All language subtitles for The.Dead.Lands.S01E07.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,436 --> 00:00:04,439 [HAUNTING MUSIC] 2 00:00:04,526 --> 00:00:09,270 [PATU SCRAPES] 3 00:00:09,357 --> 00:00:14,884 MEHE: The dead, they sigh to me. 4 00:00:14,971 --> 00:00:18,235 They tell me to seek a warrior... 5 00:00:18,322 --> 00:00:21,847 more monster than man... 6 00:00:21,934 --> 00:00:23,371 [GROWLS] 7 00:00:23,458 --> 00:00:25,938 ...and only he can help me save my people. 8 00:00:26,026 --> 00:00:29,029 There is a boy held captive by three sisters. 9 00:00:29,116 --> 00:00:32,075 You see, he knows the name of the one who broke the world. 10 00:00:32,162 --> 00:00:33,859 [SCREAMS] 11 00:00:33,946 --> 00:00:37,428 - What is your tribe? - Maiki! We are Maiki. 12 00:00:37,515 --> 00:00:39,996 HINE: The Maiki are creatures who serve Whiro. 13 00:00:40,083 --> 00:00:43,043 So it's not just the dead we fight, but a god too. 14 00:00:43,130 --> 00:00:44,609 Who broke the world? 15 00:00:44,696 --> 00:00:47,482 It was my father, Te Kaiporangi Turoa. 16 00:00:47,569 --> 00:00:50,354 Did you know that it was my father who broke the world? 17 00:00:50,441 --> 00:00:53,140 It's your destiny to heal the world 18 00:00:53,227 --> 00:00:57,274 and cut that man's throat and offer his blood to the gods. 19 00:00:57,361 --> 00:01:01,148 You will go to the Great Pa and confront your father. 20 00:01:01,235 --> 00:01:03,585 Be careful, Waka Nuku Rau. 21 00:01:03,672 --> 00:01:06,022 You stand on the edge of a precipice - 22 00:01:06,109 --> 00:01:08,416 not only you, but the girl. 23 00:01:08,503 --> 00:01:10,113 Why is Mehe so important to you? 24 00:01:10,200 --> 00:01:11,984 KA: Not important to me, 25 00:01:12,072 --> 00:01:15,205 but she'll be very important to your father. 26 00:01:15,292 --> 00:01:16,641 Father. 27 00:01:16,728 --> 00:01:18,165 [GRUNTS] 28 00:01:18,252 --> 00:01:20,515 I'm not your father; 29 00:01:20,602 --> 00:01:22,865 I just sired you, boy. 30 00:01:22,952 --> 00:01:24,519 [GASPS] 31 00:01:24,606 --> 00:01:27,522 The moment I see him, I'm going to kill him. 32 00:01:27,609 --> 00:01:30,177 MEHE: Be the man that you want to be, 33 00:01:30,264 --> 00:01:33,180 not the man that you used to be. 34 00:01:33,267 --> 00:01:35,182 Be that man now. 35 00:01:35,269 --> 00:01:38,272 - So, he won't recognise you. - WAKA: What if he does? 36 00:01:38,359 --> 00:01:40,187 MEHE: Kill him. 37 00:01:40,274 --> 00:01:43,538 I'll help. 38 00:01:43,625 --> 00:01:45,279 Do I know you? 39 00:01:45,366 --> 00:01:46,889 Not very likely. 40 00:01:46,976 --> 00:01:48,456 There he is - 41 00:01:48,543 --> 00:01:50,893 the great Waka Nuku Rau. 42 00:01:50,980 --> 00:01:52,329 Whoa. 43 00:01:52,416 --> 00:01:54,201 [GROWLS] 44 00:01:54,288 --> 00:01:59,206 I am going to cut you out of my lineage... 45 00:01:59,293 --> 00:02:02,078 once and for all. 46 00:02:02,165 --> 00:02:05,081 Do it, and I'll kill you. 47 00:02:05,168 --> 00:02:07,649 He is the answer to our problem. 48 00:02:07,736 --> 00:02:09,912 How can this thing help us? 49 00:02:09,999 --> 00:02:13,220 He can go into the spirit place. 50 00:02:13,307 --> 00:02:16,397 Clear it. 51 00:02:16,484 --> 00:02:21,184 There's a tear in the earth, a gathering place for the spirits. 52 00:02:21,271 --> 00:02:25,145 This one I made, but it connects the world of the living 53 00:02:25,232 --> 00:02:26,668 and the world of the dead. 54 00:02:26,755 --> 00:02:28,235 WAKA: Come if you dare! 55 00:02:28,322 --> 00:02:30,106 [DEAD GROWL] 56 00:02:30,193 --> 00:02:33,153 [GRUNTING] 57 00:02:33,240 --> 00:02:36,243 So now you can heal the world. 58 00:02:36,330 --> 00:02:38,158 And you... 59 00:02:38,245 --> 00:02:42,423 Perhaps you were sent here for a reason, boy. 60 00:02:42,510 --> 00:02:44,947 You brought me to this place from the start. 61 00:02:45,034 --> 00:02:46,383 [GRUNTS] 62 00:02:46,470 --> 00:02:49,430 [GRUNTS] It's not luck, is it? 63 00:02:49,517 --> 00:02:51,040 Could be destiny. 64 00:02:51,127 --> 00:02:53,695 WAKA: So you're saying I was dead, 65 00:02:53,782 --> 00:02:56,219 that I died,... [PANTS] 66 00:02:56,306 --> 00:03:00,180 and you resurrected me because of the girl,... 67 00:03:00,267 --> 00:03:02,399 because of Mehe? 68 00:03:02,486 --> 00:03:03,444 [WAKA GRUNTS] 69 00:03:03,531 --> 00:03:14,542 Died? 70 00:03:14,629 --> 00:03:28,338 [LOW, EERIE MUSIC] 71 00:03:28,425 --> 00:03:38,174 [PANTING] 72 00:03:38,261 --> 00:03:41,438 Father, I'm frightened. 73 00:03:41,525 --> 00:03:51,056 I'll protect you, I promise. 74 00:03:51,143 --> 00:03:53,755 Wait. My husband. 75 00:03:53,842 --> 00:03:57,759 We must get the chosen ones away from here. 76 00:03:57,846 --> 00:04:01,458 Take all three of them. Take them to our sacred places. 77 00:04:01,545 --> 00:04:04,548 Keep them separate. Don't wait for us. 78 00:04:04,635 --> 00:04:15,429 Go! 79 00:04:15,516 --> 00:04:17,431 [GRUNTS] 80 00:04:17,518 --> 00:04:19,650 Run! 81 00:04:19,737 --> 00:04:31,227 [PERCUSSIVE MUSIC] 82 00:04:31,314 --> 00:04:33,360 - [RA SCREAMS] - Ra! 83 00:04:33,447 --> 00:04:35,753 [SCREAMS] Not my son! No! 84 00:04:35,840 --> 00:04:38,843 No! No! 85 00:04:38,930 --> 00:04:41,063 RA: Father, you promised! 86 00:04:41,150 --> 00:04:51,247 HINENGANA: No! 87 00:04:51,247 --> 00:04:58,559 HINENGANA: No! 88 00:04:58,646 --> 00:05:00,691 WAKA: You've improved... 89 00:05:00,778 --> 00:05:07,568 a little. 90 00:05:07,655 --> 00:05:12,442 Are we friends? 91 00:05:12,529 --> 00:05:14,618 Trust. 92 00:05:14,705 --> 00:05:16,664 Truth. 93 00:05:16,751 --> 00:05:20,102 That's friendship, not lies. 94 00:05:20,189 --> 00:05:24,149 You can tell a good lie when you want to. 95 00:05:24,236 --> 00:05:26,891 - I know you're one of them. - One what? 96 00:05:26,978 --> 00:05:29,590 The dead. 97 00:05:29,677 --> 00:05:32,419 Admit it. 98 00:05:32,506 --> 00:05:36,118 You died, and they sent you back. 99 00:05:36,205 --> 00:05:37,511 I didn't have any choice in it. 100 00:05:37,598 --> 00:05:40,340 Liar. 101 00:05:40,427 --> 00:05:41,776 The dead do what they do. Don't ask me why. 102 00:05:41,863 --> 00:05:46,650 - [GROWLS] - [GRUNTS] 103 00:05:46,737 --> 00:05:48,609 How can I trust anything you say? 104 00:05:48,696 --> 00:05:50,262 [GRUNTS] 105 00:05:50,350 --> 00:05:52,134 Don't. 106 00:05:52,221 --> 00:05:54,528 Rely on yourself. 107 00:05:54,615 --> 00:05:57,444 Don't depend too much on others. 108 00:05:57,531 --> 00:05:59,359 You'll just get disappointed. 109 00:05:59,446 --> 00:06:04,320 [MAN SPITS] 110 00:06:04,407 --> 00:06:07,279 - What do you want? - Oh, not me. 111 00:06:07,367 --> 00:06:17,420 He wants you. 112 00:06:17,420 --> 00:06:25,472 He wants you. 113 00:06:25,559 --> 00:06:27,343 My son. 114 00:06:27,430 --> 00:06:29,650 I'm not your son; you just sired me. 115 00:06:29,737 --> 00:06:34,350 Or have you forgotten the words you used all my life? 116 00:06:34,437 --> 00:06:36,526 I was wrong to say that. 117 00:06:36,613 --> 00:06:40,443 Do you know what it meant to be a boy, just a boy? 118 00:06:40,530 --> 00:06:43,490 Shit on your words! 119 00:06:43,577 --> 00:06:49,670 HINENGANA: My husband. 120 00:06:49,757 --> 00:06:51,498 Eh. 121 00:06:51,585 --> 00:06:55,327 He's right to say it. 122 00:06:55,415 --> 00:06:57,504 I was a bad father, 123 00:06:57,591 --> 00:07:01,377 full of my own importance, my own self,... 124 00:07:01,464 --> 00:07:06,904 no thought for you or your mother. 125 00:07:06,991 --> 00:07:10,299 Help me be a better leader. 126 00:07:10,386 --> 00:07:12,432 MEHE: Let's hear it. 127 00:07:12,519 --> 00:07:13,737 You trust him, but you don't trust me. 128 00:07:13,824 --> 00:07:15,522 No. 129 00:07:15,609 --> 00:07:16,914 I need you to do something for me. 130 00:07:17,001 --> 00:07:18,568 What? 131 00:07:18,655 --> 00:07:20,440 Get three of my people. 132 00:07:20,527 --> 00:07:22,964 I need them to repair the world. 133 00:07:23,051 --> 00:07:24,618 Who are they? 134 00:07:24,705 --> 00:07:26,533 Three shaman. 135 00:07:26,620 --> 00:07:29,492 Young, like you. 136 00:07:29,579 --> 00:07:33,975 They helped me make the place of the spirits. 137 00:07:34,062 --> 00:07:36,586 Without them,... 138 00:07:36,673 --> 00:07:39,284 - I can't heal the world. - Get them yourself. 139 00:07:39,371 --> 00:07:42,984 We tried. No one returns. 140 00:07:43,071 --> 00:07:50,557 Lose a lot of warriors, do you? 141 00:07:50,644 --> 00:07:53,821 Do this for me,... 142 00:07:53,908 --> 00:07:56,563 my son. 143 00:07:56,650 --> 00:08:04,396 Help me make this right. 144 00:08:04,484 --> 00:08:06,921 I'll do it. 145 00:08:07,008 --> 00:08:09,663 Alone. 146 00:08:09,750 --> 00:08:12,579 Hako will take you,... 147 00:08:12,666 --> 00:08:14,450 show you the way to our sacred places. 148 00:08:14,537 --> 00:08:18,759 But I... 149 00:08:18,846 --> 00:08:26,897 I'm ready. 150 00:08:26,984 --> 00:08:28,856 - MEHE: Idiot. - WAKA: Shrew. 151 00:08:28,943 --> 00:08:30,945 - You can't do this on your own. - Nothing I do is good enough. 152 00:08:31,032 --> 00:08:33,469 If I don't do it, I must; if I do do it, I'm an idiot. 153 00:08:33,556 --> 00:08:35,079 At what point did I ever say that I wanted you 154 00:08:35,166 --> 00:08:36,385 to tell me what to do? 155 00:08:36,472 --> 00:08:37,908 - You need me! - How? 156 00:08:37,995 --> 00:08:41,738 To think for you. Great fighter, but... 157 00:08:41,825 --> 00:08:44,741 I don't need you. 158 00:08:44,828 --> 00:08:49,964 Never did. 159 00:08:50,051 --> 00:08:54,098 MOCKINGLY: 'I don't need you. Never did.' 160 00:08:54,185 --> 00:09:03,630 [BIRD CRIES, RURU CALLS] 161 00:09:03,717 --> 00:09:09,070 There he is - the fool as always. 162 00:09:09,157 --> 00:09:12,377 [GRUNTS] 163 00:09:12,464 --> 00:09:14,641 Can't I just sleep in peace? 164 00:09:14,728 --> 00:09:18,514 Walk straight into your death, then. Do it. 165 00:09:18,601 --> 00:09:20,603 You don't want my help. 166 00:09:20,690 --> 00:09:22,562 What are you going on about now? 167 00:09:22,649 --> 00:09:25,042 Why didn't you kill your father like you said you would? 168 00:09:25,129 --> 00:09:29,133 Because I'm going to help him. 169 00:09:29,220 --> 00:09:31,875 He's changed. 170 00:09:31,962 --> 00:09:43,626 I've changed. 171 00:09:43,713 --> 00:09:46,107 You can't trust that man. 172 00:09:46,194 --> 00:09:50,677 - Do you hear me? - I'm not a fool. 173 00:09:50,764 --> 00:09:52,417 You're about to face great terrors. 174 00:09:52,504 --> 00:09:55,856 - What terrors? - I'll tell you. 175 00:09:55,943 --> 00:10:02,819 I'll help you. 176 00:10:02,906 --> 00:10:04,734 - Well? - When you tell me. 177 00:10:04,821 --> 00:10:06,693 Tell you what? 178 00:10:06,780 --> 00:10:09,609 I gave you protection against the priestesses of Te Waonui. 179 00:10:09,696 --> 00:10:13,917 [SCOFFS SOFTLY] Those weren't protections. 180 00:10:14,004 --> 00:10:15,571 I know. 181 00:10:15,658 --> 00:10:16,877 You lied to me. 182 00:10:16,964 --> 00:10:19,140 Yes, but who told you? 183 00:10:19,227 --> 00:10:22,099 You distracted me with talk of gods and other things before, 184 00:10:22,186 --> 00:10:24,580 but now I need to know. 185 00:10:24,667 --> 00:10:26,626 Who told you? 186 00:10:26,713 --> 00:10:31,892 Or I swear I won't help you. 187 00:10:31,979 --> 00:10:33,807 Some shit-eater named Ka. 188 00:10:33,894 --> 00:10:37,593 Think you can play games with the dead? 189 00:10:37,680 --> 00:10:39,421 You promised you'd speak only to me. 190 00:10:39,508 --> 00:10:40,901 He's persistent. 191 00:10:40,988 --> 00:10:42,903 You've risked everything I've worked for. 192 00:10:42,990 --> 00:10:44,644 You've worked for? 193 00:10:44,731 --> 00:10:46,820 This Ka, what's he told you? 194 00:10:46,907 --> 00:10:49,170 Speaks in riddles, worse than you. 195 00:10:49,257 --> 00:10:54,001 He said that the girl is important. 196 00:10:54,088 --> 00:10:59,746 You didn't know that, now, did you? 197 00:10:59,833 --> 00:11:01,530 Promise it, 198 00:11:01,617 --> 00:11:04,664 now, once and for all, 199 00:11:04,751 --> 00:11:07,667 that you will never speak to him again. 200 00:11:07,754 --> 00:11:08,929 Promise it 201 00:11:09,016 --> 00:11:12,497 or we are done. 202 00:11:12,584 --> 00:11:13,934 [GRUNTS SOFTLY] 203 00:11:14,021 --> 00:11:15,762 So,... 204 00:11:15,849 --> 00:11:18,155 these terrors I'm to face - what are they? 205 00:11:18,242 --> 00:11:20,767 How would I know? 206 00:11:20,854 --> 00:11:33,780 Fool. 207 00:11:33,867 --> 00:11:35,520 Waka. 208 00:11:35,607 --> 00:11:40,830 Waka! 209 00:11:40,917 --> 00:11:51,014 - What's wrong with you? - Oh, uh, I don't like dying. 210 00:11:51,014 --> 00:11:56,498 - What's wrong with you? - Oh, uh, I don't like dying. 211 00:11:56,585 --> 00:12:07,117 [EMBERS CRACKLE] 212 00:12:07,204 --> 00:12:11,774 MEHE: Waka! 213 00:12:11,861 --> 00:12:13,558 Where were you? 214 00:12:13,645 --> 00:12:17,171 - Watching your father. - Stay away from my father. 215 00:12:17,258 --> 00:12:20,043 The man is like an eel. 216 00:12:20,130 --> 00:12:23,003 Swear it. 217 00:12:23,090 --> 00:12:24,700 Swear. 218 00:12:24,787 --> 00:12:26,615 All right. 219 00:12:26,702 --> 00:12:29,183 Yes. 220 00:12:29,270 --> 00:12:39,367 Don't die, Waka Nuku Rau. 221 00:12:39,367 --> 00:13:00,692 Don't die, Waka Nuku Rau. 222 00:13:00,780 --> 00:13:15,229 [SOMBRE STRING MUSIC] 223 00:13:15,316 --> 00:13:18,754 Let's go south. As good a direction as any. 224 00:13:18,841 --> 00:13:21,975 - What? - Who are they to you and I, eh? 225 00:13:22,062 --> 00:13:24,368 High-borns. [SPITS, SNIFFS] 226 00:13:24,455 --> 00:13:28,111 They only care about themselves and their class, not you and I. 227 00:13:28,198 --> 00:13:31,027 - Never did. - What are you talking about? 228 00:13:31,114 --> 00:13:34,074 Let's run away, leave them to their games. 229 00:13:34,161 --> 00:13:35,902 We're going to find these three shit-eaters, 230 00:13:35,989 --> 00:13:39,035 and you're going to show me the way. Now move! 231 00:13:39,122 --> 00:13:40,950 [BIRDS FLUTTER] 232 00:13:41,037 --> 00:13:43,387 All right. 233 00:13:43,474 --> 00:13:53,571 [LOW, PULSATING MUSIC] 234 00:13:53,571 --> 00:14:04,321 [LOW, PULSATING MUSIC] 235 00:14:04,408 --> 00:14:10,762 Sorry, Waka. 236 00:14:10,850 --> 00:14:13,896 TE KAIPO AND KAHI CHANT: E ao, e ao. 237 00:14:13,983 --> 00:14:17,291 E ao mai ko te po. 238 00:14:17,378 --> 00:14:20,642 E ao, e ao. 239 00:14:20,729 --> 00:14:23,732 E ao mai ko te po. 240 00:14:23,819 --> 00:14:25,299 Aue! 241 00:14:25,386 --> 00:14:27,736 Aue! 242 00:14:27,823 --> 00:14:28,955 [THUD!] 243 00:14:29,042 --> 00:14:33,089 Aargh! 244 00:14:33,176 --> 00:14:40,270 [TE KAIPO GROANS, PANTS] 245 00:14:40,357 --> 00:14:44,318 Spying on me? 246 00:14:44,405 --> 00:14:46,450 You don't have to. 247 00:14:46,537 --> 00:14:50,106 You're welcome. 248 00:14:50,193 --> 00:14:53,675 I'll teach you. 249 00:14:53,762 --> 00:15:03,859 I've seen it before. 250 00:15:03,859 --> 00:15:10,910 I've seen it before. 251 00:15:10,997 --> 00:15:13,477 The dead are drawn here. 252 00:15:13,564 --> 00:15:15,305 Many of them. 253 00:15:15,392 --> 00:15:19,005 In the day, they hide from the sun, Tama-Nui-Te-Ra, 254 00:15:19,092 --> 00:15:24,097 but at night, they gather here and try to cross. 255 00:15:24,184 --> 00:15:36,283 It's a strain to keep them out. 256 00:15:36,370 --> 00:15:39,895 You think well of my son, don't you? 257 00:15:39,982 --> 00:15:41,941 He'll betray you, you know. 258 00:15:42,028 --> 00:15:45,205 You don't know that. 259 00:15:45,292 --> 00:15:47,424 He betrayed us. 260 00:15:47,511 --> 00:15:49,905 Did he tell you that? 261 00:15:49,992 --> 00:15:52,125 The tribe that gave him everything he is. 262 00:15:52,212 --> 00:15:54,040 You whipped him every day. 263 00:15:54,127 --> 00:15:55,476 You whip a dog so it knows its place. 264 00:15:55,563 --> 00:16:07,923 He's not a dog. 265 00:16:08,010 --> 00:16:16,758 I want to fix this world, make it right. 266 00:16:16,845 --> 00:16:18,238 What are you really doing here? 267 00:16:18,325 --> 00:16:21,067 Why are you here? 268 00:16:21,154 --> 00:16:25,549 Why did you come here, to this place,... 269 00:16:25,636 --> 00:16:28,770 to see me,... 270 00:16:28,857 --> 00:16:32,121 if you didn't want to know? 271 00:16:32,208 --> 00:16:38,084 You were drawn here, towards the dead. 272 00:16:38,171 --> 00:16:41,826 You feel it, don't you? 273 00:16:41,913 --> 00:16:48,877 I see in you something I've not seen or felt before. 274 00:16:48,964 --> 00:16:53,925 You've been touched by the gods. 275 00:16:54,013 --> 00:16:59,279 Come with me to the place of the spirits. 276 00:16:59,366 --> 00:17:04,458 I'll show you the truth. 277 00:17:04,545 --> 00:17:14,642 [UNSETTLING MUSIC] 278 00:17:14,642 --> 00:17:34,618 [UNSETTLING MUSIC] 279 00:17:34,705 --> 00:17:38,492 You. 280 00:17:38,579 --> 00:17:41,364 You think I don't know one direction from another. 281 00:17:41,451 --> 00:17:43,105 [GRUNTS] 282 00:17:43,192 --> 00:17:44,846 You're leading me the wrong way. 283 00:17:44,933 --> 00:17:46,500 Oh, uh, all right. [CHUCKLES NERVOUSLY] 284 00:17:46,587 --> 00:17:49,851 For your own good. Think about that for one moment. 285 00:17:49,938 --> 00:17:52,941 For your own good. 286 00:17:53,028 --> 00:17:54,377 Oh, fine. 287 00:17:54,464 --> 00:17:58,381 It's your death. Why should I care? Hmm? 288 00:17:58,468 --> 00:18:00,557 [PANTS] 289 00:18:00,644 --> 00:18:04,344 But if it looks like you're going to die, I'll abandon you. 290 00:18:04,431 --> 00:18:14,528 - Don't think I won't. - Oh, I believe you. 291 00:18:14,528 --> 00:18:29,020 - Don't think I won't. - Oh, I believe you. 292 00:18:29,108 --> 00:18:30,283 HAKO: There, 293 00:18:30,370 --> 00:18:40,467 the first of the sacred places. 294 00:18:40,467 --> 00:18:50,607 the first of the sacred places. 295 00:18:50,694 --> 00:18:58,702 There's no one here. Let's go. 296 00:18:58,789 --> 00:19:03,620 [GROWLING IN DISTANCE] 297 00:19:03,707 --> 00:19:05,622 You shouldn't have come. 298 00:19:05,709 --> 00:19:09,235 It won't let you take me. 299 00:19:09,322 --> 00:19:11,150 [GROWLING IN DISTANCE] 300 00:19:11,237 --> 00:19:12,107 Oh. 301 00:19:12,194 --> 00:19:13,630 [GROWLS] 302 00:19:13,717 --> 00:19:15,719 That's not good. 303 00:19:15,806 --> 00:19:19,723 Whitiwhitia te ora. 304 00:19:19,810 --> 00:19:22,552 Whitiwhitia te mate. 305 00:19:22,639 --> 00:19:23,771 [SPITS] 306 00:19:23,858 --> 00:19:26,600 - Do you know who he is? - Matua. 307 00:19:26,687 --> 00:19:29,080 One of the greatest warriors of our tribe. 308 00:19:29,168 --> 00:19:32,475 Anana. 309 00:19:32,562 --> 00:19:34,347 Whitiwhitia ko koe! 310 00:19:34,434 --> 00:19:37,045 If you get a chance,... 311 00:19:37,132 --> 00:19:39,178 - help. - [MATUA ROARS] 312 00:19:39,265 --> 00:19:41,049 If you wanna get yourself killed, 313 00:19:41,136 --> 00:19:46,750 that's no affair of mine, but I won't anger that fucking thing. 314 00:19:46,837 --> 00:19:48,970 It's a good day to die. 315 00:19:49,057 --> 00:19:50,537 [GRUNTS] 316 00:19:50,624 --> 00:19:53,104 [ROARS] 317 00:19:53,192 --> 00:19:56,195 [MATUA GRUNTS] 318 00:19:56,282 --> 00:19:59,372 [WAKA GRUNTS] 319 00:19:59,459 --> 00:20:07,467 [BOTH GRUNT] 320 00:20:07,554 --> 00:20:17,651 [PULSING PERCUSSIVE MUSIC] 321 00:20:17,738 --> 00:20:23,047 [BOTH GRUNT] 322 00:20:23,134 --> 00:20:26,050 [ROARS] 323 00:20:26,137 --> 00:20:34,320 [BOTH GRUNT] 324 00:20:34,407 --> 00:20:38,019 [BOTH GRUNT] 325 00:20:38,106 --> 00:20:39,194 [CRACKS NECK] 326 00:20:39,281 --> 00:20:42,589 [SHOUTS] 327 00:20:42,676 --> 00:20:52,773 [MUFFLED SHOUTING] 328 00:20:52,773 --> 00:20:59,475 [MUFFLED SHOUTING] 329 00:20:59,562 --> 00:21:08,354 [ROARS] 330 00:21:08,441 --> 00:21:21,367 [ROARS] 331 00:21:21,454 --> 00:21:26,807 Thanks for the help [!] 332 00:21:26,894 --> 00:21:30,114 I've come to take you back. 333 00:21:30,201 --> 00:21:32,552 You'll find the others are the same. 334 00:21:32,639 --> 00:21:36,599 The warriors protecting us, they won't let us go. 335 00:21:36,686 --> 00:21:39,167 They're possessed by the Maiki, 336 00:21:39,254 --> 00:21:41,822 servants of the god Whiro. 337 00:21:41,909 --> 00:21:43,302 And they wait. 338 00:21:43,389 --> 00:21:45,608 For what? 339 00:21:45,695 --> 00:21:49,482 They want what we have. 340 00:21:49,569 --> 00:22:00,580 They want our world. 341 00:22:00,667 --> 00:22:09,719 [BIRDS CRY] 342 00:22:09,806 --> 00:22:12,243 - [GROANS] - Papa. 343 00:22:12,331 --> 00:22:13,593 [GROWLING] 344 00:22:13,680 --> 00:22:14,768 Matua. 345 00:22:14,855 --> 00:22:20,600 TE KAIPO: Close to the spirits. 346 00:22:20,687 --> 00:22:31,393 Come to us. 347 00:22:31,480 --> 00:22:41,534 [RURU HOOTS] 348 00:22:41,534 --> 00:23:37,807 [RURU HOOTS] 349 00:23:37,894 --> 00:23:41,507 What are you doing? 350 00:23:41,594 --> 00:23:44,379 He killed the warrior. 351 00:23:44,466 --> 00:23:48,296 But that thing that was in him, it hides in the day, 352 00:23:48,383 --> 00:23:51,517 but it always comes out at night. 353 00:23:51,604 --> 00:23:56,870 The circle will protect us. 354 00:23:56,957 --> 00:24:00,526 Kei tuwhera mai te porowhita, 355 00:24:00,613 --> 00:24:03,877 kei hua te wehi mutungakore. 356 00:24:03,964 --> 00:24:05,835 Araia te kino. 357 00:24:05,922 --> 00:24:08,403 Araia te mana o tua. 358 00:24:08,490 --> 00:24:18,544 Whiria te rongo. 359 00:24:18,544 --> 00:24:24,027 Whiria te rongo. 360 00:24:24,114 --> 00:24:27,422 TE KAIPO: He aro tawhito. 361 00:24:27,509 --> 00:24:30,730 He aro tipua. 362 00:24:30,817 --> 00:24:34,864 He aro ki tua ke. 363 00:24:34,951 --> 00:24:38,999 He aro ki tua ke. 364 00:24:39,086 --> 00:24:45,745 No tenei pononga nau. 365 00:24:45,832 --> 00:24:48,791 Ko Tumatakaka. 366 00:24:48,878 --> 00:24:51,315 Ko Tumatauenga. 367 00:24:51,402 --> 00:24:53,840 Ko Tumatakore. 368 00:24:53,927 --> 00:24:56,930 Ko to Tu. 369 00:24:57,017 --> 00:24:59,019 Homai... 370 00:24:59,106 --> 00:25:10,596 ma tenei pononga nau. 371 00:25:10,683 --> 00:25:18,473 It's safe. 372 00:25:18,560 --> 00:25:21,607 My son has trained you to be wary. 373 00:25:21,694 --> 00:25:24,740 Good. You should be. 374 00:25:24,827 --> 00:25:28,396 Trust nobody, not in this world. 375 00:25:28,483 --> 00:25:31,660 Not family, not whanau. 376 00:25:31,747 --> 00:25:36,709 Family is everything. 377 00:25:36,796 --> 00:25:46,893 You said you'll show me the truth, so show me. 378 00:25:46,893 --> 00:25:54,640 You said you'll show me the truth, so show me. 379 00:25:54,727 --> 00:25:56,424 For centuries, 380 00:25:56,511 --> 00:26:01,429 our people served Tu, the god of war. 381 00:26:01,516 --> 00:26:07,000 Killed, fought and fallen in love with war. 382 00:26:07,087 --> 00:26:09,829 A cycle, endless,... 383 00:26:09,916 --> 00:26:12,962 but I tried to stop it,... 384 00:26:13,049 --> 00:26:16,575 bring peace. 385 00:26:16,662 --> 00:26:20,709 Have you seen our people hiding in caves,... 386 00:26:20,796 --> 00:26:23,973 being hunted by the dead? 387 00:26:24,060 --> 00:26:27,542 You haven't brought peace. You have brought war. 388 00:26:27,629 --> 00:26:29,675 How could the dead returning make things better? 389 00:26:29,762 --> 00:26:32,025 By being an army... 390 00:26:32,112 --> 00:26:33,635 for me. 391 00:26:33,722 --> 00:26:36,638 One army to unite our people. 392 00:26:36,725 --> 00:26:39,902 Wars will disappear forever. 393 00:26:39,989 --> 00:26:42,688 We'd be freed. Don't you see? 394 00:26:42,775 --> 00:26:45,473 Do you want to know what I see? 395 00:26:45,560 --> 00:26:49,738 Because of you, our land is poisoned. 396 00:26:49,825 --> 00:26:55,048 Because of you, our people are scattered and broken. 397 00:26:55,135 --> 00:26:58,965 And because of you, our children are hunting their parents. 398 00:26:59,052 --> 00:27:02,490 And because of you, my father is gone. 399 00:27:02,577 --> 00:27:05,406 And this peace you wanted has brought nothing but war 400 00:27:05,493 --> 00:27:15,590 to the living and the dead. 401 00:27:15,590 --> 00:27:23,729 to the living and the dead. 402 00:27:23,816 --> 00:27:38,657 [HAUNTING, MOURNFUL MUSIC] 403 00:27:38,744 --> 00:27:43,096 [GRUNTS SOFTLY] 404 00:27:43,183 --> 00:27:48,884 May luck be your brother. 405 00:27:48,971 --> 00:27:59,068 The guardian is called Te Ripiripi, The Butcher. 406 00:27:59,068 --> 00:28:06,075 The guardian is called Te Ripiripi, The Butcher. 407 00:28:06,162 --> 00:28:11,777 VOICE WHISPERS: 'Taurekareka. 408 00:28:11,864 --> 00:28:15,955 'Slave. 409 00:28:16,042 --> 00:28:20,699 'Aue! 410 00:28:20,786 --> 00:28:30,839 'Ka kata te po i a koe.' 411 00:28:30,839 --> 00:28:48,683 'Ka kata te po i a koe.' 412 00:28:48,770 --> 00:28:54,167 I'm not coming with you. Go away. 413 00:28:54,254 --> 00:28:55,690 Come here. 414 00:28:55,777 --> 00:29:01,783 - Get off me! - Come here! [GRUNTS] 415 00:29:01,870 --> 00:29:04,699 VOICE WHISPERS: Coward. 416 00:29:04,786 --> 00:29:06,135 What did you say? 417 00:29:06,222 --> 00:29:08,224 I didn't say anything, dung-eater. 418 00:29:08,311 --> 00:29:10,705 I'm trying to save you, you stupid girl. 419 00:29:10,792 --> 00:29:15,536 VOICE WHISPERS: Such a coward. 420 00:29:15,623 --> 00:29:25,720 [THUD!] 421 00:29:25,720 --> 00:29:33,815 [THUD!] 422 00:29:33,902 --> 00:29:45,044 Are you going to kill me? 423 00:29:45,131 --> 00:29:46,872 Kill? 424 00:29:46,959 --> 00:29:48,874 No. 425 00:29:48,961 --> 00:29:58,013 First I eats. 426 00:29:58,100 --> 00:29:59,275 [GROWLS] 427 00:29:59,362 --> 00:30:02,104 Aargh! 428 00:30:02,191 --> 00:30:09,372 [GROANS IN PAIN] 429 00:30:09,459 --> 00:30:20,731 [PANTS] 430 00:30:20,819 --> 00:30:23,125 Mother,... 431 00:30:23,212 --> 00:30:29,262 where are you when I need you? 432 00:30:29,349 --> 00:30:34,049 Think for yourself. 433 00:30:34,136 --> 00:30:37,923 Think. 434 00:30:38,010 --> 00:30:44,930 [GRUNTS SOFTLY] 435 00:30:45,017 --> 00:30:50,936 I can speak to the dead, you know. 436 00:30:51,023 --> 00:30:55,114 They told me about you,... 437 00:30:55,201 --> 00:30:58,421 said you'd sneak up,... 438 00:30:58,508 --> 00:31:02,861 said you were afraid to fight me... 439 00:31:02,948 --> 00:31:04,166 [GROWLS] 440 00:31:04,253 --> 00:31:07,648 ...because I'm Waka Nuku Rau,... 441 00:31:07,735 --> 00:31:11,130 and I've killed many of you shit-eaters. 442 00:31:11,217 --> 00:31:12,827 And now, 443 00:31:12,914 --> 00:31:14,829 in the afterlife,... 444 00:31:14,916 --> 00:31:17,223 everyone knows... 445 00:31:17,310 --> 00:31:21,705 - you're the coward. [LAUGHS] - [GROWLS] 446 00:31:21,792 --> 00:31:29,670 [GRUNTS] 447 00:31:29,757 --> 00:31:34,980 - Now we fight. - [ROARS] 448 00:31:35,067 --> 00:31:45,164 [BOTH GRUNT] 449 00:31:45,164 --> 00:31:53,868 [BOTH GRUNT] 450 00:31:53,955 --> 00:31:56,001 [GROWLS] 451 00:31:56,088 --> 00:32:06,141 [GRUNTS] 452 00:32:06,141 --> 00:32:16,108 [GRUNTS] 453 00:32:16,195 --> 00:32:20,373 - Anyone skilled with healing? - I am. 454 00:32:20,460 --> 00:32:22,418 I am too. 455 00:32:22,505 --> 00:32:25,726 [SCOFFS SOFTLY] 456 00:32:25,813 --> 00:32:35,475 Get on with it, then. 457 00:32:35,562 --> 00:32:39,218 Why are you doing this? 458 00:32:39,305 --> 00:32:42,134 Because you want to please her? 459 00:32:42,221 --> 00:32:45,485 Mehe. [CHUCKLES] 460 00:32:45,572 --> 00:32:48,488 Yeah, you're thinking with your cock. [CHUCKLES] 461 00:32:48,575 --> 00:32:50,533 No. 462 00:32:50,620 --> 00:32:53,014 Then what? 463 00:32:53,101 --> 00:32:55,060 She believes in something. 464 00:32:55,147 --> 00:32:57,323 - [SPLAT!] - [GRUNTS] 465 00:32:57,410 --> 00:33:00,543 - Dying miserably? - Honour. 466 00:33:00,630 --> 00:33:03,111 [GROANS SOFTLY] 467 00:33:03,198 --> 00:33:06,549 And I want to believe it too,... 468 00:33:06,636 --> 00:33:10,249 want to believe that it's true, even though I know it's not, 469 00:33:10,336 --> 00:33:15,080 that there's honour in the world. [GROANS] 470 00:33:15,167 --> 00:33:18,126 A lot of fools have died saying things like that, you know. 471 00:33:18,213 --> 00:33:20,433 Maybe I'm a fool. 472 00:33:20,520 --> 00:33:24,872 But if I succeed, what does it make me? 473 00:33:24,959 --> 00:33:26,961 HAKO: A famed and great warrior? 474 00:33:27,048 --> 00:33:30,965 [GRUNTS SOFTLY] 475 00:33:31,052 --> 00:33:35,187 And every toa needs good men to look after his interests, 476 00:33:35,274 --> 00:33:37,276 don't they? 477 00:33:37,363 --> 00:33:43,021 To share in the glory. 478 00:33:43,108 --> 00:33:46,111 This one I'm to face,... 479 00:33:46,198 --> 00:33:49,288 what can you tell me about him that can help? 480 00:33:49,375 --> 00:33:52,465 Tumaro? Ooh. 481 00:33:52,552 --> 00:33:54,858 He's huge. 482 00:33:54,945 --> 00:33:58,993 He's a brute, believe me. 483 00:33:59,080 --> 00:34:00,081 [SPLAT!] 484 00:34:00,168 --> 00:34:01,865 [GROANS] 485 00:34:01,952 --> 00:34:04,477 But he's slow. 486 00:34:04,564 --> 00:34:14,661 Whue. 487 00:34:14,661 --> 00:34:24,149 Whue. 488 00:34:24,236 --> 00:34:34,289 HAKO: Waka. 489 00:34:34,289 --> 00:34:39,164 HAKO: Waka. 490 00:34:39,251 --> 00:34:40,382 Can you show me how to protect myself 491 00:34:40,469 --> 00:34:44,038 against these things at night? 492 00:34:44,125 --> 00:34:48,477 Oh, they're powerful at night. You know that. 493 00:34:48,564 --> 00:35:00,968 I won't get any stronger if I wait. 494 00:35:01,055 --> 00:35:03,188 IHI WHISPERS: Mehe,... 495 00:35:03,275 --> 00:35:05,059 kill me. 496 00:35:05,146 --> 00:35:07,061 Please. 497 00:35:07,148 --> 00:35:17,637 Do it! 498 00:35:17,724 --> 00:35:21,206 - [SOBS] - [FLESH SQUELCHES] 499 00:35:21,293 --> 00:35:36,177 [DRAMATIC MUSIC RISES] 500 00:35:36,264 --> 00:35:39,615 They sigh to us,... 501 00:35:39,702 --> 00:35:42,966 the dead. 502 00:35:43,053 --> 00:35:45,404 You know it. 503 00:35:45,491 --> 00:35:47,971 You hear them too,... 504 00:35:48,058 --> 00:35:56,980 don't you? 505 00:35:57,067 --> 00:36:01,594 You blame me for your father's death. 506 00:36:01,681 --> 00:36:03,987 I blame myself. 507 00:36:04,074 --> 00:36:09,993 And your mother, grandmother, all your ancestors from before? 508 00:36:10,080 --> 00:36:12,605 What about them? 509 00:36:12,692 --> 00:36:17,131 Would you like to speak to them... 510 00:36:17,218 --> 00:36:21,396 tonight? 511 00:36:21,483 --> 00:36:29,230 Come. 512 00:36:29,317 --> 00:36:31,058 Go away. 513 00:36:31,145 --> 00:36:34,409 The dead call you. 514 00:36:34,496 --> 00:36:39,327 You should hear their calls, listen to their sighs,... 515 00:36:39,414 --> 00:36:41,199 because they want to speak to you 516 00:36:41,286 --> 00:36:51,339 just as much as you want to speak to them. 517 00:36:51,339 --> 00:36:58,172 just as much as you want to speak to them. 518 00:36:58,259 --> 00:37:00,479 TUHAERE: E eke ki tona mau. 519 00:37:00,566 --> 00:37:01,697 Haumi e, 520 00:37:01,784 --> 00:37:03,221 hui e... 521 00:37:03,308 --> 00:37:08,313 ALL: Taike e. 522 00:37:08,400 --> 00:37:10,750 You sure you'll remember that? 523 00:37:10,837 --> 00:37:13,318 You don't think I can remember a few simple words 524 00:37:13,405 --> 00:37:18,671 and how to draw a circle? 525 00:37:18,758 --> 00:37:21,326 [GRUNTS] 526 00:37:21,413 --> 00:37:26,331 If I don't return, take them back and tell stories of me. 527 00:37:26,418 --> 00:37:29,551 TUHAERE: The circle, leave it unclosed... 528 00:37:29,638 --> 00:37:31,510 or it won't enter. 529 00:37:31,597 --> 00:37:34,687 So after you've killed it, seal it in. 530 00:37:34,774 --> 00:37:44,218 Do you understand? 531 00:37:44,305 --> 00:37:46,612 WAKA: Kei hua te wehi mutunga kore, 532 00:37:46,699 --> 00:37:49,092 araia te kino, 533 00:37:49,179 --> 00:37:52,531 araia te mana no tua. 534 00:37:52,618 --> 00:37:56,796 Whiria te here pai. 535 00:37:56,883 --> 00:37:58,798 [BIRD CRIES IN DISTANCE] 536 00:37:58,885 --> 00:38:02,802 Whiria te rongo. 537 00:38:02,889 --> 00:38:05,283 Kia eke ki tona mau. 538 00:38:05,370 --> 00:38:08,155 Kia eke ki tona mau. 539 00:38:08,242 --> 00:38:09,809 Haumi e, 540 00:38:09,896 --> 00:38:11,506 hui e, tai- 541 00:38:11,593 --> 00:38:14,292 [SCREECHES] 542 00:38:14,379 --> 00:38:24,345 [DEAD GROWL] 543 00:38:24,432 --> 00:38:36,575 [GROWLING CONTINUES] 544 00:38:36,662 --> 00:38:42,102 [GROWLING CONTINUES] 545 00:38:42,189 --> 00:38:45,192 ...te wehi mutunga kore, 546 00:38:45,279 --> 00:38:48,456 araia te kino, 547 00:38:48,543 --> 00:38:51,198 araia te mana... 548 00:38:51,285 --> 00:38:53,374 no tua. 549 00:38:53,461 --> 00:38:57,204 Whiria te here pai. 550 00:38:57,291 --> 00:39:06,474 Whiria... 551 00:39:06,561 --> 00:39:08,302 Whiria te rongo. 552 00:39:08,389 --> 00:39:11,131 Kia eke ki tona mau. Kia eke ki tona mau. 553 00:39:11,218 --> 00:39:13,351 Haumi e, hui e,... 554 00:39:13,438 --> 00:39:16,266 [BIRD SCREECHES] 555 00:39:16,354 --> 00:39:20,445 ...taiki e. 556 00:39:20,532 --> 00:39:29,845 [DEAD GROWL] 557 00:39:29,932 --> 00:39:32,500 WAKA: Come out! 558 00:39:32,587 --> 00:39:35,460 Puta mai, Pokokohua! 559 00:39:35,547 --> 00:39:38,463 Come out. 560 00:39:38,550 --> 00:39:42,336 [GROWLS] 561 00:39:42,423 --> 00:39:45,731 - [GROWLS] - WAKA: Oh, you're big. 562 00:39:45,818 --> 00:39:47,863 And you're ugly. 563 00:39:47,950 --> 00:39:50,170 Your mother must have wept bitter tears 564 00:39:50,257 --> 00:39:53,869 when she squatted you into the world. 565 00:39:53,956 --> 00:39:56,742 [SHOUTS] 566 00:39:56,829 --> 00:40:08,971 [WAKA GRUNTS] 567 00:40:09,058 --> 00:40:13,193 [GRUNTS] 568 00:40:13,280 --> 00:40:23,377 [YELLS] 569 00:40:23,377 --> 00:40:30,428 [YELLS] 570 00:40:30,515 --> 00:40:32,255 [WAKA SHOUTS] 571 00:40:32,342 --> 00:40:37,870 [GRUNTS] 572 00:40:37,957 --> 00:40:46,922 [BOTH GRUNT] 573 00:40:47,009 --> 00:40:52,232 [THUD!] 574 00:40:52,319 --> 00:40:59,544 [SHOUTS, GRUNTS] 575 00:40:59,631 --> 00:41:02,634 Kei tuwhera te porowhita... 576 00:41:02,721 --> 00:41:12,818 [DEAD GROWL] 577 00:41:12,818 --> 00:41:30,270 [DEAD GROWL] 578 00:41:30,357 --> 00:41:44,458 [GRUNTS SOFTLY] 579 00:41:44,545 --> 00:41:54,599 [DEAD GROWL] 580 00:41:54,599 --> 00:42:00,779 [DEAD GROWL] 581 00:42:00,866 --> 00:42:03,738 I've come to take you back. 582 00:42:03,825 --> 00:42:07,481 It's time to heal the world. Understand? 583 00:42:07,568 --> 00:42:09,918 How do you think it will be done? 584 00:42:10,005 --> 00:42:11,877 What do you mean? 585 00:42:11,964 --> 00:42:17,404 With blood and sacrifice. 586 00:42:17,491 --> 00:42:27,545 I didn't do all of this just to see you die. 587 00:42:27,545 --> 00:42:50,524 I didn't do all of this just to see you die. 588 00:42:50,611 --> 00:42:54,615 KAHI: Po noa nei 589 00:42:54,702 --> 00:42:57,705 ka aumihi au. 590 00:42:57,792 --> 00:42:59,011 Huihuia 591 00:42:59,098 --> 00:43:00,490 mai 592 00:43:00,578 --> 00:43:03,668 a Matariki. 593 00:43:03,755 --> 00:43:11,501 [GRUNTS SOFTLY] 594 00:43:11,589 --> 00:43:16,115 You think I don't know what I've done. 595 00:43:16,202 --> 00:43:18,857 I know. 596 00:43:18,944 --> 00:43:22,077 My ancestors are weeping,... 597 00:43:22,164 --> 00:43:26,560 my people are barred from the afterlife 598 00:43:26,647 --> 00:43:29,650 because of me,... 599 00:43:29,737 --> 00:43:44,012 mistakes I made. 600 00:43:44,099 --> 00:43:46,972 [CHUCKLES SOFTLY] 601 00:43:47,059 --> 00:43:50,410 You are here for a reason. 602 00:43:50,497 --> 00:43:59,724 The gods have willed it. 603 00:43:59,811 --> 00:44:06,078 KAHI: O nga tapu ara,... 604 00:44:06,165 --> 00:44:09,734 kei te mihi au. 605 00:44:09,821 --> 00:44:12,824 Huihuia mai... 606 00:44:12,911 --> 00:44:23,008 a Matariki. 607 00:44:23,008 --> 00:44:34,889 a Matariki. 608 00:44:34,976 --> 00:44:37,979 Captions by Able. www.able.co.nz 36284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.