All language subtitles for The.Mirror.1975.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,109 --> 00:00:04,196 MOSFILM 2 00:00:05,364 --> 00:00:07,574 Fourth Artists' Association 3 00:00:17,542 --> 00:00:20,462 What is your first name, your last name? 4 00:00:24,758 --> 00:00:29,846 My name is Yuri Zhary. 5 00:00:36,228 --> 00:00:38,522 Where did you come from? 6 00:00:39,272 --> 00:00:44,444 I came from Kharkov. 7 00:00:56,915 --> 00:00:58,959 What school do you go to? 8 00:00:59,167 --> 00:01:05,298 I go to a technical school. 9 00:01:08,802 --> 00:01:12,347 Now we're going to have a seance. 10 00:01:12,556 --> 00:01:15,726 You just look at me. 11 00:01:19,938 --> 00:01:22,691 Look me in the eye. 12 00:01:25,652 --> 00:01:26,862 Look in front of you. 13 00:01:40,334 --> 00:01:42,127 Turn around, with your back to me. 14 00:01:45,047 --> 00:01:47,716 Concentrate on my hand. 15 00:01:47,924 --> 00:01:50,844 My hand is drawing you back. 16 00:02:07,486 --> 00:02:09,237 Spread your hands. 17 00:02:13,533 --> 00:02:20,040 Concentrate. All your tension is centered in your hands. 18 00:02:23,543 --> 00:02:27,130 Your hands are strained! 19 00:02:28,215 --> 00:02:31,927 Concentrate all of your will power, 20 00:02:32,135 --> 00:02:34,429 your big desire to win, on your hands. 21 00:02:35,514 --> 00:02:40,018 Your hands are getting more and more tense. 22 00:02:40,227 --> 00:02:42,521 They're very tense. Still more tense. 23 00:02:43,438 --> 00:02:50,070 Look at your fingers. Your fingers are tense. 24 00:02:50,570 --> 00:02:55,283 From here the tension passes on to your fingers. 25 00:02:55,534 --> 00:03:00,247 Look at your hands. Yura, concentrate! 26 00:03:02,708 --> 00:03:06,586 On my count of three your hands will become immobile. 27 00:03:08,046 --> 00:03:15,303 One, two, three! Your hands don't move. 28 00:03:15,512 --> 00:03:17,639 You can't move them. 29 00:03:17,848 --> 00:03:21,184 You're trying to move your hands, but they're fixed. 30 00:03:22,352 --> 00:03:26,773 It's very hard for you to make a slightest movement. 31 00:03:27,316 --> 00:03:29,359 Now I'm going to lift this transfixion, 32 00:03:29,568 --> 00:03:35,949 and you'll be able to speak freely, easily and articulately. 33 00:03:37,034 --> 00:03:43,874 From now on you will speak loudly and clearly. 34 00:03:45,834 --> 00:03:47,252 Look at me. 35 00:03:48,587 --> 00:03:53,425 I'm lifting the tension from your hands and your speech. 36 00:03:56,011 --> 00:03:59,848 One, two, three! 37 00:04:01,224 --> 00:04:04,394 Go ahead, say loudly and clearly: I can speak! 38 00:04:06,396 --> 00:04:10,651 MIRROR 39 00:04:11,026 --> 00:04:17,324 Margarita TEREKHOVA as Mother and Natalya 40 00:04:17,699 --> 00:04:22,537 Written by Alexander MISHARIN and Andrei TARKOVSKY 41 00:04:22,829 --> 00:04:27,918 Directed by Andrei TARKOVSKY 42 00:04:28,126 --> 00:04:32,964 Director of Photography Georgy RERBERG 43 00:04:33,173 --> 00:04:36,510 Production Designer Nikolai DVIGUBSKY 44 00:04:36,802 --> 00:04:40,347 Music by Eduard ARTEMYEV 45 00:04:40,639 --> 00:04:44,184 Sound by Semyon LITVINOV 46 00:04:44,643 --> 00:04:48,105 English Subtitles by Tatiana KAMENEVA 47 00:05:00,283 --> 00:05:01,451 Also starring 48 00:05:01,702 --> 00:05:03,912 I. DANILTSEV L. TARKOVSKAYA, A. DEMIDOVA 49 00:05:04,121 --> 00:05:05,914 A. SOLONITSYN N. GRINKO 50 00:05:06,123 --> 00:05:08,959 T. OGORODNIKOVA Yu. NAZAROV, O. YANKOVSKY 51 00:05:09,167 --> 00:05:11,878 F. YANKOVSKY Yu. SVENTIKOV, T. RESHETNIKOVA 52 00:05:17,592 --> 00:05:22,222 Author's text narrated by I. SMOKTUNOVSKY 53 00:05:22,431 --> 00:05:27,894 Verses by Arseny TARKOVSKY recited by the author 54 00:05:28,186 --> 00:05:33,608 Playing in the film music by J.S. Bach, Pergolesi, Purcell 55 00:05:41,908 --> 00:05:46,288 MIRROR 56 00:06:14,483 --> 00:06:17,569 The road from the station passed through Ignatievo, 57 00:06:17,819 --> 00:06:21,948 then swerved near the farm 58 00:06:22,157 --> 00:06:24,785 we had lived on each summer before the war, 59 00:06:25,452 --> 00:06:29,247 and through a dense oak forest went on as far as Tomshino. 60 00:06:32,042 --> 00:06:34,086 Usually we spotted our people 61 00:06:34,294 --> 00:06:38,006 as soon as they appeared from behind a bush in the mid-field. 62 00:06:39,424 --> 00:06:43,845 If he turned from the bush towards our house, then it's father. 63 00:06:45,097 --> 00:06:48,684 If not, it meant it was not father 64 00:06:48,892 --> 00:06:51,645 and that father would never come. 65 00:07:06,451 --> 00:07:09,037 Am I going the right way to Tomshino? 66 00:07:09,746 --> 00:07:12,416 You shouldn't have taken a turn at the bush. 67 00:07:14,376 --> 00:07:17,004 – And this… What's this?… – What? 68 00:07:18,547 --> 00:07:20,590 Why are you sitting here? 69 00:07:21,049 --> 00:07:24,511 – I live here. – Where? On the fence? 70 00:07:25,470 --> 00:07:28,849 Are you interested in the way to Tomshino or where I live? 71 00:07:29,766 --> 00:07:36,064 I brought all the instruments, but forgot the key. 72 00:07:37,482 --> 00:07:41,361 Do you happen to have a nail or a screw-driver? 73 00:07:43,196 --> 00:07:44,906 I don't have any nails. 74 00:07:46,074 --> 00:07:48,118 Why are you so nervous? 75 00:07:48,535 --> 00:07:50,912 Give me your hand. I'm a doctor. 76 00:07:56,418 --> 00:07:58,545 You're bothering me. 77 00:07:58,754 --> 00:08:00,797 Do you want me to call my husband? 78 00:08:01,048 --> 00:08:08,305 You haven't got any husband. There's no ring. 79 00:08:12,684 --> 00:08:17,481 Though people don't wear rings nowadays. Maybe only old people. 80 00:08:23,987 --> 00:08:26,448 May I have a cigarette? 81 00:08:43,965 --> 00:08:45,842 Why do you look so sad? 82 00:08:55,602 --> 00:08:57,729 And why do you look so happy? 83 00:08:58,105 --> 00:09:01,733 It's a pleasure to fall down with an attractive woman. 84 00:09:10,909 --> 00:09:18,583 You know, I fell and found strange things here – roots, bushes… 85 00:09:19,668 --> 00:09:23,171 Has it ever occurred to you 86 00:09:24,881 --> 00:09:31,513 that plants can feel, know, even comprehend… 87 00:09:33,849 --> 00:09:36,935 The trees, this hazel-nut bush… 88 00:09:37,394 --> 00:09:40,063 – This is the alder-tree. – It doesn't matter. 89 00:09:41,231 --> 00:09:43,191 They don't run about. 90 00:09:44,276 --> 00:09:48,905 Like us who are rushing, fussing, uttering banalities. 91 00:09:55,746 --> 00:10:00,709 That's because we don't trust nature that is inside us. 92 00:10:02,502 --> 00:10:06,631 Always this suspiciousness, haste, 93 00:10:07,632 --> 00:10:10,302 and no time to stop and think. 94 00:10:12,220 --> 00:10:14,264 Look, you seem to be a bit… 95 00:10:14,848 --> 00:10:19,478 It's no problem for me. I'm a doctor. 96 00:10:22,147 --> 00:10:24,191 And what about "Ward Number Six"? 97 00:10:25,192 --> 00:10:28,445 Oh, Chekhov had made it all up! 98 00:10:30,322 --> 00:10:38,080 Come to Tomshino sometime. We often have a good time there. 99 00:10:38,288 --> 00:10:39,915 You've got blood! 100 00:10:40,666 --> 00:10:44,419 – Where? – Behind your ear. 101 00:11:44,938 --> 00:11:48,025 Each moment of our dates, not many, 102 00:11:48,233 --> 00:11:51,153 We celebrated as an Epiphany. 103 00:11:51,361 --> 00:11:54,573 Alone in the whole world. 104 00:11:55,032 --> 00:12:00,662 More daring and lighter than a bird 105 00:12:00,871 --> 00:12:03,415 Down the stairs, like a dizzy apparition, 106 00:12:03,623 --> 00:12:06,710 You came to take me on your road, Through rain-soaked lilacs, 107 00:12:06,918 --> 00:12:09,921 To your own possession, To the looking glass world. 108 00:12:10,422 --> 00:12:12,466 As night descended 109 00:12:12,674 --> 00:12:15,052 I was blessed with grace, 110 00:12:15,260 --> 00:12:16,970 The altar gate opened up, 111 00:12:17,179 --> 00:12:20,015 And in the darkness shining 112 00:12:20,223 --> 00:12:22,893 And slowly reclining Was your body naked. 113 00:12:23,185 --> 00:12:26,730 On waking up I said: God bless you! 114 00:12:26,938 --> 00:12:30,108 Although I knew how daring and undue 115 00:12:30,317 --> 00:12:32,986 My blessing was: You were fast asleep, 116 00:12:33,195 --> 00:12:35,906 Your closed eyelids with the universal blue 117 00:12:36,114 --> 00:12:38,241 The lilac on the table so strained to sweep. 118 00:12:38,492 --> 00:12:41,119 Touched by the blue, your lids 119 00:12:41,328 --> 00:12:44,790 Were quite serene, your hand was warm. 120 00:12:46,041 --> 00:12:48,877 And rivers pulsed in crystal slits, 121 00:12:49,086 --> 00:12:52,339 Mountains smoked, and oceans swarmed. 122 00:12:52,798 --> 00:12:55,467 You held a sphere in your palm, 123 00:12:55,676 --> 00:12:58,845 Of crystal; on your throne you were sleeping calm. 124 00:12:59,262 --> 00:13:02,349 And, oh my God! – Belonging only to me, 125 00:13:02,891 --> 00:13:05,185 You woke and at once transformed 126 00:13:05,394 --> 00:13:08,063 The language humans speak and think. 127 00:13:08,438 --> 00:13:11,441 Speech rushed up sonorously formed, 128 00:13:11,650 --> 00:13:15,195 With the word "you" so much reformed 129 00:13:15,404 --> 00:13:19,116 As to evolve a new sense meaning king. 130 00:13:19,324 --> 00:13:22,160 And suddenly all changed, like in a trance, 131 00:13:22,369 --> 00:13:25,455 Even trivial things, so often used and tried, 132 00:13:25,664 --> 00:13:28,208 When standing 'tween us, guarding us, 133 00:13:28,542 --> 00:13:31,420 Was water, solid, stratified. 134 00:13:31,837 --> 00:13:34,297 It carried us I don't know where. 135 00:13:34,589 --> 00:13:37,342 Retreating before us, like some mirage, 136 00:13:37,551 --> 00:13:39,594 Were cities, miraculously fair. 137 00:13:40,012 --> 00:13:43,015 Under our feet the mint grass spread, 138 00:13:43,306 --> 00:13:45,517 The birds were following our tread, 139 00:13:45,726 --> 00:13:48,812 The fishes came to a river bend, 140 00:13:49,021 --> 00:13:51,773 And to our eyes the sky was open. 141 00:13:52,316 --> 00:13:55,402 Behind us our fate was groping, 142 00:13:55,902 --> 00:13:58,905 Like an insane man with a razor in his hand. 143 00:14:07,205 --> 00:14:10,959 Oh, good heavens! Dounya! 144 00:14:13,086 --> 00:14:15,672 What is it, Pasha?! 145 00:14:29,519 --> 00:14:31,563 A fire! But be quiet. 146 00:14:46,912 --> 00:14:48,497 He'll get it coming to him! 147 00:14:48,747 --> 00:14:53,794 And what if Vitya is in there? What if he's burned? 148 00:14:54,127 --> 00:14:57,047 Where's Klanya? 149 00:15:01,760 --> 00:15:02,928 What? 150 00:17:06,176 --> 00:17:07,386 Dad! 151 00:20:16,033 --> 00:20:18,201 – Alexei? – Hello, ma! 152 00:20:18,410 --> 00:20:20,454 What's wrong with your voice? 153 00:20:20,996 --> 00:20:24,249 Nothing serious. I guess it's just a sore throat. 154 00:20:25,792 --> 00:20:27,836 I haven't spoken to anyone for three days. 155 00:20:28,920 --> 00:20:32,257 I even liked it. I think it's good to keep silent for a while. 156 00:20:33,258 --> 00:20:35,302 Words can't express everything 157 00:20:35,510 --> 00:20:39,556 a person feels. Words are flaccid. 158 00:20:42,309 --> 00:20:45,979 I just dreamed of you in my sleep. 159 00:20:46,396 --> 00:20:48,065 As though I were still a child… 160 00:20:48,273 --> 00:20:53,278 By the way, what year was it when dad left us? 161 00:20:55,322 --> 00:20:59,201 1935. Why? 162 00:21:01,411 --> 00:21:05,207 And the fire? Remember the hay-loft that burned down at the farm? 163 00:21:06,375 --> 00:21:08,502 That was in "35 too. 164 00:21:10,253 --> 00:21:13,715 All right, stop pulling the wool over my eyes. 165 00:21:13,924 --> 00:21:17,511 You know… Lisa died. 166 00:21:20,180 --> 00:21:27,437 The one I worked in the printing house with. 167 00:21:28,855 --> 00:21:33,694 – Oh God… When? – This morning, at 7. 168 00:21:35,821 --> 00:21:40,450 And what time is it now? What is now? 169 00:21:40,659 --> 00:21:43,412 – Almost six. – In the morning? 170 00:21:43,912 --> 00:21:46,373 What's the matter with you? In the evening. 171 00:21:47,541 --> 00:21:51,837 Mom, why do we have to fight all the time? 172 00:21:52,671 --> 00:21:55,424 I'm sorry if I did anything wrong. 173 00:22:19,698 --> 00:22:23,327 Printing-house. Next stop: Serpukhovskaya. 174 00:22:59,738 --> 00:23:01,782 What's the rush? 175 00:23:54,501 --> 00:23:57,337 Hello. 176 00:23:59,297 --> 00:24:02,092 Where're the proofs I've been reading? 177 00:24:02,300 --> 00:24:06,805 I don't know. Just a minute. 178 00:24:11,518 --> 00:24:13,562 Yelizaveta Pavlovna is here. 179 00:24:21,945 --> 00:24:23,655 Marousia, what's wrong? 180 00:24:27,868 --> 00:24:29,911 Something in yesterday's proofs? 181 00:24:30,662 --> 00:24:34,583 In the Goslit edition? Don't be so nervous! 182 00:24:35,584 --> 00:24:37,627 We should look in the typesetting case. 183 00:24:39,338 --> 00:24:41,214 Nothing terrible has happened. 184 00:24:52,184 --> 00:24:57,356 It's such an important edition! 185 00:25:01,943 --> 00:25:04,655 Although misprints have no place in any edition. 186 00:25:05,572 --> 00:25:07,366 Shut up, you idiot. 187 00:26:10,387 --> 00:26:13,056 – What happened? – Nothing serious. 188 00:26:13,265 --> 00:26:18,603 I just want to check something. I may be wrong… 189 00:26:19,855 --> 00:26:21,898 Let's start from the beginning. 190 00:26:22,566 --> 00:26:24,776 I'd rather do it myself. 191 00:26:24,985 --> 00:26:28,071 Everybody's rushing, no one's got any time! 192 00:26:35,412 --> 00:26:37,039 You think I'm afraid? 193 00:26:37,247 --> 00:26:39,833 No, let other people be afraid. 194 00:26:40,042 --> 00:26:43,628 Some people should work, and others should be afraid. 195 00:27:02,814 --> 00:27:04,650 Well, nothing awful has happened. 196 00:27:04,900 --> 00:27:07,778 If it happened, it happened. We've been printing all night… 197 00:28:22,728 --> 00:28:25,230 I waited for you since yesterday's morning. 198 00:28:25,689 --> 00:28:28,525 That you won't come they probably guessed. 199 00:28:28,900 --> 00:28:31,403 Remember what a beautiful weather it was? 200 00:28:31,611 --> 00:28:34,781 A holiday weather! And I walked coatless. 201 00:28:35,490 --> 00:28:38,243 Today you're here, and they have arranged 202 00:28:38,618 --> 00:28:41,455 An utterly gloomy and cloudy day, 203 00:28:41,663 --> 00:28:44,750 It rains, and it's getting unusually late, 204 00:28:45,250 --> 00:28:48,754 The rain drops run down the cold terrain, 205 00:28:49,504 --> 00:28:53,633 Unsoothable by word, unwipable by hand… 206 00:29:17,199 --> 00:29:24,122 You see, it wasn't there, was it? Everything is all right. 207 00:29:24,331 --> 00:29:29,086 It wasn't… That would've been a horrid mistake. 208 00:29:29,294 --> 00:29:31,254 Why are you crying then? 209 00:29:32,756 --> 00:29:38,136 I even saw that word typeset. 210 00:29:38,345 --> 00:29:39,596 What word? 211 00:29:58,573 --> 00:30:00,200 Great! 212 00:30:06,331 --> 00:30:10,460 This is pure alcohol. Not much, but it might help. 213 00:30:11,795 --> 00:30:15,215 You've got all drenched up. You look like a scarecrow! 214 00:30:15,424 --> 00:30:18,885 Really, I'm all wet. 215 00:30:19,594 --> 00:30:26,685 I guess I'll go and take a shower. Where's my comb? 216 00:30:27,936 --> 00:30:31,315 You know who you resemble now? 217 00:30:33,066 --> 00:30:35,485 – Who? – Maria Timofeyevna. 218 00:30:35,694 --> 00:30:37,362 What Maria Timofeyevna? 219 00:30:40,032 --> 00:30:43,118 Here. You've been looking for your comb, haven't you? 220 00:30:46,872 --> 00:30:49,541 Tell me, who's Maria Timofeyevna? 221 00:30:50,876 --> 00:30:57,632 There was such a woman, Captain Lebyadkin's sister. 222 00:30:59,593 --> 00:31:03,430 You're the spitting image of Lebyadkina. 223 00:31:03,847 --> 00:31:07,976 In what way do I resemble her? 224 00:31:10,020 --> 00:31:14,816 Yes, Fyodor Mikhailovich was… Whatever you may say… 225 00:31:15,025 --> 00:31:16,568 What? 226 00:31:17,069 --> 00:31:20,113 Lebyadkin, bring some water! 227 00:31:20,364 --> 00:31:26,995 The difference is her brother would not bring her water, but beat her. 228 00:31:27,663 --> 00:31:30,207 Explain it. I don't understand. 229 00:31:31,333 --> 00:31:35,337 All your life is just that "bring some water!" 230 00:31:37,381 --> 00:31:39,424 Just an appearance of independence. 231 00:31:39,633 --> 00:31:41,843 If something doesn't suit you, 232 00:31:42,052 --> 00:31:46,014 you pretend it doesn't exist. 233 00:31:46,932 --> 00:31:49,059 What nonsense you're talking! 234 00:31:49,267 --> 00:31:52,020 I'm amazed at the patience of your ex-husband. 235 00:31:52,229 --> 00:31:56,441 He should have run away much sooner. 236 00:31:56,650 --> 00:31:58,276 What do you want from me? 237 00:31:58,485 --> 00:32:02,364 Have you ever admitted you were wrong? Never! 238 00:32:02,572 --> 00:32:07,119 You just made up this whole situation! 239 00:32:08,745 --> 00:32:13,667 As long as you haven't succeeded in elevating your dear husband 240 00:32:13,959 --> 00:32:18,714 to this nonsensical emancipated condition of yours, 241 00:32:18,922 --> 00:32:21,216 then you can be sure he has been saved just in time. 242 00:32:21,967 --> 00:32:26,596 As for your children, you will definitely make them miserable. 243 00:32:37,316 --> 00:32:39,359 Stop this idiocy! 244 00:33:12,893 --> 00:33:16,647 Come on now, Masha! 245 00:33:20,442 --> 00:33:22,486 Leave me alone! 246 00:33:28,533 --> 00:33:31,411 My earthly life traversed but by a half, 247 00:33:31,995 --> 00:33:34,831 I found myself lost in a twilight forest… 248 00:34:38,478 --> 00:34:44,067 I always said that you resemble my mother. 249 00:34:44,276 --> 00:34:46,486 Apparently, that's the reason we divorced. 250 00:34:48,780 --> 00:34:51,992 I notice with horror how much Ignat is becoming like you. 251 00:34:52,200 --> 00:34:55,704 Why with horror? 252 00:34:55,912 --> 00:34:59,875 We two could never talk like normal human beings. 253 00:35:03,211 --> 00:35:07,632 When I recall my childhood and my mother, 254 00:35:07,841 --> 00:35:11,970 somehow she always has your face. 255 00:35:14,348 --> 00:35:16,391 I know why though. 256 00:35:17,392 --> 00:35:21,938 I pity you both, you and her. 257 00:35:22,147 --> 00:35:23,607 Why? 258 00:35:24,483 --> 00:35:27,069 Ignat, put the glass down! 259 00:35:34,409 --> 00:35:36,828 You won't be able to live a normal life with anyone. 260 00:35:37,037 --> 00:35:38,789 Probably. 261 00:35:39,623 --> 00:35:44,711 Don't feel offended. You seem to be convinced 262 00:35:45,796 --> 00:35:48,882 that the very fact of your existence close by 263 00:35:49,466 --> 00:35:51,510 will make everybody happy. 264 00:35:51,885 --> 00:35:53,512 You only know how to demand. 265 00:35:54,388 --> 00:35:57,849 That's because I was brought up by women. 266 00:35:58,642 --> 00:36:01,645 If you don't want Ignat to become like that, 267 00:36:01,895 --> 00:36:03,939 get married as soon as possible. 268 00:36:05,941 --> 00:36:08,610 – Get married to whom? – This I don't know. 269 00:36:09,778 --> 00:36:11,822 Or give Ignat to me. 270 00:36:17,327 --> 00:36:21,039 Why didn't you make it up with your mother? It was your fault. 271 00:36:21,498 --> 00:36:24,960 What fault? 272 00:36:26,294 --> 00:36:29,381 She's convinced herself she knows better than I how I should live. 273 00:36:29,756 --> 00:36:32,759 That she can make me happy. 274 00:36:35,262 --> 00:36:41,101 As far as mother is concerned, I can feel it better than you. 275 00:36:42,019 --> 00:36:44,229 What can you feel better? 276 00:36:44,438 --> 00:36:47,107 That we're getting more and more distant, 277 00:36:47,858 --> 00:36:50,569 and I can't do anything about it. 278 00:37:11,298 --> 00:37:16,553 Natalya, try to distract him. He's talking of Spain again. 279 00:37:16,762 --> 00:37:19,014 It will end up in a scandal. 280 00:37:23,894 --> 00:37:28,023 I wanted to ask you for a favor… We're redecorating now. 281 00:37:28,940 --> 00:37:34,112 Ignat wants to live with you for a week. 282 00:37:34,321 --> 00:37:36,823 I will be very happy. 283 00:38:15,946 --> 00:38:17,572 What does he say? 284 00:38:17,781 --> 00:38:20,951 He's showing the great matador Palomo Linares. 285 00:38:52,441 --> 00:38:54,860 Most of all he was excited by the farewell he was given. 286 00:38:57,237 --> 00:39:00,157 The whole town came to see him off. People sang and danced. 287 00:39:00,532 --> 00:39:03,285 His mother couldn't come, she was sick. 288 00:39:04,161 --> 00:39:10,584 And his father stood aside, sad and silent. 289 00:39:11,543 --> 00:39:15,672 He knew they were thinking the same thing: 290 00:39:15,922 --> 00:39:18,550 that they probably will never see each other again. 291 00:39:37,361 --> 00:39:38,820 Are you mocking at us or what? 292 00:39:40,155 --> 00:39:43,241 We taught you and taught and it was no use. 293 00:39:43,450 --> 00:39:45,494 Now it turns out you can! 294 00:39:48,497 --> 00:39:53,126 He went to Spain and didn't understand anything. 295 00:39:53,627 --> 00:39:59,216 Did you ever want to go back to Spain? 296 00:39:59,883 --> 00:40:04,012 I can't go, I've got a Russian husband. 297 00:40:05,097 --> 00:40:06,890 And Russian children. 298 00:40:16,817 --> 00:40:20,862 I'll talk to her myself! 299 00:44:19,059 --> 00:44:20,143 Ignat! 300 00:44:24,356 --> 00:44:26,066 Come here. I'm leaving. 301 00:44:45,502 --> 00:44:47,879 Always in a hurry… 302 00:44:49,131 --> 00:44:51,341 Don't put it together, just give it to me like that. 303 00:45:02,436 --> 00:45:08,108 – Oh, I felt an electric shock. – What shock? 304 00:45:13,030 --> 00:45:15,949 As if it had already happened… 305 00:45:24,249 --> 00:45:26,293 But I've never been here before. 306 00:45:33,550 --> 00:45:36,887 Come on, give me the money and stop dreaming. 307 00:45:42,684 --> 00:45:47,856 Clean up a bit, make the place tidy. 308 00:46:11,588 --> 00:46:14,967 Don't touch anything here. 309 00:46:15,759 --> 00:46:19,304 If Maria Nikolaevna comes tell her to wait for me. 310 00:46:33,318 --> 00:46:36,154 Come in. How are you? 311 00:46:41,827 --> 00:46:44,913 May we have another cup for the young man? 312 00:47:05,559 --> 00:47:10,897 Take the notebook from the third shelf in the bookcase, will you? 313 00:47:19,197 --> 00:47:22,534 Read from the page that is marked with a ribbon. 314 00:47:29,541 --> 00:47:36,131 "To the question how sciences and arts affect 315 00:47:36,340 --> 00:47:39,259 people's morals, Rousseau answered: Negatively'." 316 00:47:39,468 --> 00:47:44,640 Read only what is underlined with the red pencil. 317 00:47:45,599 --> 00:47:49,227 "Notwithstanding the… " Oh no! 318 00:47:50,312 --> 00:47:55,150 "The division of churches separated us from Europe. 319 00:47:55,609 --> 00:47:57,653 We remained excluded 320 00:47:58,028 --> 00:48:04,951 from every great event that had shaken it. 321 00:48:05,535 --> 00:48:10,499 However, we had our own, special destiny. 322 00:48:11,708 --> 00:48:14,795 Russia, with her immense territory, 323 00:48:15,253 --> 00:48:17,631 had swallowed up the Mongol invasion. 324 00:48:18,006 --> 00:48:24,930 The Tartars didn't dare crossing our western borders. 325 00:48:26,181 --> 00:48:28,433 They retreated to their wilderness 326 00:48:28,642 --> 00:48:31,812 and Christian civilization had been saved. 327 00:48:33,563 --> 00:48:37,192 To attain that goal we had to lead 328 00:48:38,110 --> 00:48:43,031 a special kind of life which, while leaving us Christians, 329 00:48:43,740 --> 00:48:48,120 had made us alien to the Christian world. 330 00:48:49,746 --> 00:48:52,916 As for our historic insignificance, 331 00:48:53,125 --> 00:48:55,627 I cannot agree with you on that. 332 00:48:55,836 --> 00:49:00,632 Don't you find anything significant at all 333 00:49:00,966 --> 00:49:03,260 in today's situation in Russia 334 00:49:03,468 --> 00:49:06,555 that would strike a future historian? 335 00:49:08,348 --> 00:49:12,019 Although I'm heartily attached to our sovereign, 336 00:49:12,769 --> 00:49:17,858 I'm not at all delighted with everything I see around me. 337 00:49:19,109 --> 00:49:25,324 As a man of letters, I'm being annoyed, insulted, 338 00:49:25,699 --> 00:49:30,912 but I swear that for nothing in the world would have made me 339 00:49:31,121 --> 00:49:34,541 change my home country or have any other history 340 00:49:34,750 --> 00:49:36,960 than the history of our forbears, 341 00:49:37,169 --> 00:49:39,755 such as it was given us by God. " 342 00:49:40,422 --> 00:49:46,345 From Pushkin's letter to Chaadayev. October 19, 1836. 343 00:49:52,225 --> 00:49:54,019 Go, open up. 344 00:50:11,703 --> 00:50:13,997 I'm afraid I've got the wrong address. 345 00:51:18,145 --> 00:51:20,731 Ignat, how are you doing? 346 00:51:22,774 --> 00:51:24,818 Did Maria Nikolaevna come? 347 00:51:25,027 --> 00:51:30,282 No. Though some woman came, but she's got the wrong apartment. 348 00:51:30,490 --> 00:51:37,331 Find something to do or invite somebody. 349 00:51:37,873 --> 00:51:40,375 Do you know any girls? 350 00:51:40,667 --> 00:51:43,837 You mean from my class? Oh no! 351 00:51:44,129 --> 00:51:48,800 At your age I was already in love… During the war… 352 00:51:50,052 --> 00:51:55,057 With a redhead… Her lips were always blistered. 353 00:51:56,141 --> 00:51:58,852 Our military instructor was chasing after her, he was shell-shocked. 354 00:52:00,896 --> 00:52:02,439 Are you listening to me? 355 00:53:07,838 --> 00:53:12,301 What did you fire at? You think I didn't see it? 356 00:53:15,804 --> 00:53:18,557 You were firing up! 357 00:53:18,849 --> 00:53:23,061 What's wrong with that? There's no one there. 358 00:53:23,270 --> 00:53:24,896 And what if somebody was there? 359 00:53:26,690 --> 00:53:28,358 There're only trees there. 360 00:53:28,567 --> 00:53:30,610 And what if somebody climbed a tree? 361 00:53:33,780 --> 00:53:39,328 About face! I commanded "about face"! 362 00:53:40,579 --> 00:53:44,458 Put down your rifle. 363 00:53:44,916 --> 00:53:47,044 That's what I did. 364 00:53:47,628 --> 00:53:52,507 Did you learn drill regulations? 365 00:53:55,093 --> 00:54:01,058 About face in Russian means exactly what I did. 366 00:54:01,600 --> 00:54:08,523 About face means a turn of 360 degrees. 367 00:54:09,691 --> 00:54:15,030 What degrees? About face! 368 00:54:25,415 --> 00:54:28,919 To the firing position forward march! 369 00:54:34,716 --> 00:54:37,344 I'm going to send you for your parents. 370 00:54:38,345 --> 00:54:40,222 What parents? 371 00:54:42,724 --> 00:54:44,851 You'll know very soon what parents. 372 00:54:48,605 --> 00:54:51,608 What is the firing position? 373 00:54:51,900 --> 00:54:54,236 Down on the floor mat! 374 00:54:54,444 --> 00:54:57,364 His parents died during the siege. 375 00:55:03,453 --> 00:55:07,958 The firing position is… a firing position. 376 00:55:13,547 --> 00:55:15,590 – Markov! – Yes, sir! 377 00:55:17,384 --> 00:55:19,845 Name the basic elements of… 378 00:55:24,599 --> 00:55:26,643 The rifle. 379 00:55:43,452 --> 00:55:44,870 The butt. 380 00:55:48,665 --> 00:55:51,835 – The muzzle. – It's you who's a muzzle. 381 00:56:04,222 --> 00:56:06,266 What is the muzzle then? 382 00:56:35,128 --> 00:56:37,631 Guys! A grenade! 383 00:56:45,555 --> 00:56:48,475 It's a hand grenade! 384 00:57:01,029 --> 00:57:02,572 Don't do it! 385 00:57:03,532 --> 00:57:05,409 Down on the ground! 386 00:57:05,659 --> 00:57:07,494 You'll be killed! 387 00:57:46,325 --> 00:57:47,993 It's only a dummy grenade. 388 00:58:08,555 --> 00:58:13,268 And you say you're from Leningrad and been under the siege… 389 01:01:12,781 --> 01:01:16,284 I don't believe in premonitions. 390 01:01:16,493 --> 01:01:20,288 I have no trust in superstitions. 391 01:01:20,497 --> 01:01:23,750 I don't run from slander or venom. 392 01:01:24,209 --> 01:01:25,919 There's no death on earth. 393 01:01:26,295 --> 01:01:29,047 All are immortal, Everything's immortal. 394 01:01:29,256 --> 01:01:31,925 Don't be afraid of death at seventeen, 395 01:01:32,134 --> 01:01:35,762 At seventy as well… There's just reality and light. 396 01:01:36,305 --> 01:01:39,391 There's neither death nor darkness in this world. 397 01:01:39,850 --> 01:01:42,269 At last we all have reached the shore, 398 01:01:42,894 --> 01:01:45,564 And I'm the one who casts a fishing rod 399 01:01:45,772 --> 01:01:48,191 When immortality is coming in a shoal. 400 01:01:48,650 --> 01:01:51,820 Live in a house, and it'll never fall. 401 01:01:52,321 --> 01:01:54,698 To any of the centuries I'd nod 402 01:01:54,990 --> 01:01:57,743 And enter it, a house I'd install. 403 01:01:58,285 --> 01:02:00,871 That's why with me your children share board, 404 01:02:01,163 --> 01:02:03,540 Your wives join me at my table, and all. 405 01:02:03,957 --> 01:02:07,044 One table serves both granddad and grandchild: 406 01:02:07,419 --> 01:02:10,172 The future's being made right now. 407 01:02:10,547 --> 01:02:13,091 Whenever I'm to raise my hand in tide, 408 01:02:13,425 --> 01:02:16,219 I all five rays of it on you bestow. 409 01:02:16,803 --> 01:02:19,806 With collarbones, as if with timber work, 410 01:02:20,015 --> 01:02:22,601 I propped up every day of past age. 411 01:02:22,976 --> 01:02:25,812 I measured time by a world-wide walk, 412 01:02:26,021 --> 01:02:28,857 I passed through it like through the Urals range. 413 01:02:29,066 --> 01:02:31,610 I chose the age up to my own measure. 414 01:02:31,818 --> 01:02:35,530 We headed south, with dust flying away, 415 01:02:35,906 --> 01:02:38,659 The weeds smoked up, and at his own leisure, 416 01:02:38,867 --> 01:02:41,370 His feeler on the horseshoe, the grasshopper forecast… 417 01:02:41,828 --> 01:02:44,665 He prophesied me death, as if he were a monk. 418 01:02:44,873 --> 01:02:47,793 But with my fate strapped to my saddle fast, 419 01:02:48,001 --> 01:02:50,629 I'm riding now in the time to come 420 01:02:50,837 --> 01:02:53,256 And surging on the stirrups to my own drum. 421 01:02:53,924 --> 01:02:56,551 My immortality is quite enough for me. 422 01:02:57,052 --> 01:02:59,930 For my own blood to flow ages through, 423 01:03:00,347 --> 01:03:02,975 For steady warmth and a haven safe and true 424 01:03:03,308 --> 01:03:05,769 I'd give my life self-willingly and freely, 425 01:03:05,978 --> 01:03:08,730 Had not its volatile, needle-like sword 426 01:03:08,939 --> 01:03:11,900 Been leading me, like a thread, throughout the world. 427 01:06:27,304 --> 01:06:31,183 Marousia? And the children? 428 01:06:34,603 --> 01:06:35,854 Where are the children? 429 01:06:39,691 --> 01:06:43,070 I'm going to tell everybody that you've stolen the book. 430 01:06:45,405 --> 01:06:49,076 – What? – I will, you'll see. 431 01:06:52,079 --> 01:06:57,960 – Now stop it! – Go on, tell everybody! 432 01:06:58,168 --> 01:07:01,588 I will, anyway! 433 01:07:06,843 --> 01:07:08,971 Marina! 434 01:08:32,095 --> 01:08:35,182 You could have come more often. You know that he's missing you. 435 01:08:38,435 --> 01:08:45,942 Let Ignat live with me. 436 01:08:50,530 --> 01:08:52,115 Are you serious? 437 01:08:52,532 --> 01:08:56,453 You said yourself that he would like to. 438 01:08:58,080 --> 01:09:00,290 With you it's better to keep one's mouth shut. 439 01:09:00,666 --> 01:09:04,461 You mean I'm inventing this for my own pleasure? 440 01:09:05,545 --> 01:09:09,341 Let's ask him. Whatever he decides… 441 01:09:10,342 --> 01:09:12,386 Besides, it will make your life much easier. 442 01:09:14,054 --> 01:09:15,764 Why would this make it easier for me? 443 01:09:21,019 --> 01:09:22,688 Have you collected your books? 444 01:09:25,440 --> 01:09:27,317 Go say goodbye to your father. 445 01:09:30,070 --> 01:09:34,616 Your mother and I would like to ask you… 446 01:09:35,701 --> 01:09:36,868 What? 447 01:09:40,914 --> 01:09:43,375 Wouldn't it be better if you lived with me? 448 01:09:43,709 --> 01:09:45,127 How? 449 01:09:46,128 --> 01:09:52,009 You and I will live together. Haven't you said so to your mother? 450 01:09:52,968 --> 01:09:58,056 Said what? When? No, please. 451 01:10:31,465 --> 01:10:33,800 We really look alike, don't we? 452 01:10:34,676 --> 01:10:36,386 Not at all! 453 01:10:55,530 --> 01:10:58,742 What do you want from your mother? What kind of relationship? 454 01:11:04,331 --> 01:11:07,668 The kind of relationship you had in your childhood is impossible. 455 01:11:17,260 --> 01:11:22,349 You speak of some feeling of guilt, 456 01:11:22,557 --> 01:11:24,601 of her life being ruined because of you… 457 01:11:26,061 --> 01:11:28,271 Well, you can't get away from it. 458 01:11:30,899 --> 01:11:34,611 And what she needs is for you to become a baby again, 459 01:11:34,820 --> 01:11:38,448 for her to be able to carry you and protect you. 460 01:11:41,702 --> 01:11:46,707 Why on earth am I meddling in it? 461 01:11:48,292 --> 01:11:49,710 It's always like this… 462 01:12:01,054 --> 01:12:03,807 Why are you whimpering? Explain it. 463 01:12:06,643 --> 01:12:09,354 Should I marry him or not? 464 01:12:16,611 --> 01:12:21,533 – Do I know him? – No… 465 01:12:22,784 --> 01:12:24,244 Is he Ukrainian? 466 01:12:24,786 --> 01:12:26,747 Does it matter? 467 01:12:28,165 --> 01:12:33,086 – What is he doing? – He is a writer. 468 01:12:35,297 --> 01:12:37,883 Doesn't his name happen to be Dostoyevsky? 469 01:12:38,258 --> 01:12:39,676 Yes, Dostoyevsky. 470 01:12:41,887 --> 01:12:45,265 He hasn't written anything worthwhile. Nobody knows him. 471 01:12:45,974 --> 01:12:49,061 He must be about 40, isn't he? Apparently he's got no talent? 472 01:12:52,606 --> 01:12:56,109 You've changed so much. 473 01:12:59,738 --> 01:13:02,616 So, he has no talent, he doesn't write anything. 474 01:13:02,866 --> 01:13:04,910 He does write, but they don't publish him. 475 01:13:07,621 --> 01:13:11,583 Look, our precious flunk has put something on fire. 476 01:13:15,545 --> 01:13:18,256 No need to be so ironic about his flunking. 477 01:13:18,507 --> 01:13:20,968 If he doesn't finish school, he'll end up being drafted. 478 01:13:21,176 --> 01:13:24,721 And you will go begging to have him exempted from the army. 479 01:13:27,015 --> 01:13:29,476 This is all the result of your indulging him. 480 01:13:29,685 --> 01:13:33,480 By the way, the army would be good for him. 481 01:13:33,689 --> 01:13:35,565 Why don't you call your mother? 482 01:13:35,857 --> 01:13:38,944 After Aunt Lisa's death she stayed in bed for three days. 483 01:13:39,361 --> 01:13:45,367 Wasn't she supposed to come here at five? 484 01:13:48,036 --> 01:13:50,789 Is it so difficult to make the first move? 485 01:13:51,581 --> 01:13:53,917 We were talking about Ignat. 486 01:13:57,421 --> 01:13:59,464 It may be my fault, too. 487 01:14:03,260 --> 01:14:05,470 Or is it because we got so bourgeois? 488 01:14:06,972 --> 01:14:13,895 And our embourgeoisement is so dense, so Asian. 489 01:14:14,438 --> 01:14:17,524 With private ownership nonexistent, our well-being is on the rise. 490 01:14:17,941 --> 01:14:19,609 Nothing makes any sense anymore. 491 01:14:19,901 --> 01:14:21,862 Why do you get so irritated? 492 01:14:22,195 --> 01:14:25,782 I know a family whose 15-year-old son said: 493 01:14:25,991 --> 01:14:28,327 "I'm leaving you. It disgusts me to see 494 01:14:28,535 --> 01:14:30,746 how you weasel around trying to please everybody. " 495 01:14:31,288 --> 01:14:34,124 Good boy. Not like our booby. 496 01:14:36,960 --> 01:14:39,421 Unfortunately, our boy would never say such a thing. 497 01:14:39,630 --> 01:14:41,882 I can imagine that family of yours! 498 01:14:42,341 --> 01:14:47,179 They're no worse than we are. He works for a newspaper. 499 01:14:48,180 --> 01:14:50,974 And thinks he's a writer, too. 500 01:14:56,688 --> 01:14:58,398 Though he's unable to understand 501 01:14:58,607 --> 01:15:01,485 that a book is not a way of making money but a statement. 502 01:15:03,445 --> 01:15:06,281 A poet is called upon to provoke a spiritual jolt 503 01:15:06,490 --> 01:15:08,533 and not to cultivate idolaters. 504 01:15:16,917 --> 01:15:19,836 What am I going to do? 505 01:15:20,754 --> 01:15:23,590 You're going to get married. 506 01:15:23,966 --> 01:15:28,345 Do you happen to remember who was it who saw a bush on fire? 507 01:15:29,262 --> 01:15:30,889 I mean the angel as a bush? 508 01:15:31,974 --> 01:15:35,811 I don't remember. In any case, it was not Ignat. 509 01:15:37,104 --> 01:15:39,648 Maybe we should send him to a cadet school? 510 01:15:40,732 --> 01:15:46,780 An angel as a flame coming from a bush appeared to Prophet Moses. 511 01:15:47,698 --> 01:15:50,492 He led his people out across the sea. 512 01:15:51,076 --> 01:15:54,162 Why has nothing like that ever appeared to me? 513 01:16:06,800 --> 01:16:11,972 With an amazing regularity I keep seeing one and the same dream. 514 01:16:14,433 --> 01:16:18,854 It seems to make me return 515 01:16:20,272 --> 01:16:22,316 to the place, poignantly dear to my heart, 516 01:16:22,524 --> 01:16:24,901 where my grandfather's house used to be, 517 01:16:26,361 --> 01:16:34,119 in which I was born 40 years ago right on the dinner table. 518 01:16:36,622 --> 01:16:40,542 Each time I try to enter it, something prevents me from doing that. 519 01:16:43,295 --> 01:16:46,632 I see this dream again and again. 520 01:16:50,427 --> 01:16:56,391 And when I see those walls made of logs and the dark entrance, 521 01:16:57,100 --> 01:17:00,437 even in my dream I become aware that I'm only dreaming it. 522 01:17:01,647 --> 01:17:08,111 And the overwhelming joy is clouded by anticipation of awakening. 523 01:17:11,990 --> 01:17:15,160 At times something happens and I stop dreaming 524 01:17:15,369 --> 01:17:19,122 of the house and the pine trees of my childhood around it. 525 01:17:21,458 --> 01:17:23,669 Then I get depressed. 526 01:17:25,879 --> 01:17:29,758 And I can't wait to see this dream 527 01:17:31,176 --> 01:17:33,929 in which I'll be a child again 528 01:17:35,263 --> 01:17:37,891 and feel happy again 529 01:17:39,059 --> 01:17:44,856 because everything will be still ahead, everything will be possible… 530 01:18:34,865 --> 01:18:36,033 Mommy! 531 01:20:49,708 --> 01:20:52,377 – Mom, they opened up! – What's the matter with you? 532 01:20:59,635 --> 01:21:01,053 Hello. 533 01:21:04,765 --> 01:21:05,849 Hello. 534 01:21:15,525 --> 01:21:19,821 – Are you Nadezhda Petrovna? – I don't think I… 535 01:21:20,030 --> 01:21:23,325 I'm Matvey Ivanov's stepdaughter. 536 01:21:24,660 --> 01:21:26,787 He was a friend of your husband. 537 01:21:27,704 --> 01:21:30,791 What Matvey? 538 01:21:30,999 --> 01:21:35,212 The doctor. He used to live here. 539 01:21:35,420 --> 01:21:40,342 Then he moved to Yurievets and became a legal expert. 540 01:21:43,595 --> 01:21:46,348 Are you from town? 541 01:21:46,556 --> 01:21:49,643 We're from Moscow, but we have a room in Yurievets. 542 01:21:56,441 --> 01:21:59,695 We were evacuated last fall. 543 01:22:01,571 --> 01:22:05,784 The air raids on Moscow began and I have two kids. 544 01:22:06,118 --> 01:22:08,996 My mother has some old connections here… 545 01:22:13,583 --> 01:22:17,087 My husband is not here, he's in town. 546 01:22:22,342 --> 01:22:25,012 Stop scratching yourself! 547 01:22:25,721 --> 01:22:29,433 Actually I came to see you. It's a ladies' little secret. 548 01:22:36,231 --> 01:22:39,860 Come on in. Don't stand there… 549 01:22:46,658 --> 01:22:50,037 Wipe your feet. Masha's just washed the floor. 550 01:23:15,520 --> 01:23:20,442 Sit here for a while. We won't be long. 551 01:27:34,363 --> 01:27:38,492 Why are you sitting in the dark? Did it go out? 552 01:27:40,702 --> 01:27:42,746 You should've called us. 553 01:27:45,248 --> 01:27:47,960 – What's your name? – Alyosha. 554 01:27:51,338 --> 01:27:54,841 I've got a son, too. Not so big as you, of course. 555 01:27:55,425 --> 01:27:58,595 It's not easy having kids now, with the war going. 556 01:27:59,471 --> 01:28:01,974 I wish I had a girl too. 557 01:28:02,599 --> 01:28:05,268 Want to have a look? He's asleep. 558 01:28:06,019 --> 01:28:08,939 We'll be quiet. He's such a darling. 559 01:28:55,110 --> 01:28:57,946 The other day he asked his father: 560 01:28:58,655 --> 01:29:02,451 "Why is 5 kopecks bigger than 10 kopecks?" 561 01:29:02,993 --> 01:29:08,165 I was just dumfounded, and his father didn't know what to say. 562 01:29:09,708 --> 01:29:14,796 He always wanted a daughter. He even thought of a girl's name. 563 01:29:16,214 --> 01:29:21,053 And I prepared a pink layette. 564 01:29:22,304 --> 01:29:24,348 Then I had to make everything anew. 565 01:29:25,098 --> 01:29:29,394 He put us up to a lot of trouble, little rascal. 566 01:29:32,397 --> 01:29:34,691 We woke you up, didn't we? 567 01:29:34,900 --> 01:29:38,695 That's your mommy's fault, she just can't stop talking. 568 01:29:39,154 --> 01:29:44,242 See, we've got company. Some strangers, aren't they? 569 01:29:44,618 --> 01:29:49,873 You just wouldn't wake up, would you? 570 01:29:50,707 --> 01:29:55,087 All right, honey, go back to sleep. 571 01:30:04,805 --> 01:30:09,101 Do they become me? And the ring? 572 01:30:10,185 --> 01:30:14,731 – What's wrong? – I just felt queasy. 573 01:30:15,649 --> 01:30:19,528 Of course, you've made a long trip. I should have known better. 574 01:30:19,987 --> 01:30:22,823 Have a drink. It will warm you up. 575 01:30:25,993 --> 01:30:30,914 I just talk and talk when I ought to make supper. 576 01:30:31,373 --> 01:30:34,209 Oh please, you don't have to do it. 577 01:30:34,418 --> 01:30:40,299 – But I can't let you go like that. – We had a meal before leaving. 578 01:30:40,924 --> 01:30:43,427 I don't like his cough! 579 01:30:45,804 --> 01:30:48,265 Well, he runs wild… 580 01:30:48,515 --> 01:30:52,644 We must have my husband examine him. 581 01:30:53,103 --> 01:30:57,399 We can't wait, we have a two-hour walk to make. 582 01:30:57,607 --> 01:31:01,570 And what about the earrings? My husband's got the money. 583 01:31:01,778 --> 01:31:06,199 We're going to have a cock slaughtered. Only may I ask you… 584 01:31:07,159 --> 01:31:10,871 I'm three months pregnant and having fits of sickness. 585 01:31:11,079 --> 01:31:13,915 Even when I'm milking a cow, it gets so bad… 586 01:31:14,666 --> 01:31:19,379 As for the cock… Could you? 587 01:31:21,673 --> 01:31:23,300 Well, I myself… 588 01:31:25,093 --> 01:31:26,428 What, you too? 589 01:31:26,887 --> 01:31:31,224 No, but I've never done it before. 590 01:31:31,433 --> 01:31:35,896 Oh, it's nothing. Sure, in Moscow you ate them already slaughtered. 591 01:31:39,232 --> 01:31:42,569 I usually do it right here, on this little log. 592 01:31:43,403 --> 01:31:46,657 Here's the axe. My husband has sharpened it this morning. 593 01:31:47,407 --> 01:31:50,661 – You mean, right in the room? – We'll put a basin under. 594 01:31:50,869 --> 01:31:55,874 And tomorrow you'll take a chicken with you. 595 01:31:56,083 --> 01:31:57,542 No, I can't. 596 01:31:58,251 --> 01:32:02,923 Maybe we'll ask Alyosha to do that? After all, he's a man. 597 01:32:05,133 --> 01:32:06,927 Why Alyosha? 598 01:32:07,386 --> 01:32:13,600 All right, hold it tight. If it breaks loose, it'll smash the dishes. 599 01:32:26,238 --> 01:32:29,408 Oh no, I don't feel… Well? 600 01:33:18,832 --> 01:33:23,837 Calm down. Everything will be all right. 601 01:33:25,339 --> 01:33:26,965 I wish I could see you 602 01:33:27,174 --> 01:33:29,885 not only when I feel too bad. 603 01:33:31,595 --> 01:33:34,056 – Do you hear me? – Yes. 604 01:33:41,063 --> 01:33:42,856 At last I soared up. 605 01:33:43,065 --> 01:33:45,817 What's wrong, Marousia? You feel bad? 606 01:33:46,026 --> 01:33:52,240 Don't be surprised. I love you. 607 01:33:53,825 --> 01:33:58,830 Are you leaving already? And the earrings? My husband'll be right here. 608 01:33:59,039 --> 01:34:03,001 – He's got the money. – We changed our mind. 609 01:34:03,210 --> 01:34:07,005 It's fifteen versts to the town. It's going to be dark soon. 610 01:34:07,214 --> 01:34:09,257 That's all right, don't worry. 611 01:34:22,521 --> 01:34:26,191 A man has but one body, Like a single cell. 612 01:34:26,400 --> 01:34:29,611 The soul is sick and tired Of its too solid shell, 613 01:34:29,820 --> 01:34:32,990 With ears, mouth, eyes The size of a nickel coin 614 01:34:33,282 --> 01:34:37,661 And skin all scarred and diced, Spread over a skeleton. 615 01:34:37,995 --> 01:34:41,581 Through cornea it wings To a heavenly spring, 616 01:34:41,790 --> 01:34:45,752 To ice-laden slings, To a chariot birds bring. 617 01:34:45,961 --> 01:34:49,506 It hears through the grating Of its living prison pen 618 01:34:49,881 --> 01:34:54,344 The fields' and forests' rattling, The Seven Seas' refrain. 619 01:34:54,928 --> 01:34:59,391 Without body a soul's nude, As a body's nude without a shirt: 620 01:34:59,683 --> 01:35:04,354 No thought's forthcoming, no good, No idea's born and no word. 621 01:35:04,938 --> 01:35:08,942 A question that has no answer: Whoever can come back 622 01:35:09,443 --> 01:35:13,655 From the floor where no dancer Was ever to leave track? 623 01:35:14,197 --> 01:35:18,619 I dream of another soul, In quite a different garb: 624 01:35:18,994 --> 01:35:22,581 While shifting between dole And hope, it burns up, 625 01:35:22,789 --> 01:35:26,877 Like alcohol, and goes Away, casts no shadow 626 01:35:27,336 --> 01:35:31,381 And just leaves as mementoes The lilacs smelling of meadow. 627 01:35:31,590 --> 01:35:36,678 Run on, my child, do not lament The fate of poor Eurydice, 628 01:35:37,054 --> 01:35:41,099 Just keep on driving to globe's end Your copper hoop for all to see. 629 01:35:41,308 --> 01:35:45,520 As long as answering to your step, However slight might be a tone, 630 01:35:46,104 --> 01:35:50,734 The earth sends signals gay and pep To every energetic bone. 631 01:38:35,357 --> 01:38:39,236 Mom, the kerosene stove is smoking. 632 01:38:40,737 --> 01:38:41,863 What? 633 01:39:00,590 --> 01:39:02,634 Everything will depend on him. 634 01:39:02,843 --> 01:39:05,637 Do you think a sore throat could have such an after-effect? 635 01:39:09,266 --> 01:39:11,310 A sore throat has nothing to do with it. 636 01:39:15,605 --> 01:39:18,358 – This is a common case. – Common? 637 01:39:25,490 --> 01:39:32,956 A mother dies suddenly, then the man's wife and child… 638 01:39:34,708 --> 01:39:38,337 A few days and the man is no more, though he was quite healthy. 639 01:39:38,545 --> 01:39:40,589 But no one died in his family. 640 01:39:42,466 --> 01:39:49,348 There're such things as conscience… memories… 641 01:39:49,765 --> 01:39:51,516 What memories have to do it with it? 642 01:40:01,234 --> 01:40:06,114 – You think he's guilty of something? – He thinks so. 643 01:40:06,365 --> 01:40:08,200 Leave me alone. 644 01:40:12,621 --> 01:40:17,876 – Did you say something? – Leave me alone! 645 01:40:20,003 --> 01:40:24,049 I just wanted to be happy. 646 01:40:25,217 --> 01:40:28,887 And what's going to happen to your mother if you don't get up? 647 01:40:34,601 --> 01:40:39,064 It's nothing, everything will be all right… 648 01:40:41,108 --> 01:40:42,818 Everything will be… 649 01:41:58,977 --> 01:42:02,314 Would you rather have a boy or a girl? 650 01:46:07,476 --> 01:46:11,772 The End 50839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.