All language subtitles for The.Round.Up.2010.hdrip_[1.46]_sub.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,327 --> 00:00:38,037 All events in this film, even the most extreme, 2 00:00:38,205 --> 00:00:40,123 truly occurred in Summer 1942. 3 00:03:03,517 --> 00:03:06,686 6th JUNE, 1942 4 00:03:29,710 --> 00:03:31,669 No Jews - By Order 5 00:03:32,170 --> 00:03:32,920 Hi, Raymond. 6 00:03:33,672 --> 00:03:35,882 Weismann. What are you doing there? 7 00:03:36,049 --> 00:03:37,550 Can I go to school with you? 8 00:03:37,968 --> 00:03:39,969 The star, is that right? 9 00:03:40,888 --> 00:03:41,971 What's the problem? 10 00:03:42,556 --> 00:03:43,890 We're Jewish, aren't we? 11 00:03:44,057 --> 00:03:45,558 And proud of it, too! 12 00:03:45,726 --> 00:03:46,767 Come on. 13 00:03:59,948 --> 00:04:01,532 How about that! 14 00:04:01,909 --> 00:04:03,993 They seemed like such good kids. 15 00:04:04,578 --> 00:04:07,330 At least now we won't get them mixed up. 16 00:04:12,252 --> 00:04:13,961 Field Marshal, 17 00:04:14,212 --> 00:04:15,963 here we are! 18 00:04:16,131 --> 00:04:20,092 Facing you, the savior of France 19 00:04:20,844 --> 00:04:24,430 We swear, we're your men 20 00:04:24,598 --> 00:04:27,183 We're here to serve and follow you 21 00:04:29,561 --> 00:04:30,686 You could've waited for me. 22 00:04:30,854 --> 00:04:34,023 Mum insisted on walking my brother and me to school. 23 00:04:34,858 --> 00:04:36,901 You've given us new hope 24 00:04:37,110 --> 00:04:39,695 The nation will be reborn 25 00:04:40,697 --> 00:04:44,492 Field Marshal, here we are! 26 00:04:44,701 --> 00:04:47,745 Right, the first one of you to mention that blasted star 27 00:04:47,955 --> 00:04:49,288 gets his arse kicked. Clear? 28 00:04:49,498 --> 00:04:50,331 Yes, sir! 29 00:04:50,499 --> 00:04:51,540 File in, two by two. 30 00:04:51,792 --> 00:04:53,042 In silence, please! 31 00:04:53,794 --> 00:04:54,961 C'mon, lads. 32 00:05:04,221 --> 00:05:07,098 When surgery can do nothing, as with the faces 33 00:05:07,307 --> 00:05:08,599 of these Great War vets, 34 00:05:08,767 --> 00:05:11,394 a facial prosthesis can be fitted. 35 00:05:11,561 --> 00:05:12,770 This technique... 36 00:05:14,147 --> 00:05:15,398 Stand up, ladies! 37 00:05:19,611 --> 00:05:20,987 Please sit down. 38 00:05:22,239 --> 00:05:23,572 Now then, ladies... 39 00:05:23,949 --> 00:05:25,616 You may have been told that Jews 40 00:05:25,784 --> 00:05:30,079 have pointy ears, hooked noses and goodness knows what else... 41 00:05:30,706 --> 00:05:31,872 Curtains, please. 42 00:05:36,837 --> 00:05:40,131 As you can see, your fellow students look just like you. 43 00:05:41,508 --> 00:05:43,718 That's why you will help Esther and Sarah 44 00:05:44,094 --> 00:05:47,096 to escape through the courtyard if the Germans arrive. 45 00:05:47,723 --> 00:05:49,140 I'm relying on you. 46 00:05:50,559 --> 00:05:51,809 Thank you, ladies. 47 00:05:54,730 --> 00:05:56,147 100,000, Field Marshal. 48 00:05:57,733 --> 00:05:59,817 Vichy, unoccupied France 49 00:05:59,985 --> 00:06:01,318 How many did you say? 50 00:06:01,486 --> 00:06:03,738 100,000 Jews. Foreigners, most of them. 51 00:06:04,614 --> 00:06:06,866 Even so, that's rather a lot. 52 00:06:08,118 --> 00:06:10,870 How many Israelites do we have in our own camps? 53 00:06:11,038 --> 00:06:14,498 10,000. The advantage is that they're foreign Jews. 54 00:06:14,666 --> 00:06:16,459 If the Germans take back the scum 55 00:06:16,626 --> 00:06:19,462 that's fled here since '33, I've no objection. 56 00:06:19,629 --> 00:06:20,838 Neither do I, obviously. 57 00:06:22,049 --> 00:06:23,090 But... 58 00:06:23,550 --> 00:06:25,968 10,000 falls a long way short. 59 00:06:26,178 --> 00:06:27,762 Offer them to the Germans, though. 60 00:06:27,971 --> 00:06:29,013 I have. 61 00:06:29,181 --> 00:06:30,681 Just in Paris, 62 00:06:30,891 --> 00:06:33,100 over half the Israelites are French nationals. 63 00:06:33,518 --> 00:06:36,312 Not to mention their children, all born in France. 64 00:06:36,480 --> 00:06:37,897 The Germans won't take the children. 65 00:06:38,190 --> 00:06:39,190 Won't they? 66 00:06:39,691 --> 00:06:40,775 Not for now. 67 00:06:41,610 --> 00:06:44,070 What are we supposed to do with them? 68 00:06:46,865 --> 00:06:48,866 - Hello, Violette. - Hello, children. 69 00:06:52,162 --> 00:06:53,788 - You coming, Simon? - Yes. 70 00:07:04,466 --> 00:07:07,009 - Hi, Tati! - The terrible twosome's back! 71 00:07:08,678 --> 00:07:10,221 Hands off my radio, you! 72 00:07:10,430 --> 00:07:11,388 Don't worry. 73 00:07:13,934 --> 00:07:14,975 Evening, Ida. 74 00:07:15,185 --> 00:07:16,393 - Good evening, children. - Evening, Captain. 75 00:07:16,561 --> 00:07:17,728 Hi there. 76 00:07:17,896 --> 00:07:19,105 How's my little tiger? 77 00:07:19,356 --> 00:07:20,064 Hi, Mum. 78 00:07:21,108 --> 00:07:22,483 You're all sweaty. 79 00:07:23,485 --> 00:07:24,652 Look... 80 00:07:27,364 --> 00:07:28,739 Top of the class again. 81 00:07:29,116 --> 00:07:31,033 What have you forgotten, Simon? 82 00:07:39,292 --> 00:07:42,086 Can I go with him, Mum? Please, can I? 83 00:07:42,254 --> 00:07:44,213 Don't be late. School's not finished. 84 00:07:44,422 --> 00:07:46,799 - Okay. Thanks. - You have homework to do. 85 00:07:47,134 --> 00:07:48,926 - Hi, Dad. - Don't forget my tobacco! 86 00:07:49,094 --> 00:07:50,136 Don't worry. 87 00:07:51,638 --> 00:07:53,973 That was André Claveau and his Orchestra. 88 00:07:54,141 --> 00:07:55,850 Now the racing results. 89 00:07:56,017 --> 00:07:58,727 At Auteuil, the Princes' Handicap 90 00:07:58,937 --> 00:08:00,646 was won by Isaac. 91 00:08:00,939 --> 00:08:03,566 The horse's name, not the jockey's, of course. 92 00:08:03,733 --> 00:08:05,860 Now they wear yellow stars, it's a shock 93 00:08:06,069 --> 00:08:08,154 to see Paris crawling with Jews. 94 00:08:08,321 --> 00:08:09,655 Hard-working Jews! 95 00:08:09,823 --> 00:08:12,199 In Montmartre, I counted 268 yellow stars. 96 00:08:12,450 --> 00:08:15,703 A victim of its own generosity, France has been swamped. 97 00:08:18,206 --> 00:08:18,956 Sura! 98 00:08:19,166 --> 00:08:20,082 Which means? 99 00:08:20,917 --> 00:08:23,085 Explode with an onion up your arse! 100 00:08:31,803 --> 00:08:34,513 That's the third time this week. 101 00:08:34,848 --> 00:08:37,057 Put a sock in it! We have a job for you. 102 00:08:37,225 --> 00:08:40,936 What kind? Hope it's nothing like the last one... 103 00:08:41,188 --> 00:08:44,940 When a viscount meets another viscount 104 00:08:45,192 --> 00:08:49,111 What do they say? "Viscount, how are you today?" 105 00:08:49,279 --> 00:08:52,781 When a marquis meets another marquis 106 00:08:53,325 --> 00:08:56,660 What do they say? "Marquis, how are you today?" 107 00:09:03,543 --> 00:09:04,752 Come on, Nono, let's go! 108 00:09:04,920 --> 00:09:06,712 It's just some little Jewish scamps. 109 00:09:06,880 --> 00:09:08,214 Wait for me, lads! 110 00:09:08,381 --> 00:09:10,049 Don't be so mean! 111 00:09:19,142 --> 00:09:21,518 - Tomorrow, we'll try a posh area. - What's "posh"? 112 00:09:22,062 --> 00:09:23,187 Rich, you mug. 113 00:09:23,396 --> 00:09:25,314 The rich leave a long stub. 114 00:09:25,523 --> 00:09:27,107 We'll visit the Eiffel Tower, at last. 115 00:09:27,317 --> 00:09:28,108 What's that? 116 00:09:28,276 --> 00:09:30,945 Remember that exhibition? "The Jews in France"? 117 00:09:31,112 --> 00:09:32,071 What a load of shit! 118 00:09:32,614 --> 00:09:34,198 It's not even scientific. 119 00:09:34,407 --> 00:09:37,117 - Looking at your profile... - What about my profile? 120 00:09:37,327 --> 00:09:38,369 It makes you wonder. 121 00:09:38,578 --> 00:09:39,787 Very funny. 122 00:09:40,789 --> 00:09:42,915 What was that stink at the bistro? 123 00:09:43,124 --> 00:09:45,417 Their sauerkraut. It's chock-full of pork. 124 00:09:46,628 --> 00:09:48,212 Germans don't eat kosher? 125 00:09:51,299 --> 00:09:52,841 It's dark in here! 126 00:09:54,219 --> 00:09:55,844 We'll die of suffocation! 127 00:09:56,054 --> 00:09:57,763 I'm late for my customers. 128 00:09:57,973 --> 00:09:59,181 Who are they for? 129 00:09:59,349 --> 00:10:00,683 The Traubes. 130 00:10:02,602 --> 00:10:04,436 Some people have such lovely things. 131 00:10:04,646 --> 00:10:06,313 Look at Renée's blouse! 132 00:10:07,232 --> 00:10:08,732 Hands off, you! 133 00:10:10,819 --> 00:10:11,944 Titanic's on at the Gaumont. 134 00:10:12,654 --> 00:10:15,406 You know Hitler blames the Titanic sinking on us? 135 00:10:16,783 --> 00:10:17,449 Really? 136 00:10:17,784 --> 00:10:19,410 Iceberg. Another damn Jew! 137 00:10:21,997 --> 00:10:23,998 - How can you joke about it? - Rachel, my girl... 138 00:10:24,749 --> 00:10:27,376 Read me Gone With The Wind instead of grumbling. 139 00:10:27,585 --> 00:10:28,252 Rachel! 140 00:10:28,545 --> 00:10:29,920 You'll only cry again. 141 00:10:30,088 --> 00:10:31,797 It's good to cry if it's not for real. 142 00:10:36,344 --> 00:10:38,595 I've got a head this big and I hate Jews. 143 00:10:38,805 --> 00:10:41,890 Jews won't be laughing for long. 144 00:10:42,058 --> 00:10:46,228 With this prophecy, I will have the last word. 145 00:10:46,396 --> 00:10:50,190 They will disappear from the face of the earth, 146 00:10:50,358 --> 00:10:54,153 annihilated and obliterated! 147 00:11:10,337 --> 00:11:12,504 We must hurry, Himmler. 148 00:11:13,214 --> 00:11:16,342 Before the international community starts an outcry. 149 00:11:17,469 --> 00:11:18,886 Have you read Sun Tzu? 150 00:11:19,763 --> 00:11:21,764 The Art of War. 151 00:11:22,057 --> 00:11:24,475 Remind me to give it to you. 152 00:11:31,524 --> 00:11:33,484 Everything is taking place 153 00:11:34,069 --> 00:11:36,695 as I described in Mein Kampf. 154 00:11:36,905 --> 00:11:38,864 Page 771, mein Führer. 155 00:11:42,160 --> 00:11:45,954 They must learn to take me at my word. 156 00:11:52,337 --> 00:11:54,213 Mr. Jacques first, by the church. 157 00:11:54,422 --> 00:11:55,339 We've done him. 158 00:11:55,507 --> 00:11:57,132 And those loaves... 159 00:11:58,051 --> 00:11:58,967 Go on, scram! 160 00:11:59,177 --> 00:12:01,387 This isn't a circus! It's a respectable business! 161 00:12:01,596 --> 00:12:04,139 Why doesn't the baker want Jews in her shop? 162 00:12:04,307 --> 00:12:06,558 Because she only likes barb-aryans! 163 00:12:06,851 --> 00:12:08,894 - What's going on? - Get lost! 164 00:12:09,771 --> 00:12:12,022 Thank you! Pancakes, yummy! 165 00:12:18,988 --> 00:12:19,822 Simon! 166 00:12:21,866 --> 00:12:22,950 Hello, Father. 167 00:12:24,244 --> 00:12:25,494 Hello, boys. 168 00:12:40,510 --> 00:12:43,220 The Nazis and collaborators forget something. 169 00:12:43,430 --> 00:12:46,181 Why did you call him "father", the man in black? 170 00:12:46,808 --> 00:12:47,933 What's that? 171 00:12:48,101 --> 00:12:49,893 Their Christ was a Jew! 172 00:12:50,228 --> 00:12:52,604 - You're joking? - He was some kind of rabbi. 173 00:12:53,314 --> 00:12:54,565 And they don't know? 174 00:12:54,774 --> 00:12:57,609 Why'd you call that man "father"? 175 00:12:57,861 --> 00:13:00,237 If he came back today, their Christ, 176 00:13:00,405 --> 00:13:01,530 he'd be wearing a star. 177 00:13:02,115 --> 00:13:03,449 Blow me down! 178 00:13:03,658 --> 00:13:07,202 The man in black isn't your father. And that's all! 179 00:13:10,206 --> 00:13:10,706 31 Avenue Foch, Paris. Gestapo HQ 180 00:13:10,707 --> 00:13:12,875 31 Avenue Foch, Paris. Gestapo HQ 181 00:13:13,293 --> 00:13:14,168 It's too premature. 182 00:13:14,586 --> 00:13:16,420 You promised to hand over your Jews. 183 00:13:16,629 --> 00:13:18,005 I promised nothing. 184 00:13:18,339 --> 00:13:20,549 - I said... - What's wrong, Bousquet? 185 00:13:21,426 --> 00:13:24,094 - I said I'd talk to my superiors. - That's a joke. 186 00:13:24,304 --> 00:13:27,097 Don't let your resolve weaken so close to our goal. 187 00:13:27,307 --> 00:13:29,183 Must we bring troops from the front 188 00:13:29,392 --> 00:13:30,601 to do the job ourselves? 189 00:13:30,810 --> 00:13:31,602 You couldn't! 190 00:13:33,521 --> 00:13:36,356 - You imagine refusing? - I didn't say that. 191 00:13:37,150 --> 00:13:39,818 - 100,000 Jews is too many. - 20,000 isn't enough. 192 00:13:40,278 --> 00:13:44,364 The Führer would not understand if you refused to cooperate. 193 00:13:45,241 --> 00:13:47,159 He'd interpret it as provocation. 194 00:13:47,994 --> 00:13:49,453 An insult. 195 00:13:50,663 --> 00:13:51,830 Look, 196 00:13:52,123 --> 00:13:53,916 you empty it out like this. 197 00:13:54,083 --> 00:13:55,959 Careful you don't make a mess. 198 00:13:58,338 --> 00:14:01,256 Sura, did you see my rolling papers? 199 00:14:03,009 --> 00:14:04,343 No, that's not the tobacco. 200 00:14:04,511 --> 00:14:05,886 It's the solvents, the paint. 201 00:14:06,429 --> 00:14:07,221 My papers, darling? 202 00:14:08,515 --> 00:14:09,306 In the dresser. 203 00:14:10,141 --> 00:14:11,517 In the drawer. 204 00:14:13,019 --> 00:14:14,311 On the right. 205 00:14:15,563 --> 00:14:16,396 The second one. 206 00:14:17,899 --> 00:14:19,358 You don't even know who smoked them. 207 00:14:19,526 --> 00:14:20,817 What if he had tuberculosis? 208 00:14:21,027 --> 00:14:23,987 No danger of that. I pinched them off some Germans. 209 00:14:24,155 --> 00:14:27,032 - Great big fellas, they were. - Bastards are fighting fit! 210 00:14:27,283 --> 00:14:29,576 I hope they all rot from cholera. 211 00:14:29,786 --> 00:14:30,994 Can I practice now? 212 00:14:31,246 --> 00:14:34,331 Can I? My audition's on Monday. Can I start? 213 00:14:35,250 --> 00:14:37,209 I don't think Shabbat's ended. 214 00:14:42,423 --> 00:14:43,340 One... 215 00:14:43,967 --> 00:14:46,385 two, three... Three stars, Sura. 216 00:14:46,553 --> 00:14:48,095 Shabbat's ended. 217 00:14:48,388 --> 00:14:49,513 Don't you believe me? 218 00:14:49,722 --> 00:14:50,722 No. 219 00:14:51,266 --> 00:14:52,266 Jo... 220 00:14:52,433 --> 00:14:53,725 Come over here. 221 00:14:58,606 --> 00:14:59,731 It's true, Mum, honest. 222 00:15:01,985 --> 00:15:03,902 Go on, put your ballet shoes on. 223 00:15:09,909 --> 00:15:11,910 Five police training schools. 224 00:15:12,078 --> 00:15:13,662 I know what's coming. 225 00:15:14,581 --> 00:15:16,582 Our government must reassert itself. 226 00:15:17,125 --> 00:15:18,750 We need new training schools. 227 00:15:19,002 --> 00:15:20,627 No more paramilitary police. 228 00:15:21,129 --> 00:15:24,590 - No more Police for Jewish Affairs. - Darquier'll be pleased. 229 00:15:24,799 --> 00:15:26,300 His militiamen are exemplary. 230 00:15:26,467 --> 00:15:27,342 They're thugs. 231 00:15:27,594 --> 00:15:29,344 - Rabble. - Who do the dirty work. 232 00:15:29,512 --> 00:15:31,138 They don't have the file of Jews. 233 00:15:31,306 --> 00:15:32,764 We have it. 234 00:15:40,106 --> 00:15:41,940 Can't you change the music? 235 00:15:43,901 --> 00:15:45,402 I like Chopin. 236 00:15:46,613 --> 00:15:48,322 He was Jewish, wasn't he? 237 00:15:49,198 --> 00:15:51,533 Sura, not all geniuses are Jews. 238 00:16:03,713 --> 00:16:04,880 I'll get you! 239 00:16:06,007 --> 00:16:06,882 Stop that. 240 00:16:07,467 --> 00:16:08,925 I have a suggestion. 241 00:16:10,219 --> 00:16:11,637 We organize everything. 242 00:16:12,930 --> 00:16:14,931 But you restore our police's authority. 243 00:16:15,099 --> 00:16:16,350 If all goes to plan, 244 00:16:16,559 --> 00:16:19,061 I promise the Führer will listen favorably. 245 00:16:38,665 --> 00:16:40,207 Vanda Lesniak. 246 00:16:45,672 --> 00:16:47,172 Sarah Landeau. 247 00:16:51,761 --> 00:16:52,844 Annette Monod. 248 00:16:59,185 --> 00:17:00,686 Lucienne Dufresnes. 249 00:17:29,340 --> 00:17:30,507 Goodbye! 250 00:17:30,675 --> 00:17:32,134 Have a good holiday! 251 00:17:38,599 --> 00:17:40,559 Look, Mum, I won the prize! 252 00:17:43,271 --> 00:17:44,855 That's wonderful, love. 253 00:17:45,982 --> 00:17:46,690 What's wrong? 254 00:17:48,276 --> 00:17:50,026 Come on, let's go home. 255 00:17:58,369 --> 00:18:00,787 We'll pay for private lessons with Prof. Grunstein. 256 00:18:00,997 --> 00:18:03,498 He's banned, too. That way, you keep your teacher. 257 00:18:03,666 --> 00:18:05,459 Dad, private lessons are expensive! 258 00:18:05,626 --> 00:18:07,377 So? I'm not a cripple, am I? 259 00:18:07,545 --> 00:18:09,379 Listen and remember this forever. 260 00:18:09,547 --> 00:18:12,632 They can ban you, but they can't ban your talent. 261 00:18:13,342 --> 00:18:15,260 The war will end one day. All wars do. 262 00:18:15,470 --> 00:18:17,387 - We must leave right now. - And go where? 263 00:18:17,764 --> 00:18:18,597 The Ritz? 264 00:18:18,890 --> 00:18:21,183 They're dismissing Jews from universities, 265 00:18:21,350 --> 00:18:23,310 the civil service... Everywhere, Dad. 266 00:18:23,686 --> 00:18:24,936 The nursery school head... 267 00:18:25,271 --> 00:18:26,188 she's been fired. 268 00:18:26,606 --> 00:18:29,608 Have you read the papers? Have you seen what they call us? 269 00:18:29,859 --> 00:18:32,486 "Undesirables". That's what. What more do you need? 270 00:18:32,695 --> 00:18:33,737 How can 5 of us get out? 271 00:18:34,405 --> 00:18:36,531 How can we cross the border? With what money? 272 00:18:37,074 --> 00:18:40,076 Mr. Finkel and his wife tried to make it to Spain. 273 00:18:40,244 --> 00:18:41,787 Now where are they? 274 00:18:41,954 --> 00:18:43,914 At Drancy internment camp. You want that? 275 00:18:44,540 --> 00:18:45,791 Do you? 276 00:18:47,335 --> 00:18:50,754 "9th decree of 8th July, 1942, 277 00:18:50,922 --> 00:18:53,256 "concerning measures against the Jews. 278 00:18:54,801 --> 00:18:58,887 "It is forbidden for Jews to frequent establishments open to the public." 279 00:18:59,096 --> 00:19:00,680 What does that mean? 280 00:19:00,848 --> 00:19:02,641 I'll tell you what it means. 281 00:19:02,809 --> 00:19:05,602 We're banned from cafés, restaurants, 282 00:19:05,770 --> 00:19:07,312 concerts, libraries, 283 00:19:07,522 --> 00:19:08,772 fairgrounds... 284 00:19:08,940 --> 00:19:11,483 They should say where we can go. It'd save ink. 285 00:19:12,318 --> 00:19:13,819 What do you think? 286 00:19:13,986 --> 00:19:16,196 I preferred things the way they were. 287 00:19:18,199 --> 00:19:21,076 "Restrictions on entering shops and businesses..." 288 00:19:22,829 --> 00:19:25,539 Honestly, Laval, you've read it too. 289 00:19:25,832 --> 00:19:28,333 "France is not yet sufficiently anti-Semitic 290 00:19:28,501 --> 00:19:31,837 "to accept the mass deportation of Jews." 291 00:19:32,421 --> 00:19:34,005 Who wrote this report? 292 00:19:35,383 --> 00:19:37,634 - The secret services. - I always said... 293 00:19:37,802 --> 00:19:38,885 France isn't ready. 294 00:19:39,470 --> 00:19:43,098 Police stations are swamped with denunciations. Overrun. 295 00:19:43,432 --> 00:19:46,434 We can't deport French-born Jews. 296 00:19:46,686 --> 00:19:47,978 The country won't accept it. 297 00:19:50,231 --> 00:19:51,940 Let's turn it to our advantage. 298 00:19:52,650 --> 00:19:54,526 We'll deport the stateless ones. 299 00:19:55,486 --> 00:19:58,905 Personally, I'd feel no dishonor in deporting them 300 00:19:59,198 --> 00:20:01,825 to Germany's territories for Jews in the East. 301 00:20:02,535 --> 00:20:03,827 In the East? 302 00:20:04,287 --> 00:20:05,328 East of what? 303 00:20:05,830 --> 00:20:08,415 Any mass deportation would cost me power. 304 00:20:11,878 --> 00:20:12,669 I see. 305 00:20:14,922 --> 00:20:17,090 I'll deliver your answer in person. 306 00:20:18,509 --> 00:20:19,926 In the negative. 307 00:20:26,893 --> 00:20:29,436 I knew we'd reach agreement. 308 00:20:32,315 --> 00:20:33,315 Let's recapitulate. 309 00:20:33,816 --> 00:20:36,651 You start by sending us 10,000 Jews 310 00:20:36,861 --> 00:20:38,612 from your camps in the southern zone. 311 00:20:38,821 --> 00:20:41,114 In the occupied zone, your police do the job... 312 00:20:41,365 --> 00:20:42,365 Under French command. 313 00:20:42,909 --> 00:20:45,702 24 000 Jews in the Paris region. That's the quota. 314 00:20:46,287 --> 00:20:49,623 Only stateless persons will be arrested. Austrians, Czechs, 315 00:20:49,832 --> 00:20:51,750 Russians, Germans and Poles. 316 00:20:52,418 --> 00:20:54,044 We'll leave you the children until... 317 00:20:54,378 --> 00:20:55,045 Impossible! 318 00:20:55,796 --> 00:20:57,839 Our social services couldn't cope. 319 00:20:58,633 --> 00:21:00,634 Children should go with their parents. 320 00:21:03,054 --> 00:21:05,430 We'll have to refer that to Berlin. 321 00:21:09,060 --> 00:21:11,186 No Jews - By Order 322 00:21:16,233 --> 00:21:17,359 Just watch what happens. 323 00:21:17,944 --> 00:21:19,277 I knew it. 324 00:21:21,948 --> 00:21:23,531 You should know the law. 325 00:21:24,116 --> 00:21:25,200 You, too. 326 00:21:25,743 --> 00:21:26,910 You have children here? 327 00:21:27,453 --> 00:21:28,495 Of course. 328 00:21:28,663 --> 00:21:31,206 Count yourselves lucky I don't arrest you. 329 00:21:31,374 --> 00:21:32,958 People end up in Drancy for less. 330 00:21:33,459 --> 00:21:35,961 And don't forget, curfew for Israelites at 8 PM. 331 00:21:36,379 --> 00:21:37,587 8PM's early in summer. 332 00:21:37,838 --> 00:21:39,214 I don't make the law. 333 00:21:39,674 --> 00:21:40,674 Boys! 334 00:21:41,842 --> 00:21:42,634 Nono, we're going. 335 00:21:43,511 --> 00:21:44,886 You're going already? 336 00:21:45,304 --> 00:21:47,097 I'm going to have a baby. 337 00:21:47,640 --> 00:21:50,350 Your Mummy is. You'll have a brother or sister. 338 00:21:50,518 --> 00:21:52,602 No, it'll be a baby. 339 00:21:52,812 --> 00:21:54,312 The doctor said so! 340 00:21:55,815 --> 00:21:59,275 Nowadays, you don't want to be having babies. 341 00:21:59,485 --> 00:22:01,945 If these ladies are going, so are we. Lucien? 342 00:22:07,284 --> 00:22:09,744 It's silly that you have to leave. 343 00:22:13,332 --> 00:22:15,542 It's outrageous, how they treat you. 344 00:22:16,085 --> 00:22:18,628 My husband made it to the free zone. 345 00:22:18,796 --> 00:22:20,880 But I've had no news in 2 weeks. 346 00:22:21,090 --> 00:22:25,010 I don't know how you do it, all alone with four children. 347 00:22:25,636 --> 00:22:26,886 Are you the new tenants? 348 00:22:27,471 --> 00:22:30,140 We just moved in next door. We're from the Marne. 349 00:22:30,349 --> 00:22:32,017 My husband works at Les Halles market. 350 00:22:32,977 --> 00:22:34,519 Shall we go for coffee? 351 00:22:36,731 --> 00:22:38,565 Aren't you forgetting something? 352 00:22:38,774 --> 00:22:39,816 Afternoon, Mrs. Traube. 353 00:22:40,276 --> 00:22:41,609 Good afternoon, Sura. 354 00:22:42,278 --> 00:22:43,153 Ladies. 355 00:22:43,696 --> 00:22:46,573 I have some laundry for you to come and pick up. 356 00:22:47,074 --> 00:22:47,741 Thank you. 357 00:22:47,908 --> 00:22:49,075 Good afternoon, sir. 358 00:22:49,285 --> 00:22:50,535 You're not in school today? 359 00:22:50,703 --> 00:22:53,163 Not any more, like all Jewish teachers. 360 00:22:53,372 --> 00:22:55,832 I give German lessons to students now. 361 00:22:56,333 --> 00:22:57,083 Enjoy your walk. 362 00:22:57,460 --> 00:22:58,126 Thank you. 363 00:23:00,963 --> 00:23:01,963 What? 364 00:23:02,131 --> 00:23:03,173 What what? 365 00:23:03,382 --> 00:23:04,924 What were you laughing at? 366 00:23:05,092 --> 00:23:06,342 I wasn't laughing. 367 00:23:06,552 --> 00:23:07,677 Hark at him. 368 00:23:16,103 --> 00:23:19,105 In the end, it's proving easier with the French 369 00:23:19,356 --> 00:23:22,025 than the Duce or that blasted Franco. 370 00:23:23,652 --> 00:23:25,862 Film the young people, not me. 371 00:23:26,030 --> 00:23:27,655 You're much younger than them. 372 00:23:31,494 --> 00:23:33,953 Spain fights for every one of its Jews. 373 00:23:34,163 --> 00:23:36,456 Mediterraneans, so over-emotional! 374 00:23:37,333 --> 00:23:38,708 Romantics. 375 00:23:39,085 --> 00:23:40,877 That's why we dominate them. 376 00:23:42,171 --> 00:23:45,965 Herr Hitler, can we go and see the deer? 377 00:23:46,509 --> 00:23:48,468 Of course you can, sweetheart. 378 00:23:49,136 --> 00:23:55,183 We'll give them some bread soaked in milk. 379 00:24:02,441 --> 00:24:04,400 Fast and with utmost discretion. 380 00:24:04,568 --> 00:24:06,194 Night and fog. 381 00:24:10,950 --> 00:24:11,908 A total of 5 000 men. 382 00:24:12,076 --> 00:24:14,702 Including 4,500 gendarmes, Mr. Secretary General, 383 00:24:14,870 --> 00:24:17,205 and 200 plain-clothes secret servicemen. 384 00:24:17,414 --> 00:24:19,290 Not forgetting 1000 militiamen, 385 00:24:19,542 --> 00:24:20,708 all highly motivated. 386 00:24:21,502 --> 00:24:24,587 If my calculations are correct, that's one armed man 387 00:24:24,797 --> 00:24:26,214 for every four or five Jews. 388 00:24:26,423 --> 00:24:28,716 We should net 24-25 000. 389 00:24:28,926 --> 00:24:33,513 Of whom three-quarters are women, children and pensioners. 390 00:24:33,973 --> 00:24:35,849 That shouldn't be any problem. 391 00:24:36,016 --> 00:24:37,600 To reach the quota you set, 392 00:24:37,768 --> 00:24:40,645 we'll have to strip a few thousand of French citizenship. 393 00:24:40,855 --> 00:24:42,105 Isn't that so, Leguay? 394 00:24:42,273 --> 00:24:45,483 So it looks legal, we only arrest foreigners or stateless persons. 395 00:24:45,734 --> 00:24:47,443 We're taking care of it. 396 00:24:48,279 --> 00:24:49,821 Let's say the 14th of July. 397 00:24:50,781 --> 00:24:53,491 Be serious. It's our national holiday, Bastille Day. 398 00:24:54,535 --> 00:24:56,202 In that case, the 16th. 399 00:25:37,828 --> 00:25:40,205 They've got out the file of the Jews. 400 00:25:40,372 --> 00:25:41,539 Evening, Tati. 401 00:25:41,707 --> 00:25:42,916 Evening, son. 402 00:25:44,460 --> 00:25:46,044 Thousands of people listed. 403 00:25:46,212 --> 00:25:47,795 It'll be any time now. 404 00:25:48,214 --> 00:25:50,381 It's nice of you to warn us, Dédé. 405 00:25:53,802 --> 00:25:55,470 Give my love to Momone! 406 00:25:59,934 --> 00:26:02,060 I heard they'll take children this time. 407 00:26:02,228 --> 00:26:03,561 You're mad, my girl! 408 00:26:03,729 --> 00:26:05,730 Schmuel, tell your daughter she's mad. 409 00:26:05,898 --> 00:26:07,232 Children? 410 00:26:07,524 --> 00:26:10,193 Why'd they burden themselves with children? 411 00:26:11,403 --> 00:26:14,781 Sergeant Desnoyers came specially to warn everybody. 412 00:26:15,950 --> 00:26:17,742 You're talking nonsense, my girl. 413 00:26:17,910 --> 00:26:20,703 Thousands of Jews took refuge here like us. 414 00:26:20,913 --> 00:26:22,247 Know what they say in Poland? 415 00:26:22,456 --> 00:26:24,499 France is the Jews' salvation. 416 00:26:24,708 --> 00:26:27,293 - Dad, we mustn't stay here tonight! - It'll be like last time. 417 00:26:27,503 --> 00:26:28,795 When was that false alarm? 418 00:26:30,339 --> 00:26:33,383 If it makes you feel better, I'll sleep in the workshop. 419 00:26:33,801 --> 00:26:34,884 We're in danger, too! 420 00:26:35,052 --> 00:26:37,136 Stop it, Rachel! You'll scare your brother. 421 00:26:37,638 --> 00:26:39,597 They want men for their arms factories. 422 00:26:40,140 --> 00:26:41,724 They won't touch us. 423 00:26:42,184 --> 00:26:44,227 And your father's a war veteran. 424 00:26:44,395 --> 00:26:47,105 I'll sleep downstairs, for Rachel's sake. 425 00:26:48,816 --> 00:26:50,191 Have you seen my cigarettes? 426 00:26:51,735 --> 00:26:53,278 You just want to smoke in bed. 427 00:26:53,654 --> 00:26:55,989 What bed? There's just a rotten couch. 428 00:26:56,156 --> 00:26:57,365 Full of fleas! 429 00:26:58,409 --> 00:27:01,452 - Why didn't we go to America? - They turn back communists. 430 00:27:01,662 --> 00:27:03,871 You can go later. I prefer Paris. 431 00:27:04,039 --> 00:27:06,249 Every day, I go to the Sacré Coeur for my models, 432 00:27:06,417 --> 00:27:09,002 and every time, I feel my heart skipping. 433 00:27:09,378 --> 00:27:13,131 Compared to Lublin, France is a dreamland. 434 00:27:13,299 --> 00:27:15,591 You never saw what Poland was like. 435 00:27:16,260 --> 00:27:17,552 We could tell you stories. 436 00:27:18,345 --> 00:27:20,638 Pétain's no Cossack, whatever you say. 437 00:27:27,229 --> 00:27:29,897 It could be a rumor, but you never know. 438 00:27:30,190 --> 00:27:31,691 Here's what we'll do... 439 00:27:31,984 --> 00:27:34,068 If I hear them, I'll come calling my cat. 440 00:27:34,278 --> 00:27:36,237 Tati, you don't have a cat. 441 00:27:36,613 --> 00:27:38,031 What a sweetie! 442 00:27:38,198 --> 00:27:39,866 He's a bright one, isn't he? 443 00:27:40,117 --> 00:27:43,286 Why did she say she'd come calling her cat? 444 00:27:43,787 --> 00:27:44,787 The cat's make-believe. 445 00:27:46,206 --> 00:27:48,916 Try to delay them, so we can get out the back. 446 00:27:49,376 --> 00:27:51,294 - Goodnight, Bella. - Goodnight, Tati. 447 00:27:55,090 --> 00:27:56,257 Mum? 448 00:27:56,633 --> 00:27:57,592 Yes? 449 00:27:57,801 --> 00:27:59,344 I have an idea. 450 00:28:01,263 --> 00:28:02,388 What's your idea? 451 00:28:02,598 --> 00:28:04,682 We should get married. 452 00:28:06,268 --> 00:28:07,727 What do we do with Dad? 453 00:28:07,895 --> 00:28:09,771 We'll invite him. 454 00:28:15,944 --> 00:28:17,028 Goodnight, darling. 455 00:28:40,386 --> 00:28:42,095 You can finish tomorrow. 456 00:28:44,848 --> 00:28:46,724 You'll teach me to speak French good? 457 00:28:46,934 --> 00:28:47,600 Right now? 458 00:28:48,102 --> 00:28:50,520 No, I'm having lots of work to do. 459 00:28:50,729 --> 00:28:52,105 I have. 460 00:28:52,314 --> 00:28:53,523 I have lots of work to do. 461 00:28:55,359 --> 00:28:56,692 Make fun of me. 462 00:28:57,444 --> 00:28:58,778 Goodnight, darling. 463 00:29:04,201 --> 00:29:05,535 What does that mean? 464 00:29:05,744 --> 00:29:08,413 My little Yiddish noggin, I think you'd say. 465 00:29:08,914 --> 00:29:10,915 You're my little Yiddish noggin. 466 00:29:13,085 --> 00:29:13,751 Goodnight, Mum. 467 00:29:25,472 --> 00:29:27,223 To all Divisional Chiefs, 468 00:29:28,100 --> 00:29:31,018 you will arrive at the first address at 4 AM. 469 00:29:31,186 --> 00:29:33,980 All listed Jews must leave their homes immediately. 470 00:29:34,356 --> 00:29:37,066 You will proceed swiftly without needless chatter. 471 00:29:37,234 --> 00:29:40,862 The ethics of the operation are not to be debated. 472 00:29:41,280 --> 00:29:44,824 All arrestees will be taken to the primary detention centre, 473 00:29:45,033 --> 00:29:47,535 whatever their state of health or age. 474 00:29:47,744 --> 00:29:50,163 Gas and electricity meters will be shut off. 475 00:29:50,456 --> 00:29:53,624 Pets will be given to the concierge, with tenants' keys. 476 00:29:53,834 --> 00:29:56,586 Arrestees must be in possession of identity cards. 477 00:29:56,795 --> 00:30:01,132 Each detainee is allowed one pair of shoes, two pairs of socks, 478 00:30:01,300 --> 00:30:03,342 two shirts, two pairs of underwear, 479 00:30:03,510 --> 00:30:05,428 a sweater, a set of sheets, 480 00:30:05,596 --> 00:30:08,347 a bowl, a cup, blankets... 481 00:30:08,974 --> 00:30:09,932 Razors are permitted. 482 00:30:11,018 --> 00:30:15,313 Moreover, detainees must take two days' food per person. 483 00:30:15,481 --> 00:30:19,442 You will send childless couples and bachelors to Drancy camp. 484 00:30:19,902 --> 00:30:23,905 All the others to the Winter Velodrome. 485 00:30:30,829 --> 00:30:33,456 Kitty! Kitty! 486 00:30:37,211 --> 00:30:38,669 They're here! They're coming! 487 00:30:42,633 --> 00:30:45,134 They're coming! Wake up! 488 00:30:45,302 --> 00:30:46,511 I'll report you! 489 00:30:46,720 --> 00:30:49,889 There are only poor folk here. They haven't done anything! 490 00:30:50,098 --> 00:30:51,974 Stay out of this! Back inside! 491 00:30:52,309 --> 00:30:53,017 Go! 492 00:30:53,227 --> 00:30:54,602 That's an order! 493 00:31:01,443 --> 00:31:02,944 The children too? 494 00:31:06,615 --> 00:31:07,823 - Mum! - The children! 495 00:31:07,991 --> 00:31:09,450 Stop! Don't hurt her! 496 00:31:11,328 --> 00:31:13,371 They're taking the children too! 497 00:31:13,539 --> 00:31:14,497 The children! 498 00:31:14,706 --> 00:31:15,790 - Quiet! - Run! 499 00:31:17,125 --> 00:31:17,959 Stop! 500 00:31:19,044 --> 00:31:20,670 They're taking the children! 501 00:31:23,215 --> 00:31:24,423 Open up, now! 502 00:31:24,633 --> 00:31:25,383 Run! 503 00:31:26,468 --> 00:31:28,010 It's the Zyglers. 504 00:31:31,890 --> 00:31:33,432 Don't hurt her! 505 00:31:33,809 --> 00:31:35,518 Stop hurting her! 506 00:31:43,277 --> 00:31:46,445 - Vladimir, please take the children. - You too, Ida. 507 00:31:46,613 --> 00:31:48,573 I can't leave my husband. 508 00:31:48,740 --> 00:31:51,158 Children, don't make a noise. 509 00:31:51,743 --> 00:31:53,286 I'll see you soon. 510 00:32:04,673 --> 00:32:05,881 Where are you going? 511 00:32:06,049 --> 00:32:08,217 Taking my brother to his nanny's. 512 00:32:08,385 --> 00:32:10,761 - Name? - Louise Timonier. 513 00:32:11,597 --> 00:32:12,847 We just moved in. 514 00:32:18,604 --> 00:32:19,645 What are you doing? 515 00:32:41,918 --> 00:32:42,668 Let's go! 516 00:32:51,219 --> 00:32:54,305 What are you doing here? I told you to keep out. 517 00:32:54,514 --> 00:32:55,765 They're Jews. 518 00:32:56,016 --> 00:32:56,974 Mummy! 519 00:33:02,230 --> 00:33:02,980 Thanks anyway. 520 00:33:03,774 --> 00:33:05,316 Get the hell out! 521 00:33:09,363 --> 00:33:11,197 I'm missing two from my list. 522 00:33:11,740 --> 00:33:13,199 Louise and Léon. 523 00:33:15,077 --> 00:33:15,951 Where are they, ma'am? 524 00:33:17,204 --> 00:33:19,789 Do you honestly expect me to tell you? 525 00:33:26,171 --> 00:33:28,589 I won't leave! This is my home. 526 00:33:54,783 --> 00:33:55,616 Your name! 527 00:34:02,624 --> 00:34:04,291 He fought in the Great War! 528 00:34:04,459 --> 00:34:06,544 His Jewish comrades died for France! 529 00:34:06,962 --> 00:34:08,462 How dare you? 530 00:34:22,894 --> 00:34:24,687 Those are my children! 531 00:34:39,494 --> 00:34:40,244 Murderers! 532 00:34:40,620 --> 00:34:41,328 Excellent. 533 00:34:42,038 --> 00:34:45,583 Only four suicides so far, sir. And almost no fighting. 534 00:34:45,751 --> 00:34:47,918 Yes, but how many have we got? What time is it? 535 00:34:48,128 --> 00:34:49,253 7.30, sir. 536 00:34:49,463 --> 00:34:51,380 - I said, how many? - 5 000. 537 00:34:52,799 --> 00:34:54,800 We're below target. Look lively! 538 00:35:01,516 --> 00:35:02,266 Ida... 539 00:35:07,522 --> 00:35:08,522 Get your paws off me! 540 00:35:08,857 --> 00:35:10,191 Idiot! 541 00:35:13,779 --> 00:35:15,321 Open up. Police! 542 00:35:15,864 --> 00:35:18,115 Open it or we'll blow the lock off. 543 00:35:25,165 --> 00:35:26,457 What are you doing? 544 00:35:28,794 --> 00:35:31,921 A madwoman jumped with her brat. I don't want an epidemic. 545 00:35:32,130 --> 00:35:32,838 My God! 546 00:35:33,048 --> 00:35:35,591 Who was it? We know everyone here. 547 00:35:36,343 --> 00:35:37,635 Who cares, they're dead. 548 00:35:37,803 --> 00:35:39,970 Right, how many Jews here? 549 00:35:41,348 --> 00:35:43,599 We've got five. 550 00:35:44,351 --> 00:35:47,478 Sura, Charlotte, Rachel, Joseph and... 551 00:35:49,689 --> 00:35:51,106 Stupid dago name. 552 00:35:51,316 --> 00:35:52,817 Schmuel Weismann. 553 00:35:53,568 --> 00:35:55,528 - He isn't here. - Where is he? 554 00:35:55,904 --> 00:35:57,321 Deceased. 555 00:35:58,990 --> 00:36:00,658 It doesn't say so here, ma'am. 556 00:36:00,826 --> 00:36:02,827 Last week. Embolism. 557 00:36:04,955 --> 00:36:08,916 Just to repeat myself, you're allowed 2 days' food, clothing... 558 00:36:09,501 --> 00:36:10,668 Hurry up! 559 00:36:10,877 --> 00:36:12,378 Girls, help me! 560 00:36:15,423 --> 00:36:17,967 Take warm clothes, they'll come in handy. 561 00:36:18,969 --> 00:36:20,469 Where are you taking us? 562 00:36:20,637 --> 00:36:21,637 Chop chop! 563 00:36:21,805 --> 00:36:24,473 Get some crockery. Nothing breakable. 564 00:36:28,478 --> 00:36:30,229 No need, you'll get them there. 565 00:36:31,773 --> 00:36:33,023 Forget that, too. 566 00:36:34,818 --> 00:36:35,901 You won't need it there. 567 00:36:39,155 --> 00:36:41,782 Where's "there"? Why won't you tell us? 568 00:36:42,325 --> 00:36:44,577 I don't know and I don't give a damn! 569 00:36:44,744 --> 00:36:48,038 Quick or I'll get the Gestapo. You'll change your tune. 570 00:36:48,498 --> 00:36:51,792 Don't try to escape, we have orders to shoot. 571 00:36:51,960 --> 00:36:53,168 Move! 572 00:36:56,548 --> 00:36:58,048 For Poor Relief. 573 00:37:01,303 --> 00:37:02,469 Shouldn't we tell Dad? 574 00:37:07,559 --> 00:37:09,059 That's an idea I like. 575 00:37:09,895 --> 00:37:11,353 So, not a widow after all? 576 00:37:11,730 --> 00:37:13,439 Hubby's embolism all cured? 577 00:37:13,940 --> 00:37:15,024 Get the champagne! 578 00:37:15,233 --> 00:37:17,192 What's embolism, Mum? 579 00:37:22,032 --> 00:37:24,241 It's okay, Jo. You didn't know. 580 00:37:32,167 --> 00:37:33,375 Gently, please! 581 00:37:33,919 --> 00:37:35,544 She got out of hospital yesterday. 582 00:37:35,754 --> 00:37:38,255 You think they'll hurt my teddy? 583 00:37:38,757 --> 00:37:40,841 They can't. It's a toy. 584 00:37:41,051 --> 00:37:42,051 I don't understand. 585 00:37:43,303 --> 00:37:44,637 Are you okay, Mum? 586 00:37:45,430 --> 00:37:46,931 - Are you sure? - Not a word. 587 00:37:47,349 --> 00:37:50,768 Otherwise, they won't let me come with you. Not a word. 588 00:38:22,801 --> 00:38:25,552 - Your papers! - Leave it, Momo, she's new. 589 00:38:26,262 --> 00:38:28,055 Mona, make any cash last night? 590 00:38:28,264 --> 00:38:29,598 Want a jar at René's? 591 00:38:29,766 --> 00:38:31,141 Yeah, sure... 592 00:38:31,351 --> 00:38:33,268 This strip of a girl? A prossie? 593 00:38:33,436 --> 00:38:35,229 With a sprog and no tits? 594 00:38:35,397 --> 00:38:38,399 As if you don't know how twisted you men are. 595 00:38:38,817 --> 00:38:41,110 Come on, Mona, let's have a drink. 596 00:38:44,364 --> 00:38:45,864 I know where we'll hide her. 597 00:38:46,032 --> 00:38:47,866 You're the Zygler girl, aren't you? 598 00:38:48,034 --> 00:38:50,119 We'll take her to Father Bernard. 599 00:38:54,833 --> 00:38:57,251 And Professor Traube, where's he? 600 00:38:57,419 --> 00:39:00,045 At Collège St. Vincent, with his students. 601 00:39:00,547 --> 00:39:02,673 He's an early riser for a teacher! 602 00:39:02,841 --> 00:39:06,010 Those kicked out of their schools have no choice. 603 00:39:08,430 --> 00:39:10,597 Remind me to send a van to St. Vincent. 604 00:39:11,474 --> 00:39:14,560 We have a Jew to pick up. One Saul Traube. 605 00:39:17,731 --> 00:39:19,148 You have ten minutes. 606 00:39:19,774 --> 00:39:22,067 Food for two days, one small suitcase. 607 00:39:22,277 --> 00:39:24,403 You understand French, don't you? 608 00:39:31,536 --> 00:39:34,371 - I have my orders. - Not orders to peep, though. 609 00:39:35,749 --> 00:39:37,374 Run up to the attic and hide. 610 00:39:37,584 --> 00:39:39,668 - What are you going to do? - Warn Dad. 611 00:39:40,045 --> 00:39:41,962 I've got to beat them there. Take your coats. 612 00:39:42,130 --> 00:39:43,756 They'll think you left. 613 00:39:46,593 --> 00:39:49,053 I'll try to delay them. Go on! 614 00:40:28,218 --> 00:40:29,510 The little bitch! 615 00:40:31,137 --> 00:40:32,346 Check upstairs. 616 00:40:56,913 --> 00:40:58,038 Stop it! 617 00:41:12,137 --> 00:41:13,971 Not so proud now, eh? 618 00:41:14,180 --> 00:41:16,306 - Good riddance, I say. - Shut up! 619 00:41:16,808 --> 00:41:18,142 What'd these kids do to you? 620 00:41:18,935 --> 00:41:20,269 Where are they taking them? 621 00:41:20,478 --> 00:41:21,854 Jerusalem! 622 00:41:23,940 --> 00:41:25,774 Death to Jewish vermin! 623 00:41:25,942 --> 00:41:28,152 I'm not vermin! 624 00:41:28,319 --> 00:41:29,653 Die! 625 00:41:32,907 --> 00:41:34,867 Look, Mum, it's Jo! 626 00:41:35,118 --> 00:41:36,201 Mum, grab him! 627 00:41:36,953 --> 00:41:38,912 - We can keep him. - I'm not allowed to. 628 00:41:42,292 --> 00:41:43,208 Goodbye, Hélène. 629 00:41:44,752 --> 00:41:46,503 - That's enough. - Goodbye, Sura. 630 00:41:50,133 --> 00:41:51,550 Goodbye, Jo. 631 00:42:02,187 --> 00:42:03,604 If anyone escapes, 632 00:42:04,022 --> 00:42:06,481 hostages will be chosen at random and shot. 633 00:42:06,900 --> 00:42:07,900 Is that clear? 634 00:42:15,783 --> 00:42:16,950 I'm sorry, Dad. 635 00:42:17,368 --> 00:42:18,660 Sorry for what, son? 636 00:42:20,580 --> 00:42:23,207 Isn’t it better, the whole family together? 637 00:42:29,756 --> 00:42:32,841 I'm a war veteran. I want to know where we're going. 638 00:42:34,010 --> 00:42:38,096 - Are we leaving France? - On my word as an officer, no. 639 00:42:38,681 --> 00:42:40,015 I believe you. 640 00:43:04,624 --> 00:43:06,375 Let's face facts, we've failed. 641 00:43:07,377 --> 00:43:09,336 With all due respect, sir, 642 00:43:09,545 --> 00:43:11,588 13,000 people, you call that a failure? 643 00:43:11,756 --> 00:43:13,507 A mere 10,000 Jews missing! 644 00:43:13,675 --> 00:43:15,676 They had accomplices. 645 00:43:16,094 --> 00:43:19,304 To arrest more Jews, we'll have to search Aryan homes. 646 00:43:21,266 --> 00:43:24,726 From now on, you must never say your old name, 647 00:43:25,186 --> 00:43:28,855 nor your little brother's nor other family members' names. 648 00:43:30,149 --> 00:43:32,609 You must forget your old address, your school, 649 00:43:33,319 --> 00:43:34,945 your classmates... 650 00:43:35,280 --> 00:43:37,406 You must change your date of birth, 651 00:43:37,949 --> 00:43:40,951 your religion and everything else. Do you see? 652 00:43:41,953 --> 00:43:44,329 It's a question of life or death. 653 00:43:44,539 --> 00:43:45,622 Thank you. 654 00:43:46,207 --> 00:43:47,916 I know what you risk. 655 00:43:48,543 --> 00:43:50,168 To fight Hitler 656 00:43:50,878 --> 00:43:53,005 is to fight the Antichrist. 657 00:44:00,471 --> 00:44:02,681 Excuse me, the Winter Velodrome, please? 658 00:44:59,739 --> 00:45:01,490 The senior doctor's expecting me. 659 00:45:01,699 --> 00:45:04,826 I'm looking for the consultations room. 660 00:45:05,119 --> 00:45:07,245 - Who are you? - Annette Monod. 661 00:45:48,454 --> 00:45:49,996 Let go of my wife! 662 00:46:04,345 --> 00:46:06,263 Miss! Our son has a bad fever. 663 00:46:06,431 --> 00:46:07,973 I won't be a moment. 664 00:46:09,684 --> 00:46:13,145 Can you tell us our new address? Our children might worry. 665 00:46:13,771 --> 00:46:17,274 We've been without water for 2 days. Please, do something. 666 00:46:17,442 --> 00:46:18,692 I'll be right back. 667 00:46:20,862 --> 00:46:23,238 Where are we going? My daughter has measles. 668 00:46:23,448 --> 00:46:25,031 I won't be a moment. 669 00:46:29,370 --> 00:46:30,704 Are you alone? 670 00:46:31,998 --> 00:46:32,873 I beg your pardon? 671 00:46:33,249 --> 00:46:34,416 I asked for reinforcements. 672 00:46:35,418 --> 00:46:36,334 I'm sorry. 673 00:46:36,502 --> 00:46:37,377 What's your name? 674 00:46:39,505 --> 00:46:43,341 I only have 6 nurses, including you, for 8 000 people. 675 00:46:45,261 --> 00:46:48,096 Ask Matthey Joanis at the nursery what you can do. 676 00:46:49,056 --> 00:46:50,807 Do you know if doctors are coming? 677 00:46:52,393 --> 00:46:53,059 No. 678 00:46:55,188 --> 00:46:58,815 I have 60 volunteers ready, but they want no witnesses. 679 00:47:03,446 --> 00:47:06,281 They dragged Jews from hospitals, old folks' homes, 680 00:47:06,491 --> 00:47:08,575 asylums even. We have lunatics here. 681 00:47:08,784 --> 00:47:11,912 Appendicitis cases who'd just been operated on. 682 00:47:12,079 --> 00:47:14,372 And the usual children's diseases. 683 00:47:14,540 --> 00:47:17,459 Measles, scarlet fever, chicken pox... 684 00:47:17,627 --> 00:47:19,169 Typhoid even. 685 00:47:19,337 --> 00:47:21,338 I never saw chaos like this. 686 00:47:21,797 --> 00:47:23,048 And in the pharmacy? 687 00:47:23,216 --> 00:47:26,968 Methylene blue. And two stoves to sterilize syringes. 688 00:47:27,136 --> 00:47:32,140 45 minutes to give an insulin jab. On the front in '14, it was better. 689 00:47:32,308 --> 00:47:34,351 - You were there? - Ambulances at Verdun. 690 00:47:34,519 --> 00:47:37,771 I lost my eye there. But the other misses nothing. 691 00:47:38,147 --> 00:47:39,481 Where do I begin? 692 00:47:39,649 --> 00:47:42,192 We just received some milk. Under-4s only. 693 00:47:42,360 --> 00:47:44,361 There's not enough to go round. 694 00:47:53,037 --> 00:47:54,704 I've been a good boy. 695 00:47:56,374 --> 00:47:57,249 I'm sure you have. 696 00:47:57,416 --> 00:47:59,543 My teacher said so. 697 00:47:59,710 --> 00:48:00,961 I believe you. 698 00:48:01,128 --> 00:48:05,048 Why can't I leave then, if I've been a good boy? 699 00:48:06,926 --> 00:48:09,970 I've no idea, little man. I don't know why you're here. 700 00:48:10,137 --> 00:48:11,596 We need to tell Mummy 701 00:48:11,847 --> 00:48:14,224 we're waiting here for her, me and Simon. 702 00:48:16,018 --> 00:48:17,394 We live at number 12. 703 00:48:17,562 --> 00:48:19,479 Number 12, fine. I'll remember. 704 00:48:19,981 --> 00:48:21,147 You have family here? 705 00:48:21,524 --> 00:48:23,483 Yes, my brother's outside. 706 00:48:23,651 --> 00:48:24,693 What's your name? 707 00:48:24,944 --> 00:48:27,904 Noé Zygler, but you can call me Nono. 708 00:48:28,072 --> 00:48:29,114 Okay. 709 00:48:31,826 --> 00:48:33,493 That boy's mother 710 00:48:33,661 --> 00:48:35,954 died this morning. A hemorrhage. 711 00:48:36,122 --> 00:48:38,373 Poor woman died on the way to hospital. 712 00:48:38,541 --> 00:48:39,499 The boys don't know. 713 00:48:46,215 --> 00:48:47,299 Which is your brother? 714 00:48:47,758 --> 00:48:48,592 I am. 715 00:48:50,303 --> 00:48:53,138 - Is your father here? - He's in the free zone. 716 00:48:53,472 --> 00:48:55,015 At least, I think so. 717 00:48:55,725 --> 00:48:58,059 My big sister and little brother got away. 718 00:48:58,269 --> 00:48:59,853 You two are all alone here? 719 00:49:00,730 --> 00:49:03,273 We're here. Their neighbors. They're with us. 720 00:49:04,567 --> 00:49:08,445 Look, Mummy gave it to me before she went to hospital. 721 00:49:08,613 --> 00:49:10,363 There's her photo inside. 722 00:49:10,531 --> 00:49:12,616 Your Mummy's very pretty. 723 00:49:13,326 --> 00:49:14,659 When does it begin? 724 00:49:15,661 --> 00:49:17,037 What, darling? 725 00:49:17,371 --> 00:49:19,581 The show. The bicycle race. 726 00:49:20,958 --> 00:49:23,084 We're the only show here, Nono. 727 00:49:55,159 --> 00:49:58,161 - Where are you going? - The Red Cross. Can you help? 728 00:50:00,623 --> 00:50:02,082 - Depends. - Leave me alone! 729 00:50:29,276 --> 00:50:30,819 You're trying to get out? 730 00:50:32,446 --> 00:50:34,864 Are you alone here? No family? 731 00:50:35,366 --> 00:50:36,700 Nobody? 732 00:50:37,827 --> 00:50:40,286 Go and see the chief plumber, Roques. 733 00:50:40,830 --> 00:50:43,039 He has blank permits, Ausweis. 734 00:50:43,541 --> 00:50:45,083 He can help you. 735 00:50:45,251 --> 00:50:46,668 Go on. I didn't tell you. 736 00:50:52,466 --> 00:50:54,968 He can help you, too. Why don't you ask him? 737 00:50:55,136 --> 00:50:56,636 Who'd look after them? 738 00:50:56,846 --> 00:50:58,221 Come on in, madam. 739 00:51:03,185 --> 00:51:05,562 A fine case of chicken pox. 740 00:51:09,900 --> 00:51:11,401 I never saw so many Jews. 741 00:51:11,694 --> 00:51:14,571 How can they hurt us? There's too many of us. 742 00:51:15,406 --> 00:51:16,781 It's too much work. 743 00:51:20,619 --> 00:51:21,786 Why are we here then? 744 00:51:23,748 --> 00:51:25,373 I know where we're going. 745 00:51:25,541 --> 00:51:28,460 We're going to Pitchipoi! 746 00:51:28,919 --> 00:51:30,795 Where's Pitchipoi? 747 00:51:31,464 --> 00:51:32,714 Near Timbuktu. 748 00:51:32,882 --> 00:51:35,759 Why's everything you all say so confusing? 749 00:51:36,469 --> 00:51:40,513 I heard we're being sent to the arms factories in Poland. 750 00:51:41,265 --> 00:51:42,682 There aren't any in Poland. 751 00:51:42,850 --> 00:51:46,227 But there are salt mines. 752 00:51:46,395 --> 00:51:47,896 I saw them when I was a kid. 753 00:51:48,105 --> 00:51:50,899 You get on a little train and go underground. 754 00:51:51,108 --> 00:51:54,235 And you know what the workers built in the salt? Do you? 755 00:51:54,403 --> 00:51:55,612 Do you know? 756 00:51:55,780 --> 00:51:57,530 What about you? 757 00:51:57,782 --> 00:51:59,866 A cathedral. A real one. 758 00:52:00,075 --> 00:52:01,910 In the salt. With candelabra and pews. 759 00:52:02,745 --> 00:52:05,079 We can build a synagogue then. 760 00:52:17,885 --> 00:52:19,552 The doctor sent me. 761 00:52:22,598 --> 00:52:23,681 You're the chief plumber? 762 00:52:24,850 --> 00:52:25,934 Yeah. 763 00:52:29,480 --> 00:52:32,106 I won't shake your hand. 30 blocked crappers. 764 00:52:33,734 --> 00:52:35,068 - Who's it for? - Me. 765 00:52:36,403 --> 00:52:38,404 - It'll never work. - Why not? 766 00:52:40,533 --> 00:52:43,993 We got two Jews out today. Two men, in our overalls. 767 00:52:44,829 --> 00:52:46,412 With your figure... 768 00:52:46,914 --> 00:52:48,331 They're not that stupid! 769 00:52:48,958 --> 00:52:50,416 Give me the Ausweis anyway. 770 00:52:54,171 --> 00:52:55,505 In my top pocket. 771 00:52:56,507 --> 00:52:58,091 Take the pen out, too. 772 00:53:00,845 --> 00:53:02,470 How do you spell your name? 773 00:53:02,638 --> 00:53:04,848 Roques, with an S. 774 00:53:06,517 --> 00:53:08,685 If anyone asks, say I'm your wife. 775 00:53:08,853 --> 00:53:09,936 I can cope with that. 776 00:53:11,647 --> 00:53:14,107 - Does that look okay? - Let's hope so. 777 00:53:14,859 --> 00:53:16,651 Now it's got my name on it. 778 00:53:16,819 --> 00:53:17,610 Thanks. 779 00:53:18,612 --> 00:53:19,863 And good luck. 780 00:53:20,573 --> 00:53:22,365 Say it to them. 781 00:53:45,890 --> 00:53:49,267 I brought my husband his lunch. He's the chief plumber. 782 00:53:58,527 --> 00:54:00,528 I'll go with you, just in case. 783 00:54:01,071 --> 00:54:02,322 Hold on. 784 00:54:10,164 --> 00:54:11,581 How do I look? 785 00:54:12,750 --> 00:54:13,958 Full of nerve. 786 00:54:14,168 --> 00:54:15,209 Let's go. 787 00:54:17,838 --> 00:54:18,922 Not him! 788 00:54:19,298 --> 00:54:21,257 - Who is he? - He knows I'm Jewish. 789 00:54:24,053 --> 00:54:25,428 Miss! 790 00:54:38,067 --> 00:54:39,400 Well played. 791 00:54:42,237 --> 00:54:44,364 Quick, before he changes his mind. 792 00:55:24,321 --> 00:55:25,279 Little girl. 793 00:55:25,823 --> 00:55:27,031 Thanks. 794 00:55:27,366 --> 00:55:28,449 Here. 795 00:55:29,326 --> 00:55:31,369 I told you. Why'd no one listen to me? 796 00:55:32,454 --> 00:55:34,664 Rachel, please, not in public. 797 00:55:35,457 --> 00:55:38,459 You're always so trusting. It's all your fault. 798 00:55:38,794 --> 00:55:40,545 A father protects his family! 799 00:55:40,713 --> 00:55:42,755 Rachel, be quiet. 800 00:55:43,007 --> 00:55:45,591 Look around you. I wasn't the only one. 801 00:55:45,926 --> 00:55:47,135 We all trusted them. 802 00:55:47,511 --> 00:55:48,970 Your father's right. 803 00:55:49,179 --> 00:55:51,556 We all trusted them, all of us. 804 00:56:01,734 --> 00:56:02,734 You're Protestant? 805 00:56:03,736 --> 00:56:04,819 A pastor's daughter. 806 00:56:05,154 --> 00:56:06,779 - Practicing? - Yes. 807 00:56:08,365 --> 00:56:09,866 I still believe. 808 00:56:12,828 --> 00:56:13,953 I wanted to say... 809 00:56:14,955 --> 00:56:17,040 I'd no idea what was going on here. 810 00:56:18,042 --> 00:56:19,333 I never imagined this. 811 00:56:20,169 --> 00:56:22,170 They gave you no special instructions 812 00:56:22,421 --> 00:56:24,172 before they sent you here? 813 00:56:25,215 --> 00:56:26,007 Sure. 814 00:56:27,217 --> 00:56:29,218 So, what were their recommendations? 815 00:56:30,763 --> 00:56:33,431 To stay silent about what I saw here. 816 00:56:34,058 --> 00:56:38,478 Not to mix with the detainees, to keep my distance. 817 00:56:41,356 --> 00:56:43,524 One day, they'll be called to account. 818 00:56:43,776 --> 00:56:44,442 Who? 819 00:56:44,610 --> 00:56:46,194 The men who ordered this. 820 00:56:46,487 --> 00:56:47,820 They'll have to pay. 821 00:56:57,122 --> 00:57:01,042 You must stop your children from gathering by the rails. 822 00:57:28,737 --> 00:57:30,947 Firemen! 823 00:57:40,666 --> 00:57:41,582 Water! 824 00:57:41,792 --> 00:57:42,625 Water! 825 00:57:50,175 --> 00:57:53,136 What do we do, sir? There'll be a riot. 826 00:57:53,971 --> 00:57:55,221 I wouldn't blame them. 827 00:57:57,099 --> 00:57:58,558 Roll out the hoses! 828 00:57:59,476 --> 00:58:01,185 That's an order. 829 00:58:27,504 --> 00:58:29,213 What the hell's going on? 830 00:58:31,008 --> 00:58:32,091 Who gave these orders? 831 00:58:32,259 --> 00:58:33,176 I did. 832 00:58:33,969 --> 00:58:36,179 You're here to check the hoses, not use them! 833 00:58:36,346 --> 00:58:37,513 I don't see a fire. 834 00:58:37,723 --> 00:58:39,891 Roll them back up! Now! 835 00:58:42,978 --> 00:58:46,272 I'm the ranking officer in this arena. 836 00:58:46,481 --> 00:58:47,315 Step back, Lieutenant. 837 00:58:48,817 --> 00:58:50,193 Attention! 838 00:58:52,154 --> 00:58:54,572 In the absence of a superior, I'm in command. 839 00:58:54,948 --> 00:58:56,866 And so, I confirm my orders. 840 00:58:57,201 --> 00:58:58,117 Roll them out! 841 00:59:00,454 --> 00:59:01,245 Fall out. 842 00:59:02,539 --> 00:59:04,332 What you're doing is a disgrace. 843 00:59:09,796 --> 00:59:11,672 Hooray for the firemen! 844 00:59:17,137 --> 00:59:18,346 Please! 845 00:59:18,722 --> 00:59:19,931 Over here! 846 00:59:21,850 --> 00:59:23,017 Thank you. 847 00:59:24,102 --> 00:59:25,478 Don't push! 848 00:59:42,162 --> 00:59:43,496 Please, over here! 849 00:59:48,835 --> 00:59:50,211 Thank you. God bless you. 850 01:00:00,889 --> 01:00:03,057 So my uncle can bring us food. 851 01:00:04,768 --> 01:00:07,561 I've no stamps, but I put 5 francs inside. 852 01:00:12,317 --> 01:00:13,067 Please... 853 01:00:20,909 --> 01:00:22,118 Hurry! 854 01:00:35,132 --> 01:00:36,716 God bless you. 855 01:00:36,883 --> 01:00:38,217 Thank you. 856 01:00:48,895 --> 01:00:50,271 Gentlemen... 857 01:00:52,024 --> 01:00:55,026 I noticed you taking messages from many detainees. 858 01:00:56,069 --> 01:00:57,028 Tomorrow, 859 01:00:57,487 --> 01:00:59,238 don't report for duty. 860 01:00:59,990 --> 01:01:02,199 You'll each receive a Metro ticket. 861 01:01:03,327 --> 01:01:04,869 You'll go and post the messages. 862 01:01:06,330 --> 01:01:09,415 As far away as possible, to avoid arousing suspicion. 863 01:01:10,250 --> 01:01:12,335 If by chance you get caught, 864 01:01:12,961 --> 01:01:15,921 say you're acting alone, to protect your comrades. 865 01:01:16,882 --> 01:01:18,591 Anyway, do your best. 866 01:01:21,928 --> 01:01:23,095 I'm proud of you. 867 01:01:35,108 --> 01:01:39,528 By the way, Cardinal Suhard... You read his letter of protest? 868 01:01:41,531 --> 01:01:45,201 "We can't hush the cries of our conscience... 869 01:01:45,369 --> 01:01:48,162 "In the name of humanity and Christian principles..." 870 01:01:51,917 --> 01:01:53,167 What do we do? 871 01:01:53,335 --> 01:01:54,543 Nothing. 872 01:01:54,836 --> 01:01:56,962 He didn't even make it public. 873 01:01:58,298 --> 01:01:59,965 So it doesn't exist. 874 01:02:03,136 --> 01:02:04,929 The Germans are here! 875 01:02:10,435 --> 01:02:12,269 You bastards! 876 01:02:13,063 --> 01:02:14,063 Scum! 877 01:02:19,361 --> 01:02:21,779 Deaths every day, sanitation deteriorating... 878 01:02:21,988 --> 01:02:25,366 I have 100 volunteer doctors waiting for a simple order. 879 01:02:25,575 --> 01:02:26,534 Jews, I imagine. 880 01:02:27,744 --> 01:02:29,787 All you have to do is allow them in. 881 01:02:29,955 --> 01:02:32,706 There's no point. They're leaving tomorrow. 882 01:02:33,375 --> 01:02:35,459 All of them. Even you. 883 01:02:40,006 --> 01:02:41,507 Murderers! 884 01:02:50,600 --> 01:02:54,353 It can process 8 000 units per day. 885 01:02:54,521 --> 01:02:58,149 As long as we finish crematoria 2 and 3 by mid-August. 886 01:03:03,155 --> 01:03:04,321 Ashes, Himmler. 887 01:03:05,282 --> 01:03:06,615 We need ashes. 888 01:03:06,867 --> 01:03:09,285 Ashes don't say how many of them there were. 889 01:03:09,453 --> 01:03:12,955 They don't say if they were men, women or children. 890 01:03:13,623 --> 01:03:16,000 Goodness, Wagner is so depressing! 891 01:03:16,209 --> 01:03:17,751 Can't we change the music? 892 01:03:30,098 --> 01:03:31,515 Who wants a cocktail? 893 01:03:31,725 --> 01:03:33,267 Moi, moi, moi! 894 01:03:33,935 --> 01:03:37,771 Eva, you know what I think of women drinking alcohol. 895 01:03:37,939 --> 01:03:42,067 I don't drink, mein Führer. I just think up cocktails 896 01:03:42,235 --> 01:03:44,528 and test them on Dr. Morell. 897 01:03:55,123 --> 01:03:57,249 Come and try my latest creation. 898 01:03:57,459 --> 01:04:00,461 For heavens' sake, don't get so close to the fire, 899 01:04:00,629 --> 01:04:03,797 or you'll explode like a Molotov cocktail. 900 01:04:08,595 --> 01:04:11,597 Dinner's in 10 minutes. It's Sauerbraten. 901 01:04:12,224 --> 01:04:15,309 If you'd seen the slaughterhouses in the Ukraine, 902 01:04:15,477 --> 01:04:18,270 and the butchers wading through blood, 903 01:04:18,813 --> 01:04:22,024 you'd soon lose your appetite for Sauerbraten. 904 01:04:54,266 --> 01:04:57,226 It's nothing, just a touch of heatstroke. 905 01:04:57,394 --> 01:04:59,270 Give him plenty of fluids. 906 01:05:04,693 --> 01:05:05,818 Are you okay? 907 01:05:06,653 --> 01:05:08,153 Fetch her cape. 908 01:05:09,239 --> 01:05:10,406 You're exhausted. 909 01:05:11,658 --> 01:05:13,158 You need to rest. 910 01:05:18,373 --> 01:05:19,456 Are you holding up? 911 01:05:19,624 --> 01:05:21,125 Yes, for now. 912 01:05:28,008 --> 01:05:29,508 You know your destination? 913 01:05:30,594 --> 01:05:32,928 The Loiret region detention camps. 914 01:05:33,263 --> 01:05:34,638 Beaune or Pithiviers. 915 01:05:41,563 --> 01:05:42,479 I'd like... 916 01:05:43,189 --> 01:05:45,107 I'd like to go with the children. 917 01:05:46,443 --> 01:05:48,319 I'll support your request. 918 01:05:48,903 --> 01:05:50,070 Thank you. 919 01:05:53,158 --> 01:05:55,284 Get some fresh air, you're very pale. 920 01:06:10,634 --> 01:06:12,134 Want a cigarette? 921 01:06:13,553 --> 01:06:14,762 Thanks, I don't smoke. 922 01:06:23,063 --> 01:06:24,730 I couldn't face that again. 923 01:06:28,026 --> 01:06:28,776 Go ahead! 924 01:06:29,819 --> 01:06:30,736 Resign! 925 01:06:31,237 --> 01:06:32,780 Go on. Rebel! 926 01:06:33,031 --> 01:06:34,490 Not one of you has. 927 01:06:35,200 --> 01:06:36,617 Not a single one. 928 01:06:36,785 --> 01:06:39,411 Is it normal, what's going on in there? 929 01:06:39,579 --> 01:06:41,497 They had it coming to them perhaps? 930 01:06:41,665 --> 01:06:43,248 It's easy for you to say. 931 01:06:44,376 --> 01:06:45,709 I'm a soldier. 932 01:06:46,461 --> 01:06:47,628 I could get shot. 933 01:06:47,796 --> 01:06:49,797 - I have kids, you know. - So do they! 934 01:06:50,632 --> 01:06:52,257 They've got no supplies. 935 01:06:52,425 --> 01:06:55,594 There's a grocery opposite. Why not let them buy food? 936 01:06:56,513 --> 01:06:57,513 I have orders. 937 01:06:57,764 --> 01:06:59,014 Orders to starve children? 938 01:07:04,020 --> 01:07:05,562 They're leaving already? 939 01:07:07,065 --> 01:07:09,316 We're evacuating the whole stadium. 940 01:07:09,484 --> 01:07:10,943 About time, too. 941 01:07:54,404 --> 01:07:56,739 It's not even a real train. 942 01:07:57,282 --> 01:07:58,699 Keep moving! 943 01:07:58,908 --> 01:08:00,159 Keep moving! 944 01:08:48,750 --> 01:08:49,750 That way! 945 01:09:11,439 --> 01:09:13,440 People: 40 Horses: 8 946 01:09:28,832 --> 01:09:31,291 See, Jo, we haven't left France 947 01:09:31,459 --> 01:09:32,835 and we're all together. 948 01:09:58,778 --> 01:10:03,240 Beaune-la-Rolande internment camp, 100 km south of Paris 949 01:10:21,801 --> 01:10:24,803 Look, Simon, a snail! 950 01:10:26,055 --> 01:10:27,264 Come back here. 951 01:10:53,583 --> 01:10:55,000 It's so hot! 952 01:10:56,920 --> 01:10:58,712 And it stinks in here. 953 01:10:58,880 --> 01:11:00,881 Probably, the people before us. 954 01:11:01,049 --> 01:11:02,883 Where are they now then? 955 01:11:11,601 --> 01:11:12,935 Stop it! 956 01:11:18,316 --> 01:11:20,859 You can't get away from me, you grub. 957 01:11:21,277 --> 01:11:22,277 Stop... 958 01:11:22,987 --> 01:11:24,321 That tickles. 959 01:11:24,656 --> 01:11:25,906 Mrs. Traube! 960 01:11:35,875 --> 01:11:38,001 Where's Hannah? And your husband? 961 01:11:38,211 --> 01:11:39,836 I don't know where they are. 962 01:11:40,296 --> 01:11:41,880 I saw your daughter. 963 01:11:42,715 --> 01:11:44,967 - Where did you see her? - At the stadium. 964 01:11:45,134 --> 01:11:47,135 My God! In that case... 965 01:11:47,929 --> 01:11:49,471 Where is she now? 966 01:11:50,014 --> 01:11:51,723 There are other camps nearby. 967 01:11:52,266 --> 01:11:53,684 You need to ask. 968 01:11:53,851 --> 01:11:55,310 You'll find her. 969 01:11:58,272 --> 01:11:59,690 I'm glad to see you again. 970 01:12:03,152 --> 01:12:04,486 Same here. 971 01:12:06,990 --> 01:12:08,448 He's the last one. 972 01:12:09,409 --> 01:12:11,118 My feet are killing me. 973 01:12:11,911 --> 01:12:13,120 All done! 974 01:12:16,457 --> 01:12:17,916 I don't get it. 975 01:12:18,668 --> 01:12:21,461 I heard they're going East. With no warm clothes. 976 01:12:21,629 --> 01:12:23,380 It's Autumn soon. They'll freeze. 977 01:12:23,589 --> 01:12:24,840 What do you think? 978 01:12:25,008 --> 01:12:28,593 I think the Germans are organized. Too efficient sometimes. 979 01:12:30,013 --> 01:12:31,596 Do you trust them? 980 01:12:36,352 --> 01:12:37,477 Here... 981 01:12:44,569 --> 01:12:45,569 Sulking? 982 01:12:46,029 --> 01:12:47,946 You don't care about me anymore. 983 01:12:50,867 --> 01:12:53,035 You know I'll never abandon you. 984 01:12:53,202 --> 01:12:54,828 You're my little Nono. 985 01:12:55,329 --> 01:12:57,456 When will Mummy come back? 986 01:12:59,625 --> 01:13:02,127 She's tired from delivering your brother. 987 01:13:02,837 --> 01:13:04,880 My brother? What's his name? 988 01:13:06,132 --> 01:13:07,549 He's called... 989 01:13:07,717 --> 01:13:08,925 Julien. 990 01:13:09,218 --> 01:13:11,053 Do you like that name? 991 01:13:11,763 --> 01:13:13,305 And you? Do you like it? 992 01:13:14,807 --> 01:13:15,891 Where've you been? 993 01:13:16,434 --> 01:13:19,019 - Go and play. What's the game? - The roundup. 994 01:13:19,228 --> 01:13:21,146 I'm sick of always being the Jew. 995 01:13:21,439 --> 01:13:23,815 - You can be the gendarme. - Come on. 996 01:13:40,458 --> 01:13:41,458 Soup! 997 01:13:41,667 --> 01:13:45,003 The Loiret camps now house almost all the undesirables. 998 01:13:45,171 --> 01:13:49,591 They're teeming with Jews, who infested France like parasites. 999 01:13:50,593 --> 01:13:51,968 Turn that off. 1000 01:13:52,386 --> 01:13:54,096 It really gets me down. 1001 01:14:03,856 --> 01:14:05,690 There's nothing in the soup. 1002 01:14:06,234 --> 01:14:08,068 They won't last long on this. 1003 01:14:08,528 --> 01:14:10,570 Did you see the daily bread ration? 1004 01:14:10,738 --> 01:14:12,072 Go and tell the authorities. 1005 01:14:12,240 --> 01:14:13,865 I wrote to the Prefect. 1006 01:14:14,117 --> 01:14:16,118 I've gone on the same rations. 1007 01:14:16,327 --> 01:14:18,787 What? Don't go playing the martyr. 1008 01:14:19,789 --> 01:14:21,873 It's the only way to prove it's insufficient. 1009 01:14:22,041 --> 01:14:25,168 You think they don't know in the Prefect's office? 1010 01:14:32,969 --> 01:14:34,261 I'm not hungry. 1011 01:14:34,470 --> 01:14:35,804 Go on, take it. 1012 01:14:37,265 --> 01:14:39,391 You think we'll be grown-up one day? 1013 01:14:39,559 --> 01:14:40,892 I don't know. 1014 01:14:43,521 --> 01:14:45,230 They don't just want us dead, 1015 01:14:45,815 --> 01:14:47,149 they want us to suffer first. 1016 01:14:48,276 --> 01:14:50,235 Don't do that. It's all there is. 1017 01:14:51,696 --> 01:14:53,822 It can't go on like this for centuries. 1018 01:14:54,198 --> 01:14:56,575 Proletarian revolution. That's the answer. 1019 01:14:57,535 --> 01:14:59,077 Another bloodbath? 1020 01:15:02,206 --> 01:15:04,666 What the Jews need is a land. 1021 01:15:04,834 --> 01:15:06,835 A country we can call our own. 1022 01:15:08,045 --> 01:15:09,004 Zionist? 1023 01:15:10,506 --> 01:15:13,425 - Communist? - Trotskyite. Him, not me. 1024 01:15:13,968 --> 01:15:15,635 My wife's religious. 1025 01:15:18,598 --> 01:15:20,765 I bet they put bromide in it. 1026 01:15:21,726 --> 01:15:22,767 What? 1027 01:15:22,977 --> 01:15:24,561 So you can't get it up. 1028 01:15:24,729 --> 01:15:26,688 What do they care if I get it up? 1029 01:15:26,856 --> 01:15:27,564 Young man! 1030 01:15:28,774 --> 01:15:30,150 To stop us reproducing. 1031 01:15:41,204 --> 01:15:43,705 Get up. Get up, your brat! 1032 01:15:43,873 --> 01:15:45,165 I didn't do anything, sir. 1033 01:15:45,374 --> 01:15:46,333 You just spat. 1034 01:15:47,126 --> 01:15:48,960 Not at you. A weevil. 1035 01:15:49,212 --> 01:15:51,838 - He's telling the truth, sergeant. - Keep out of this! 1036 01:15:52,924 --> 01:15:54,591 I didn't do anything, sir, honest. 1037 01:15:54,800 --> 01:15:56,301 Sergeant to you, you runt! 1038 01:15:57,637 --> 01:16:00,347 Don't! He's armed. Think of your family. 1039 01:16:02,516 --> 01:16:04,351 He's on the next convoy in any case. 1040 01:16:04,560 --> 01:16:05,352 As for you, doc, 1041 01:16:05,603 --> 01:16:09,189 stay in the infirmary or I'll relieve you of your duties. 1042 01:16:55,653 --> 01:16:57,279 Can't you sleep? 1043 01:17:02,410 --> 01:17:04,035 Perhaps your sister was right. 1044 01:17:05,705 --> 01:17:07,372 I should've protected you. 1045 01:17:07,832 --> 01:17:09,332 Don't say that, Dad. 1046 01:17:22,054 --> 01:17:23,054 Dear Sir, 1047 01:17:24,056 --> 01:17:26,224 I received no reply to my letter. 1048 01:17:26,767 --> 01:17:29,686 In it, I described the sanitary situation here. 1049 01:17:29,854 --> 01:17:33,440 The detainees live in conditions of malnutrition and neglect 1050 01:17:33,649 --> 01:17:35,400 unworthy of our institutions. 1051 01:17:35,609 --> 01:17:38,320 I invite you to come and see for yourself. 1052 01:17:38,487 --> 01:17:42,991 After 3 weeks on the detainees' diet, I've lost over 14 pounds. 1053 01:17:43,159 --> 01:17:45,702 Nearly all the children are ill. 1054 01:17:46,245 --> 01:17:47,454 Come to our aid. 1055 01:17:47,663 --> 01:17:50,332 These civilians are guilty of no crime. 1056 01:17:51,792 --> 01:17:53,585 Sorry if I'm interrupting. 1057 01:17:54,337 --> 01:17:55,837 No, come in. 1058 01:18:02,345 --> 01:18:04,512 You still hope to get a reply? 1059 01:18:07,266 --> 01:18:08,475 I'll go there if I have to. 1060 01:18:10,353 --> 01:18:12,854 You can't keep starving yourself. 1061 01:18:13,064 --> 01:18:14,606 We need you here. 1062 01:18:16,609 --> 01:18:18,610 It's the only way I've found. 1063 01:18:19,820 --> 01:18:23,365 If you're sick, who'll care for them? And the next ones? 1064 01:18:23,699 --> 01:18:26,159 They won't stop now. There'll be more roundups, 1065 01:18:26,327 --> 01:18:27,911 more detainees. 1066 01:18:28,287 --> 01:18:30,330 I'm relying on you for when I'm gone. 1067 01:18:47,390 --> 01:18:50,350 Tell the Prefect Miss Monod's here. He knows why. 1068 01:18:50,559 --> 01:18:51,643 I told you, it's impossible. 1069 01:18:52,812 --> 01:18:54,229 Sir! 1070 01:18:58,692 --> 01:19:00,902 I wrote and you never replied. 1071 01:19:03,489 --> 01:19:05,365 Do you believe me now? 1072 01:19:07,284 --> 01:19:08,743 Can you reach it? 1073 01:19:09,286 --> 01:19:10,453 Almost. 1074 01:19:13,416 --> 01:19:14,457 Got it. 1075 01:19:14,875 --> 01:19:16,835 How are my mother and Renée? 1076 01:19:17,336 --> 01:19:19,754 - Fine. You want me to fetch them? - No, no time. 1077 01:19:19,922 --> 01:19:22,090 Tell them I'm in Limoges with Dad. 1078 01:19:22,299 --> 01:19:25,301 Louise and little Léon are in hiding, too. Don't worry. 1079 01:19:25,845 --> 01:19:26,970 Thanks. 1080 01:19:30,141 --> 01:19:31,808 Give my mother and Renée my love. 1081 01:19:32,017 --> 01:19:33,393 - Okay. - See you. 1082 01:19:36,397 --> 01:19:37,439 How was she? 1083 01:19:37,648 --> 01:19:40,316 Fine. She was all pink and everything. 1084 01:19:40,484 --> 01:19:41,901 She sends her love. 1085 01:19:51,745 --> 01:19:53,371 Toffees from Brittany! 1086 01:19:56,417 --> 01:19:57,333 Do you want one? 1087 01:19:58,586 --> 01:20:00,086 No, thanks, we're fine. 1088 01:20:03,883 --> 01:20:04,549 Here... 1089 01:20:06,510 --> 01:20:07,927 You too. 1090 01:20:22,026 --> 01:20:24,402 Can I have another one? 1091 01:20:27,740 --> 01:20:29,073 Wonderful! 1092 01:20:30,868 --> 01:20:32,827 - Can we eat it? - Of course! 1093 01:20:33,662 --> 01:20:37,457 Darling, do you want a bit of your godfather to eat? 1094 01:20:40,085 --> 01:20:42,086 At last, I can feast on mein Führer. 1095 01:20:50,638 --> 01:20:51,804 Who's coming for a swim? 1096 01:21:05,528 --> 01:21:07,695 I just spoke to Berlin. 1097 01:21:07,905 --> 01:21:11,908 The French want to deport the children with their parents. 1098 01:21:12,117 --> 01:21:13,368 Why's that a problem? 1099 01:21:13,619 --> 01:21:15,370 It's impossible. 1100 01:21:15,663 --> 01:21:18,373 We're behind schedule on crematoria 2 and 3. 1101 01:21:19,041 --> 01:21:20,875 We can't keep up. 1102 01:21:21,085 --> 01:21:23,336 Find an excuse for the French. 1103 01:21:23,504 --> 01:21:25,547 Tell them whatever you want. 1104 01:21:26,131 --> 01:21:28,508 There aren't sufficient trains. 1105 01:21:32,221 --> 01:21:35,431 The Germans can't deport the children before mid-August. 1106 01:21:35,599 --> 01:21:37,308 That's very regrettable. 1107 01:21:37,726 --> 01:21:40,353 How can we overcome this setback? 1108 01:21:42,565 --> 01:21:44,399 I say they're sponge cakes. 1109 01:21:46,902 --> 01:21:48,903 No, they're biscuits. 1110 01:21:50,364 --> 01:21:52,073 They're rich tea biscuits. 1111 01:21:53,117 --> 01:21:55,285 I heard there's a factory that way. 1112 01:21:57,413 --> 01:22:00,957 When I grow up, I'll work in that factory. 1113 01:22:01,458 --> 01:22:03,293 Cut it out, lads, they're waffles. 1114 01:22:03,544 --> 01:22:05,169 Children! Come here! 1115 01:22:05,504 --> 01:22:07,213 We have sponge cakes! 1116 01:22:12,261 --> 01:22:13,428 Hurry! 1117 01:22:14,346 --> 01:22:16,931 Take it easy, eat them slowly. 1118 01:22:17,558 --> 01:22:18,975 Come on... 1119 01:22:29,028 --> 01:22:30,486 Everyone will get one. 1120 01:22:34,366 --> 01:22:36,701 Take it easy and enjoy them. 1121 01:22:36,994 --> 01:22:38,036 There's one each. 1122 01:23:19,036 --> 01:23:20,787 Imperceptibly 1123 01:23:22,665 --> 01:23:25,291 You took over my life 1124 01:23:27,544 --> 01:23:30,254 Imperceptibly 1125 01:23:30,839 --> 01:23:34,300 You won over my heart 1126 01:23:35,219 --> 01:23:38,680 First, you were like a friend 1127 01:23:40,307 --> 01:23:41,766 Then a sister 1128 01:23:44,395 --> 01:23:47,772 We made witty jokes 1129 01:23:49,233 --> 01:23:51,192 About happiness 1130 01:23:54,697 --> 01:23:57,990 What do we do, sir? Switch off the radio? 1131 01:23:58,617 --> 01:24:00,702 No, leave it. 1132 01:24:01,995 --> 01:24:03,538 I like this song. 1133 01:24:46,582 --> 01:24:48,875 Everybody up! You're leaving! 1134 01:24:50,002 --> 01:24:52,003 Come on, wake up! 1135 01:24:52,504 --> 01:24:53,755 Everybody up! 1136 01:24:54,590 --> 01:24:56,340 Quickly! 1137 01:24:57,050 --> 01:24:58,009 Everybody up! 1138 01:25:00,095 --> 01:25:01,304 We're leaving? 1139 01:25:03,182 --> 01:25:04,891 The boy has to go with his mother. 1140 01:25:05,642 --> 01:25:06,768 That's an order. 1141 01:25:07,519 --> 01:25:09,479 Everybody in the yard in 15 minutes! 1142 01:25:35,547 --> 01:25:38,633 Is it true they take medallions in the search barracks? 1143 01:25:40,427 --> 01:25:42,637 Mine isn't even made of gold. 1144 01:25:42,846 --> 01:25:44,597 We'll have to tell them. 1145 01:25:45,516 --> 01:25:46,933 You'll tell them, won't you? 1146 01:25:47,893 --> 01:25:49,268 I'll tell them. 1147 01:25:49,645 --> 01:25:51,896 You're not coming with us? 1148 01:25:52,189 --> 01:25:52,980 Not just yet. 1149 01:25:53,649 --> 01:25:55,358 I have too many sick children here. 1150 01:25:55,943 --> 01:25:58,152 Afterwards, you'll come and live with us. 1151 01:25:58,487 --> 01:26:01,322 At Pitchipoi. I heard that's where we're going. 1152 01:26:03,242 --> 01:26:04,867 Of course I'll come. 1153 01:26:11,416 --> 01:26:12,166 Just a second. 1154 01:26:14,837 --> 01:26:15,545 Well? 1155 01:26:16,380 --> 01:26:18,881 It's not appendicitis, it's a minor hernia. 1156 01:26:20,133 --> 01:26:21,926 He'll be fit to travel? 1157 01:26:23,554 --> 01:26:24,428 Yes. 1158 01:26:24,805 --> 01:26:26,222 Go and get ready. 1159 01:26:36,191 --> 01:26:37,483 David... 1160 01:26:38,151 --> 01:26:39,443 I've been thinking. 1161 01:26:39,653 --> 01:26:41,487 I could ask to be replaced... 1162 01:26:43,031 --> 01:26:44,615 I could go with the convoy. 1163 01:26:45,659 --> 01:26:48,286 Only Jews are sent East. They'll never accept. 1164 01:26:49,413 --> 01:26:50,454 Listen. 1165 01:26:50,706 --> 01:26:52,999 You've come as far as you can. 1166 01:26:54,042 --> 01:26:55,126 It's time to say goodbye. 1167 01:27:02,384 --> 01:27:04,594 I should have helped you escape. 1168 01:27:04,928 --> 01:27:06,679 And let the children travel alone? 1169 01:27:07,264 --> 01:27:08,890 I'd never have agreed. 1170 01:27:14,438 --> 01:27:15,938 I'll send news when I can. 1171 01:27:36,460 --> 01:27:38,044 Not your wedding ring! 1172 01:27:39,504 --> 01:27:43,049 If they want it, they can come and get it here. 1173 01:27:43,258 --> 01:27:44,550 In the shit. 1174 01:28:22,965 --> 01:28:24,006 You think I'm stupid? 1175 01:28:30,055 --> 01:28:31,681 Thought you could trick me? 1176 01:28:32,349 --> 01:28:33,391 Bitch! 1177 01:28:41,733 --> 01:28:42,942 Is that what you thought? 1178 01:28:45,570 --> 01:28:46,904 You dirty Yid! 1179 01:28:57,499 --> 01:28:58,958 Get rid of it. 1180 01:29:05,841 --> 01:29:07,008 Next! 1181 01:29:09,678 --> 01:29:11,637 Right, state your full name. 1182 01:29:11,805 --> 01:29:15,057 Put all you have on the table. Jewels, cash, deeds... 1183 01:29:15,267 --> 01:29:16,559 And no cheating. 1184 01:29:16,893 --> 01:29:19,020 You saw what happens to cheats. 1185 01:29:23,859 --> 01:29:24,984 Come on! 1186 01:29:26,153 --> 01:29:28,571 - We haven't got all day! - What are you doing? 1187 01:29:29,531 --> 01:29:30,531 You're mad! 1188 01:29:30,699 --> 01:29:34,035 - Lie on the table. - Your head at this end. 1189 01:29:35,746 --> 01:29:37,079 Is that everything? 1190 01:29:37,497 --> 01:29:38,706 Go on. 1191 01:29:42,669 --> 01:29:43,836 Next! 1192 01:30:31,218 --> 01:30:33,969 I don't understand. Why are the men over there? 1193 01:30:34,137 --> 01:30:35,471 I don't know either. 1194 01:31:00,622 --> 01:31:01,831 We're ready. 1195 01:31:08,421 --> 01:31:11,006 Due to a lack of rolling stock, 1196 01:31:12,259 --> 01:31:15,553 your younger children won't be leaving today. 1197 01:31:18,807 --> 01:31:21,183 - You can't separate them. - You have no right! 1198 01:31:51,506 --> 01:31:52,882 Keep them in check. 1199 01:31:54,092 --> 01:31:55,134 Stand back! 1200 01:32:53,151 --> 01:32:54,777 Back to the barracks! 1201 01:33:05,747 --> 01:33:06,789 Don't shoot! 1202 01:33:12,504 --> 01:33:13,671 Go back to the barracks. 1203 01:33:14,381 --> 01:33:16,632 I wanted to catch the train! 1204 01:33:29,354 --> 01:33:31,605 - What are you doing? - Calm down. 1205 01:33:31,940 --> 01:33:33,816 The lunatics'll see their kids soon. 1206 01:33:34,025 --> 01:33:38,445 You're the lunatics! You can't leave children without their mothers. 1207 01:33:38,697 --> 01:33:39,530 Shut up! 1208 01:33:39,906 --> 01:33:40,572 Sergeant! 1209 01:33:41,825 --> 01:33:43,242 Let me do my job. 1210 01:33:43,910 --> 01:33:45,411 That is your job! 1211 01:33:46,329 --> 01:33:47,579 Escort Miss Monod back. 1212 01:33:48,456 --> 01:33:50,833 Don't separate them! 1213 01:33:51,960 --> 01:33:53,043 Let me go! 1214 01:34:04,472 --> 01:34:07,182 Take your belongings and leave quietly. 1215 01:35:11,331 --> 01:35:14,708 You will never succeed. You'll never destroy us. 1216 01:35:17,629 --> 01:35:19,171 Back in line! 1217 01:35:20,340 --> 01:35:23,217 Out of the way! Move! 1218 01:35:30,308 --> 01:35:31,225 Attention! 1219 01:35:33,186 --> 01:35:35,020 One step back! 1220 01:35:36,523 --> 01:35:37,731 About turn! 1221 01:35:41,528 --> 01:35:43,070 Quick march! 1222 01:35:55,875 --> 01:35:56,708 Pick up your stuff! 1223 01:36:04,592 --> 01:36:06,427 Forward march! 1224 01:36:39,419 --> 01:36:40,419 You have to live, Jo. 1225 01:36:41,171 --> 01:36:43,088 Don't stay here. Find a way out. 1226 01:36:43,298 --> 01:36:44,214 Promise me! 1227 01:38:11,803 --> 01:38:13,262 I'm getting out. 1228 01:38:14,180 --> 01:38:16,640 - Come with me. - What about your parents? 1229 01:38:19,018 --> 01:38:20,060 I've given up hope. 1230 01:38:21,563 --> 01:38:23,063 I can't leave without him. 1231 01:38:23,231 --> 01:38:24,731 We'll take turns to carry him. 1232 01:38:24,941 --> 01:38:26,441 I can't, I have a hernia. 1233 01:38:28,236 --> 01:38:30,946 That's okay. Bring it with you. 1234 01:38:31,656 --> 01:38:33,615 Stop, it hurts when I laugh. 1235 01:38:33,908 --> 01:38:37,578 A hernia's a kind of tear in your stomach muscles. 1236 01:38:38,663 --> 01:38:40,163 I couldn't even lift him. 1237 01:38:40,582 --> 01:38:42,666 You go ahead. I'll see you after the war. 1238 01:38:43,209 --> 01:38:45,586 No way. I won't leave you and Nono here. 1239 01:38:47,422 --> 01:38:50,215 - We'll wait till you're cured. - Don't be stupid. 1240 01:38:50,383 --> 01:38:54,219 They said we leave in 10 days. I'll never be better in time. 1241 01:38:55,513 --> 01:38:57,514 It's your only chance. Take it. 1242 01:39:16,993 --> 01:39:18,744 - Go and hide it. - Where? 1243 01:39:20,038 --> 01:39:21,663 In one of your shoes. 1244 01:39:24,751 --> 01:39:27,127 - Are you okay? - Yes. 1245 01:39:31,799 --> 01:39:33,008 You have a raging fever. 1246 01:39:33,801 --> 01:39:35,594 You should go and see someone. 1247 01:39:35,762 --> 01:39:37,554 Who? The doctor? 1248 01:39:38,973 --> 01:39:41,975 The one in Beaune. We don't want you catching typhoid. 1249 01:39:45,396 --> 01:39:46,396 Okay? 1250 01:39:46,648 --> 01:39:48,982 Do you know the bath song? 1251 01:39:50,109 --> 01:39:51,985 The bath song? 1252 01:39:53,446 --> 01:39:55,405 No, I don't. How does it go? 1253 01:39:55,573 --> 01:39:58,241 By the clear fountain 1254 01:39:58,409 --> 01:40:01,203 As I was walking by 1255 01:40:01,412 --> 01:40:04,665 The water looked so lovely 1256 01:40:04,874 --> 01:40:07,542 That I stopped to dive in 1257 01:40:09,295 --> 01:40:14,383 I've loved you so long I'll never forget you 1258 01:40:14,842 --> 01:40:16,176 Bath's over. 1259 01:40:18,596 --> 01:40:20,055 Go and get dressed. 1260 01:40:26,145 --> 01:40:27,688 Go ahead, children. 1261 01:40:29,774 --> 01:40:32,526 Most of them have forgotten their surnames. 1262 01:40:32,694 --> 01:40:35,070 How will they ever find their parents? 1263 01:40:35,613 --> 01:40:38,407 - You've no idea where they are. - Poland. 1264 01:40:39,033 --> 01:40:39,950 Don't worry. 1265 01:40:40,952 --> 01:40:44,204 Why haven't we heard from them? It's been 5 days now. 1266 01:40:44,414 --> 01:40:45,997 The journey takes 3 days. 1267 01:40:46,332 --> 01:40:49,000 I doubt they have telephones there. 1268 01:40:49,961 --> 01:40:51,670 No news for their children here. 1269 01:40:51,838 --> 01:40:53,505 Doesn't that seem strange? 1270 01:40:56,592 --> 01:40:57,551 Come on. 1271 01:40:58,386 --> 01:40:59,803 Time for your bath. 1272 01:41:07,019 --> 01:41:09,312 When you were asked to take in Jews, 1273 01:41:10,648 --> 01:41:13,608 you did, but in a trickle. 1274 01:41:14,736 --> 01:41:16,903 A thousand here, a thousand there. 1275 01:41:18,823 --> 01:41:22,409 Always the same with the Americans. Arbiters of the free world! 1276 01:41:23,494 --> 01:41:27,372 What's so strange about the Germans taking Israelite manpower? 1277 01:41:28,124 --> 01:41:29,875 Especially with the Russian front. 1278 01:41:30,418 --> 01:41:31,710 But morally... 1279 01:41:32,378 --> 01:41:34,379 It's disease prevention, not morals. 1280 01:41:36,340 --> 01:41:39,801 We put an end to damaging Gaullist and communist propaganda. 1281 01:41:40,011 --> 01:41:44,181 What damage can some women, old folks and children cause? 1282 01:41:44,348 --> 01:41:46,475 And the invalids? The disabled? 1283 01:41:46,642 --> 01:41:49,895 Why this sudden urge to take on more mouths to feed? 1284 01:41:50,188 --> 01:41:51,521 It's absurd. Unless... 1285 01:41:53,524 --> 01:41:56,443 - Unless what? - It's racial purification. 1286 01:41:56,861 --> 01:41:59,571 And France is an accomplice to the crime. 1287 01:42:09,665 --> 01:42:10,665 Joseph Kogan? 1288 01:42:11,417 --> 01:42:12,250 Weismann? 1289 01:42:22,220 --> 01:42:23,178 Watch out! 1290 01:42:28,351 --> 01:42:29,100 All clear. 1291 01:42:35,274 --> 01:42:36,733 What did I tell you? 1292 01:42:41,906 --> 01:42:42,864 Come on! 1293 01:42:56,754 --> 01:42:57,796 Let's go! 1294 01:43:02,468 --> 01:43:04,386 - What are you doing? - We're hungry. 1295 01:43:05,805 --> 01:43:07,848 - Stop it! - It's not an excuse! 1296 01:43:09,642 --> 01:43:11,434 Tastes like shit, this soup! 1297 01:43:12,228 --> 01:43:13,603 Corporal! Quickly! 1298 01:43:15,773 --> 01:43:16,982 What's going on? 1299 01:43:17,441 --> 01:43:18,358 Come back here! 1300 01:43:36,669 --> 01:43:38,461 I'll go first. 1301 01:43:49,181 --> 01:43:50,307 You okay? 1302 01:44:32,934 --> 01:44:35,560 The problem of the Israelite children is settled. 1303 01:44:35,728 --> 01:44:39,064 For humanitarian reasons, I asked for families to be reunited 1304 01:44:39,273 --> 01:44:40,565 within two weeks. 1305 01:44:50,910 --> 01:44:52,911 - Are you cold? - No. 1306 01:44:53,120 --> 01:44:54,955 Are you scared then? 1307 01:44:55,581 --> 01:44:56,373 Yeah, I am. 1308 01:44:57,124 --> 01:44:59,876 It's not the dead you need to watch out for. 1309 01:45:00,044 --> 01:45:00,919 It's the living. 1310 01:45:01,879 --> 01:45:03,046 Goodnight. 1311 01:45:08,427 --> 01:45:09,552 Miss! 1312 01:45:10,137 --> 01:45:11,388 Get up! 1313 01:45:11,889 --> 01:45:14,015 Get the children ready, they're leaving. 1314 01:45:14,225 --> 01:45:15,308 What? 1315 01:45:15,768 --> 01:45:17,686 We're going to see Mummy! 1316 01:45:27,947 --> 01:45:28,989 Get dressed! 1317 01:45:29,156 --> 01:45:30,115 Don't forget them! 1318 01:45:30,324 --> 01:45:31,366 Get up, kids! 1319 01:45:34,036 --> 01:45:35,537 We're going to see Mummy! 1320 01:45:35,746 --> 01:45:37,914 Hold on, Nono, let's get our stuff. 1321 01:45:39,250 --> 01:45:42,168 Not him, he's very ill. Put him down immediately. 1322 01:45:46,090 --> 01:45:48,883 - Put him back in his bed! - They all have to go. 1323 01:45:51,470 --> 01:45:52,554 They have fever. 1324 01:45:52,763 --> 01:45:54,389 All the children must leave. 1325 01:45:55,558 --> 01:45:56,474 I have my orders. 1326 01:45:56,684 --> 01:45:57,392 Help me. 1327 01:45:57,601 --> 01:45:59,144 You can't even stand up. 1328 01:47:02,625 --> 01:47:04,334 Flowers for your Mummy? 1329 01:47:04,502 --> 01:47:07,837 They'll wilt in the train. Pick others when you arrive. 1330 01:47:24,188 --> 01:47:27,232 - Who are you? - The doctor from Beaune. 1331 01:47:33,072 --> 01:47:34,948 - I have to go. - No, wait! 1332 01:47:36,033 --> 01:47:38,201 You're running a raging fever. 1333 01:47:48,129 --> 01:47:50,421 Where's Annette gone? 1334 01:47:50,756 --> 01:47:53,925 I don't know. But at least we're together. 1335 01:48:07,231 --> 01:48:09,649 The children! They can't travel alone! 1336 01:48:10,818 --> 01:48:12,694 You clearly don't understand. 1337 01:48:13,154 --> 01:48:14,737 You can't do anything. 1338 01:48:15,114 --> 01:48:16,489 You don't understand. Let go! 1339 01:48:16,657 --> 01:48:18,741 Please, don't scream. 1340 01:48:20,286 --> 01:48:21,953 I must tell you something. 1341 01:48:22,121 --> 01:48:23,496 Let me go. 1342 01:48:24,165 --> 01:48:26,124 There's nothing you can do for them. 1343 01:48:26,333 --> 01:48:27,625 It's too late. 1344 01:48:29,295 --> 01:48:30,044 What? 1345 01:48:30,254 --> 01:48:32,463 - They're going to die. - What are you saying? 1346 01:48:32,631 --> 01:48:34,799 They'll be murdered. On arrival, probably. 1347 01:48:34,967 --> 01:48:36,509 Gassed. All of them. 1348 01:48:39,013 --> 01:48:40,138 You're mad. 1349 01:48:40,514 --> 01:48:41,723 Listen! 1350 01:48:42,433 --> 01:48:43,850 I'm with De Gaulle. 1351 01:48:44,310 --> 01:48:46,644 There's no Jewish territory out East. 1352 01:48:46,812 --> 01:48:50,023 There are camps. Extermination camps. You see? 1353 01:48:50,191 --> 01:48:51,357 Gas chambers. 1354 01:48:52,151 --> 01:48:55,528 Some Polish partisans escaped. That's how we found out. 1355 01:48:55,946 --> 01:48:58,114 Most of the parents are already dead. 1356 01:48:58,866 --> 01:49:00,658 They don't keep children alive. 1357 01:49:08,083 --> 01:49:09,542 It can't be true. 1358 01:49:09,835 --> 01:49:12,378 The BBC announced it a few days ago. 1359 01:49:12,963 --> 01:49:15,006 The Allies wouldn't allow it. 1360 01:49:20,346 --> 01:49:22,222 The camps aren't a "priority". 1361 01:49:22,890 --> 01:49:24,682 First, they want to stop the war. 1362 01:49:25,643 --> 01:49:30,104 Maybe later, when we're organized, we can sabotage the convoys. 1363 01:49:33,192 --> 01:49:34,651 I don't believe it. 1364 01:50:07,601 --> 01:50:10,019 - Your full name? - Bauer Abel. 1365 01:50:11,897 --> 01:50:14,148 - Your full name? - Salomon Thurman. 1366 01:50:15,359 --> 01:50:18,027 - Your full name? - Ylan Kotosh. 1367 01:50:20,114 --> 01:50:20,989 Full name? 1368 01:50:21,448 --> 01:50:22,991 Simon Zygler 1369 01:50:23,158 --> 01:50:24,909 and Noé Zygler. 1370 01:50:26,912 --> 01:50:27,996 Your full name? 1371 01:50:28,747 --> 01:50:29,831 Bernstein, Suzanne. 1372 01:50:31,125 --> 01:50:32,041 Full name? 1373 01:50:32,251 --> 01:50:33,418 Gilberte. 1374 01:50:33,627 --> 01:50:35,086 Gilberte what? 1375 01:50:38,340 --> 01:50:39,799 What's your Daddy called? 1376 01:50:39,967 --> 01:50:41,217 Daddy. 1377 01:50:41,677 --> 01:50:42,427 Label! 1378 01:51:29,141 --> 01:51:30,850 Let me out! 1379 01:51:32,061 --> 01:51:33,186 Stop, Nono! 1380 01:51:34,605 --> 01:51:36,147 I want Annette! 1381 01:51:36,357 --> 01:51:39,150 - Let me out! - Stop it! Let go! 1382 01:51:39,318 --> 01:51:42,153 - I want to get out! - Calm down now! 1383 01:52:55,561 --> 01:52:56,978 What are you doing? 1384 01:52:57,855 --> 01:52:59,730 Someone'll see you! 1385 01:53:33,098 --> 01:53:35,391 PARIS, JUNE 1945 1386 01:53:37,394 --> 01:53:39,353 Go inside and get some rest. 1387 01:55:11,196 --> 01:55:12,488 She's my wife! 1388 01:55:17,828 --> 01:55:18,995 Someone to see you. 1389 01:55:43,979 --> 01:55:46,480 Have you found your parents? 1390 01:55:49,651 --> 01:55:51,861 No. Nor my sisters. 1391 01:55:57,993 --> 01:55:59,660 I have a hundred kids upstairs, 1392 01:56:00,746 --> 01:56:02,288 but you know... 1393 01:56:03,040 --> 01:56:06,042 no child from the Velodrome who took that train 1394 01:56:06,877 --> 01:56:07,960 ever came back. 1395 01:56:16,345 --> 01:56:18,429 Have you found anyone? 1396 01:56:19,931 --> 01:56:20,890 No. 1397 01:56:22,267 --> 01:56:23,392 Yes, I have. 1398 01:56:23,560 --> 01:56:24,644 You! 1399 01:56:28,815 --> 01:56:31,025 I met some good people. From the North. 1400 01:56:31,360 --> 01:56:33,152 They want to adopt me. 1401 01:56:34,655 --> 01:56:35,988 That's good. 1402 01:56:40,243 --> 01:56:41,243 I'll be going. 1403 01:56:42,245 --> 01:56:44,372 I left my name at the desk. 1404 01:56:44,831 --> 01:56:46,457 Will you write to me? 1405 01:56:49,252 --> 01:56:50,336 Write to me here. 1406 01:56:50,796 --> 01:56:52,546 I'll be here a while. 1407 01:56:56,760 --> 01:56:57,843 Go on... 1408 01:57:07,604 --> 01:57:08,771 Gisèle! 1409 01:57:12,275 --> 01:57:14,068 You're alive! 1410 01:57:27,040 --> 01:57:29,333 What are you doing? Get out of here! 1411 01:58:21,762 --> 01:58:23,220 You know him? 1412 01:58:23,388 --> 01:58:26,182 We found him near our local station. 1413 01:58:26,391 --> 01:58:30,019 He must have been pushed onto the tracks. That's all we know. 1414 01:58:30,520 --> 01:58:31,854 He's not very talkative. 1415 01:58:32,063 --> 01:58:34,064 So you know his name? 1416 01:58:37,694 --> 01:58:39,278 Yes, I know him. 1417 01:59:53,645 --> 01:59:56,689 Out of 13,000 deportees, only 25 survived. 1418 01:59:56,857 --> 02:00:00,860 None of the 4 051 children put on the train ever came back. 1419 02:00:02,571 --> 02:00:05,114 Vichy and the Germans aimed to round up 24 000 people. 1420 02:00:05,282 --> 02:00:07,157 But on the morning of the round-up, 1421 02:00:07,325 --> 02:00:09,952 brave Parisians helped hide 10,000 Jewish men, women and children. 1422 02:05:02,996 --> 02:05:05,330 Subtitles: Simon John 1423 02:05:05,498 --> 02:05:07,875 Subtitling TITRA FILM Paris 96852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.