1018 01:15:12,038 --> 01:15:15,166 Dije que te alejaras. 1019 01:15:15,208 --> 01:15:18,439 No me dispares, mamá. Te quiero. 1020 01:15:20,413 --> 01:15:22,711 No. 1021 01:15:22,748 --> 01:15:24,443 Te quiero. 1022 01:15:31,691 --> 01:15:32,691 Ay, Crank. 1023 01:15:32,725 --> 01:15:34,694 Fue horrible. 1024 01:15:34,728 --> 01:15:37,720 Fue tan real. 1025 01:15:37,764 --> 01:15:39,925 Pero hice lo que dijiste. 1026 01:15:39,967 --> 01:15:41,935 No dejé que nadie se acercara. 1027 01:15:41,969 --> 01:15:44,870 Por el contrario, Mel, sí lo hiciste. 1028 01:15:50,577 --> 01:15:52,670 Coordina con el equipo B. 1029 01:15:52,713 --> 01:15:55,739 Mantenme al tanto. Fuera. 1030 01:15:57,117 --> 01:15:59,949 - ¿Hizo su reporte Rieser? - No ha obtenido el disco. 1031 01:15:59,986 --> 01:16:03,684 Lo que sea que esté buscando, será muy peligroso. 1032 01:16:03,724 --> 01:16:05,418 ¿Bajas? 1033 01:16:05,458 --> 01:16:09,122 Tres muertos, pero hay un sobreviviente de la tripulación de la plataforma. 1034 01:16:09,162 --> 01:16:11,186 - ¿Quién? - Cole Griffin. 1035 01:16:11,230 --> 01:16:14,223 Griffin... el hermano del capitán. 1036 01:16:15,836 --> 01:16:17,803 Transmite al equipo de ataque: 1037 01:16:17,837 --> 01:16:20,466 No confíen en nadie. Tengan mucho cuidado. 1038 01:16:20,507 --> 01:16:23,441 Quiero que esposen y aíslen a todos antes de transportarlos. 1039 01:16:23,476 --> 01:16:26,241 No quiero que nadie se les acerque, especialmente la C.l.A. 1040 01:16:26,280 --> 01:16:27,770 ¿Entiendes? 1041 01:16:27,814 --> 01:16:30,044 Transmitiendo. 1042 01:16:30,083 --> 01:16:34,281 Una filtración más y me culparán a mí. 1043 01:16:37,425 --> 01:16:39,619 Mel, Crank, ¿dónde están? 1044 01:16:46,900 --> 01:16:48,926 Miren. 1045 01:16:50,505 --> 01:16:53,200 Hijo de puta. ¿Dónde está esa cosa? 1046 01:16:56,244 --> 01:16:58,473 Allá abajo. 1047 01:17:19,300 --> 01:17:21,791 Ay, querido. 1048 01:17:21,836 --> 01:17:24,828 Espere, profesora. No sabemos qué es eso. 1049 01:17:24,872 --> 01:17:26,635 Soy yo. Soy el Dr. Davis. 1050 01:17:26,674 --> 01:17:29,473 Quizá sea su esposo, quizá no. 1051 01:17:32,580 --> 01:17:34,480 Tiene razón, Anna. 1052 01:17:34,515 --> 01:17:36,574 No, querida, realmente soy yo. 1053 01:17:36,617 --> 01:17:38,778 Oí sus voces por el pozo de ventilación 1054 01:17:38,820 --> 01:17:40,515 y me escapé de la bóveda. 1055 01:17:40,555 --> 01:17:42,580 He estado allí por casi 24 horas. 1056 01:17:44,359 --> 01:17:45,951 Alto. 1057 01:17:45,993 --> 01:17:48,484 Retrocede, retrocede. 1058 01:17:48,596 --> 01:17:50,757 Hay una manera fácil para comprobarlo. 1059 01:17:51,866 --> 01:17:54,528 Bob. Bob. 1060 01:17:54,569 --> 01:17:56,400 Bob. 1061 01:17:56,437 --> 01:17:58,770 Vas a estar bien, querido. Sólo aguanta. 1062 01:17:58,807 --> 01:18:00,831 Te vamos a sacar de aquí y vas a estar bien. 1063 01:18:00,875 --> 01:18:02,433 Toma esto, querida. 1064 01:18:03,845 --> 01:18:07,281 Es muy importante... para matar la criatura. 1065 01:18:12,388 --> 01:18:14,447 - Fue autodefensa. - Autodefensa mis huevos. 1066 01:18:14,490 --> 01:18:17,584 ¿Le pegaste un tiro para callarlo, para proteger tu secretito? 1067 01:18:17,626 --> 01:18:19,355 Es una locura. Son tonterías. 1068 01:18:19,395 --> 01:18:20,760 Cinco personas han muerto. 1069 01:18:20,796 --> 01:18:22,696 No te mato ahora mismo únicamente 1070 01:18:22,731 --> 01:18:24,892 porque te necesitaré para salir de aquí. 1071 01:18:24,933 --> 01:18:27,163 Ahora cállate antes de que cambie de idea. 1072 01:18:31,974 --> 01:18:35,410 Vas a estar bien. Está bien. Vas a estar bien. 1073 01:18:38,380 --> 01:18:40,041 Aguanta. 1074 01:18:52,428 --> 01:18:53,895 Mataste a mi esposo. 1075 01:18:53,929 --> 01:18:56,795 Mataste a mi esposo. 1076 01:18:58,300 --> 01:18:59,767 Bájala. 1077 01:18:59,802 --> 01:19:02,326 Bájala o tu hermano muere, te lo juro. 1078 01:19:04,006 --> 01:19:06,942 - ¿Jack? - Sabes qué hacer. 1079 01:19:18,388 --> 01:19:20,014 Bien, hermanito. 1080 01:19:21,791 --> 01:19:24,351 Bueno, profesora, déme el disco. 1081 01:19:24,394 --> 01:19:27,089 Vi que se lo dio. 1082 01:19:27,129 --> 01:19:30,621 Maldita rata. Sabías lo que estaba pasando todo este tiempo. 1083 01:19:30,666 --> 01:19:34,296 - No dijiste nada. - Tengo mis órdenes, así como tú. 1084 01:19:34,337 --> 01:19:37,203 Este proyecto es demasiado importante 1085 01:19:37,239 --> 01:19:40,141 como para dejar que tú o quien sea interfiera. 1086 01:19:40,176 --> 01:19:41,438 Ahora arrójame el disco. 1087 01:19:47,816 --> 01:19:49,784 ¿Por qué es tan importante este disco? 1088 01:19:49,818 --> 01:19:52,617 Es como una carta salga-de-la-cárcel-gratis. 1089 01:19:52,655 --> 01:19:54,087 ¿Qué quiere decir eso? 1090 01:19:54,122 --> 01:19:57,457 Davis mandó un e-mail a Washington cuando se armó todo este lío. 1091 01:19:57,495 --> 01:20:00,258 De algún modo, descubrió cómo derrotar la criatura. 1092 01:20:00,296 --> 01:20:02,025 Por eso sobrevivió tanto tiempo. 1093 01:20:02,065 --> 01:20:06,593 Este disco garantiza que yo salga de este barco sin un rasguño. 1094 01:20:06,636 --> 01:20:08,194 ¿Y qué nos pasará a nosotros? 1095 01:20:08,238 --> 01:20:10,207 Uds... 1096 01:20:10,240 --> 01:20:12,401 temo que casi sea hora de cenar, 1097 01:20:12,442 --> 01:20:16,037 y Uds. tres son el plato principal. 1098 01:20:16,079 --> 01:20:19,412 Siento no poder acompañarlos, especialmente a ti, Anna, 1099 01:20:19,449 --> 01:20:22,145 ya que acabas de volver a ser soltera y disponible. 1100 01:20:54,718 --> 01:20:57,152 Muy bien hecho, caballeros. 1101 01:20:57,187 --> 01:20:59,747 Una pelea impresionante, 1102 01:20:59,790 --> 01:21:02,281 un verdadero duelo de titanes. 1103 01:21:02,326 --> 01:21:05,784 El bien contra el mal, como si esa pelea nunca hubiera ocurrido antes. 1104 01:21:05,829 --> 01:21:08,457 No eres Korda. ¿Quién eres? 1105 01:21:08,499 --> 01:21:10,467 ¿Qué demonios es este lugar? 1106 01:21:10,501 --> 01:21:12,935 Este lugar, 1107 01:21:12,970 --> 01:21:15,495 como Uds. los de este planeta lo llaman a veces, 1108 01:21:15,539 --> 01:21:20,306 ha sido mi hogar humilde durante los últimos 2,2 millones de años. 1109 01:21:20,344 --> 01:21:22,175 Mi nave se estrelló 1110 01:21:22,212 --> 01:21:25,203 durante un grave cataclismo planetario, 1111 01:21:25,249 --> 01:21:28,776 que al final me dejó sepultado aquí debajo de la superficie. 1112 01:21:28,819 --> 01:21:31,982 Pero ahora tengo que agradecerles, caballeros, 1113 01:21:32,022 --> 01:21:33,990 por ayudarme a salir. 1114 01:21:34,024 --> 01:21:37,983 Y su pequeña pelea fue un poco de entretenimiento agradable 1115 01:21:38,028 --> 01:21:39,996 para uno que ha estado inactivo por tanto tiempo. 1116 01:21:40,030 --> 01:21:43,626 ¿Entretenimiento? Mataste a mis amigos, desgraciado. 1117 01:21:43,668 --> 01:21:47,364 ¿Cabrón? Al contrario, Sr. Griffin, 1118 01:21:47,404 --> 01:21:51,136 llegué a este planeta mucho antes de que sus seres más primitivos 1119 01:21:51,242 --> 01:21:53,209 emergieran del océano. 1120 01:21:53,243 --> 01:21:55,804 Yo soy la forma de vida legítima aquí. 1121 01:21:55,847 --> 01:21:57,747 Uds. son los desgraciados. 1122 01:21:57,782 --> 01:22:00,079 - Te detendremos. - No lo han hecho aún. 1123 01:22:02,854 --> 01:22:05,117 Vamos, Jack, vamos a salir de aquí. 1124 01:22:12,530 --> 01:22:14,361 Rieser. 1125 01:22:15,966 --> 01:22:19,198 Paul. Gracias a Dios. 1126 01:22:21,239 --> 01:22:23,001 Sabía que lograrías atravesar. 1127 01:22:23,040 --> 01:22:25,009 Siempre lo hago. 1128 01:22:35,587 --> 01:22:36,680 Salgamos de aquí. 1129 01:22:36,722 --> 01:22:38,655 - Jack. - Gracias. 1130 01:23:08,887 --> 01:23:11,048 Mierda. 1131 01:23:11,089 --> 01:23:14,252 Eso definitivamente fue lo más destacado de mi carrera. 1132 01:23:14,292 --> 01:23:16,692 Oye, gracias. 1133 01:23:16,728 --> 01:23:19,060 No fue nada, Jack. Habrías hecho lo mismo por mí. 1134 01:23:19,097 --> 01:23:22,999 Espero que esto quiera decir que tomarás una cerveza conmigo si sobrevivimos. 1135 01:23:23,034 --> 01:23:26,026 Si logras llevarnos a tierra, te compraré un paquete de seis. 1136 01:23:26,071 --> 01:23:27,197 Trato hecho. 1137 01:23:29,409 --> 01:23:31,239 - Anna, ¿estás bien? - Sí. 1138 01:23:31,277 --> 01:23:34,212 Tenemos que conservar la calma, ¿sí? 1139 01:23:38,150 --> 01:23:40,175 Llegamos. El último piso, la última parada. 1140 01:23:40,219 --> 01:23:42,881 ¿Y esa criatura? No se detendrá. 1141 01:23:42,922 --> 01:23:44,184 Subirá hasta aquí. 1142 01:23:44,223 --> 01:23:46,020 Nos aseguraremos de que se quede abajo. 1143 01:23:46,058 --> 01:23:48,185 - ¿Cómo? - Cuando construyeron el laboratorio, 1144 01:23:48,227 --> 01:23:50,354 instalaron un mecanismo de auto-destrucción. 1145 01:23:50,396 --> 01:23:52,727 - ¿Un mecanismo de seguridad? - Sí, se activa aquí. 1146 01:23:59,572 --> 01:24:01,733 - Dios mío. - ¿Ahora qué? 1147 01:24:01,774 --> 01:24:04,435 Alguien abajo desactivó el sistema. No puedo encenderlo. 1148 01:24:04,476 --> 01:24:06,911 Quizá marcó mal los códigos. Lntenta de nuevo. 1149 01:24:06,946 --> 01:24:08,413 Profesora, ¿qué es todo esto? 1150 01:24:10,281 --> 01:24:12,375 Explosivos de cuando la plataforma funcionaba. 1151 01:24:12,418 --> 01:24:14,613 No puedo asegurar su estabilidad o potencia. 1152 01:24:14,653 --> 01:24:16,985 Lgual me da una idea. 1153 01:24:18,157 --> 01:24:19,749 Es el ascensor. 1154 01:24:22,161 --> 01:24:25,222 Esa maldita criatura resolvió cómo anular el freno de emergencia. 1155 01:24:25,265 --> 01:24:27,391 Cole, ayúdame con esta mierda. 1156 01:24:27,433 --> 01:24:29,629 Profesora, siga con el mecanismo de seguridad. 1157 01:24:29,669 --> 01:24:31,364 - ¿Qué harás tú? - Voy a crear mi propio 1158 01:24:31,404 --> 01:24:33,268 mecanismo de seguridad. Cuidado. 1159 01:24:40,347 --> 01:24:41,780 Bien. 1160 01:24:43,216 --> 01:24:46,379 Está bien, agárralo, agárralo. 1161 01:24:46,419 --> 01:24:48,478 No sirve. No puedo conseguir que funcione. 1162 01:24:48,588 --> 01:24:52,786 No importa. En 30 segundos, este lugar va a estallar. 1163 01:24:52,826 --> 01:24:55,794 Bueno, cuidado. Cuidado. 1164 01:24:57,964 --> 01:24:59,795 Salgamos de aquí. 1165 01:25:19,519 --> 01:25:21,488 Dame el informe. 1166 01:25:21,522 --> 01:25:23,990 El equipo de ataque nos informa 1167 01:25:24,024 --> 01:25:26,754 que el blanco ha estallado. 1168 01:25:26,793 --> 01:25:29,126 Lluminó el cielo nocturno por kilómetros. 1169 01:25:29,163 --> 01:25:30,959 ¿El espécimen? 1170 01:25:30,997 --> 01:25:32,931 Bueno, el humo en la zona 1171 01:25:32,966 --> 01:25:35,434 hace que el contacto visual sea casi imposible, 1172 01:25:35,468 --> 01:25:38,665 y algo está interfiriendo con el radar. 1173 01:25:40,074 --> 01:25:42,701 - No parece bueno. - Diles que sigan buscando. 1174 01:25:44,010 --> 01:25:45,979 General... 1175 01:25:46,013 --> 01:25:48,207 creo que ya se acabó su misión. 1176 01:25:54,187 --> 01:25:56,519 No dejaré que me culpen por esto. 1177 01:25:57,692 --> 01:26:00,319 No dejaré que me culpen por esto. 1178 01:26:06,901 --> 01:26:09,462 Sí, Sr. Presidente. 1179 01:26:09,504 --> 01:26:12,666 Parece que Bulworth realmente fracasó esta vez. 1180 01:26:12,707 --> 01:26:17,041 Así que recomiendo que la C.l.A. tome control de esta operación. 1181 01:26:18,746 --> 01:26:21,510 Si queda algo allá fuera, tendremos que atraparlo. 1182 01:26:23,384 --> 01:26:26,286 Ordenes de arriba. Lanza el equipo de combate. 1183 01:26:31,092 --> 01:26:33,060 Muévanse, muévanse. 1184 01:27:00,489 --> 01:27:03,390 Esta es una misión de búsqueda y destrucción, caballeros. 1185 01:27:03,425 --> 01:27:05,655 No dejaremos nada con vida. 1186 01:27:28,116 --> 01:27:30,083 ¿Qué pasa? 1187 01:27:30,117 --> 01:27:32,643 Comeremos bien esta noche si es eso lo que te preocupa. 1188 01:27:32,688 --> 01:27:36,748 Ay, amigo, mírate. Papá habría estado orgulloso. 1189 01:27:36,791 --> 01:27:38,259 No, allá no... 1190 01:27:38,293 --> 01:27:40,557 hay papeles. Olvídalo. 1191 01:27:42,396 --> 01:27:45,127 - ¿Qué has estado haciendo? - Pensando. 1192 01:27:47,068 --> 01:27:49,196 El océano te da tiempo para considerar. 1193 01:27:49,304 --> 01:27:51,568 ¿Considerar qué? 1194 01:27:51,606 --> 01:27:53,767 No sé. 1195 01:27:53,809 --> 01:27:55,539 Tal vez lo que podría haber pasado 1196 01:27:55,578 --> 01:27:58,375 si esa criatura se hubiera escapado de la plataforma. 1197 01:28:00,850 --> 01:28:02,818 Pues, no se escapó. 1198 01:28:02,852 --> 01:28:06,218 Tenemos bastante información como para asegurarnos de que no suceda. 1199 01:28:07,590 --> 01:28:09,648 ¿Verdad, profesora? 1200 01:28:13,329 --> 01:28:14,660 ¿Anna? 1201 01:28:18,000 --> 01:28:20,492 No necesariamente. 89883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.