All language subtitles for The.Dead.Lands.S01E07.720p.WEB.H264-GHOSTS.www.RapidMovieZ.com_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,357 --> 00:00:14,884 The dead, they sigh to me. 2 00:00:14,971 --> 00:00:18,235 They tell me to seek a warrior... 3 00:00:18,322 --> 00:00:21,847 more monster than man... 4 00:00:23,458 --> 00:00:25,938 and only he can help me save my people. 5 00:00:26,026 --> 00:00:29,029 There is a boy held captive by three sisters. 6 00:00:29,116 --> 00:00:32,075 You see, he knows the name of the one who broke the world. 7 00:00:33,946 --> 00:00:37,428 - What is your tribe? - Maiki! We are Maiki. 8 00:00:37,515 --> 00:00:39,996 The Maiki are creatures who serve Whiro. 9 00:00:40,083 --> 00:00:43,043 So it's not just the dead we fight, but a god too. 10 00:00:43,130 --> 00:00:44,609 Who broke the world? 11 00:00:44,696 --> 00:00:47,482 It was my father, Te Kaiporangi Turoa. 12 00:00:47,569 --> 00:00:50,354 Did you know that it was my father who broke the world? 13 00:00:50,441 --> 00:00:53,140 It's your destiny to heal the world 14 00:00:53,227 --> 00:00:57,274 and cut that man's throat and offer his blood to the gods. 15 00:00:57,361 --> 00:01:01,148 You will go to the Great Pa and confront your father. 16 00:01:01,235 --> 00:01:03,585 Be careful, Waka Nuku Rau. 17 00:01:03,672 --> 00:01:06,022 You stand on the edge of a precipice - 18 00:01:06,109 --> 00:01:08,416 not only you, but the girl. 19 00:01:08,503 --> 00:01:10,113 Why is Mehe so important to you? 20 00:01:10,200 --> 00:01:11,984 Not important to me, 21 00:01:12,072 --> 00:01:15,205 but she'll be very important to your father. 22 00:01:15,292 --> 00:01:16,641 Father. 23 00:01:18,252 --> 00:01:20,515 I'm not your father; 24 00:01:20,602 --> 00:01:22,865 I just sired you, boy. 25 00:01:24,606 --> 00:01:27,522 The moment I see him, I'm going to kill him. 26 00:01:27,609 --> 00:01:30,177 Be the man that you want to be, 27 00:01:30,264 --> 00:01:33,180 not the man that you used to be. 28 00:01:33,267 --> 00:01:35,182 Be that man now. 29 00:01:35,269 --> 00:01:38,272 - So, he won't recognise you. - What if he does? 30 00:01:38,359 --> 00:01:40,187 Kill him. 31 00:01:40,274 --> 00:01:43,538 I'll help. 32 00:01:43,625 --> 00:01:45,279 Do I know you? 33 00:01:45,366 --> 00:01:46,889 Not very likely. 34 00:01:46,976 --> 00:01:48,456 There he is - 35 00:01:48,543 --> 00:01:50,893 the great Waka Nuku Rau. 36 00:01:50,980 --> 00:01:52,329 Whoa. 37 00:01:54,288 --> 00:01:59,206 I am going to cut you out of my lineage... 38 00:01:59,293 --> 00:02:02,078 once and for all. 39 00:02:02,165 --> 00:02:05,081 Do it, and I'll kill you. 40 00:02:05,168 --> 00:02:07,649 He is the answer to our problem. 41 00:02:07,736 --> 00:02:09,912 How can this thing help us? 42 00:02:09,999 --> 00:02:13,220 He can go into the spirit place. 43 00:02:13,307 --> 00:02:16,397 Clear it. 44 00:02:16,484 --> 00:02:21,184 There's a tear in the earth, a gathering place for the spirits. 45 00:02:21,271 --> 00:02:25,145 This one I made, but it connects the world of the living 46 00:02:25,232 --> 00:02:26,668 and the world of the dead. 47 00:02:26,755 --> 00:02:28,235 Come if you dare! 48 00:02:33,240 --> 00:02:36,243 So now you can heal the world. 49 00:02:36,330 --> 00:02:38,158 And you... 50 00:02:38,245 --> 00:02:42,423 Perhaps you were sent here for a reason, boy. 51 00:02:42,510 --> 00:02:44,947 You brought me to this place from the start. 52 00:02:46,470 --> 00:02:49,430 It's not luck, is it? 53 00:02:49,517 --> 00:02:51,040 Could be destiny. 54 00:02:51,127 --> 00:02:53,695 So you're saying I was dead, 55 00:02:53,782 --> 00:02:56,219 that I died,... 56 00:02:56,306 --> 00:03:00,180 and you resurrected me because of the girl,... 57 00:03:00,267 --> 00:03:02,399 because of Mehe? 58 00:03:03,531 --> 00:03:11,531 Died? 59 00:03:38,261 --> 00:03:41,438 Father, I'm frightened. 60 00:03:41,525 --> 00:03:49,525 I'll protect you, I promise. 61 00:03:51,143 --> 00:03:53,755 Wait. My husband. 62 00:03:53,842 --> 00:03:57,759 We must get the chosen ones away from here. 63 00:03:57,846 --> 00:04:01,458 Take all three of them. Take them to our sacred places. 64 00:04:01,545 --> 00:04:04,548 Keep them separate. Don't wait for us. 65 00:04:04,635 --> 00:04:12,635 Go! 66 00:04:17,518 --> 00:04:19,650 Run! 67 00:04:31,314 --> 00:04:33,360 Ra! 68 00:04:33,447 --> 00:04:35,753 Not my son! No! 69 00:04:35,840 --> 00:04:38,843 No! No! 70 00:04:38,930 --> 00:04:41,063 Father, you promised! 71 00:04:41,150 --> 00:04:49,150 No! 72 00:04:51,247 --> 00:04:58,559 No! 73 00:04:58,646 --> 00:05:00,691 You've improved... 74 00:05:00,778 --> 00:05:07,568 a little. 75 00:05:07,655 --> 00:05:12,442 Are we friends? 76 00:05:12,529 --> 00:05:14,618 Trust. 77 00:05:14,705 --> 00:05:16,664 Truth. 78 00:05:16,751 --> 00:05:20,102 That's friendship, not lies. 79 00:05:20,189 --> 00:05:24,149 You can tell a good lie when you want to. 80 00:05:24,236 --> 00:05:26,891 - I know you're one of them. - One what? 81 00:05:26,978 --> 00:05:29,590 The dead. 82 00:05:29,677 --> 00:05:32,419 Admit it. 83 00:05:32,506 --> 00:05:36,118 You died, and they sent you back. 84 00:05:36,205 --> 00:05:37,511 I didn't have any choice in it. 85 00:05:37,598 --> 00:05:40,340 Liar. 86 00:05:40,427 --> 00:05:42,107 The dead do what they do. Don't ask me why. 87 00:05:46,737 --> 00:05:48,609 How can I trust anything you say? 88 00:05:50,350 --> 00:05:52,134 Don't. 89 00:05:52,221 --> 00:05:54,528 Rely on yourself. 90 00:05:54,615 --> 00:05:57,444 Don't depend too much on others. 91 00:05:57,531 --> 00:05:59,359 You'll just get disappointed. 92 00:06:04,407 --> 00:06:07,279 - What do you want? - Oh, not me. 93 00:06:07,367 --> 00:06:15,367 He wants you. 94 00:06:17,420 --> 00:06:25,420 He wants you. 95 00:06:25,559 --> 00:06:27,343 My son. 96 00:06:27,430 --> 00:06:29,650 I'm not your son; you just sired me. 97 00:06:29,737 --> 00:06:34,350 Or have you forgotten the words you used all my life? 98 00:06:34,437 --> 00:06:36,526 I was wrong to say that. 99 00:06:36,613 --> 00:06:40,443 Do you know what it meant to be a boy, just a boy? 100 00:06:40,530 --> 00:06:43,490 Shit on your words! 101 00:06:43,577 --> 00:06:49,670 My husband. 102 00:06:49,757 --> 00:06:51,498 Eh. 103 00:06:51,585 --> 00:06:55,327 He's right to say it. 104 00:06:55,415 --> 00:06:57,504 I was a bad father, 105 00:06:57,591 --> 00:07:01,377 full of my own importance, my own self,... 106 00:07:01,464 --> 00:07:06,904 no thought for you or your mother. 107 00:07:06,991 --> 00:07:10,299 Help me be a better leader. 108 00:07:10,386 --> 00:07:12,432 Let's hear it. 109 00:07:12,519 --> 00:07:13,800 You trust him, but you don't trust me. 110 00:07:13,824 --> 00:07:15,522 No. 111 00:07:15,609 --> 00:07:16,929 I need you to do something for me. 112 00:07:17,001 --> 00:07:18,568 What? 113 00:07:18,655 --> 00:07:20,440 Get three of my people. 114 00:07:20,527 --> 00:07:22,964 I need them to repair the world. 115 00:07:23,051 --> 00:07:24,618 Who are they? 116 00:07:24,705 --> 00:07:26,533 Three shaman. 117 00:07:26,620 --> 00:07:29,492 Young, like you. 118 00:07:29,579 --> 00:07:33,975 They helped me make the place of the spirits. 119 00:07:34,062 --> 00:07:36,586 Without them,... 120 00:07:36,673 --> 00:07:39,284 - I can't heal the world. - Get them yourself. 121 00:07:39,371 --> 00:07:42,984 We tried. No one returns. 122 00:07:43,071 --> 00:07:50,557 Lose a lot of warriors, do you? 123 00:07:50,644 --> 00:07:53,821 Do this for me,... 124 00:07:53,908 --> 00:07:56,563 my son. 125 00:07:56,650 --> 00:08:04,396 Help me make this right. 126 00:08:04,484 --> 00:08:06,921 I'll do it. 127 00:08:07,008 --> 00:08:09,663 Alone. 128 00:08:09,750 --> 00:08:12,579 Hako will take you,... 129 00:08:12,666 --> 00:08:14,450 show you the way to our sacred places. 130 00:08:14,537 --> 00:08:18,759 But I... 131 00:08:18,846 --> 00:08:26,846 I'm ready. 132 00:08:26,984 --> 00:08:28,856 - Idiot. - Shrew. 133 00:08:28,943 --> 00:08:31,008 - You can't do this on your own. - Nothing I do is good enough. 134 00:08:31,032 --> 00:08:33,469 If I don't do it, I must; if I do do it, I'm an idiot. 135 00:08:33,556 --> 00:08:35,142 At what point did I ever say that I wanted you 136 00:08:35,166 --> 00:08:36,385 to tell me what to do? 137 00:08:36,472 --> 00:08:37,908 - You need me! - How? 138 00:08:37,995 --> 00:08:41,738 To think for you. Great fighter, but... 139 00:08:41,825 --> 00:08:44,741 I don't need you. 140 00:08:44,828 --> 00:08:49,964 Never did. 141 00:08:50,051 --> 00:08:54,098 'I don't need you. Never did.' 142 00:09:03,717 --> 00:09:09,070 There he is - the fool as always. 143 00:09:12,464 --> 00:09:14,641 Can't I just sleep in peace? 144 00:09:14,728 --> 00:09:18,514 Walk straight into your death, then. Do it. 145 00:09:18,601 --> 00:09:20,603 You don't want my help. 146 00:09:20,690 --> 00:09:22,562 What are you going on about now? 147 00:09:22,649 --> 00:09:25,042 Why didn't you kill your father like you said you would? 148 00:09:25,129 --> 00:09:29,133 Because I'm going to help him. 149 00:09:29,220 --> 00:09:31,875 He's changed. 150 00:09:31,962 --> 00:09:39,962 I've changed. 151 00:09:43,713 --> 00:09:46,107 You can't trust that man. 152 00:09:46,194 --> 00:09:50,677 - Do you hear me? - I'm not a fool. 153 00:09:50,764 --> 00:09:52,417 You're about to face great terrors. 154 00:09:52,504 --> 00:09:55,856 - What terrors? - I'll tell you. 155 00:09:55,943 --> 00:10:02,819 I'll help you. 156 00:10:02,906 --> 00:10:04,734 - Well? - When you tell me. 157 00:10:04,821 --> 00:10:06,693 Tell you what? 158 00:10:06,780 --> 00:10:09,609 I gave you protection against the priestesses of Te Waonui. 159 00:10:09,696 --> 00:10:13,917 Those weren't protections. 160 00:10:14,004 --> 00:10:15,571 I know. 161 00:10:15,658 --> 00:10:16,877 You lied to me. 162 00:10:16,964 --> 00:10:19,140 Yes, but who told you? 163 00:10:19,227 --> 00:10:22,099 You distracted me with talk of gods and other things before, 164 00:10:22,186 --> 00:10:24,580 but now I need to know. 165 00:10:24,667 --> 00:10:26,626 Who told you? 166 00:10:26,713 --> 00:10:31,892 Or I swear I won't help you. 167 00:10:31,979 --> 00:10:33,807 Some shit-eater named Ka. 168 00:10:33,894 --> 00:10:37,593 Think you can play games with the dead? 169 00:10:37,680 --> 00:10:39,421 You promised you'd speak only to me. 170 00:10:39,508 --> 00:10:40,901 He's persistent. 171 00:10:40,988 --> 00:10:42,903 You've risked everything I've worked for. 172 00:10:42,990 --> 00:10:44,644 You've worked for? 173 00:10:44,731 --> 00:10:46,820 This Ka, what's he told you? 174 00:10:46,907 --> 00:10:49,170 Speaks in riddles, worse than you. 175 00:10:49,257 --> 00:10:54,001 He said that the girl is important. 176 00:10:54,088 --> 00:10:59,746 You didn't know that, now, did you? 177 00:10:59,833 --> 00:11:01,530 Promise it, 178 00:11:01,617 --> 00:11:04,664 now, once and for all, 179 00:11:04,751 --> 00:11:07,667 that you will never speak to him again. 180 00:11:07,754 --> 00:11:08,929 Promise it 181 00:11:09,016 --> 00:11:12,497 or we are done. 182 00:11:14,021 --> 00:11:15,762 So,... 183 00:11:15,849 --> 00:11:18,155 these terrors I'm to face - what are they? 184 00:11:18,242 --> 00:11:20,767 How would I know? 185 00:11:20,854 --> 00:11:28,854 Fool. 186 00:11:33,867 --> 00:11:35,520 Waka. 187 00:11:35,607 --> 00:11:40,830 Waka! 188 00:11:40,917 --> 00:11:48,917 - What's wrong with you? - Oh, uh, I don't like dying. 189 00:11:51,014 --> 00:11:56,498 - What's wrong with you? - Oh, uh, I don't like dying. 190 00:12:07,204 --> 00:12:11,774 Waka! 191 00:12:11,861 --> 00:12:13,558 Where were you? 192 00:12:13,645 --> 00:12:17,171 - Watching your father. - Stay away from my father. 193 00:12:17,258 --> 00:12:20,043 The man is like an eel. 194 00:12:20,130 --> 00:12:23,003 Swear it. 195 00:12:23,090 --> 00:12:24,700 Swear. 196 00:12:24,787 --> 00:12:26,615 All right. 197 00:12:26,702 --> 00:12:29,183 Yes. 198 00:12:29,270 --> 00:12:37,270 Don't die, Waka Nuku Rau. 199 00:12:39,367 --> 00:12:47,367 Don't die, Waka Nuku Rau. 200 00:13:15,316 --> 00:13:18,754 Let's go south. As good a direction as any. 201 00:13:18,841 --> 00:13:21,975 - What? - Who are they to you and I, eh? 202 00:13:22,062 --> 00:13:24,368 High-borns. 203 00:13:24,455 --> 00:13:28,111 They only care about themselves and their class, not you and I. 204 00:13:28,198 --> 00:13:31,027 - Never did. - What are you talking about? 205 00:13:31,114 --> 00:13:34,074 Let's run away, leave them to their games. 206 00:13:34,161 --> 00:13:35,902 We're going to find these three shit-eaters, 207 00:13:35,989 --> 00:13:39,035 and you're going to show me the way. Now move! 208 00:13:41,037 --> 00:13:43,387 All right. 209 00:14:04,408 --> 00:14:10,762 Sorry, Waka. 210 00:14:10,850 --> 00:14:13,896 E ao, e ao. 211 00:14:13,983 --> 00:14:17,291 E ao mai ko te po. 212 00:14:17,378 --> 00:14:20,642 E ao, e ao. 213 00:14:20,729 --> 00:14:23,732 E ao mai ko te po. 214 00:14:23,819 --> 00:14:25,299 Aue! 215 00:14:25,386 --> 00:14:27,736 Aue! 216 00:14:29,042 --> 00:14:33,089 Aargh! 217 00:14:40,357 --> 00:14:44,318 Spying on me? 218 00:14:44,405 --> 00:14:46,450 You don't have to. 219 00:14:46,537 --> 00:14:50,106 You're welcome. 220 00:14:50,193 --> 00:14:53,675 I'll teach you. 221 00:14:53,762 --> 00:15:01,762 I've seen it before. 222 00:15:03,859 --> 00:15:10,910 I've seen it before. 223 00:15:10,997 --> 00:15:13,477 The dead are drawn here. 224 00:15:13,564 --> 00:15:15,305 Many of them. 225 00:15:15,392 --> 00:15:19,005 In the day, they hide from the sun, Tama-Nui-Te-Ra, 226 00:15:19,092 --> 00:15:24,097 but at night, they gather here and try to cross. 227 00:15:24,184 --> 00:15:32,184 It's a strain to keep them out. 228 00:15:36,370 --> 00:15:39,895 You think well of my son, don't you? 229 00:15:39,982 --> 00:15:41,941 He'll betray you, you know. 230 00:15:42,028 --> 00:15:45,205 You don't know that. 231 00:15:45,292 --> 00:15:47,424 He betrayed us. 232 00:15:47,511 --> 00:15:49,905 Did he tell you that? 233 00:15:49,992 --> 00:15:52,125 The tribe that gave him everything he is. 234 00:15:52,212 --> 00:15:54,040 You whipped him every day. 235 00:15:54,127 --> 00:15:55,539 You whip a dog so it knows its place. 236 00:15:55,563 --> 00:16:03,563 He's not a dog. 237 00:16:08,010 --> 00:16:16,010 I want to fix this world, make it right. 238 00:16:16,845 --> 00:16:18,238 What are you really doing here? 239 00:16:18,325 --> 00:16:21,067 Why are you here? 240 00:16:21,154 --> 00:16:25,549 Why did you come here, to this place,... 241 00:16:25,636 --> 00:16:28,770 to see me,... 242 00:16:28,857 --> 00:16:32,121 if you didn't want to know? 243 00:16:32,208 --> 00:16:38,084 You were drawn here, towards the dead. 244 00:16:38,171 --> 00:16:41,826 You feel it, don't you? 245 00:16:41,913 --> 00:16:48,877 I see in you something I've not seen or felt before. 246 00:16:48,964 --> 00:16:53,925 You've been touched by the gods. 247 00:16:54,013 --> 00:16:59,279 Come with me to the place of the spirits. 248 00:16:59,366 --> 00:17:04,458 I'll show you the truth. 249 00:17:34,705 --> 00:17:38,492 You. 250 00:17:38,579 --> 00:17:41,364 You think I don't know one direction from another. 251 00:17:43,192 --> 00:17:44,846 You're leading me the wrong way. 252 00:17:44,933 --> 00:17:46,500 Oh, uh, all right. 253 00:17:46,587 --> 00:17:49,851 For your own good. Think about that for one moment. 254 00:17:49,938 --> 00:17:52,941 For your own good. 255 00:17:53,028 --> 00:17:54,377 Oh, fine. 256 00:17:54,464 --> 00:17:58,381 It's your death. Why should I care? Hmm? 257 00:18:00,644 --> 00:18:04,344 But if it looks like you're going to die, I'll abandon you. 258 00:18:04,431 --> 00:18:12,431 - Don't think I won't. - Oh, I believe you. 259 00:18:14,528 --> 00:18:22,528 - Don't think I won't. - Oh, I believe you. 260 00:18:29,108 --> 00:18:30,283 There, 261 00:18:30,370 --> 00:18:38,370 the first of the sacred places. 262 00:18:40,467 --> 00:18:48,467 The first of the sacred places. 263 00:18:50,694 --> 00:18:58,694 There's no one here. Let's go. 264 00:19:03,707 --> 00:19:05,622 You shouldn't have come. 265 00:19:05,709 --> 00:19:09,235 It won't let you take me. 266 00:19:11,237 --> 00:19:12,237 Oh. 267 00:19:13,717 --> 00:19:15,719 That's not good. 268 00:19:15,806 --> 00:19:19,723 Whitiwhitia te ora. 269 00:19:19,810 --> 00:19:22,552 Whitiwhitia te mate. 270 00:19:23,858 --> 00:19:26,600 - Do you know who he is? - Matua. 271 00:19:26,687 --> 00:19:29,080 One of the greatest warriors of our tribe. 272 00:19:29,168 --> 00:19:32,475 Anana. 273 00:19:32,562 --> 00:19:34,347 Whitiwhitia ko koe! 274 00:19:34,434 --> 00:19:37,045 If you get a chance,... 275 00:19:37,132 --> 00:19:39,178 help. 276 00:19:39,265 --> 00:19:41,049 If you wanna get yourself killed, 277 00:19:41,136 --> 00:19:46,750 that's no affair of mine, but I won't anger that fucking thing. 278 00:19:46,837 --> 00:19:48,970 It's a good day to die. 279 00:21:21,454 --> 00:21:26,807 Thanks for the help 280 00:21:26,894 --> 00:21:30,114 I've come to take you back. 281 00:21:30,201 --> 00:21:32,552 You'll find the others are the same. 282 00:21:32,639 --> 00:21:36,599 The warriors protecting us, they won't let us go. 283 00:21:36,686 --> 00:21:39,167 They're possessed by the Maiki, 284 00:21:39,254 --> 00:21:41,822 servants of the god Whiro. 285 00:21:41,909 --> 00:21:43,302 And they wait. 286 00:21:43,389 --> 00:21:45,608 For what? 287 00:21:45,695 --> 00:21:49,482 They want what we have. 288 00:21:49,569 --> 00:21:57,569 They want our world. 289 00:22:09,806 --> 00:22:12,243 Papa. 290 00:22:13,680 --> 00:22:14,768 Matua. 291 00:22:14,855 --> 00:22:20,600 Close to the spirits. 292 00:22:20,687 --> 00:22:28,687 Come to us. 293 00:23:37,894 --> 00:23:41,507 What are you doing? 294 00:23:41,594 --> 00:23:44,379 He killed the warrior. 295 00:23:44,466 --> 00:23:48,296 But that thing that was in him, it hides in the day, 296 00:23:48,383 --> 00:23:51,517 but it always comes out at night. 297 00:23:51,604 --> 00:23:56,870 The circle will protect us. 298 00:23:56,957 --> 00:24:00,526 Kei tuwhera mai te porowhita, 299 00:24:00,613 --> 00:24:03,877 kei hua te wehi mutungakore. 300 00:24:03,964 --> 00:24:05,835 Araia te kino. 301 00:24:05,922 --> 00:24:08,403 Araia te mana o tua. 302 00:24:08,490 --> 00:24:16,490 Whiria te rongo. 303 00:24:18,544 --> 00:24:24,027 Whiria te rongo. 304 00:24:24,114 --> 00:24:27,422 He aro tawhito. 305 00:24:27,509 --> 00:24:30,730 He aro tipua. 306 00:24:30,817 --> 00:24:34,864 He aro ki tua ke. 307 00:24:34,951 --> 00:24:38,999 He aro ki tua ke. 308 00:24:39,086 --> 00:24:45,745 No tenei pononga nau. 309 00:24:45,832 --> 00:24:48,791 Ko Tumatakaka. 310 00:24:48,878 --> 00:24:51,315 Ko Tumatauenga. 311 00:24:51,402 --> 00:24:53,840 Ko Tumatakore. 312 00:24:53,927 --> 00:24:56,930 Ko to Tu. 313 00:24:57,017 --> 00:24:59,019 Homai... 314 00:24:59,106 --> 00:25:07,106 ma tenei pononga nau. 315 00:25:10,683 --> 00:25:18,473 It's safe. 316 00:25:18,560 --> 00:25:21,607 My son has trained you to be wary. 317 00:25:21,694 --> 00:25:24,740 Good. You should be. 318 00:25:24,827 --> 00:25:28,396 Trust nobody, not in this world. 319 00:25:28,483 --> 00:25:31,660 Not family, not whanau. 320 00:25:31,747 --> 00:25:36,709 Family is everything. 321 00:25:36,796 --> 00:25:44,796 You said you'll show me the truth, so show me. 322 00:25:46,893 --> 00:25:54,640 You said you'll show me the truth, so show me. 323 00:25:54,727 --> 00:25:56,424 For centuries, 324 00:25:56,511 --> 00:26:01,429 our people served Tu, the god of war. 325 00:26:01,516 --> 00:26:07,000 Killed, fought and fallen in love with war. 326 00:26:07,087 --> 00:26:09,829 A cycle, endless,... 327 00:26:09,916 --> 00:26:12,962 but I tried to stop it,... 328 00:26:13,049 --> 00:26:16,575 bring peace. 329 00:26:16,662 --> 00:26:20,709 Have you seen our people hiding in caves,... 330 00:26:20,796 --> 00:26:23,973 being hunted by the dead? 331 00:26:24,060 --> 00:26:27,542 You haven't brought peace. You have brought war. 332 00:26:27,629 --> 00:26:29,675 How could the dead returning make things better? 333 00:26:29,762 --> 00:26:32,025 By being an army... 334 00:26:32,112 --> 00:26:33,635 for me. 335 00:26:33,722 --> 00:26:36,638 One army to unite our people. 336 00:26:36,725 --> 00:26:39,902 Wars will disappear forever. 337 00:26:39,989 --> 00:26:42,688 We'd be freed. Don't you see? 338 00:26:42,775 --> 00:26:45,473 Do you want to know what I see? 339 00:26:45,560 --> 00:26:49,738 Because of you, our land is poisoned. 340 00:26:49,825 --> 00:26:55,048 Because of you, our people are scattered and broken. 341 00:26:55,135 --> 00:26:58,965 And because of you, our children are hunting their parents. 342 00:26:59,052 --> 00:27:02,490 And because of you, my father is gone. 343 00:27:02,577 --> 00:27:05,406 And this peace you wanted has brought nothing but war 344 00:27:05,493 --> 00:27:13,493 to the living and the dead. 345 00:27:15,590 --> 00:27:23,590 To the living and the dead. 346 00:27:43,183 --> 00:27:48,884 May luck be your brother. 347 00:27:48,971 --> 00:27:56,971 The guardian is called Te Ripiripi, The Butcher. 348 00:27:59,068 --> 00:28:06,075 The guardian is called Te Ripiripi, The Butcher. 349 00:28:06,162 --> 00:28:11,777 'Taurekareka. 350 00:28:11,864 --> 00:28:15,955 'Slave. 351 00:28:16,042 --> 00:28:20,699 'Aue! 352 00:28:20,786 --> 00:28:28,786 'Ka kata te po i a koe.' 353 00:28:30,839 --> 00:28:38,839 'Ka kata te po i a koe.' 354 00:28:48,770 --> 00:28:54,167 I'm not coming with you. Go away. 355 00:28:54,254 --> 00:28:55,690 Come here. 356 00:28:55,777 --> 00:29:01,783 - Get off me! - Come here! 357 00:29:01,870 --> 00:29:04,699 Coward. 358 00:29:04,786 --> 00:29:06,135 What did you say? 359 00:29:06,222 --> 00:29:08,224 I didn't say anything, dung-eater. 360 00:29:08,311 --> 00:29:10,705 I'm trying to save you, you stupid girl. 361 00:29:10,792 --> 00:29:15,536 Such a coward. 362 00:29:33,902 --> 00:29:41,902 Are you going to kill me? 363 00:29:45,131 --> 00:29:46,872 Kill? 364 00:29:46,959 --> 00:29:48,874 No. 365 00:29:48,961 --> 00:29:56,961 First I eats. 366 00:29:59,362 --> 00:30:02,104 Aargh! 367 00:30:20,819 --> 00:30:23,125 Mother,... 368 00:30:23,212 --> 00:30:29,262 where are you when I need you? 369 00:30:29,349 --> 00:30:34,049 Think for yourself. 370 00:30:34,136 --> 00:30:37,923 Think. 371 00:30:45,017 --> 00:30:50,936 I can speak to the dead, you know. 372 00:30:51,023 --> 00:30:55,114 They told me about you,... 373 00:30:55,201 --> 00:30:58,421 said you'd sneak up,... 374 00:30:58,508 --> 00:31:02,861 said you were afraid to fight me... 375 00:31:04,253 --> 00:31:07,648 because I'm Waka Nuku Rau,... 376 00:31:07,735 --> 00:31:11,130 and I've killed many of you shit-eaters. 377 00:31:11,217 --> 00:31:12,827 And now, 378 00:31:12,914 --> 00:31:14,829 in the afterlife,... 379 00:31:14,916 --> 00:31:17,223 everyone knows... 380 00:31:17,310 --> 00:31:21,705 you're the coward. 381 00:31:29,757 --> 00:31:34,980 Now we fight. 382 00:32:16,195 --> 00:32:20,373 - Anyone skilled with healing? - I am. 383 00:32:20,460 --> 00:32:22,418 I am too. 384 00:32:25,813 --> 00:32:33,813 Get on with it, then. 385 00:32:35,562 --> 00:32:39,218 Why are you doing this? 386 00:32:39,305 --> 00:32:42,134 Because you want to please her? 387 00:32:42,221 --> 00:32:45,485 Mehe. 388 00:32:45,572 --> 00:32:48,488 Yeah, you're thinking with your cock. 389 00:32:48,575 --> 00:32:50,533 No. 390 00:32:50,620 --> 00:32:53,014 Then what? 391 00:32:53,101 --> 00:32:55,060 She believes in something. 392 00:32:57,410 --> 00:33:00,543 - Dying miserably? - Honour. 393 00:33:03,198 --> 00:33:06,549 And I want to believe it too,... 394 00:33:06,636 --> 00:33:10,249 want to believe that it's true, even though I know it's not, 395 00:33:10,336 --> 00:33:15,080 that there's honour in the world. 396 00:33:15,167 --> 00:33:18,126 A lot of fools have died saying things like that, you know. 397 00:33:18,213 --> 00:33:20,433 Maybe I'm a fool. 398 00:33:20,520 --> 00:33:24,872 But if I succeed, what does it make me? 399 00:33:24,959 --> 00:33:26,961 A famed and great warrior? 400 00:33:31,052 --> 00:33:35,187 And every toa needs good men to look after his interests, 401 00:33:35,274 --> 00:33:37,276 don't they? 402 00:33:37,363 --> 00:33:43,021 To share in the glory. 403 00:33:43,108 --> 00:33:46,111 This one I'm to face,... 404 00:33:46,198 --> 00:33:49,288 what can you tell me about him that can help? 405 00:33:49,375 --> 00:33:52,465 Tumaro? Ooh. 406 00:33:52,552 --> 00:33:54,858 He's huge. 407 00:33:54,945 --> 00:33:58,993 He's a brute, believe me. 408 00:34:01,952 --> 00:34:04,477 But he's slow. 409 00:34:04,564 --> 00:34:12,564 Whue. 410 00:34:14,661 --> 00:34:22,661 Whue. 411 00:34:24,236 --> 00:34:32,236 Waka. 412 00:34:34,289 --> 00:34:39,164 Waka. 413 00:34:39,251 --> 00:34:40,445 Can you show me how to protect myself 414 00:34:40,469 --> 00:34:44,038 against these things at night? 415 00:34:44,125 --> 00:34:48,477 Oh, they're powerful at night. You know that. 416 00:34:48,564 --> 00:34:56,564 I won't get any stronger if I wait. 417 00:35:01,055 --> 00:35:03,188 Mehe,... 418 00:35:03,275 --> 00:35:05,059 kill me. 419 00:35:05,146 --> 00:35:07,061 Please. 420 00:35:07,148 --> 00:35:15,148 Do it! 421 00:35:36,264 --> 00:35:39,615 They sigh to us,... 422 00:35:39,702 --> 00:35:42,966 the dead. 423 00:35:43,053 --> 00:35:45,404 You know it. 424 00:35:45,491 --> 00:35:47,971 You hear them too,... 425 00:35:48,058 --> 00:35:56,058 don't you? 426 00:35:57,067 --> 00:36:01,594 You blame me for your father's death. 427 00:36:01,681 --> 00:36:03,987 I blame myself. 428 00:36:04,074 --> 00:36:09,993 And your mother, grandmother, all your ancestors from before? 429 00:36:10,080 --> 00:36:12,605 What about them? 430 00:36:12,692 --> 00:36:17,131 Would you like to speak to them... 431 00:36:17,218 --> 00:36:21,396 tonight? 432 00:36:21,483 --> 00:36:29,230 Come. 433 00:36:29,317 --> 00:36:31,058 Go away. 434 00:36:31,145 --> 00:36:34,409 The dead call you. 435 00:36:34,496 --> 00:36:39,327 You should hear their calls, listen to their sighs,... 436 00:36:39,414 --> 00:36:41,199 because they want to speak to you 437 00:36:41,286 --> 00:36:49,286 just as much as you want to speak to them. 438 00:36:51,339 --> 00:36:58,172 Just as much as you want to speak to them. 439 00:36:58,259 --> 00:37:00,479 E eke ki tona mau. 440 00:37:00,566 --> 00:37:01,697 Haumi e, 441 00:37:01,784 --> 00:37:03,221 hui e... 442 00:37:03,308 --> 00:37:08,313 Taike e. 443 00:37:08,400 --> 00:37:10,750 You sure you'll remember that? 444 00:37:10,837 --> 00:37:13,318 You don't think I can remember a few simple words 445 00:37:13,405 --> 00:37:18,671 and how to draw a circle? 446 00:37:21,413 --> 00:37:26,331 If I don't return, take them back and tell stories of me. 447 00:37:26,418 --> 00:37:29,551 The circle, leave it unclosed... 448 00:37:29,638 --> 00:37:31,510 or it won't enter. 449 00:37:31,597 --> 00:37:34,687 So after you've killed it, seal it in. 450 00:37:34,774 --> 00:37:42,774 Do you understand? 451 00:37:44,305 --> 00:37:46,612 Kei hua te wehi mutunga kore, 452 00:37:46,699 --> 00:37:49,092 araia te kino, 453 00:37:49,179 --> 00:37:52,531 araia te mana no tua. 454 00:37:52,618 --> 00:37:56,796 Whiria te here pai. 455 00:37:58,885 --> 00:38:02,802 Whiria te rongo. 456 00:38:02,889 --> 00:38:05,283 Kia eke ki tona mau. 457 00:38:05,370 --> 00:38:08,155 Kia eke ki tona mau. 458 00:38:08,242 --> 00:38:09,809 Haumi e, 459 00:38:09,896 --> 00:38:11,506 hui e, tai- 460 00:38:42,189 --> 00:38:45,192 te wehi mutunga kore, 461 00:38:45,279 --> 00:38:48,456 araia te kino, 462 00:38:48,543 --> 00:38:51,198 araia te mana... 463 00:38:51,285 --> 00:38:53,374 no tua. 464 00:38:53,461 --> 00:38:57,204 Whiria te here pai. 465 00:38:57,291 --> 00:39:05,291 Whiria... 466 00:39:06,561 --> 00:39:08,302 Whiria te rongo. 467 00:39:08,389 --> 00:39:11,131 Kia eke ki tona mau. Kia eke ki tona mau. 468 00:39:11,218 --> 00:39:13,351 Haumi e, hui e,... 469 00:39:16,354 --> 00:39:20,445 taiki e. 470 00:39:29,932 --> 00:39:32,500 Come out! 471 00:39:32,587 --> 00:39:35,460 Puta mai, Pokokohua! 472 00:39:35,547 --> 00:39:38,463 Come out. 473 00:39:42,423 --> 00:39:45,731 Oh, you're big. 474 00:39:45,818 --> 00:39:47,863 And you're ugly. 475 00:39:47,950 --> 00:39:50,170 Your mother must have wept bitter tears 476 00:39:50,257 --> 00:39:53,869 when she squatted you into the world. 477 00:40:59,631 --> 00:41:02,634 Kei tuwhera te porowhita... 478 00:42:00,866 --> 00:42:03,738 I've come to take you back. 479 00:42:03,825 --> 00:42:07,481 It's time to heal the world. Understand? 480 00:42:07,568 --> 00:42:09,918 How do you think it will be done? 481 00:42:10,005 --> 00:42:11,877 What do you mean? 482 00:42:11,964 --> 00:42:17,404 With blood and sacrifice. 483 00:42:17,491 --> 00:42:25,491 I didn't do all of this just to see you die. 484 00:42:27,545 --> 00:42:35,545 I didn't do all of this just to see you die. 485 00:42:50,611 --> 00:42:54,615 Po noa nei 486 00:42:54,702 --> 00:42:57,705 ka aumihi au. 487 00:42:57,792 --> 00:42:59,011 Huihuia 488 00:42:59,098 --> 00:43:00,490 mai 489 00:43:00,578 --> 00:43:03,668 a Matariki. 490 00:43:11,589 --> 00:43:16,115 You think I don't know what I've done. 491 00:43:16,202 --> 00:43:18,857 I know. 492 00:43:18,944 --> 00:43:22,077 My ancestors are weeping,... 493 00:43:22,164 --> 00:43:26,560 my people are barred from the afterlife 494 00:43:26,647 --> 00:43:29,650 because of me,... 495 00:43:29,737 --> 00:43:37,737 mistakes I made. 496 00:43:47,059 --> 00:43:50,410 You are here for a reason. 497 00:43:50,497 --> 00:43:58,497 The gods have willed it. 498 00:43:59,811 --> 00:44:06,078 O nga tapu ara,... 499 00:44:06,165 --> 00:44:09,734 kei te mihi au. 500 00:44:09,821 --> 00:44:12,824 Huihuia mai... 501 00:44:12,911 --> 00:44:20,911 a Matariki. 502 00:44:23,008 --> 00:44:31,008 A Matariki. 503 00:44:34,976 --> 00:44:37,979 Captions by Able. www.able.co.nz 32610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.