All language subtitles for The.Specialists.1969.ITALIAN.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,295 --> 00:00:19,392 How disgusting! 2 00:00:19,593 --> 00:00:21,593 This is such a cowardly act! 3 00:00:21,635 --> 00:00:24,427 Why? Are they more real? 4 00:00:24,468 --> 00:00:25,926 Damn! 5 00:00:28,926 --> 00:00:31,843 Okay, throw in the others as well. 6 00:00:31,884 --> 00:00:33,801 What do you have against me? 7 00:00:33,843 --> 00:00:34,926 Curse you! 8 00:00:40,343 --> 00:00:41,968 - No! - Come here! 9 00:00:42,009 --> 00:00:44,175 Leave me alone! I don't want to go! 10 00:00:44,176 --> 00:00:45,260 Let me go! 11 00:00:46,135 --> 00:00:47,385 You idiot! 12 00:00:50,427 --> 00:00:52,135 No, I don't want to go! 13 00:00:53,343 --> 00:00:54,427 Let me go! 14 00:01:01,719 --> 00:01:03,677 - Shit! - Silence! 15 00:01:03,719 --> 00:01:05,135 Listen. 16 00:01:05,176 --> 00:01:07,385 I don't like any of you. 17 00:01:09,510 --> 00:01:11,677 I see you're swimming in shit. 18 00:01:11,718 --> 00:01:13,343 You filthy pigs! 19 00:01:14,176 --> 00:01:16,510 I can save only those who have enough money 20 00:01:16,552 --> 00:01:17,718 to buy their lives. 21 00:01:18,677 --> 00:01:19,677 Here's what we'll do. 22 00:01:20,677 --> 00:01:22,176 I'll lend you a dollar. 23 00:01:23,677 --> 00:01:25,801 Whoever brings it back to me, shall live. 24 00:01:27,510 --> 00:01:29,175 And for the others, 25 00:01:29,176 --> 00:01:30,301 too bad for them. 26 00:01:32,301 --> 00:01:33,593 - It's mine! - Over here! 27 00:01:33,635 --> 00:01:35,176 - It's mine! - Put your hands down! 28 00:01:35,260 --> 00:01:36,427 Let it go! 29 00:01:51,552 --> 00:01:52,884 This is mine. 30 00:01:54,510 --> 00:01:55,635 And smile! 31 00:01:58,593 --> 00:02:00,009 Thank you very much, sir. 32 00:02:46,176 --> 00:02:47,260 Continue drinking. 33 00:02:50,468 --> 00:02:53,051 I get irritated when someone stops drinking. 34 00:02:59,510 --> 00:03:01,926 And when I'm irritated, 35 00:03:01,968 --> 00:03:03,009 I shoot. 36 00:03:20,009 --> 00:03:22,093 As a bandit of the Diablo gang, you're a fool. 37 00:03:24,301 --> 00:03:25,300 No. 38 00:03:30,427 --> 00:03:32,093 A stagecoach doesn't stop 39 00:03:32,135 --> 00:03:33,843 without checking on the surroundings first. 40 00:03:39,592 --> 00:03:41,135 Romero, 41 00:03:41,176 --> 00:03:42,301 what should we do? 42 00:03:42,343 --> 00:03:43,801 Stay calm. 43 00:03:43,843 --> 00:03:45,634 I'll deal with your friends. 44 00:03:46,884 --> 00:03:47,883 Watch out! 45 00:03:56,843 --> 00:03:57,926 No, no, no. 46 00:04:07,009 --> 00:04:08,801 Move out 47 00:04:08,843 --> 00:04:10,051 and hurry up. 48 00:04:17,176 --> 00:04:18,260 Hud. 49 00:04:18,301 --> 00:04:19,551 The mighty Hud. 50 00:04:36,926 --> 00:04:39,551 If your ass can, take a horse and go away. 51 00:04:53,301 --> 00:04:54,968 See ya... 52 00:04:55,009 --> 00:04:56,384 And say "hi" to El Diablo. 53 00:05:01,968 --> 00:05:04,009 Asshole. 54 00:05:04,051 --> 00:05:06,009 Go away, you son of a bitch. 55 00:05:06,051 --> 00:05:08,426 Why did you let him escape? He's a bandit. 56 00:05:08,467 --> 00:05:10,759 We need to take him to the sheriff of Blackstone. 57 00:05:10,801 --> 00:05:12,718 And maybe lynch him before the trial 58 00:05:12,759 --> 00:05:15,009 seeing you're all specialists on this matter. 59 00:05:15,051 --> 00:05:16,342 This is an abuse of power. 60 00:05:16,384 --> 00:05:17,968 I'm protesting. 61 00:05:18,009 --> 00:05:20,093 And you, do something! 62 00:05:20,135 --> 00:05:22,551 Do something with Hud? 63 00:05:22,592 --> 00:05:25,260 That means getting a hole for a third eye on the forehead. 64 00:05:25,301 --> 00:05:26,884 I'm fine with just two. 65 00:05:30,301 --> 00:05:31,551 My friend, when I see you, 66 00:05:31,592 --> 00:05:33,260 I thank god I'm a worthless person. 67 00:05:35,426 --> 00:05:37,509 I'm not your friend. 68 00:05:37,551 --> 00:05:38,509 Hud... 69 00:05:38,551 --> 00:05:40,718 Be careful when you go to Blackstone. 70 00:05:40,759 --> 00:05:42,342 There's a smart sheriff over there. 71 00:05:42,384 --> 00:05:43,551 After that bad incident, 72 00:05:43,592 --> 00:05:45,759 you can't go with around with your guns. 73 00:05:45,801 --> 00:05:47,384 That's news given by a friend, right? 74 00:05:49,843 --> 00:05:52,300 I told you I'm not your friend. 75 00:05:52,342 --> 00:05:53,634 Hud has no friends. 76 00:05:56,176 --> 00:05:58,759 - You're great, Hud. - We'll come with you if you want. 77 00:05:58,801 --> 00:06:00,801 We're young and we can help you. 78 00:06:00,843 --> 00:06:02,426 We can conquer the world together. 79 00:06:11,093 --> 00:06:12,176 Do it yourselves. 80 00:06:32,093 --> 00:06:36,801 A film by Sergio Corbucci. 81 00:06:37,676 --> 00:06:41,718 The Specialists 82 00:07:06,718 --> 00:07:12,551 Story and screenplay Sergio Corbuccl & Sabatino Cluffini 83 00:08:17,592 --> 00:08:23,342 Directed by Sergio Corbucci 84 00:09:02,426 --> 00:09:03,926 Sheriff! 85 00:09:03,968 --> 00:09:05,968 They want to talk to you, sheriff. It's urgent. 86 00:09:07,926 --> 00:09:09,634 They are waiting in your office. 87 00:09:09,676 --> 00:09:11,759 It's true he freed us from the bandits, 88 00:09:11,801 --> 00:09:13,175 but he's a bandit, too. 89 00:09:13,259 --> 00:09:15,259 You can't let us go around unarmed, 90 00:09:15,300 --> 00:09:18,384 now that this dangerous guy is coming to our town. 91 00:09:19,551 --> 00:09:21,259 I accepted the assignment 92 00:09:21,300 --> 00:09:24,050 on the condition you'd give up using your guns 93 00:09:24,092 --> 00:09:25,551 and store them here with me. 94 00:09:25,592 --> 00:09:27,843 Here are your guns. 95 00:09:27,884 --> 00:09:29,134 Let me be clear. 96 00:09:30,092 --> 00:09:31,426 If you take them, 97 00:09:31,467 --> 00:09:32,634 I will resign. 98 00:09:32,676 --> 00:09:35,592 What do you think we should do to defend ourselves from Hud? 99 00:09:35,634 --> 00:09:37,259 Stop him from entering the town. 100 00:09:37,300 --> 00:09:38,967 I can't do that. It's against the law. 101 00:09:39,008 --> 00:09:41,426 - I don't care about the law. - What are you saying, judge? 102 00:09:41,467 --> 00:09:43,676 We don't want this guy with us. 103 00:09:43,718 --> 00:09:46,175 Don't be afraid. He'll be disarmed like the others. 104 00:09:46,259 --> 00:09:48,092 Don't fuss. It's bad for the liver. 105 00:09:48,134 --> 00:09:49,384 Hud, disarmed? 106 00:09:49,426 --> 00:09:51,092 You're joking, sheriff. 107 00:09:51,134 --> 00:09:53,092 You won't be able to take his gun away. 108 00:09:53,134 --> 00:09:54,259 No one ever did. 109 00:09:54,300 --> 00:09:56,759 I say that man should not enter here. 110 00:09:59,467 --> 00:10:01,884 I understand your fears very well. 111 00:10:06,634 --> 00:10:08,718 Hud is Charlie's brother, 112 00:10:08,759 --> 00:10:11,884 who has been lynched in this town... 113 00:10:11,925 --> 00:10:13,342 To our misfortune. 114 00:10:14,801 --> 00:10:16,676 But if Hud comes here to avenge his brother, 115 00:10:16,718 --> 00:10:18,592 he would have to kill us all, 116 00:10:18,634 --> 00:10:21,718 because we are all responsible for the death of that man. 117 00:10:22,426 --> 00:10:23,259 Everyone. 118 00:10:23,300 --> 00:10:26,801 Yes, but people say I was the one who shot Charlie first, 119 00:10:26,843 --> 00:10:30,509 but everyone saw that one who cast the first stone was him! 120 00:10:30,551 --> 00:10:32,883 - What are you saying, you moron? - That's what I said. 121 00:10:32,925 --> 00:10:35,259 - Then woodie with his ivory cane. - No! 122 00:10:35,300 --> 00:10:38,384 If we're to tell the truth, it was attorney Jenkins. 123 00:10:38,426 --> 00:10:40,426 He was the one who put the noose 124 00:10:40,467 --> 00:10:42,718 and wound it around his neck. 125 00:10:42,759 --> 00:10:44,801 The whole town saw it. 126 00:10:44,842 --> 00:10:47,259 What are you saying, you wretched loan shark? 127 00:10:47,300 --> 00:10:48,384 You made money. 128 00:10:56,925 --> 00:10:58,967 Stop it, gentlemen. 129 00:10:59,008 --> 00:11:03,426 How could you act like this? 130 00:11:03,467 --> 00:11:06,259 Hud is coming to the town, sheriff. 131 00:11:06,300 --> 00:11:08,883 You are being paid to defend us. 132 00:11:08,925 --> 00:11:12,259 But if you're afraid to face that man, 133 00:11:12,300 --> 00:11:15,050 we could as well get someone else to deal with him. 134 00:11:15,092 --> 00:11:16,467 That's true, miss. 135 00:11:17,300 --> 00:11:19,676 I'm being paid, badly, 136 00:11:19,718 --> 00:11:21,259 to enforce the law... 137 00:11:23,634 --> 00:11:26,050 But everyone must respect the law. 138 00:11:31,175 --> 00:11:32,426 Including you. 139 00:11:38,050 --> 00:11:39,134 Right. 140 00:11:40,676 --> 00:11:41,925 We must do something. 141 00:11:44,175 --> 00:11:47,967 I'm sure Hud is coming here to get the money his brother stole. 142 00:11:49,300 --> 00:11:51,092 And just like you, my dear gentlemen, 143 00:11:51,134 --> 00:11:53,758 I also want to find that money. 144 00:12:50,384 --> 00:12:52,426 My father is not home if you're looking for him. 145 00:12:52,467 --> 00:12:54,551 - I'm alone. - I can see it. 146 00:12:54,592 --> 00:12:57,175 I told you my father is not here, go away. 147 00:12:58,175 --> 00:12:59,592 Do you want me to scream? 148 00:13:00,883 --> 00:13:02,467 What are you looking for? 149 00:13:03,509 --> 00:13:04,758 What do you want? 150 00:13:15,342 --> 00:13:17,633 I beg you, please go away. 151 00:13:32,134 --> 00:13:34,050 You're Sheba, right? 152 00:13:34,092 --> 00:13:36,050 Yes, how did you know? 153 00:13:44,591 --> 00:13:45,675 Come. 154 00:13:46,342 --> 00:13:47,509 Give me a hand. 155 00:14:22,050 --> 00:14:23,800 How long have you been living here? 156 00:14:23,842 --> 00:14:25,467 Three months. 157 00:14:25,508 --> 00:14:28,883 My father bought the house after Charlie died. 158 00:14:28,925 --> 00:14:30,717 You mean, after the lynching. 159 00:14:31,675 --> 00:14:33,384 How many people killed him? 160 00:14:34,633 --> 00:14:35,717 Ten? 161 00:14:35,758 --> 00:14:38,342 Forty? Who cares? 162 00:14:38,384 --> 00:14:39,675 They're alive. 163 00:14:39,717 --> 00:14:40,967 And he's dead. 164 00:14:41,008 --> 00:14:43,508 Hurry up, I don't want my father to find you here. 165 00:14:55,259 --> 00:14:57,008 You silly bitch. 166 00:14:57,050 --> 00:15:00,092 How many times have I told you not to trust strangers? 167 00:15:00,134 --> 00:15:02,758 You should obey me, do you understand? 168 00:15:02,800 --> 00:15:04,426 Or else, I'll kill you! 169 00:15:19,008 --> 00:15:20,342 That's mine. 170 00:15:25,008 --> 00:15:26,259 Damn. 171 00:15:26,300 --> 00:15:28,633 You want to kill me for that piece of paper? 172 00:15:47,175 --> 00:15:48,508 Boot! 173 00:15:48,550 --> 00:15:49,758 Give me that rifle... 174 00:15:50,967 --> 00:15:53,134 And don't go thinking about crazy stuff. 175 00:15:58,675 --> 00:16:00,925 I don't make any exceptions. 176 00:16:00,967 --> 00:16:02,967 - You know that. - You see, sheriff. 177 00:16:03,008 --> 00:16:05,092 I gave strict orders regarding it! 178 00:16:05,134 --> 00:16:07,466 No one should go around armed with weapons in this area 179 00:16:07,508 --> 00:16:09,259 and I'll make sure it's being enforced. 180 00:16:09,300 --> 00:16:11,883 Therefore, I sentence you to pay a five dollar fine 181 00:16:11,925 --> 00:16:13,591 for breaking the law. 182 00:16:13,633 --> 00:16:16,174 And for the payment, 183 00:16:16,175 --> 00:16:18,508 you can pay in installments, understand? 184 00:17:06,800 --> 00:17:07,925 If you don't know, 185 00:17:07,967 --> 00:17:09,842 carrying weapons is prohibited in this area. 186 00:17:10,925 --> 00:17:14,425 Rifles and guns attract evil temptation. 187 00:17:14,466 --> 00:17:17,550 Even Boot Johnson had one a while ago. 188 00:17:17,591 --> 00:17:18,967 I better be clear. 189 00:17:19,008 --> 00:17:21,425 You can't enter the town unless you're unarmed. 190 00:17:22,842 --> 00:17:24,675 If you don't want to, 191 00:17:24,717 --> 00:17:26,758 you could as well give up Blackstone. 192 00:17:31,341 --> 00:17:33,466 I know what I want 193 00:17:33,508 --> 00:17:35,341 and it's me who'll decide on it. 194 00:17:36,383 --> 00:17:40,508 But it's not hard to guess the intentions of someone like you. 195 00:17:40,550 --> 00:17:42,258 Everyone knows what happened in Dallas... 196 00:17:43,425 --> 00:17:45,008 In Yuma, 197 00:17:45,050 --> 00:17:46,883 in San Antonio, 198 00:17:46,925 --> 00:17:48,550 in Kansas City, 199 00:17:48,591 --> 00:17:49,842 in Oklahoma. 200 00:17:49,883 --> 00:17:50,967 Should I continue? 201 00:17:52,758 --> 00:17:55,425 Your gun is famous. 202 00:17:55,466 --> 00:17:57,967 But I hate shootings. 203 00:17:58,008 --> 00:17:59,967 So, you know me. 204 00:18:00,008 --> 00:18:01,883 Who doesn't know you? 205 00:18:01,925 --> 00:18:03,134 You haven't even arrived yet 206 00:18:03,175 --> 00:18:05,134 and everyone is already giving me a headache, 207 00:18:05,174 --> 00:18:07,008 "Hud is coming!" 208 00:18:07,050 --> 00:18:08,967 "Sheriff, what do you think you'll do?" 209 00:18:11,050 --> 00:18:12,008 Here. 210 00:18:12,050 --> 00:18:14,800 I think, you'll give me your weapons. 211 00:18:14,842 --> 00:18:16,967 And I'm not joking at all. 212 00:18:17,008 --> 00:18:18,007 Is it clear? 213 00:18:20,925 --> 00:18:23,383 But I guess, there's something you don't know. 214 00:18:25,174 --> 00:18:27,134 I came here 215 00:18:27,174 --> 00:18:29,508 to avenge my brother's death 216 00:18:29,550 --> 00:18:31,550 and discover the truth. 217 00:18:31,591 --> 00:18:33,174 I also know about this, Hud. 218 00:18:34,466 --> 00:18:37,105 And it's one more reason for me to ask you to give me your weapons. 219 00:19:30,341 --> 00:19:33,049 Brunhilda, prepare the best room, 220 00:19:33,091 --> 00:19:34,174 the one with the sauna. 221 00:20:20,258 --> 00:20:22,591 Everyone should be unarmed, huh? 222 00:20:27,299 --> 00:20:28,925 Right, sheriff? 223 00:20:35,675 --> 00:20:37,425 Well, almost everyone. 224 00:20:39,550 --> 00:20:40,675 What are you looking at? 225 00:20:40,717 --> 00:20:42,633 Do something and take him down. 226 00:21:29,717 --> 00:21:31,882 How are you doing, Valencia? 227 00:21:31,924 --> 00:21:34,550 A disaster, like everything else in Blackstone. 228 00:21:35,758 --> 00:21:40,091 I hope you came to find the money stolen from the bank. 229 00:21:40,133 --> 00:21:42,841 I also had all my savings in that money. 230 00:21:44,174 --> 00:21:46,091 You mean stolen by my brother? 231 00:21:47,924 --> 00:21:51,508 Stolen by someone who then had poor Charlie killed. 232 00:21:51,550 --> 00:21:53,675 We know the dead can't talk. 233 00:21:56,133 --> 00:21:58,049 Do you know who it was? 234 00:21:58,091 --> 00:21:59,758 You came here for him, didn't you? 235 00:22:01,466 --> 00:22:02,966 For him... 236 00:22:04,299 --> 00:22:05,841 And for everyone else. 237 00:22:08,007 --> 00:22:09,924 And not for me? 238 00:22:09,966 --> 00:22:11,591 Did you already forget about me? 239 00:22:23,383 --> 00:22:25,173 C'mon pretty brunette lady, 240 00:22:25,174 --> 00:22:27,049 get a card, good. 241 00:22:28,508 --> 00:22:30,550 And now, I'll show you a miracle. 242 00:22:36,091 --> 00:22:38,383 Gentlemen, I'm going to play this. 243 00:22:38,425 --> 00:22:39,675 Flay a game of poker 244 00:22:39,717 --> 00:22:43,173 and you can win this wonderful dollar machine. 245 00:22:43,174 --> 00:22:44,133 So? 246 00:22:44,174 --> 00:22:45,383 No one here? 247 00:22:45,425 --> 00:22:46,966 Where did the town's rich people go? 248 00:22:47,007 --> 00:22:48,383 All locked at home. 249 00:22:48,425 --> 00:22:50,717 Since Hud came to town, 250 00:22:50,757 --> 00:22:52,591 seems like an epidemic broke out. 251 00:22:52,633 --> 00:22:54,007 An epidemic of fear. 252 00:22:54,049 --> 00:22:56,091 Fear of what? 253 00:22:56,133 --> 00:22:57,966 He's a man like everyone else. 254 00:22:58,007 --> 00:23:00,966 Yes, he got mad with those Mexican beggars. 255 00:23:02,383 --> 00:23:06,299 I must honestly say that when I had him in front of me, 256 00:23:06,341 --> 00:23:08,425 he holstered his gun 257 00:23:08,466 --> 00:23:09,882 and ran away. 258 00:23:13,633 --> 00:23:14,966 Hello, Hud. 259 00:23:29,966 --> 00:23:30,965 Hello, Hud. 260 00:23:31,508 --> 00:23:33,091 You know, I... 261 00:23:33,133 --> 00:23:34,674 I joke around a lot. 262 00:23:35,966 --> 00:23:37,633 I like joking around, too. 263 00:23:43,425 --> 00:23:44,591 Sometimes. 264 00:24:09,508 --> 00:24:11,007 Hey, Boot! 265 00:24:11,049 --> 00:24:12,007 What are you doing? 266 00:24:12,049 --> 00:24:13,757 Waiting for the pastor? 267 00:24:13,799 --> 00:24:15,383 Bravo, that's good. 268 00:24:15,425 --> 00:24:18,924 The church forgives sins more easily than the law. 269 00:24:18,966 --> 00:24:20,591 Have you seen Hud, sheriff? 270 00:24:20,632 --> 00:24:22,049 He's already bossing around here. 271 00:24:23,341 --> 00:24:25,383 Instead of fishing, 272 00:24:25,425 --> 00:24:28,133 it would be better if you go hunting for jackals. 273 00:24:28,174 --> 00:24:30,799 For now, I'm only interested with trout. 274 00:24:49,757 --> 00:24:50,966 How are you doing, Hud? 275 00:24:56,049 --> 00:24:57,841 Only god knows 276 00:24:57,882 --> 00:25:01,383 how happy I am to see you visiting your brother. 277 00:25:01,425 --> 00:25:05,173 If it had not been for me and the sheriff, 278 00:25:05,174 --> 00:25:07,133 they wouldn't have even buried him. 279 00:25:07,174 --> 00:25:09,341 They said he was a thief 280 00:25:09,383 --> 00:25:11,299 and should be left with the vultures. 281 00:25:12,508 --> 00:25:13,507 Well? 282 00:25:14,383 --> 00:25:17,508 Do you know what I did? 283 00:25:17,549 --> 00:25:19,049 Do you want to know? 284 00:25:19,091 --> 00:25:20,383 I'll tell it right away. 285 00:25:20,425 --> 00:25:23,757 I gave him the coffin that I prepared for myself. 286 00:25:23,799 --> 00:25:27,632 You know, the one with a nice pillow. 287 00:25:27,674 --> 00:25:30,007 It cost me... wait. 288 00:25:30,049 --> 00:25:36,174 It cost fifteen dollars, more or less. 289 00:25:36,258 --> 00:25:38,133 Let's hope I wouldn't think 290 00:25:38,174 --> 00:25:40,341 of using it for myself one of these days. 291 00:25:40,383 --> 00:25:41,466 - Lord. - Yes? 292 00:25:46,674 --> 00:25:47,716 Hello, Hud! 293 00:25:50,966 --> 00:25:52,465 I'm happy to see you again. 294 00:25:54,882 --> 00:25:57,007 I'm probably the only one to do so, 295 00:25:57,049 --> 00:25:59,674 but what matters is being sincere with one's feelings. 296 00:26:05,133 --> 00:26:06,799 We're always friends, aren't we? 297 00:26:08,383 --> 00:26:10,549 I don't have friends. 298 00:26:10,590 --> 00:26:12,091 You've never changed. 299 00:26:12,133 --> 00:26:13,966 You're always the same. 300 00:26:14,007 --> 00:26:15,841 Like when we were kids. 301 00:26:15,882 --> 00:26:17,882 Do you remember? 302 00:26:17,924 --> 00:26:19,966 You were the only one who didn't court me. 303 00:26:23,299 --> 00:26:27,674 While you are... very different, 304 00:26:27,716 --> 00:26:29,841 you were beautiful 305 00:26:29,882 --> 00:26:31,465 and young, but now... 306 00:26:32,841 --> 00:26:34,049 You're no longer so. 307 00:26:35,258 --> 00:26:36,424 Really? 308 00:26:39,133 --> 00:26:40,132 Probably. 309 00:26:41,465 --> 00:26:44,174 I'm a woman who hasn't known love for a long time. 310 00:26:46,049 --> 00:26:47,048 Yes. 311 00:26:49,091 --> 00:26:51,757 There's no one here that interests me. 312 00:26:51,799 --> 00:26:53,049 There's just a mob here. 313 00:26:54,258 --> 00:26:57,258 I feel alone since I lost my husband, 314 00:26:57,299 --> 00:26:58,674 and abandoned. 315 00:26:58,716 --> 00:27:01,133 Abandoned and inherited a bank? 316 00:27:02,133 --> 00:27:04,049 The bank. 317 00:27:04,091 --> 00:27:06,674 I actually wanted to talk to you about it 318 00:27:06,716 --> 00:27:08,424 and about your brother, Charlie, 319 00:27:08,465 --> 00:27:10,549 who used to work for me. 320 00:27:10,590 --> 00:27:13,924 I trusted him and I entrusted him to take the money to Dallas. 321 00:27:13,966 --> 00:27:16,173 I knew El Diablo wanted to steal from the bank 322 00:27:16,174 --> 00:27:18,382 and I wanted to secure the money. 323 00:27:18,424 --> 00:27:20,340 The town didn't spare me. 324 00:27:26,549 --> 00:27:28,507 I gave Charlie too much trust. 325 00:27:29,757 --> 00:27:31,841 And I lost everything. 326 00:27:31,882 --> 00:27:33,674 But I couldn't have ever thought that, 327 00:27:35,924 --> 00:27:36,923 you know, 328 00:27:37,882 --> 00:27:39,258 for more than three months, 329 00:27:39,298 --> 00:27:41,966 no one deposited more than a dollar in my bank. 330 00:27:43,799 --> 00:27:44,966 I'm sorry. 331 00:27:45,007 --> 00:27:47,799 When they found Charlie wounded and without the money, 332 00:27:47,841 --> 00:27:49,298 they accused him of stealing it 333 00:27:49,340 --> 00:27:50,799 and then that happened, as you know. 334 00:27:50,841 --> 00:27:51,966 It was horrible. 335 00:27:55,549 --> 00:27:57,799 Since then, I became alone. 336 00:27:57,841 --> 00:27:59,007 Always alone. 337 00:28:03,465 --> 00:28:04,464 Hud... 338 00:28:05,549 --> 00:28:09,133 I don't care why you came here. 339 00:28:09,174 --> 00:28:10,841 But I'd like to see you again. 340 00:28:12,882 --> 00:28:14,298 You'll see me again. 341 00:28:14,340 --> 00:28:15,424 Don't worry. 342 00:28:54,133 --> 00:28:55,966 Hello, young man. 343 00:28:56,007 --> 00:28:58,841 Fortunately you were there, I wouldn't have found it. 344 00:28:58,882 --> 00:29:00,882 I'm not a young man. 345 00:29:00,924 --> 00:29:02,799 Well, I'm not interested what you are. 346 00:29:03,799 --> 00:29:05,382 That fish is mine. Give it to me. 347 00:29:07,007 --> 00:29:09,298 You have to prove that to us, sheriff! 348 00:29:10,632 --> 00:29:13,049 That fish was flying like a bird in the sky. 349 00:29:13,091 --> 00:29:13,966 I saw it. 350 00:29:14,007 --> 00:29:16,674 I told kit about it and he gave a stone to Rosencrantz. 351 00:29:16,716 --> 00:29:18,173 Rosencrantz threw the stone, 352 00:29:18,257 --> 00:29:20,882 and hit the fish that fell beside next to Apache. 353 00:29:20,924 --> 00:29:22,340 And Apache picked it up. 354 00:29:22,382 --> 00:29:25,757 It's the truth, so how come the fish is yours, sheriff? 355 00:29:25,799 --> 00:29:28,382 Right, according to the law, this fish is ours. 356 00:29:28,424 --> 00:29:32,091 And that star on your chest says that you enforce the law. 357 00:29:32,132 --> 00:29:33,298 Am I right, sheriff? 358 00:29:37,257 --> 00:29:38,799 Tell me. 359 00:29:38,841 --> 00:29:40,382 Are you making fun of me? 360 00:29:40,424 --> 00:29:41,882 Of course not. 361 00:29:41,924 --> 00:29:45,382 We have so much respect for old men. 362 00:29:45,424 --> 00:29:47,091 Who's the old man? 363 00:29:47,132 --> 00:29:49,882 - I'm going to smash your face! - The old man broke loose! 364 00:29:49,924 --> 00:29:51,841 What are you doing, sheriff? You're going crazy. 365 00:29:56,090 --> 00:29:57,966 This water is disgusting! 366 00:30:01,465 --> 00:30:02,424 Come here. 367 00:30:02,465 --> 00:30:05,549 Who are you and what are you doing in Blackstone? 368 00:30:05,590 --> 00:30:07,090 He's such a bore. 369 00:30:09,340 --> 00:30:10,882 - You want me to do it again? - No. 370 00:30:10,924 --> 00:30:12,924 We came from Dallas 371 00:30:12,966 --> 00:30:14,340 to look for the treasure. 372 00:30:14,382 --> 00:30:15,173 What treasure? 373 00:30:15,257 --> 00:30:16,841 C'mon, sheriff, you know it well. 374 00:30:16,882 --> 00:30:18,465 The whole west talks about it. 375 00:30:18,507 --> 00:30:20,132 The whole west talks about what? 376 00:30:20,173 --> 00:30:22,882 The money stolen from the bank of Blackstone 377 00:30:22,924 --> 00:30:25,382 and a certain sheriff who not only let the thief run away 378 00:30:25,424 --> 00:30:28,132 but can't find the stolen money. 379 00:30:28,173 --> 00:30:29,382 Do you understand, sheriff? 380 00:30:29,424 --> 00:30:31,048 We're here for that loot. 381 00:30:31,090 --> 00:30:34,465 And if we find it, we'll buy weapons with the money. 382 00:30:34,507 --> 00:30:37,172 - Right? - And we'll become the authority. 383 00:30:37,173 --> 00:30:40,007 Yes, and we don't care about Hud, don't you agree? 384 00:30:40,048 --> 00:30:43,172 Listen, little brats, 385 00:30:43,173 --> 00:30:46,340 the story about the stolen money concerns only the law 386 00:30:46,382 --> 00:30:48,298 and the authority here is me. 387 00:30:49,549 --> 00:30:51,507 What do you know of Hud? 388 00:30:51,549 --> 00:30:53,172 Are you his friends? 389 00:30:53,173 --> 00:30:54,882 Hud has no friends, sheriff. 390 00:30:54,924 --> 00:30:56,298 And you should know that. 391 00:30:56,340 --> 00:30:58,465 Sheriff, sheriff! 392 00:30:59,549 --> 00:31:00,674 Sheriff... 393 00:31:02,632 --> 00:31:05,674 Mrs. Pollicut is looking for you. 394 00:31:05,716 --> 00:31:07,465 You have to talk with her, quick! 395 00:31:07,507 --> 00:31:09,090 Hurry up, she's waiting at your house. 396 00:31:13,048 --> 00:31:14,424 For your breakfast. 397 00:31:17,632 --> 00:31:18,716 Let's go. 398 00:31:51,674 --> 00:31:52,882 Can I enter? 399 00:31:55,799 --> 00:31:57,841 Is anybody here? 400 00:31:57,882 --> 00:31:59,465 Come in, sheriff, 401 00:31:59,507 --> 00:32:00,882 to your left. 402 00:32:06,716 --> 00:32:07,799 What? 403 00:32:09,006 --> 00:32:10,923 What are you doing? 404 00:32:10,965 --> 00:32:13,881 Sorry Mrs. Pollicut, I didn't know. 405 00:32:13,923 --> 00:32:16,549 How come you're rummaging in that closet? Come. 406 00:32:16,590 --> 00:32:17,923 No, no, no. 407 00:32:17,965 --> 00:32:20,132 It was a mistake. 408 00:32:20,173 --> 00:32:22,799 I thought you were there. 409 00:32:22,841 --> 00:32:24,632 Me, inside there? 410 00:32:26,507 --> 00:32:27,507 Please come in. 411 00:32:30,173 --> 00:32:34,257 Could you please pour some water for me before it gets cold? 412 00:32:34,298 --> 00:32:35,632 Yes, sure. 413 00:32:38,965 --> 00:32:42,465 Do you mind if we talk while I take a bath? 414 00:32:42,507 --> 00:32:45,799 No, of course not. 415 00:32:45,840 --> 00:32:47,048 Please do so. 416 00:32:53,632 --> 00:32:55,172 Is it good? 417 00:32:55,173 --> 00:32:56,172 What? 418 00:32:57,465 --> 00:32:59,507 Yes. Very good. 419 00:33:07,173 --> 00:33:10,090 Oh, you're such a good dancer. 420 00:33:10,132 --> 00:33:11,465 It's because today, I... 421 00:33:16,840 --> 00:33:18,090 Well... 422 00:33:18,132 --> 00:33:19,340 I... 423 00:33:19,382 --> 00:33:22,716 I have the impression... That I have to go. 424 00:33:22,757 --> 00:33:23,840 No, no, no, no. 425 00:33:23,881 --> 00:33:26,549 Why are you always in a hurry, sheriff? 426 00:33:26,590 --> 00:33:30,965 I know that you usually like going to a saloon at this hour. 427 00:33:31,006 --> 00:33:34,424 You're lucky you can still enjoy some relaxation. 428 00:33:34,465 --> 00:33:36,048 Hold this. 429 00:33:36,090 --> 00:33:37,132 C'mon. 430 00:33:41,465 --> 00:33:42,674 Turn around. 431 00:33:57,590 --> 00:34:00,840 I want to talk to you about a lot of things. 432 00:34:00,881 --> 00:34:03,298 Therefore, our conversation will take a while. 433 00:34:04,298 --> 00:34:07,590 - A bit of champagne? - Champagne? 434 00:34:07,632 --> 00:34:09,965 You know, it comes directly from France? 435 00:34:10,965 --> 00:34:13,090 Open the bottle on the table. 436 00:34:16,173 --> 00:34:17,006 C'mon. 437 00:34:17,048 --> 00:34:19,173 Try it. It's really good. 438 00:34:22,048 --> 00:34:23,549 Thank you, but... 439 00:34:23,590 --> 00:34:26,340 You called for me for something urgent. 440 00:34:26,382 --> 00:34:28,840 I'm afraid to waste time. 441 00:34:28,881 --> 00:34:31,840 You can never waste time with a woman like me. 442 00:34:34,840 --> 00:34:36,132 Well... 443 00:34:37,173 --> 00:34:40,340 First, I want to tell you what I think of Hud. 444 00:34:40,382 --> 00:34:42,257 No one is playing? 445 00:34:44,923 --> 00:34:47,006 What a disgusting town. 446 00:34:48,173 --> 00:34:49,465 Hello, Hud. 447 00:34:52,549 --> 00:34:54,173 Come, I want to talk to you. 448 00:35:05,090 --> 00:35:06,756 El Diablo wants to see you. 449 00:35:06,798 --> 00:35:08,631 He came here today with one of his men. 450 00:35:08,673 --> 00:35:10,465 He said you can meet him on a mountain. 451 00:35:10,507 --> 00:35:14,173 He needs to talk to you about something that concerns you. 452 00:35:15,549 --> 00:35:17,715 You're not going, are you? 453 00:35:17,756 --> 00:35:20,132 I wouldn't trust those Mexicans. 454 00:35:20,173 --> 00:35:22,382 This is rubbish! 455 00:35:22,424 --> 00:35:24,048 Such rubbish! 456 00:35:24,090 --> 00:35:25,340 Valencia! 457 00:35:26,715 --> 00:35:29,132 Your whiskey makes me puke. 458 00:35:29,173 --> 00:35:31,507 I'll report you to the sheriff. 459 00:35:31,549 --> 00:35:33,507 And I'll have this filthy place closed down. 460 00:35:33,549 --> 00:35:35,549 Watch what you're saying, Boot. 461 00:35:35,589 --> 00:35:37,257 You can go to prison for slander. 462 00:35:37,298 --> 00:35:38,340 I'll send you there. 463 00:35:38,382 --> 00:35:40,507 Listen, bitch. 464 00:35:40,549 --> 00:35:42,257 You have your sluts here... 465 00:35:43,257 --> 00:35:45,673 Fill the bottles of whiskey 466 00:35:45,715 --> 00:35:47,173 with water from the toilet. 467 00:35:47,965 --> 00:35:52,673 And I will drown you... In the toilet, understand? 468 00:35:52,715 --> 00:35:54,173 You talk too much, Boot. 469 00:35:55,173 --> 00:35:56,673 Go away. 470 00:35:56,715 --> 00:35:59,298 Your voice is annoying. 471 00:35:59,340 --> 00:36:02,923 Finally, I was waiting for you to do something. 472 00:36:04,424 --> 00:36:06,132 C'mon guys. 473 00:36:06,173 --> 00:36:08,589 Let's give him a cut on his face 474 00:36:08,631 --> 00:36:10,548 and have some fun. 475 00:36:22,881 --> 00:36:25,298 Do something, quick! Call the sheriff! 476 00:36:26,257 --> 00:36:27,506 Call the sheriff! 477 00:36:27,548 --> 00:36:29,048 C'mon, go on. 478 00:36:29,090 --> 00:36:30,090 Did you hear that? 479 00:36:30,132 --> 00:36:31,798 Something is going on at the saloon. 480 00:36:31,840 --> 00:36:32,798 I'll go and check. 481 00:36:32,840 --> 00:36:34,923 Don't worry, it's just the usual scuffle. 482 00:36:38,090 --> 00:36:39,382 C'mon, try again. 483 00:36:39,424 --> 00:36:40,965 Sheriff! 484 00:36:42,173 --> 00:36:43,965 Do something! 485 00:36:45,090 --> 00:36:46,006 What? 486 00:36:46,048 --> 00:36:48,257 Sheriff, what are you doing? 487 00:36:48,298 --> 00:36:50,631 Sorry, I thought it was the soap. 488 00:36:53,506 --> 00:36:56,090 I really need to go. 489 00:36:56,132 --> 00:36:58,298 I'm quite confused, ma'am. 490 00:36:58,340 --> 00:36:59,464 See you later. 491 00:37:24,423 --> 00:37:26,173 Now, tell me, 492 00:37:26,257 --> 00:37:29,589 who gave you the money to buy my brother's house? 493 00:37:31,090 --> 00:37:32,423 Speak! 494 00:37:32,464 --> 00:37:34,923 You better talk, Boot. 495 00:37:34,965 --> 00:37:36,340 I'm really getting angry. 496 00:37:36,382 --> 00:37:37,464 I don't know anything. 497 00:37:40,631 --> 00:37:42,090 I don't know anything. 498 00:37:42,132 --> 00:37:44,506 Tell me who paid you to shoot Charlie. 499 00:37:45,506 --> 00:37:47,006 Tell me! 500 00:37:48,631 --> 00:37:50,048 Speak! 501 00:38:08,548 --> 00:38:09,631 Watch out, Hud! 502 00:38:17,090 --> 00:38:19,381 What's going on here? 503 00:38:19,423 --> 00:38:21,464 Thank goodness, you came, sheriff. 504 00:38:21,506 --> 00:38:23,173 Hud did it! 505 00:38:32,423 --> 00:38:34,881 Tell me what happened. 506 00:38:36,298 --> 00:38:38,006 In front of everyone. 507 00:38:40,048 --> 00:38:41,965 What do you want to do, sheriff? 508 00:38:42,006 --> 00:38:44,132 Hud did it for self-defense. 509 00:38:44,173 --> 00:38:47,132 Self-defense or massacre? 510 00:40:22,172 --> 00:40:23,381 It's you. 511 00:40:23,423 --> 00:40:24,840 Who did you think I was? 512 00:40:24,881 --> 00:40:25,965 My father. 513 00:40:28,715 --> 00:40:30,673 Why do you insist on calling him father... 514 00:40:31,673 --> 00:40:33,171 If he was only your stepfather? 515 00:40:33,172 --> 00:40:34,297 Was? 516 00:40:36,423 --> 00:40:37,589 Did you kill him? 517 00:40:39,048 --> 00:40:40,798 He didn't deserve to live. 518 00:40:42,965 --> 00:40:44,715 Tell me everything you know. 519 00:40:45,756 --> 00:40:47,965 You're the only person I can trust. 520 00:40:48,006 --> 00:40:50,297 I don't know much. 521 00:40:50,339 --> 00:40:51,840 I can only tell you that 522 00:40:51,881 --> 00:40:54,798 that night when Charlie was killed... 523 00:40:54,840 --> 00:40:56,506 What happened that night? 524 00:40:57,506 --> 00:40:59,048 When Boot came home 525 00:40:59,089 --> 00:41:01,756 after your brother's lynching 526 00:41:01,798 --> 00:41:04,756 I heard him talking with someone outside the door of the house. 527 00:41:06,172 --> 00:41:07,715 That son of a bitch. 528 00:41:07,756 --> 00:41:09,631 He fooled us all and said... 529 00:41:10,840 --> 00:41:15,172 He hid the money before the ambush. 530 00:41:15,256 --> 00:41:16,715 I don't know anything else 531 00:41:18,423 --> 00:41:21,131 but I'm sure Charlie was innocent. 532 00:41:21,172 --> 00:41:22,631 Someone tricked him. 533 00:41:26,798 --> 00:41:29,171 Sheba - yes? 534 00:41:29,172 --> 00:41:32,047 What I did tonight, 535 00:41:32,089 --> 00:41:34,423 I did it to defend myself... 536 00:41:35,673 --> 00:41:37,506 And not to get revenge. 537 00:41:44,506 --> 00:41:46,798 What do you think you'll do now? 538 00:41:46,840 --> 00:41:48,464 I don't know. 539 00:41:48,506 --> 00:41:49,715 Wait for me. 540 00:42:14,381 --> 00:42:17,756 I'll show you what happens to those who challenge the sheriff! 541 00:42:18,881 --> 00:42:21,464 I can shoot as well as you! 542 00:42:21,506 --> 00:42:23,840 I can kill you if I want! 543 00:42:24,923 --> 00:42:28,339 Instead, I'll force you to grovel. 544 00:42:28,381 --> 00:42:29,840 You owe me an apology! 545 00:42:32,381 --> 00:42:33,423 C'mon. 546 00:42:33,464 --> 00:42:34,715 Come out now! 547 00:42:39,589 --> 00:42:41,756 Come out with your hands raised. 548 00:42:47,548 --> 00:42:49,005 Hey! 549 00:42:49,047 --> 00:42:50,297 Have you decided? 550 00:42:53,172 --> 00:42:55,297 Come forward and don't fool me. 551 00:42:59,005 --> 00:43:00,964 Where did you go? 552 00:43:02,798 --> 00:43:03,797 Hud! 553 00:43:08,172 --> 00:43:09,171 Hud! 554 00:43:11,089 --> 00:43:12,464 Are you wounded? 555 00:43:14,172 --> 00:43:15,756 That's enough, okay? 556 00:43:17,005 --> 00:43:18,464 How did you do that? 557 00:43:19,131 --> 00:43:21,423 That's a secret of my job. 558 00:43:21,464 --> 00:43:24,423 I'll still arrest you in the name of the law. 559 00:43:24,464 --> 00:43:25,673 And be careful. 560 00:43:25,715 --> 00:43:29,506 From now on, whatever you say can be used against yourself. 561 00:43:30,339 --> 00:43:32,131 Okay, put this on the report. 562 00:43:32,172 --> 00:43:33,589 You're an asshole. 563 00:43:36,798 --> 00:43:38,715 And you're a son of a bitch. 564 00:43:42,506 --> 00:43:45,464 Actually, my mother worked in a saloon. 565 00:43:45,506 --> 00:43:46,548 When she was young. 566 00:43:48,964 --> 00:43:51,506 But that doesn't mean you can draw conclusions. 567 00:43:54,922 --> 00:43:56,423 Where do you think you're going? 568 00:43:58,339 --> 00:44:00,047 To visit a friend. 569 00:44:00,089 --> 00:44:03,089 When I arrest you, I won't let you go 570 00:44:03,131 --> 00:44:05,131 because you're mine, do you understand? 571 00:44:05,172 --> 00:44:07,171 Whether you like it or not! 572 00:44:07,172 --> 00:44:08,756 I'll be your shadow! 573 00:45:58,755 --> 00:46:00,297 Have you found your friend? 574 00:46:43,256 --> 00:46:46,714 And then on that day in summer, 575 00:46:46,755 --> 00:46:49,755 Francisco Rafael Facorro, 576 00:46:49,797 --> 00:46:51,131 nicknamed "El Diablo", 577 00:46:51,172 --> 00:46:55,630 that everyone feared, 578 00:46:55,672 --> 00:46:58,964 captured the sheriff of Blackstone, 579 00:46:59,005 --> 00:47:02,797 a town that used to be called "fedra negra," 580 00:47:02,839 --> 00:47:04,547 and Hud, 581 00:47:04,588 --> 00:47:06,922 who used to be his friend 582 00:47:06,964 --> 00:47:09,464 but now allied himself 583 00:47:09,506 --> 00:47:10,797 with sons of bitches. 584 00:47:12,089 --> 00:47:13,171 Did you write it? 585 00:47:13,172 --> 00:47:14,381 I did. 586 00:47:14,423 --> 00:47:15,423 Very good, chico. 587 00:47:15,755 --> 00:47:17,423 So everyone can know that today, 588 00:47:17,464 --> 00:47:20,131 El Diablo decided to send this message to future generations 589 00:47:20,172 --> 00:47:23,505 that these sons of a bitches robbed our land. 590 00:47:23,547 --> 00:47:24,797 Good, good! 591 00:47:24,839 --> 00:47:26,005 No, not good! 592 00:47:26,047 --> 00:47:27,381 That's really bad! 593 00:47:27,423 --> 00:47:29,755 Hud, why do you work for the Americans... 594 00:47:31,089 --> 00:47:32,630 Who killed your brother? 595 00:47:33,588 --> 00:47:36,423 And it seemed he didn't even do anything to stop it. 596 00:47:37,672 --> 00:47:39,505 And you... 597 00:47:39,547 --> 00:47:41,381 Killed five of my men... 598 00:47:42,381 --> 00:47:44,630 And you kicked my captain's ass. 599 00:47:44,672 --> 00:47:46,547 I'll kill him, Diablo. 600 00:47:46,588 --> 00:47:49,005 Be calm or your liver will blow up. 601 00:47:49,047 --> 00:47:50,463 You son of a bitch! 602 00:47:51,964 --> 00:47:53,005 Romero! 603 00:47:55,797 --> 00:47:57,047 Romero... 604 00:47:58,256 --> 00:48:00,547 I'll tell you when to kill them. 605 00:48:02,381 --> 00:48:03,380 Good. 606 00:48:05,089 --> 00:48:06,839 He's a little nervous. 607 00:48:15,339 --> 00:48:17,047 There you go. 608 00:48:17,089 --> 00:48:18,297 Now we're even. 609 00:48:18,339 --> 00:48:19,588 Not at all! 610 00:48:21,547 --> 00:48:24,172 You only hit those who are weaker than you, 611 00:48:24,256 --> 00:48:26,131 like how all gringos do. 612 00:48:28,131 --> 00:48:30,797 But you don't have the courage to do that to me. 613 00:48:30,839 --> 00:48:32,172 Am I right, sheriff? 614 00:48:36,463 --> 00:48:37,588 You see? 615 00:48:37,630 --> 00:48:39,880 You don't have any courage at all. 616 00:48:39,922 --> 00:48:41,131 Coward! 617 00:48:49,131 --> 00:48:50,463 He's scared! 618 00:48:54,839 --> 00:48:56,505 Don't write this down, eh? 619 00:48:58,089 --> 00:48:59,047 No. 620 00:48:59,089 --> 00:49:01,172 Write it down. 621 00:49:01,256 --> 00:49:02,463 Your punch is strong. 622 00:49:03,964 --> 00:49:05,922 "El Diablo was offended." 623 00:49:07,755 --> 00:49:13,672 "But I'll let the sheriff to fight me through his old traditions." 624 00:49:13,714 --> 00:49:15,338 Prepare it. 625 00:49:15,380 --> 00:49:16,672 For the pighead! 626 00:49:23,422 --> 00:49:24,421 Come here. 627 00:49:28,630 --> 00:49:30,630 You called for me, here I am. 628 00:49:30,672 --> 00:49:32,131 You should have come alone. 629 00:49:36,797 --> 00:49:38,256 The sheriff doesn't count. 630 00:49:47,380 --> 00:49:48,797 Does this tell you anything? 631 00:49:53,588 --> 00:49:54,755 Maybe. 632 00:49:58,131 --> 00:49:59,839 Who gave it to you? 633 00:50:01,338 --> 00:50:03,839 They told me that day 634 00:50:03,880 --> 00:50:07,171 there was a transfer of money from the bank of Blackstone 635 00:50:07,172 --> 00:50:08,755 so I stopped the courier 636 00:50:08,797 --> 00:50:11,588 because I've been thinking about that money for a long time 637 00:50:11,630 --> 00:50:13,839 and I didn't want them to take it away from me 638 00:50:13,880 --> 00:50:16,380 so I outsmarted them and got him. 639 00:50:16,422 --> 00:50:17,630 Poor guy. 640 00:50:17,672 --> 00:50:21,131 He went hiding in a cave, full of blood. 641 00:50:21,172 --> 00:50:23,255 It was Charlie, your brother. 642 00:50:23,296 --> 00:50:25,296 Someone betrayed him and shot him. 643 00:50:25,338 --> 00:50:28,380 But he took the time to hide the money. 644 00:50:28,422 --> 00:50:30,672 Of course, I asked him, 645 00:50:30,714 --> 00:50:31,922 "where is the money." 646 00:50:31,964 --> 00:50:33,255 Tell me where it is. 647 00:50:34,964 --> 00:50:36,588 "Anyway, you're about to die." 648 00:50:38,672 --> 00:50:40,131 But he couldn't talk. 649 00:50:40,172 --> 00:50:43,255 He was only able to give me this dollar. 650 00:50:43,296 --> 00:50:44,422 "Take it to the cemetery." 651 00:50:46,380 --> 00:50:47,588 John, 652 00:50:47,630 --> 00:50:48,922 I don't know why... 653 00:50:50,296 --> 00:50:51,295 And then 654 00:50:52,672 --> 00:50:54,672 he said a hail Mary. 655 00:50:54,714 --> 00:50:56,547 - A hail Mary? - Yes. 656 00:50:56,588 --> 00:50:57,630 A hail Mary. 657 00:50:59,797 --> 00:51:00,796 Then he fainted. 658 00:51:02,380 --> 00:51:05,547 He was still alive when we left him there. 659 00:51:08,005 --> 00:51:10,005 Then the Americans came, 660 00:51:10,047 --> 00:51:14,131 they took their money, shot him, and killed him without mercy. 661 00:51:14,171 --> 00:51:17,797 The worst of them was a certain Boot and you should kill him. 662 00:51:20,131 --> 00:51:21,714 Already done. 663 00:51:21,755 --> 00:51:22,755 Good! 664 00:51:22,797 --> 00:51:25,797 Now you only have to go and find the money... 665 00:51:26,797 --> 00:51:28,171 And bring it to me. 666 00:51:30,839 --> 00:51:32,047 I'll find the money. 667 00:51:32,089 --> 00:51:33,797 And you'll bring it to me! 668 00:51:33,839 --> 00:51:34,755 Won't you? 669 00:51:34,797 --> 00:51:35,796 Good. 670 00:51:39,296 --> 00:51:41,089 What will happen to the sheriff? 671 00:51:41,130 --> 00:51:42,505 Him? 672 00:51:42,547 --> 00:51:45,338 If he's doing well with the pighead, he's free. 673 00:51:45,380 --> 00:51:46,171 Hey, chico. 674 00:51:46,172 --> 00:51:47,171 Give him a horse. 675 00:51:48,380 --> 00:51:51,170 Hud, where do you think you're going? 676 00:51:51,171 --> 00:51:53,380 He's going to get the money 677 00:51:53,422 --> 00:51:54,797 and will bring it to me. 678 00:51:54,839 --> 00:51:56,255 And if he doesn't do it? 679 00:51:56,296 --> 00:51:58,463 El Diablo will be very mad. 680 00:51:58,505 --> 00:52:00,255 And he will kill you, is it clear? 681 00:52:00,296 --> 00:52:02,338 And he'll go into town and destroy everything. 682 00:52:02,380 --> 00:52:04,964 Chico, write this down because it will be history. 683 00:52:05,005 --> 00:52:06,547 You're forgetting something. 684 00:52:06,588 --> 00:52:08,547 Me? No. 685 00:52:08,588 --> 00:52:09,672 My gun. 686 00:52:17,505 --> 00:52:19,170 Here it is. 687 00:52:19,171 --> 00:52:20,922 Do you remember? 688 00:52:20,964 --> 00:52:24,463 We used to play with this when we were kids. 689 00:52:24,505 --> 00:52:26,130 Then one day, 690 00:52:26,171 --> 00:52:28,588 a damned gringo 691 00:52:28,630 --> 00:52:32,463 cut my arm for stealing a piece of bread. 692 00:52:32,505 --> 00:52:34,171 Then you went away 693 00:52:34,255 --> 00:52:36,005 to play with real guns 694 00:52:36,046 --> 00:52:38,380 and I started training my other arm 695 00:52:38,422 --> 00:52:40,588 until that day came when I cut that damned gringo. 696 00:52:40,630 --> 00:52:43,964 His legs, arms and other parts of his body. 697 00:52:44,005 --> 00:52:46,088 And as an act of mercy, 698 00:52:46,130 --> 00:52:47,672 I cut his head. 699 00:52:47,714 --> 00:52:48,714 And all of this... 700 00:52:50,505 --> 00:52:52,338 Just using your left arm. 701 00:52:54,964 --> 00:52:56,588 Of course. 702 00:52:56,630 --> 00:52:59,130 I did everything with my left arm, amigo. 703 00:52:59,171 --> 00:53:01,463 If you don't believe me, try it. 704 00:53:01,505 --> 00:53:02,714 Go. 705 00:53:02,755 --> 00:53:03,755 Try it. 706 00:53:06,505 --> 00:53:08,547 I don't play with fake guns. 707 00:53:11,505 --> 00:53:14,130 So, what matters now is your fight with him. 708 00:53:15,046 --> 00:53:17,296 You're right! 709 00:53:17,338 --> 00:53:18,714 Hurry up, Hud. 710 00:53:18,755 --> 00:53:20,963 When you come back with the money, 711 00:53:21,004 --> 00:53:23,338 we'll also do our challenge. 712 00:53:25,755 --> 00:53:28,380 If it's really true that sheriffs are hard-headed, 713 00:53:28,422 --> 00:53:29,588 you'll be fine. 714 00:53:29,630 --> 00:53:31,130 I'll find you again, Hud. 715 00:53:32,338 --> 00:53:33,630 I'll find you again! 716 00:53:39,088 --> 00:53:40,714 Get out! 717 00:53:40,755 --> 00:53:42,880 You morons, idiots! 718 00:53:43,380 --> 00:53:45,338 What are you waiting for to get them arrested? 719 00:53:45,380 --> 00:53:47,130 I only take orders from the sheriff, 720 00:53:47,171 --> 00:53:49,130 and he's not here right now. 721 00:53:49,171 --> 00:53:51,170 What are we going to do? 722 00:53:51,171 --> 00:53:53,130 Since the sheriff is gone, 723 00:53:53,171 --> 00:53:55,088 let's take care of Hud. 724 00:53:55,130 --> 00:53:58,963 I think the most urgent thing to do is to appoint a new sheriff. 725 00:53:59,004 --> 00:54:01,588 Why are we so worried? 726 00:54:01,630 --> 00:54:04,255 We have a vice sheriff, right? 727 00:54:04,296 --> 00:54:06,170 You've always paid me as a vice sheriff 728 00:54:06,171 --> 00:54:08,422 and now you're asking me to be the sheriff 729 00:54:08,463 --> 00:54:09,588 to get Hud. 730 00:54:09,630 --> 00:54:10,797 I have a wife and a son. 731 00:54:11,963 --> 00:54:14,338 Let's appoint someone else then. 732 00:54:14,380 --> 00:54:15,714 Him, for example. 733 00:54:16,630 --> 00:54:19,963 Young, quick, and knows Hud. 734 00:54:20,004 --> 00:54:22,547 I don't think I'm the best person for this, 735 00:54:22,588 --> 00:54:24,255 given my job, 736 00:54:24,296 --> 00:54:26,963 even though I'm not lacking in courage nor authority. 737 00:54:27,004 --> 00:54:29,170 But if madame Virginia insists, 738 00:54:29,171 --> 00:54:31,255 I'll do everything for you. 739 00:54:31,296 --> 00:54:35,422 I think the best thing to do is to send a telegram to Dallas 740 00:54:35,463 --> 00:54:37,755 and ask for a new federal sheriff. 741 00:54:37,797 --> 00:54:41,171 - That's what I think, too. - We don't need strangers. 742 00:54:41,255 --> 00:54:43,130 It'll be better if we solve this alone. 743 00:54:43,171 --> 00:54:44,588 It's our business. 744 00:55:25,714 --> 00:55:27,463 Write it down, chico. 745 00:55:27,505 --> 00:55:30,088 Write it down so the whole world will know about it. 746 00:56:25,630 --> 00:56:27,004 Listen to this. 747 00:56:35,547 --> 00:56:36,630 Yeah? 748 00:56:36,671 --> 00:56:39,296 Let's pull his pants down. 749 00:56:39,338 --> 00:56:40,588 Come down. 750 00:56:43,671 --> 00:56:45,004 Help! 751 00:56:45,046 --> 00:56:46,630 Ho! 752 00:56:46,671 --> 00:56:48,505 Will you call the sheriff? 753 00:56:48,547 --> 00:56:49,921 No, help! 754 00:56:49,963 --> 00:56:51,296 Let me go, help! 755 00:56:51,338 --> 00:56:53,004 What are you doing? 756 00:56:53,046 --> 00:56:54,629 Stop that, guys. 757 00:56:54,671 --> 00:56:57,130 Don't you see they're playing around with him? 758 00:56:57,171 --> 00:56:58,838 Don't listen to him, Sheba. 759 00:56:58,879 --> 00:57:00,338 You know we love you. 760 00:57:00,380 --> 00:57:02,754 We want to tell you that we like you so much. 761 00:57:02,796 --> 00:57:04,130 So we'll propose you something 762 00:57:04,171 --> 00:57:05,629 we've never asked of anyone before. 763 00:57:05,671 --> 00:57:08,422 We propose that you join our revolutionary group. 764 00:57:08,463 --> 00:57:10,255 - Here's the fruit. - Good! 765 00:57:10,296 --> 00:57:13,046 It's a serious proposal and I'd accept it if I were you. 766 00:57:13,088 --> 00:57:15,505 You're alone and you'll have four friends 767 00:57:15,547 --> 00:57:16,879 who will protect you 768 00:57:16,921 --> 00:57:19,046 and are fun to be with. 769 00:57:19,088 --> 00:57:20,921 Here. Puff a cigarette. 770 00:57:20,963 --> 00:57:22,587 No, thank you. 771 00:57:22,629 --> 00:57:24,921 I'm a girl, I can't smoke a cigarette. 772 00:57:24,963 --> 00:57:27,004 Why, am I not like you? 773 00:57:27,046 --> 00:57:28,547 Look. 774 00:57:28,587 --> 00:57:30,130 How can you live like this? 775 00:57:30,171 --> 00:57:31,879 If you want to know how to live well, 776 00:57:31,921 --> 00:57:33,463 - let's do it together. - Yes 777 00:57:33,505 --> 00:57:34,963 why don't you try the rest? 778 00:57:35,004 --> 00:57:37,338 Try it. If you smoke, everything will be easier. 779 00:57:37,380 --> 00:57:39,796 - Don't be stupid, try it. - No. 780 00:57:39,838 --> 00:57:41,338 Let's make love together. 781 00:57:41,380 --> 00:57:43,380 - Great. - We can also do it between women. 782 00:57:43,422 --> 00:57:46,171 - No. - You'll experience new feelings. 783 00:57:48,463 --> 00:57:49,546 Look. 784 00:57:49,587 --> 00:57:50,879 Hello, Hud! 785 00:57:51,879 --> 00:57:54,629 You always come at the right time. 786 00:57:54,671 --> 00:57:56,422 - Give us a hand. - Hud! 787 00:57:56,463 --> 00:57:58,921 We were teaching this virgin how to live. 788 00:57:58,963 --> 00:58:01,046 I'm sure you'll have fun. 789 00:58:02,546 --> 00:58:04,422 Leave this place now. 790 00:58:05,879 --> 00:58:08,171 If you don't want to, I'll make you do it. 791 00:58:10,587 --> 00:58:11,713 Go away 792 00:58:11,754 --> 00:58:13,171 before I lose my Patience. 793 00:58:14,422 --> 00:58:15,713 I said, hurry up. 794 00:58:27,171 --> 00:58:29,838 I have always been worried since you left. 795 00:58:34,004 --> 00:58:36,130 The sheriff is gone. 796 00:58:36,171 --> 00:58:37,546 They said you killed him. 797 00:58:40,255 --> 00:58:43,255 They're threatening to do to you what they did to your brother. 798 00:58:44,546 --> 00:58:46,255 Let them talk. 799 00:58:46,296 --> 00:58:47,462 Listen, Sheba. 800 00:58:48,963 --> 00:58:51,046 At what time does the hail Mary play? 801 00:58:51,088 --> 00:58:52,921 At six. 802 00:58:52,963 --> 00:58:53,962 Why? 803 00:58:55,879 --> 00:58:57,629 I'll wait until the day comes. 804 00:59:10,171 --> 00:59:12,130 Come. 805 00:59:12,171 --> 00:59:13,629 Go up the stairs. 806 00:59:26,380 --> 00:59:27,421 Stop. 807 00:59:35,504 --> 00:59:36,838 What? 808 00:59:36,879 --> 00:59:39,130 Explain it to me if it's a game. 809 00:59:41,879 --> 00:59:43,046 It doesn't matter. 810 00:59:44,754 --> 00:59:46,504 You'll understand. 811 00:59:46,546 --> 00:59:48,130 Maybe tomorrow. 812 01:00:10,462 --> 01:00:11,462 Sorry. 813 01:00:12,921 --> 01:00:14,921 I didn't want to. 814 01:00:21,379 --> 01:00:23,963 It was Charlie's, wasn't it? 815 01:00:24,004 --> 01:00:25,713 I recognized him on the photo. 816 01:00:26,921 --> 01:00:28,587 You shouldn't use it. 817 01:00:29,587 --> 01:00:31,379 You should never use it again. 818 01:00:32,879 --> 01:00:35,879 We can live without violence, 819 01:00:35,921 --> 01:00:38,088 without killing people, 820 01:00:38,130 --> 01:00:39,671 without pain. 821 01:00:39,713 --> 01:00:41,004 I've never known... 822 01:00:42,879 --> 01:00:45,088 This kind of life. 823 01:00:45,130 --> 01:00:46,671 Maybe it was you... 824 01:00:49,504 --> 01:00:51,504 Who doesn't want to know it. 825 01:00:52,963 --> 01:00:54,879 Words are useless, Sheba. 826 01:00:56,379 --> 01:00:58,171 Only the facts matter. 827 01:01:00,504 --> 01:01:03,796 Especially if they are final, 828 01:01:03,838 --> 01:01:05,796 like death, 829 01:01:05,838 --> 01:01:08,004 where there's no coming back. 830 01:01:10,462 --> 01:01:13,504 Bring my brother back 831 01:01:13,546 --> 01:01:15,671 and I'll throw guns away for good. 832 01:01:16,963 --> 01:01:18,838 Can you do it, Sheba? 833 01:01:18,879 --> 01:01:19,878 No. 834 01:01:20,921 --> 01:01:22,504 I can only help you... 835 01:01:23,838 --> 01:01:25,421 To forget. 836 01:02:17,046 --> 01:02:19,169 You're up early, Hud. 837 01:02:19,170 --> 01:02:21,462 It's not even sunrise. 838 01:02:22,838 --> 01:02:24,963 There must be an important occasion 839 01:02:25,004 --> 01:02:27,921 for you to visit the dead at this hour. 840 01:02:27,963 --> 01:02:29,587 - Right? - That is right. 841 01:02:30,754 --> 01:02:33,379 Maybe one of them would be happy to see me today. 842 01:03:04,046 --> 01:03:05,087 Tell me, 843 01:03:06,587 --> 01:03:09,504 didn't that wall have a hole before? 844 01:03:09,546 --> 01:03:11,129 I closed the hole. 845 01:03:11,170 --> 01:03:13,129 You know, I don't like holes. 846 01:03:13,170 --> 01:03:15,170 If not, I wouldn't be doing this job. 847 01:03:42,838 --> 01:03:44,254 Start digging there. 848 01:03:53,129 --> 01:03:54,254 Quick. 849 01:03:54,295 --> 01:03:55,462 Quickly? 850 01:03:55,504 --> 01:03:58,170 You should take time when doing these things. 851 01:04:17,003 --> 01:04:19,379 There's something here 852 01:04:19,421 --> 01:04:22,045 that I don't remember I've buried. 853 01:04:35,796 --> 01:04:38,838 No one can fool you Hud, huh? 854 01:04:38,879 --> 01:04:40,462 Too early to say it, lord. 855 01:04:44,045 --> 01:04:45,504 Bravo. 856 01:04:45,546 --> 01:04:47,838 You've been able to escape from El Diablo. 857 01:04:47,879 --> 01:04:49,713 How did you do that? 858 01:04:49,754 --> 01:04:51,170 It's a secret of my job. 859 01:04:52,462 --> 01:04:53,671 Give me the box. 860 01:04:54,796 --> 01:04:55,796 Slowly. 861 01:04:56,587 --> 01:04:57,796 Calmly. 862 01:05:00,546 --> 01:05:02,546 That's foolish. 863 01:05:03,838 --> 01:05:05,754 I promised to give this money to El Diablo. 864 01:05:06,920 --> 01:05:09,504 It means trouble if we don't give it to him. 865 01:05:09,546 --> 01:05:11,170 Bank of Blackstone. 866 01:05:12,462 --> 01:05:16,337 And to think I believed your brother's innocence. 867 01:05:16,379 --> 01:05:18,003 You deluded me. 868 01:05:19,462 --> 01:05:20,713 But, 869 01:05:20,754 --> 01:05:22,713 the facts proved me wrong. 870 01:05:23,254 --> 01:05:24,462 Let me see it. 871 01:05:25,713 --> 01:05:27,337 What did you do, you idiot! 872 01:05:27,379 --> 01:05:29,796 It's brother Charlie's fault, no! 873 01:05:29,838 --> 01:05:30,962 Shut up! 874 01:05:34,170 --> 01:05:36,379 The bulletproof vest muffled the shot. 875 01:05:36,421 --> 01:05:39,546 Get a cart and we'll take him to the town. 876 01:05:41,087 --> 01:05:42,878 This time, I swear to god. 877 01:05:42,920 --> 01:05:46,129 If someone moves, I'll kill him. 878 01:05:46,170 --> 01:05:47,671 I won't move. 879 01:06:05,170 --> 01:06:06,837 How come? It's Hud? 880 01:06:09,421 --> 01:06:10,462 That's strange. 881 01:06:10,504 --> 01:06:13,129 I would never have thought he'd get screwed. 882 01:06:23,962 --> 01:06:26,504 Virginia, my love. 883 01:06:26,546 --> 01:06:28,629 Close that window and go back to bed. 884 01:06:28,671 --> 01:06:31,671 I want to give you another show of my sex skills. 885 01:06:31,713 --> 01:06:35,087 You thought I was only good in dealing cards? 886 01:06:35,129 --> 01:06:36,629 Don't be an idiot, Cabot. 887 01:06:36,671 --> 01:06:37,962 Get up and get dressed. 888 01:06:38,003 --> 01:06:39,878 As you wish. 889 01:06:39,920 --> 01:06:43,713 The slave is always ready to obey his sweet master. 890 01:06:43,753 --> 01:06:45,379 Give our money back, sheriff. 891 01:06:45,421 --> 01:06:47,795 We want it back and we won't wait another minute for it. 892 01:06:47,837 --> 01:06:49,003 That money is ours. 893 01:06:49,045 --> 01:06:51,629 Hang Hud and give our money back. 894 01:06:57,920 --> 01:06:58,962 Open the door! 895 01:07:00,837 --> 01:07:03,170 The money is in a safe place. 896 01:07:03,254 --> 01:07:04,587 Calm down. 897 01:07:06,170 --> 01:07:09,003 They aren't calming down at all. 898 01:07:09,045 --> 01:07:10,837 They don't want only the money. 899 01:07:10,878 --> 01:07:12,045 They want me. 900 01:07:12,087 --> 01:07:13,254 Don't worry. 901 01:07:14,878 --> 01:07:16,129 We want it back! 902 01:07:16,170 --> 01:07:18,254 What have you decided to do, sheriff? 903 01:07:18,295 --> 01:07:19,421 We're waiting. 904 01:07:19,462 --> 01:07:20,629 All of you listen! 905 01:07:20,671 --> 01:07:22,254 Stop that! 906 01:07:22,295 --> 01:07:25,129 I won't allow anymore chaos this time around! 907 01:07:26,546 --> 01:07:30,087 So stop squawking and go back to your homes. 908 01:07:31,170 --> 01:07:33,170 Your money will be returned to you 909 01:07:33,254 --> 01:07:35,587 up to the last cent. 910 01:07:35,629 --> 01:07:37,712 - At the bank. - Not at the bank! 911 01:07:37,753 --> 01:07:39,670 - At the bank! - Why? 912 01:07:43,753 --> 01:07:45,170 Open the door. 913 01:07:45,254 --> 01:07:46,670 Move back! 914 01:08:14,795 --> 01:08:16,337 Hud. 915 01:08:22,087 --> 01:08:23,795 They said you were dead. 916 01:08:28,712 --> 01:08:30,837 That's what they want. 917 01:08:30,878 --> 01:08:32,087 Don't worry. 918 01:08:32,129 --> 01:08:34,087 My time has not yet come. 919 01:08:35,628 --> 01:08:37,712 Good thing we have you, 920 01:08:37,753 --> 01:08:40,421 who knows the law and enforces it. 921 01:08:40,462 --> 01:08:43,670 People want their money back right now. 922 01:08:43,712 --> 01:08:45,379 That's understandable. 923 01:08:45,421 --> 01:08:47,920 I'd say to do it right away for everybody's sake. 924 01:08:47,962 --> 01:08:49,087 No. 925 01:08:49,129 --> 01:08:51,337 That's not possible. 926 01:08:51,379 --> 01:08:54,087 We first have to check the receipts with the records. 927 01:08:54,129 --> 01:08:55,920 How long would it take? 928 01:08:55,962 --> 01:08:58,462 How long? At least two days. 929 01:08:58,504 --> 01:09:01,712 But I'll try to be faster by working tonight. 930 01:09:01,753 --> 01:09:05,337 Thank you Mrs. Pollicut, I appreciate your cooperation. 931 01:09:05,379 --> 01:09:08,462 I'll send you a man to guard the vault. 932 01:09:11,003 --> 01:09:13,295 I can count on you, sheriff. 933 01:09:13,337 --> 01:09:14,336 Thank you. 934 01:09:15,878 --> 01:09:18,170 Alright, go and settle them down. 935 01:09:18,254 --> 01:09:20,003 Of course. 936 01:09:20,045 --> 01:09:20,962 I'll go. 937 01:09:21,003 --> 01:09:22,670 Wait a second, please. 938 01:09:28,753 --> 01:09:30,421 This champagne is yours. 939 01:09:30,462 --> 01:09:32,045 You deserve it. 940 01:09:32,087 --> 01:09:34,712 Toast for the two of us. 941 01:09:36,170 --> 01:09:38,170 Who would have thought 942 01:09:38,254 --> 01:09:40,337 that Hud would be caught in the act. 943 01:09:40,379 --> 01:09:42,962 I want to see him end up like his brother. 944 01:09:43,003 --> 01:09:44,379 That... 945 01:09:44,421 --> 01:09:46,254 I tell you, I won't feel confident 946 01:09:46,295 --> 01:09:48,753 until I have my money. 947 01:09:48,795 --> 01:09:51,461 The money is now safe in the bank's vault. 948 01:09:51,503 --> 01:09:52,628 It would have been better 949 01:09:52,670 --> 01:09:55,087 if we spent the night guarding the vault. 950 01:09:55,129 --> 01:09:57,461 The sheriff saw to it, too. 951 01:09:57,503 --> 01:09:59,712 He put an armed man in the bank 952 01:09:59,753 --> 01:10:02,837 together with Virginia who's checking the accounts. 953 01:10:02,878 --> 01:10:05,962 Just a few more hours and you'll have your money back. 954 01:10:07,129 --> 01:10:08,586 Sheba. 955 01:10:08,628 --> 01:10:11,003 You'll sleep here tonight. 956 01:10:11,045 --> 01:10:12,129 Cheer up. 957 01:10:12,170 --> 01:10:14,545 You'll see, everything will be fine. 958 01:10:20,087 --> 01:10:22,670 "Made in France." 959 01:10:24,254 --> 01:10:27,503 I would have let you taste it, but the regulation prohibits it. 960 01:10:28,712 --> 01:10:31,129 Actually, it wouldn't let me drink, either. 961 01:10:32,379 --> 01:10:34,295 But tonight, 962 01:10:34,337 --> 01:10:37,545 I really feel I deserve this glass tonight. 963 01:10:42,962 --> 01:10:44,295 You know, it's bitter. 964 01:10:45,503 --> 01:10:46,254 Whatever. 965 01:10:46,295 --> 01:10:48,586 If the gentlemen drink it, it should be good. 966 01:10:52,795 --> 01:10:54,628 I have to confess, this is the first time 967 01:10:54,670 --> 01:10:56,628 I'm drinking down a bottle of champagne. 968 01:10:56,670 --> 01:10:58,878 A whole bottle for me, you know why? 969 01:10:59,962 --> 01:11:01,628 They gave it to me as a gift. 970 01:11:01,670 --> 01:11:05,586 I wouldn't have been able to afford one with my $25 salary. 971 01:11:07,045 --> 01:11:08,837 But it looks like water. 972 01:11:18,628 --> 01:11:19,670 Maybe... 973 01:11:21,170 --> 01:11:24,837 With this affair that went well for me, 974 01:11:24,878 --> 01:11:28,087 maybe I'd be able to get a post in Dallas 975 01:11:28,129 --> 01:11:29,837 with a salary... 976 01:11:30,837 --> 01:11:33,878 Of 40 to 45 dollars. 977 01:11:33,920 --> 01:11:34,919 Maybe. 978 01:11:36,336 --> 01:11:38,170 But that would just be fair, right? 979 01:11:41,378 --> 01:11:42,377 Hud. 980 01:11:43,378 --> 01:11:44,420 Listen. 981 01:11:47,461 --> 01:11:50,420 You'll see, things will also be fine for you. 982 01:11:50,461 --> 01:11:53,753 In the end, they can't accuse you of anything serious. 983 01:11:54,795 --> 01:11:56,003 And then... 984 01:11:57,336 --> 01:12:00,045 I'll help you. 985 01:12:00,087 --> 01:12:01,170 You have my word. 986 01:12:07,170 --> 01:12:08,670 Hud. 987 01:12:08,712 --> 01:12:10,420 Listen to me. 988 01:12:10,461 --> 01:12:12,294 Stop using the gun. 989 01:12:13,294 --> 01:12:14,545 What is it for? 990 01:12:19,712 --> 01:12:22,378 You have to think, 991 01:12:22,420 --> 01:12:23,878 explain, 992 01:12:23,920 --> 01:12:25,712 agree. 993 01:12:29,795 --> 01:12:32,503 You know what I'd do if I go to Dallas? 994 01:12:34,920 --> 01:12:37,503 The first thing I'd do 995 01:12:37,545 --> 01:12:40,087 is find a wife. 996 01:12:40,129 --> 01:12:42,420 Yes, yes, yes. 997 01:12:42,461 --> 01:12:45,712 I really want to get married. 998 01:12:45,753 --> 01:12:48,003 And have... 999 01:12:48,920 --> 01:12:50,503 Two children. 1000 01:12:51,545 --> 01:12:53,628 Yes, and... 1001 01:12:53,670 --> 01:12:59,253 And they should grow the way I want them to. 1002 01:12:59,294 --> 01:13:02,628 Not like those four vagabonds 1003 01:13:02,670 --> 01:13:05,169 who go around doing dirty business. 1004 01:14:30,628 --> 01:14:31,712 Virginia! 1005 01:14:33,878 --> 01:14:35,253 - I got him! - Virginia! 1006 01:14:35,294 --> 01:14:36,336 Quick! 1007 01:14:36,378 --> 01:14:38,003 Call the sheriff, madam! 1008 01:14:38,044 --> 01:14:39,461 - Virginia, help me! - Quick! 1009 01:14:39,503 --> 01:14:40,962 Help! 1010 01:14:56,586 --> 01:14:57,378 Shit. 1011 01:14:57,420 --> 01:14:59,253 You, get the carriage, quick! 1012 01:15:06,169 --> 01:15:07,169 Sheriff. 1013 01:15:15,253 --> 01:15:16,878 Hey, sheriff! 1014 01:15:19,503 --> 01:15:20,795 Hey! 1015 01:15:43,420 --> 01:15:44,837 Hey! 1016 01:15:44,878 --> 01:15:46,837 What's wrong with you? 1017 01:15:46,878 --> 01:15:48,128 Wake up! 1018 01:17:52,836 --> 01:17:54,002 Come. 1019 01:17:55,670 --> 01:17:56,670 Stop! 1020 01:17:58,086 --> 01:17:59,752 We're safe now. 1021 01:17:59,794 --> 01:18:02,877 You're a one-of-a-kind woman, Virginia. 1022 01:18:02,919 --> 01:18:03,961 I want to... 1023 01:18:05,169 --> 01:18:07,503 I want to be with you always. 1024 01:18:08,752 --> 01:18:09,794 Excuse me. 1025 01:18:11,545 --> 01:18:14,086 Let's get the money we took, 1026 01:18:14,128 --> 01:18:16,752 lay it on the ground and make love on it. 1027 01:18:16,794 --> 01:18:19,628 It brings good luck, you know? 1028 01:18:19,670 --> 01:18:21,794 How stupid a man becomes when he recites. 1029 01:18:21,836 --> 01:18:24,836 I'm not reciting, I'm seriously in love with you. 1030 01:18:24,877 --> 01:18:26,420 Twice as stupid. 1031 01:18:26,461 --> 01:18:29,836 Yes, I'm stupid because I didn't kill that bastard. 1032 01:18:29,877 --> 01:18:33,253 But my dear, I'm only capable of loving, not killing. 1033 01:18:33,294 --> 01:18:35,503 You can do whatever you want with me. 1034 01:18:37,002 --> 01:18:38,001 Ho! 1035 01:18:39,919 --> 01:18:40,918 Ho! 1036 01:19:09,336 --> 01:19:10,586 Romero. 1037 01:19:17,461 --> 01:19:18,836 She wanted to burn it. 1038 01:19:18,877 --> 01:19:20,169 No? 1039 01:19:20,253 --> 01:19:23,503 If you burn that money, it means it's fake. 1040 01:19:23,545 --> 01:19:24,877 And if it's fake, 1041 01:19:24,919 --> 01:19:28,836 it means the real money is hidden somewhere. 1042 01:19:28,877 --> 01:19:30,002 You know where. 1043 01:19:31,169 --> 01:19:32,336 What a shame! 1044 01:19:34,545 --> 01:19:35,545 It's a shame! 1045 01:19:40,503 --> 01:19:41,794 We want our money back! 1046 01:19:47,585 --> 01:19:49,711 Open the door! 1047 01:19:49,752 --> 01:19:51,669 You coward! Thieves! 1048 01:19:51,711 --> 01:19:53,336 We need to do something. 1049 01:19:53,378 --> 01:19:55,919 Let's go the the sheriff and force him to open it. 1050 01:19:59,044 --> 01:20:01,919 It's all his fault. 1051 01:20:06,503 --> 01:20:07,544 Help me! 1052 01:20:07,585 --> 01:20:09,168 El Diablo! 1053 01:20:09,169 --> 01:20:11,294 Hide! Quick! 1054 01:20:27,253 --> 01:20:28,711 That's El Diablo. 1055 01:20:28,752 --> 01:20:30,627 He said he'd come to the town. 1056 01:20:30,669 --> 01:20:32,711 Sheba, hide! Quick! 1057 01:21:03,044 --> 01:21:03,961 Sheriff! 1058 01:21:04,002 --> 01:21:05,336 He's sleeping! 1059 01:21:05,378 --> 01:21:07,378 The bandits are coming! 1060 01:21:07,419 --> 01:21:08,460 Wake up! 1061 01:21:08,502 --> 01:21:11,169 Do something! Get the weapons! 1062 01:21:11,253 --> 01:21:12,502 Where's Hud? 1063 01:21:12,544 --> 01:21:14,460 He's not inside, he escaped! 1064 01:21:14,502 --> 01:21:15,419 Escaped? 1065 01:21:15,460 --> 01:21:17,294 You'll be responsible for this! 1066 01:21:17,336 --> 01:21:18,711 You let him escape 1067 01:21:18,752 --> 01:21:20,460 and now what are we going to do? 1068 01:21:54,961 --> 01:21:56,377 Shitty people! 1069 01:21:57,502 --> 01:22:00,502 I'll tell it to you with all my heart, 1070 01:22:00,544 --> 01:22:03,294 because only shitty people 1071 01:22:03,335 --> 01:22:06,377 get themselves screwed 1072 01:22:06,419 --> 01:22:07,460 by a woman! 1073 01:22:09,961 --> 01:22:11,794 Pablo. 1074 01:22:11,836 --> 01:22:14,752 This money... 1075 01:22:14,794 --> 01:22:15,919 Is good enough... 1076 01:22:17,335 --> 01:22:20,002 To be flushed down the toilet! 1077 01:22:21,044 --> 01:22:23,002 It's fake money! 1078 01:22:28,002 --> 01:22:32,169 This son of a bitch hid the real stuff, 1079 01:22:32,253 --> 01:22:35,293 and screwed all of you! 1080 01:22:38,502 --> 01:22:39,919 Me and my men, 1081 01:22:39,961 --> 01:22:41,585 we want the real money! 1082 01:22:42,627 --> 01:22:44,669 She'll tell us where it is. 1083 01:22:44,711 --> 01:22:46,044 No torture. 1084 01:22:46,086 --> 01:22:48,460 No violence. 1085 01:22:48,502 --> 01:22:49,836 For love, 1086 01:22:49,877 --> 01:22:52,293 and with love, 1087 01:22:52,335 --> 01:22:53,877 this bitch will tell us 1088 01:22:53,919 --> 01:22:57,044 where she hid the money all this time. 1089 01:22:59,169 --> 01:23:01,128 Until then, 1090 01:23:01,169 --> 01:23:04,044 we won't stop loving her. 1091 01:23:08,585 --> 01:23:09,585 Pablo! 1092 01:23:09,627 --> 01:23:11,627 Start the fun! 1093 01:23:14,293 --> 01:23:15,292 No! 1094 01:23:16,711 --> 01:23:17,877 Let's go! 1095 01:23:44,419 --> 01:23:45,961 Damn! 1096 01:23:48,169 --> 01:23:50,877 Why did you leave the gun? 1097 01:23:50,919 --> 01:23:53,585 Because he doesn't believe in guns. 1098 01:24:03,377 --> 01:24:04,544 Diablo! 1099 01:24:04,585 --> 01:24:05,836 Listen! 1100 01:24:08,252 --> 01:24:09,377 Look! 1101 01:24:12,711 --> 01:24:14,168 Look at me! 1102 01:24:14,252 --> 01:24:15,711 I'm unarmed. 1103 01:24:18,293 --> 01:24:20,919 I want to have a man-to-man talk with you. 1104 01:24:22,168 --> 01:24:24,877 Because I know you as a man and respect you. 1105 01:24:36,961 --> 01:24:40,669 I kindly ask you to spare this town of this disgrace. 1106 01:24:40,711 --> 01:24:41,460 No! 1107 01:24:41,502 --> 01:24:43,669 What you're doing doesn't help you. 1108 01:24:43,711 --> 01:24:45,419 It's just obscene. 1109 01:24:45,460 --> 01:24:47,168 Oh, look. 1110 01:24:47,252 --> 01:24:50,502 So now, sheriffs are also protecting... 1111 01:24:51,460 --> 01:24:53,919 Thieves and sluts? 1112 01:24:53,961 --> 01:24:57,794 If you think that woman is guilty, let her be prosecuted by the law. 1113 01:24:57,836 --> 01:24:59,836 And I am the law. 1114 01:24:59,877 --> 01:25:04,335 El Diablo only knows this law. 1115 01:25:25,043 --> 01:25:26,085 No! 1116 01:25:27,127 --> 01:25:28,293 Go black. 1117 01:25:28,335 --> 01:25:30,502 We like torturing women this way 1118 01:25:30,544 --> 01:25:32,544 and you like it, too that's why you're not talking 1119 01:25:32,585 --> 01:25:34,127 you fucking bitch! 1120 01:25:34,168 --> 01:25:36,502 Now you go there are still 14 men 1121 01:25:36,544 --> 01:25:37,585 waiting outside! 1122 01:26:26,377 --> 01:26:28,544 It's the end for you now. 1123 01:26:32,836 --> 01:26:33,960 So? 1124 01:26:40,085 --> 01:26:41,544 You're about to die. 1125 01:26:43,168 --> 01:26:44,419 Speak. 1126 01:26:44,460 --> 01:26:45,669 Tell me the truth. 1127 01:26:49,627 --> 01:26:51,335 Where did you hide the money? 1128 01:26:52,335 --> 01:26:54,502 What's going on? They're still shooting? 1129 01:26:55,752 --> 01:26:57,877 My friend, Hud 1130 01:26:57,918 --> 01:27:00,836 has learned where the money is 1131 01:27:00,877 --> 01:27:02,252 and the truth. 1132 01:27:02,293 --> 01:27:03,711 Speak. 1133 01:27:03,752 --> 01:27:07,043 In the heater. In the heater! 1134 01:27:07,085 --> 01:27:08,544 In the room by the entrance. 1135 01:27:08,585 --> 01:27:11,544 Tell the rest and say it loudly! 1136 01:27:13,043 --> 01:27:14,960 Tell us about Charlie 1137 01:27:15,001 --> 01:27:16,711 and let everybody hear it! 1138 01:27:18,752 --> 01:27:21,335 Charlie was innocent! 1139 01:27:21,377 --> 01:27:22,711 I switched them. 1140 01:27:24,001 --> 01:27:26,377 I switched the real money with the counterfeit one 1141 01:27:26,419 --> 01:27:28,335 and paid Boot to shoot him. 1142 01:27:29,627 --> 01:27:30,794 But he... 1143 01:27:30,835 --> 01:27:34,252 Charlie escaped and hid the money at the cemetery 1144 01:27:34,293 --> 01:27:37,669 and left El Diablo a message that only you could understand. 1145 01:27:37,711 --> 01:27:40,460 And I couldn't have imagined 1146 01:27:40,502 --> 01:27:43,043 that your brother would discover that the money was fake. 1147 01:27:43,085 --> 01:27:45,085 I couldn't. 1148 01:27:45,127 --> 01:27:46,168 Kill me. 1149 01:27:46,252 --> 01:27:47,711 Kill me now. 1150 01:27:47,752 --> 01:27:49,167 I don't care if I die. 1151 01:27:49,168 --> 01:27:50,585 But know that I hate you. 1152 01:27:50,627 --> 01:27:53,960 Yes, I hate you and this damned place! 1153 01:27:55,876 --> 01:27:57,043 I curse you! 1154 01:29:12,127 --> 01:29:13,168 Hud! 1155 01:29:16,168 --> 01:29:21,167 The moment for our personal challenge has arrived. 1156 01:29:21,168 --> 01:29:22,960 Finally, we'll know 1157 01:29:23,001 --> 01:29:26,751 who is faster between the two of us. 1158 01:29:32,168 --> 01:29:33,627 Chico, 1159 01:29:33,668 --> 01:29:35,001 write this down, 1160 01:29:36,127 --> 01:29:39,043 that at the end of summer, 1161 01:29:39,085 --> 01:29:40,502 El Diablo, 1162 01:29:40,544 --> 01:29:43,918 the greatest revolutionary man of Mexico. 1163 01:29:43,960 --> 01:29:45,252 And you, Hud, 1164 01:29:47,043 --> 01:29:49,377 the greatest gunslinger 1165 01:29:49,419 --> 01:29:50,419 among the gringos... 1166 01:29:52,001 --> 01:29:55,626 In a normal formidable challenge. 1167 01:29:56,876 --> 01:29:58,751 Write... 1168 01:29:59,335 --> 01:30:00,793 That El Diablo 1169 01:30:00,835 --> 01:30:04,918 put a bullet in him 1170 01:30:04,960 --> 01:30:07,168 right in the middle of his forehead. 1171 01:30:09,876 --> 01:30:13,293 And is was to defend the honor 1172 01:30:13,335 --> 01:30:16,335 of his wonderful Mexican town. 1173 01:30:20,085 --> 01:30:22,502 Write down all of this. 1174 01:30:26,168 --> 01:30:27,502 Diablo! 1175 01:30:30,377 --> 01:30:32,918 Diablo, Diablo. 1176 01:30:35,252 --> 01:30:36,293 Chico... 1177 01:30:37,043 --> 01:30:39,502 Don't write the truth. 1178 01:30:40,502 --> 01:30:43,835 Write that I won. 1179 01:30:44,710 --> 01:30:45,710 I... 1180 01:31:17,293 --> 01:31:19,668 Come, quick! 1181 01:31:22,460 --> 01:31:23,918 The money! 1182 01:31:23,960 --> 01:31:25,626 Come! 1183 01:31:25,668 --> 01:31:28,001 What's going on? 1184 01:31:28,043 --> 01:31:31,043 Come here! 1185 01:31:31,085 --> 01:31:34,835 My friend Hud has lost his mind! 1186 01:31:34,876 --> 01:31:37,127 He burned the money! 1187 01:31:37,168 --> 01:31:38,668 Run! 1188 01:31:38,710 --> 01:31:40,584 Stop him! 1189 01:32:03,168 --> 01:32:04,335 Coward! 1190 01:32:11,584 --> 01:32:12,668 Stop him! 1191 01:32:33,293 --> 01:32:34,960 Stop him. 1192 01:32:35,001 --> 01:32:36,751 We're ruined forever! 1193 01:32:46,085 --> 01:32:47,459 You murderer! 1194 01:32:51,543 --> 01:32:52,835 You'll pay for this! 1195 01:32:52,876 --> 01:32:54,793 I hope you'll die! 1196 01:33:04,001 --> 01:33:05,085 Bastard! 1197 01:33:21,543 --> 01:33:22,584 I'm leaving. 1198 01:33:24,168 --> 01:33:26,334 This is not happening! 1199 01:33:26,376 --> 01:33:27,501 Curse you! 1200 01:33:32,835 --> 01:33:34,167 Murderer! 1201 01:33:34,168 --> 01:33:35,376 Coward! 1202 01:33:40,876 --> 01:33:41,960 Curse you! 1203 01:34:26,376 --> 01:34:27,543 How is he? 1204 01:34:27,584 --> 01:34:30,168 His arm is getting better but his leg is still bleeding. 1205 01:34:30,251 --> 01:34:33,501 - We should stop the bleeding. - Let's call a doctor. 1206 01:34:33,543 --> 01:34:35,710 Brunhilda, call a doctor, quick! 1207 01:34:35,751 --> 01:34:37,876 I'm afraid they wouldn't come for him, madam. 1208 01:34:38,960 --> 01:34:40,376 I'll go. 1209 01:34:40,418 --> 01:34:42,376 I'll force him to come. 1210 01:34:42,418 --> 01:34:43,668 Be quick. 1211 01:34:47,376 --> 01:34:50,751 C'mon, you filthy maggots, move or I'll kill you! 1212 01:34:50,793 --> 01:34:52,166 Quick! 1213 01:34:52,167 --> 01:34:53,334 Move! 1214 01:34:53,376 --> 01:34:55,127 You, too, moron! 1215 01:34:55,167 --> 01:34:57,085 You heard me! 1216 01:34:57,127 --> 01:34:59,418 Go with them and take off your clothes! 1217 01:34:59,459 --> 01:35:02,292 We have weapons now, and we take control! 1218 01:35:02,334 --> 01:35:04,418 You put your hat down! 1219 01:35:04,459 --> 01:35:07,334 You heard us! Take your clothes oft now! 1220 01:35:22,167 --> 01:35:24,626 Doctor! Doctor! 1221 01:35:52,876 --> 01:35:54,167 There you are! 1222 01:35:54,251 --> 01:35:55,418 Come here! 1223 01:35:58,793 --> 01:36:01,084 C'mon, you're beautiful! 1224 01:36:01,126 --> 01:36:02,418 Let me go! 1225 01:36:02,459 --> 01:36:03,418 Ho! 1226 01:36:03,459 --> 01:36:05,751 Now you'll see what we can do. 1227 01:36:05,793 --> 01:36:07,710 - Cowards! - You'll see! 1228 01:36:09,710 --> 01:36:11,751 You'll see, you slut. 1229 01:36:13,584 --> 01:36:14,668 Hud! 1230 01:36:14,710 --> 01:36:17,376 Now we have guns! 1231 01:36:17,418 --> 01:36:19,251 We challenge you! 1232 01:36:19,292 --> 01:36:22,793 Come and look what we did! 1233 01:36:24,418 --> 01:36:26,166 We don't fear you, Hud! 1234 01:36:26,167 --> 01:36:28,543 We're not scared of you! 1235 01:36:28,584 --> 01:36:29,835 Come out! 1236 01:36:29,876 --> 01:36:32,001 Fight us if you have courage! 1237 01:36:32,042 --> 01:36:34,584 If you don't come out, we will kill the whole town! 1238 01:36:35,918 --> 01:36:37,710 We will kill them all! 1239 01:36:37,751 --> 01:36:40,126 It will be fun! 1240 01:36:46,584 --> 01:36:49,084 We've also got Sheba! 1241 01:36:49,126 --> 01:36:51,626 Come and fight us if you want to save her. 1242 01:36:51,668 --> 01:36:53,126 Did you hear us, Hud? 1243 01:36:53,167 --> 01:36:54,918 We're the strongest now! 1244 01:36:56,000 --> 01:36:58,167 Hud, please, you can't move. 1245 01:36:58,251 --> 01:37:00,166 What are you doing, Hud? 1246 01:37:00,167 --> 01:37:02,501 Are you hiding with the sluts? 1247 01:37:02,543 --> 01:37:04,626 Only the pimps do that! 1248 01:37:04,668 --> 01:37:05,835 Do you know that? 1249 01:37:05,876 --> 01:37:08,167 Where is your courage now? 1250 01:37:10,918 --> 01:37:12,292 I have to go. 1251 01:37:12,334 --> 01:37:14,167 How could you? 1252 01:37:14,251 --> 01:37:15,876 You can't go, you're wounded. 1253 01:37:18,626 --> 01:37:20,459 Give me the gun, quick. 1254 01:37:31,292 --> 01:37:32,793 There are no bullets. 1255 01:37:39,042 --> 01:37:40,876 I have to try to stop them. 1256 01:37:40,917 --> 01:37:42,251 Ho! 1257 01:37:43,292 --> 01:37:45,334 Don't move! 1258 01:37:45,376 --> 01:37:47,000 Move! 1259 01:37:47,042 --> 01:37:48,459 You filthy maggots! 1260 01:37:48,501 --> 01:37:50,459 Crawl! 1261 01:37:50,501 --> 01:37:51,584 Look, he's coming! 1262 01:38:31,793 --> 01:38:32,792 Shoot! 1263 01:39:22,251 --> 01:39:24,875 We won't be able to do anything with that armor. 77826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.