All language subtitles for The.Black.Swan.1942.1080p.BluRay.x264-CiNEFiLE.English-gu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,470 --> 00:02:19,404 12:00! 2 00:02:20,506 --> 00:02:26,274 12:00 અને બધું ઠીક છે! 3 00:02:26,412 --> 00:02:28,607 રાત વાજબી છે! 4 00:02:28,748 --> 00:02:30,773 પવન નીચે છે! 5 00:02:30,917 --> 00:02:36,446 અને સેનાપતિની પુત્રી છે માંદગીમાંથી સ્વસ્થ! 6 00:02:36,589 --> 00:02:38,454 12:00! 7 00:02:40,693 --> 00:02:43,127 12:00. 8 00:02:43,296 --> 00:02:48,199 અને ગ્વાડેલાના લોકો છે શાંતિની રાત માટે આભારી! 9 00:02:48,367 --> 00:02:51,063 ભગવાન તેના સ્વર્ગ માં આભાર માન્યો 10 00:02:51,203 --> 00:02:54,639 કે મધરાતે હડતાલ અને બધુ બરાબર છે! 11 00:02:54,774 --> 00:02:57,470 12:00! 12 00:02:58,544 --> 00:03:03,675 12:00 અને બધું બરાબર છે! 13 00:03:04,750 --> 00:03:07,446 12:00! 14 00:04:29,435 --> 00:04:32,268 નબળું અંતર, પરંતુ એક સરળ. 15 00:04:32,405 --> 00:04:35,568 અમે આપણી જાતને વધુ સારી રીતે કરીશું મરાકાઇબો માં. 16 00:04:39,712 --> 00:04:42,272 તમે શેની વાત કરી રહ્યા છો? 17 00:04:42,415 --> 00:04:44,349 અહીં. આ પીવો. 18 00:04:45,418 --> 00:04:47,511 ના? 19 00:04:58,864 --> 00:05:01,492 તે એક સરળ ઝગડો હતો, જેમી બોય. 20 00:05:03,569 --> 00:05:04,763 અરે, તે હતી. 21 00:05:04,837 --> 00:05:07,431 અરે, તમે શું સળીયાથી છો? તમારા નાક માટે? 22 00:05:07,573 --> 00:05:10,041 - હું કંઈક પર વિચારું છું. - તેની સાથે! 23 00:05:11,410 --> 00:05:13,605 તેઓ કેપ્ટનને ફાંસી આપી રહ્યાં છે મોર્ગન આ અઠવાડિયે ... 24 00:05:13,746 --> 00:05:15,611 પર અટકી લંડનમાં ડ docક્સ. 25 00:05:15,748 --> 00:05:19,206 - આ જ હું વિચારી રહ્યો છું. - કોઈપણ પોતાને મેળવવા દે છે ... 26 00:05:19,351 --> 00:05:21,376 કેચ અને અટકી કોઈ નથી પીવા માટે. 27 00:05:21,520 --> 00:05:24,045 કેપ્ટન મોર્ગનને, હું કહું છું! 28 00:05:24,223 --> 00:05:26,054 અટકી અથવા ચાલવું, તે વધુ સારું છે માણસ અમારા પેક કરતાં. 29 00:05:44,110 --> 00:05:46,203 મને તે કાંસકો આપો. 30 00:05:46,345 --> 00:05:48,506 તે જવા દો, તમે! તે વિસ્ફોટ! 31 00:06:26,685 --> 00:06:29,711 મારે આ પ્રસંગે પીવું જ જોઇએ, કેપ્ટન વ Wરિંગ. 32 00:06:29,855 --> 00:06:33,757 આપણું મોટે ભાગે આવા લોકો દ્વારા સન્માન કરવામાં આવતું નથી એક પ્રતિષ્ઠિત મુલાકાતી. 33 00:06:35,594 --> 00:06:38,427 કેટલો ભવ્ય રેકોર્ડ. 34 00:06:38,564 --> 00:06:40,429 કમાન્ડ સેકન્ડ હેનરી મોર્ગન ... 35 00:06:40,566 --> 00:06:42,902 પનામા પર દરોડામાં ... 36 00:06:42,902 --> 00:06:46,167 મરાકાઇબોનો કોથળો, પોર્ટોબેલો, ટ્રુજિલ્લો! 37 00:06:48,407 --> 00:06:52,104 ખૂબ વ્યસ્ત થોડું કટથ્રોટ અમારી પાસે અહીં છે. 38 00:06:52,244 --> 00:06:55,270 પરંતુ તમારો કોઈ ઉલ્લેખ નથી ગ્રેનાડા પર હુમલો થયો હતો. 39 00:06:55,414 --> 00:06:57,644 હું ત્યાં હતો ... સ્પેનિયર્ડની હત્યા કરું છું. 40 00:06:57,783 --> 00:07:03,312 અંગ્રેજી કૂતરો હજી ભસ્યો! તમારા છે મેમરી સુધારણા? 41 00:07:05,558 --> 00:07:07,760 તમને યાદ છે જ્યાં ... 42 00:07:07,760 --> 00:07:09,694 - કેપ્ટન મોર્ગન છે? - સંપૂર્ણ રીતે. 43 00:07:09,862 --> 00:07:11,193 - તે ક્યા છે? - ઇંગ્લેન્ડ મા. 44 00:07:11,330 --> 00:07:13,195 તમે જૂઠું બોલો છો. 45 00:07:13,332 --> 00:07:15,095 હું તમને ઇંગ્લેન્ડ છે ત્યાં ગ્રાન્ટ તેમણે પ્રયત્ન કરીશું ... 46 00:07:16,135 --> 00:07:20,367 સાથે ગીબ્બેટ અટકી બાકીના તમે સમુદ્રના ગળગળા છો! 47 00:07:20,506 --> 00:07:23,339 પરંતુ હું અમારી પાસેથી શબ્દ છે રાજદૂત ... 48 00:07:23,475 --> 00:07:25,534 કે તે છટકી ગયો. 49 00:07:25,678 --> 00:07:27,543 તમારા સમાચાર મને આનંદ કરે છે, ડોન મિગ્યુએલ. 50 00:07:27,680 --> 00:07:31,047 ઓહ. અને કદાચ આ કરશે તમે પણ આનંદ. 51 00:07:31,183 --> 00:07:33,276 એક વળાંક એક ક્વાર્ટર! 52 00:07:36,355 --> 00:07:38,653 તમે ક્યાં પ્લાનિંગ કરી રહ્યા હતા મોર્ગનને મળવા માટે? 53 00:07:38,824 --> 00:07:40,724 ચંદ્રની દૂરની બાજુએ. 54 00:07:42,628 --> 00:07:45,256 તેનું વહાણ ક્યાં છે? 55 00:07:45,397 --> 00:07:48,491 હલ ડાઉન અને નૌકા દ્વારા તમારા whiskers, ડોન મિગ્યુએલ. 56 00:07:48,634 --> 00:07:51,330 સંપૂર્ણ વળાંક! 57 00:07:51,470 --> 00:07:55,736 બોલો, શેતાન સ્પawnન, હું તમને ક્વાર્ટર પહેલાં! 58 00:08:01,247 --> 00:08:04,410 - પેલું શું છે? - શેતાન તેની પોતાની સંભાળ રાખે છે. 59 00:08:12,524 --> 00:08:14,754 સરળ, પવનની મારી બહાદુર બેગ! 60 00:08:14,927 --> 00:08:17,896 ટોમી બ્લુ! Corrientes પર આપનું સ્વાગત છે! 61 00:08:18,063 --> 00:08:19,758 એક મિનિટમાં તમારી સાથે રહો, કેપ્ટન જેમી. 62 00:08:21,634 --> 00:08:24,728 હું છું ત્યારે તે સ્ટીકરને સોંપો 63 00:08:24,803 --> 00:08:26,737 આ પ્રેમાળ મૂડમાં. કુચ! 64 00:08:26,872 --> 00:08:28,863 હો-હો! તમે અંકિત છો. હું અને જેમી ... 65 00:08:28,941 --> 00:08:30,875 તમારા સમગ્ર સામ્રાજ્યની સંખ્યા વધી શકે! 66 00:08:31,010 --> 00:08:33,570 તે સ્ટીકરો પહેલાં લઈ જાઓ તેઓ પોતાને નુકસાન! 67 00:08:38,717 --> 00:08:40,582 મેળવવા બંદરમાં આવ્યા પાણી એક બેરલ ... 68 00:08:40,719 --> 00:08:42,619 અને એક સાથીને કહે છે, કહે છે હું ... 69 00:08:42,755 --> 00:08:44,655 "મારા મિત્ર ડોન મિગુએલ કેવી છે?" 70 00:08:44,823 --> 00:08:47,621 "સરસ," તે કહે છે, "ઉમદા સ્પેનિયાર્ડ લોકોનું મનોરંજન કરે છે. " 71 00:08:47,760 --> 00:08:50,627 "કોણ?" હું કહું છું. "સારું, તેમના મહેમાનોમાં, " 72 00:08:50,696 --> 00:08:52,630 તે કહે છે, "જેમી વેરિંગ છે." 73 00:08:52,765 --> 00:08:55,563 "સારું," હું કહું છું, "તે એક પાર્ટી છે મારે હાજરી આપી છે. " 74 00:08:55,701 --> 00:08:58,261 - તેથી અમે આવ્યા. - આહ. હું પછીથી તમારો આભાર માનું છું. 75 00:08:58,404 --> 00:09:00,497 પણ મને કહો, ટોમી, તમારી સાથે કોણ છે? 76 00:09:00,639 --> 00:09:03,631 - તમારી પાસે કેટલા વહાણો છે? - ઓહ, બે પ્રેટીઝ, જેમી. 77 00:09:03,776 --> 00:09:06,244 બીજાની હેરફેર, પણ ચાલો હું તમને પ્રથમ ખુશખબર કહું છું! 78 00:09:06,378 --> 00:09:08,608 સમાચારને વાંધો નહીં. મને મળી વાઇન કે બોટલ. 79 00:09:08,747 --> 00:09:11,443 - હુ? ઓહ. - ઝડપી. 80 00:09:26,165 --> 00:09:29,100 ખેંચાણ જેવું કંઈ નથી એક તરસ વધારવા માટે રેક પર. 81 00:09:31,370 --> 00:09:34,703 તમે મૂક્યા કરવા માંગો છો એક મિનિટ નીચે, જેમી? 82 00:09:34,840 --> 00:09:37,138 ના. 83 00:09:57,329 --> 00:10:01,095 ટોમી, એક સ્પષ્ટ વડા રાખો. અમારી પાસે કરવાનું કામ છે ... 84 00:10:01,233 --> 00:10:03,201 સરસ, સુખદ કાર્ય. 85 00:10:03,335 --> 00:10:05,895 હું દારૂના નશામાં સારો માણસ છું કોઈપણ પ્રકારના કામ માટે સ્વસ્થ! 86 00:10:06,038 --> 00:10:08,438 તમે મારી છાલને વખાણતા હતા, ડોન મિગુએલ. 87 00:10:08,574 --> 00:10:11,600 - અમે જોઈશું કે તમને મારો ડંખ કેવી ગમશે. - પણ હું સશસ્ત્ર નથી. 88 00:10:11,744 --> 00:10:13,609 તે તમે નસીબદાર છો. જો તમારી પાસે હોત તમારા હાથમાં એક તલવાર ... 89 00:10:13,746 --> 00:10:16,306 તમે હમણાંથી મરી જશો શેતાનની પૂંછડી કરતાં સખત 90 00:10:16,448 --> 00:10:19,508 મને એક હાથ આપો! તેને રેક પર મૂકો! 91 00:10:19,651 --> 00:10:22,449 - અહીં. - ચાલ! પર ચાલવા નો વિચાર! 92 00:10:22,588 --> 00:10:24,681 પર જાઓ! 93 00:10:24,857 --> 00:10:28,293 દયા કરો, સેનોર! શું છે તમે હવે કરવા જઇ રહ્યા છો? 94 00:10:28,460 --> 00:10:30,951 હું તમારા પાછા ફરવા માટે ઉત્સુક છું આતિથ્ય, ડોન મિગુએલ. 95 00:10:31,130 --> 00:10:33,325 - રેક પર! - ઓહ, ના, ના. મહેરબાની કરીને, ના. 96 00:10:39,905 --> 00:10:42,669 તમે આ માટે અટકી જશો! તમે અટકી જશો આ માટે, તમે બધા. 97 00:10:42,808 --> 00:10:44,173 તમારા અંગ્રેજી રાજ્યપાલ ... 98 00:10:44,309 --> 00:10:47,801 ભગવાનના નામે, મને જવા દો! મને જવા દો! 99 00:10:47,946 --> 00:10:51,643 - લોર્ડ ડેનબી! લોર્ડ ડેનબી! - મ્યુઝિકલ ફેલો, તે નથી? 100 00:10:51,784 --> 00:10:55,185 તમારી છાલ, ડોન મિગ્યુએલ, એ ખાણ કરતાં થોડું મોટેથી. 101 00:10:55,320 --> 00:10:57,185 વ્હીલ ફેરવો, મારા લdsડ્સ. 102 00:10:57,322 --> 00:11:00,723 કવિઓ શું કહે છે? "એક સારું વળાંક બીજાને લાયક છે. " 103 00:11:00,859 --> 00:11:04,454 તે રોકો, તમે લોહિયાળ ચોરો! 104 00:11:04,630 --> 00:11:07,599 આ માણસ અનચેન! હું તમને આજ્ .ા કરું છું કિંગ ચાર્લ્સના નામે. 105 00:11:07,766 --> 00:11:10,030 અને તમે કોણ હોઈ શકો, તમે શરણાગતિ સસલું? 106 00:11:10,169 --> 00:11:14,003 હું લોર્ડ ડેનબી છું, જમૈકાના રાજ્યપાલ. ઓહ, લોર્ડ ડેનબી. 107 00:11:14,139 --> 00:11:16,505 તમે જે સજ્જન છો તે લાવ્યા છો સુનાવણી માટે કેપ્ટન મોર્ગન. 108 00:11:16,575 --> 00:11:18,440 હું તમને મળીને આનંદ અનુભવું છું. 109 00:11:18,577 --> 00:11:21,774 અને હું તમને લલચાવતી અટકી જોઈશ તેની બાજુમાં એક્ઝેક્યુશનલ ડોક. 110 00:11:21,914 --> 00:11:24,940 - હું બાજુઓથી હસી રહ્યો છું! - માર્ચ આઉટ, તમે રેન્જગેડ લાઉટ્સ! 111 00:11:25,083 --> 00:11:27,176 નવીકરણ! તમે પીળો ટર્નકોટ! 112 00:11:27,319 --> 00:11:29,287 સ્પેનિશ મિત્રતા અને અટકી તમારા પોતાના દેશવાસીઓ! 113 00:11:29,421 --> 00:11:31,490 તમારા હાથ નીચે મૂકો! ઇંગ્લેન્ડ અને સ્પેન ... 114 00:11:31,490 --> 00:11:33,321 શાંતિ છે. એક સંધિ સહી થયેલ છે. 115 00:11:33,459 --> 00:11:35,620 લોર્ડ ડેન્બી, કે રેક પર? 116 00:11:35,794 --> 00:11:37,659 પુરુષો, અહીં દોરડું બનાવનાર છે તમારી ગરદન માટે ... 117 00:11:37,796 --> 00:11:39,661 નાના ઇંગલિશ હેંગમેન જમૈકા થી. 118 00:11:39,798 --> 00:11:41,823 દોરડા ઉપર તે જાય છે! ઉપર તે જાય છે. 119 00:11:41,967 --> 00:11:43,901 ઓહ, જેમી અહીં છે તે જોઈને મને આનંદ થયો. 120 00:11:44,036 --> 00:11:46,402 - મને દોરડું આપો, કોઈક! - ના, ના, ટોમી. 121 00:11:46,538 --> 00:11:48,506 - તેના માટે દોરડું નહીં. - ઓહ, મને તેને અટકી દો, જેમી. 122 00:11:48,640 --> 00:11:50,904 નં. દોરડું સજ્જનો માટે છે બહાદુર હૃદય સાથે. 123 00:11:51,043 --> 00:11:53,011 તિજોરી માટેનું સ્થળ છે આ ઇંગલિશ દેશદ્રોહી. 124 00:11:53,145 --> 00:11:55,045 તેના બધા સાથે તેને લockક કરો સ્પેનિશ મિત્રો. 125 00:11:55,113 --> 00:11:56,102 તમે અટકી જશો, તમે બધા! 126 00:11:56,248 --> 00:11:58,113 તેને માર્ચ! તેને સાંકળ દિવાલ પર! 127 00:11:58,250 --> 00:12:00,115 તેને સ્પેનિશ ભીનામાં સડવા દો. 128 00:12:00,252 --> 00:12:03,312 તમે સમુદ્ર ઉંદરો! હું તમને આજ્ .ા કરું છું મહારાજના નામે! 129 00:12:03,455 --> 00:12:06,447 તમારા કમાન્ડિંગ દિવસો મારા ભગવાન, સમાપ્ત થઈ ગયા છે. 130 00:12:09,561 --> 00:12:13,156 હું બાજુઓથી હસી રહ્યો છું! 131 00:12:13,298 --> 00:12:16,495 ટોમી, કે બોટલ દૂર મૂકો. લોડ કરવા માટેનો ખજાનો છે. 132 00:12:16,635 --> 00:12:18,830 આ એક પાકા અને રસદાર કિલ્લો છે. 133 00:12:21,907 --> 00:12:24,102 અહીં, તમે ગુઝલર! આ લે! 134 00:12:24,243 --> 00:12:26,643 તમારી જાતને એક સુંદર બનાવો ટૂંકો જાંઘિયો જોડ! 135 00:12:26,778 --> 00:12:29,941 બે વહાણો, તમે કહ્યું, હહ? આપણે કરી શકીએ બંનેને આ કેસલથી લોડ કરો ... 136 00:12:30,082 --> 00:12:31,947 અને મરાકાઇબો માટે રવાના! 137 00:12:32,084 --> 00:12:34,520 આખા સ્પેનિશ મુખ્ય પટ્ટીને કા .ી નાખો અને એક ... 138 00:12:34,520 --> 00:12:36,454 રણ પર ઘોડો ખોપરી. 139 00:12:36,588 --> 00:12:37,656 તેને જુઓ. 140 00:12:37,656 --> 00:12:38,520 તેને જુઓ. 141 00:12:40,626 --> 00:12:42,491 તે બેહોશ થઈ ગયો છે. 142 00:12:42,628 --> 00:12:44,892 અથવા તે ફક્ત કંટાળી ગયો છે અમારી હાજરી? 143 00:12:46,798 --> 00:12:48,663 - ડોન મિગ્યુઅલ, તમારી આંખો બંધ કરો. - બાપ! 144 00:12:48,800 --> 00:12:50,825 - શેતાન તમારા માટે પૂછે છે. - પિતા? 145 00:12:50,969 --> 00:12:53,267 મારા પિતા ક્યાં છે? 146 00:12:53,405 --> 00:12:56,067 કેપ્ટનનો હિસ્સો, સજ્જન. હું તેને bespeak. 147 00:12:56,208 --> 00:12:58,199 તે ક્યા છે? 148 00:13:00,178 --> 00:13:02,840 દૂર રહો અથવા હું શૂટ કરીશ! હું છું લોર્ડ ડેનબીની પુત્રી. 149 00:13:02,981 --> 00:13:08,044 ઓહ. આ એક વિન્ડફોલ છે. લેડી માર્ગારેટ, અહ? 150 00:13:09,521 --> 00:13:11,614 - તમે કોણ છો? - એક સમુદ્ર ઉંદર ... 151 00:13:11,790 --> 00:13:14,657 કરી સમુદ્રમાં ગંદકી એક બીટ મહારાજનું ગંદા કામ ... 152 00:13:14,793 --> 00:13:17,921 સ્પેનિયાર્ડ્સને મારવા માટે જગ્યા બનાવો ... 153 00:13:17,996 --> 00:13:19,930 ચરબી ઇંગલિશિયનો અને તેમના બીભત્સ પુત્રીઓ. 154 00:13:20,065 --> 00:13:21,555 વaringરિંગ મારું નામ છે, પરંતુ જેઓ ... 155 00:13:21,633 --> 00:13:23,567 મને પ્રેમ જેમી બોય. 156 00:13:23,702 --> 00:13:26,364 હું તમને ડરતો નથી ફાંસી નૃત્યકારો. 157 00:13:26,505 --> 00:13:29,065 "ફાંસી ડાન્સર્સ"? એક સુંદર શબ્દસમૂહ, મિલાડી. 158 00:13:29,207 --> 00:13:31,505 હા. મેં તમારો પ્રકાર જોયો છે પવન માં નૃત્ય ... 159 00:13:31,643 --> 00:13:33,941 તેમના ગળા જેવા ખેંચાયેલા હંસ ઉડતી ઘણો. 160 00:13:34,079 --> 00:13:35,944 અને હું પણ તમને તે રીતે જોઈશ! 161 00:13:36,081 --> 00:13:38,015 મારા પિતા ક્યાં છે? મને કહો અથવા હું શૂટ કરીશ. 162 00:13:40,252 --> 00:13:42,447 તમારા પિતા સુશોભન છે એક અંધારકોટડી દિવાલ, મિલાડી. 163 00:13:42,588 --> 00:13:44,957 પરંતુ તમે તેના વિશે ભૂલી જશો જલદી તમે શીખી ... 164 00:13:44,957 --> 00:13:45,946 મને જેમી બોય કહે છે. 165 00:13:50,796 --> 00:13:52,889 મને છોડી દો, તમે ઉઝરડા! 166 00:13:55,434 --> 00:13:59,962 હું હંમેશાં એક બોટલનો નમૂના લેું છું હું તેને ખરીદતા પહેલા વાઇન. 167 00:14:00,105 --> 00:14:03,302 ચાલો એક ચુસકી લઈએ, જુઓ કે તમે છો સાથે લેવા વર્થ. 168 00:14:12,250 --> 00:14:15,185 ઓહ! તમે wench! મને કરડવું, તમે કરશે? 169 00:14:31,970 --> 00:14:34,666 મને અંધ પ્રહાર કરો! તે ભૂત છે. 170 00:14:34,806 --> 00:14:38,003 - હેલો, જેમી બોય. - કેપ્ટન મોર્ગન! 171 00:14:38,143 --> 00:14:40,577 ત્યાં અંતર જેવા standભા નથી એક ઘાટ પર એક halibut. 172 00:14:41,913 --> 00:14:44,711 હેનરી! વીજળીના નામે શું? 173 00:14:44,850 --> 00:14:46,715 - તેથી તમને ફાંસી આપવામાં આવી ન હતી! - સફળતાપૂર્વક નથી. 174 00:14:46,852 --> 00:14:48,114 તમે છટકી ગયા! 175 00:14:48,186 --> 00:14:50,120 કોઈ રાજાની માફી અને વધુ. 176 00:14:50,255 --> 00:14:51,950 હું દુલ્હનની જેમ ઝૂકી રહ્યો છું. હું તમને કહી રહ્યો હતો, 177 00:14:52,024 --> 00:14:53,958 જેમી, હું તમારા માટે સમાચાર હતા. 178 00:14:54,126 --> 00:14:56,492 આયે, સમાચારનું પેકેટ તે છે, હું છોકરો. 179 00:14:56,628 --> 00:14:59,153 હવે તમારો શર્ટ લગાવી દો. તમે ખૂબ જુઓ શિષ્ટ ઇંગ્લિશમેન માટે પણ નગ્ન. 180 00:14:59,331 --> 00:15:01,595 અને હવે મને મારા મહાન પ્રશંસક શોધો ... 181 00:15:01,733 --> 00:15:04,099 જમૈકાના કહેવાતા ગવર્નર. 182 00:15:04,236 --> 00:15:05,794 અને જો આ ઉદાસી થોડી wench હોઈ તેની પુત્રી, તેને લાવો ... 183 00:15:05,871 --> 00:15:06,838 કેટલાક ગંધવાળા મીઠા. 184 00:15:06,972 --> 00:15:09,440 અને તમે, ટોમ બ્લુ, બધાને કહો મારા જૂના કેપ્ટન ... 185 00:15:09,574 --> 00:15:11,337 - આજે પોર્કર ખાતે મને મળવા સ્ટર્ને. - આયે. 186 00:15:11,476 --> 00:15:13,910 - હું પણ... - જેમી-બોય, મને તને કહેવા માટે ઘણું મળ્યું. 187 00:15:17,649 --> 00:15:20,379 મૌન! 188 00:15:20,519 --> 00:15:22,384 હવે મને સાંભળો. 189 00:15:22,521 --> 00:15:24,386 જો ત્યાં કોઈની ઇચ્છા હોય મને અલગ કહેવા માટે ... 190 00:15:24,523 --> 00:15:26,718 તેને standભા રહેવા દો તેનું માથું તૂટી ગયું. 191 00:15:26,892 --> 00:15:30,384 હું કહું છું કે કેપ્ટન મોર્ગન એક રાજાનો જાસૂસ છે. 192 00:15:30,562 --> 00:15:32,530 તેણે તેમનું જીવન ખરીદી લીધું બધા મૂકવા ઓફર ... 193 00:15:32,597 --> 00:15:34,531 પર તેના જૂના cronies દોરડાના અંત 194 00:15:34,700 --> 00:15:37,396 હું કહું છું કે મોર્ગન પીળો કૂતરો છે! 195 00:15:37,536 --> 00:15:39,333 હવે, ત્યાં રાહ જુઓ, કેપ્ટન જળો. આપણે શું સાંભળવું જોઈએ ... 196 00:15:39,404 --> 00:15:40,336 મોર્ગન કહે છે. 197 00:15:40,472 --> 00:15:42,997 તમે મને જૂઠ્ઠુ કહી રહ્યા છો? 198 00:15:43,075 --> 00:15:45,009 ના, પણ હું કહું છું કે અમે બરાબર મોર્ગન સાંભળો. 199 00:15:45,143 --> 00:15:47,270 અને કોઈ મને ખોટું કહેતું નથી. 200 00:15:51,783 --> 00:15:56,277 હવે, પછી, બીજું કોઈ જોઈએ છે તેમના માથા તૂટી? 201 00:15:56,421 --> 00:16:00,949 હું કહું છું કે કેપ્ટન મોર્ગન બે-ચહેરો છે તેના પર રાજાની બ્રાન્ડ સાથે કર. 202 00:16:01,126 --> 00:16:03,060 અને હું કહું છું કે કેપ્ટન લેચ છે એક ગિબેરિંગ ચાળા પાડવા ... 203 00:16:03,128 --> 00:16:05,062 ફક્ત બબૂન્સની કંપની માટે ફિટ. 204 00:16:07,232 --> 00:16:10,463 આહ, સજ્જન, કેપ્ટન જળો ગુસ્સો છે. 205 00:16:10,602 --> 00:16:14,060 આહા! મોર્ગનની ફેંચ-એન્ડ-કેરી. 206 00:16:14,206 --> 00:16:17,232 તેની સાથે ક્રોસ ન કરો, જેમી. તમે છો જાતે ન્યાય કરવા નશામાં. 207 00:16:17,375 --> 00:16:19,478 - કૃપા કરીને થોડી જગ્યા. - હું હંમેશાં તે કાપવા માંગતો હતો ... 208 00:16:19,478 --> 00:16:21,912 તૈલીય જીભ તમારી બહાર. 209 00:16:42,467 --> 00:16:44,401 જિચ! જેમી! બસ કરો! 210 00:16:44,536 --> 00:16:47,937 તે રોકો, તમે કટિ! રોકો અથવા હું તમારો બ્લાસ્ટ કરીશ! 211 00:16:48,073 --> 00:16:50,439 મેં કહ્યું હતું કે તે આવી રહ્યો છે! 212 00:16:50,575 --> 00:16:52,440 બેસો, તમે બે. 213 00:16:52,577 --> 00:16:55,341 ત્યાં ત્યાં, કેપ્ટન જિચ. 214 00:16:59,251 --> 00:17:01,719 તમારી બેઠક, કેપ્ટન વaringરિંગ. 215 00:17:01,853 --> 00:17:04,253 બધા હાથ માટે એલે, બાર્ને ... 216 00:17:04,389 --> 00:17:06,254 અને ત્યાં સુધી રેડતા રહો આપણે બધા ડૂબી ગયા. 217 00:17:06,424 --> 00:17:11,293 સજ્જન, મને જોઈને આનંદ થયો તમે બધા હજી જીવંત અને લાત મારતા છો. 218 00:17:11,429 --> 00:17:13,590 તમે એકવાર મારા બધા કેપ્ટન હતા ... 219 00:17:13,732 --> 00:17:16,360 અને મેં તમને એક સાથે બોલાવ્યા છે જાણો કે તમે હજી પણ મને અનુસરો છો. 220 00:17:17,669 --> 00:17:20,968 ક્યાથિ? ફાંસી પર 100 ગિનીઓ માથું? 221 00:17:21,106 --> 00:17:22,539 તમારા વડા, કેપ્ટન જિચ ... 222 00:17:22,674 --> 00:17:25,871 શું તેને બદલે સોનાથી ભરવામાં આવ્યા હતા? opsોળાવની, તે મેળવશો નહીં. 223 00:17:26,011 --> 00:17:29,037 સજ્જન ... 224 00:17:29,181 --> 00:17:30,443 હું ઇંગ્લેન્ડથી આવ્યો છું તરફથી ઓફર સાથે ... 225 00:17:30,515 --> 00:17:32,745 મહામાનવ કિંગ ચાર્લ્સ. 226 00:17:32,884 --> 00:17:35,409 એક રાજાની માફી અને સો એકર જમીન ... 227 00:17:35,554 --> 00:17:37,488 તમે દરેક જે કરશે કાંઠા પતાવટ ... 228 00:17:37,656 --> 00:17:39,886 અથવા તમારા વહાણોમાં પ્રવેશ કરો શાંતિપૂર્ણ વેપાર. 229 00:17:40,058 --> 00:17:41,582 ઓહ, તેઓ અમને જેલમાં બંધ કરશે અમે ડમ્પ જે મિનિટ ... 230 00:17:41,660 --> 00:17:42,592 અમારી તોપ. 231 00:17:42,761 --> 00:17:44,023 તે યુક્તિ છે. 232 00:17:44,095 --> 00:17:46,029 અને કોણ આપશે સો એકર જમીન? 233 00:17:46,164 --> 00:17:48,792 - જમૈકાના નવા રાજ્યપાલ. - નવા રાજ્યપાલ? 234 00:17:48,934 --> 00:17:51,801 - અને નવા રાજ્યપાલ કોણ છે? - હેનરી મોર્ગન ... 235 00:17:51,937 --> 00:17:53,802 સર હેનરી મોર્ગન ... 236 00:17:53,939 --> 00:17:58,467 મહારાજ દ્વારા નાઈટ અને સોંપેલ તેના ચુકાદા માટે જમૈકા ટાપુ. 237 00:17:58,610 --> 00:18:01,477 મેં તે પહેલાં કહ્યું હતું અને હું ફરીથી કહું છું. 238 00:18:02,714 --> 00:18:05,376 એક રાજા જાસૂસ. 239 00:18:05,517 --> 00:18:09,578 ના, કેપ્ટન જિચ. એક રાજા અધિકાર કેરેબિયન હાથ ... 240 00:18:09,721 --> 00:18:11,916 અને એક મજબૂત. 241 00:18:12,090 --> 00:18:14,559 જેન્ટલમેન, ઇંગ્લેંડએ સહી કરી છે સ્પેન સાથે શાંતિ ... 242 00:18:14,559 --> 00:18:17,357 લાંબી લડત પૂરી થઈ. 243 00:18:17,495 --> 00:18:19,520 તે યુક્તિ છે. 244 00:18:19,698 --> 00:18:21,495 સ્પેન એક શ્વાસ જોડણી માંગે છે અમારા હુમલાઓથી ... 245 00:18:21,566 --> 00:18:23,500 જેથી તેણી મજબુત થઈ શકે તેના દળો અહીં. 246 00:18:23,635 --> 00:18:25,500 - શાંત, જેમી. - તે એક મૂર્ખ યુક્તિ છે, હું કહું છું! 247 00:18:25,637 --> 00:18:27,104 બેસો! 248 00:18:27,239 --> 00:18:28,570 તેઓ સૈન્ય પર લાવશે અને જો આપણને હત્યા કરવામાં આવે તો વહાણો ... 249 00:18:28,640 --> 00:18:29,572 તેમને શાંતિ આપો. 250 00:18:29,708 --> 00:18:32,575 - અરે, તેઓ કરશે. - શાંત, તમે બબલહેડ્સ! 251 00:18:32,711 --> 00:18:35,908 ખાનગીરો માટે કરવામાં આવે છે. તેઓ ભૂતકાળમાં છે. 252 00:18:36,047 --> 00:18:38,516 તેઓએ પ્રગતિ માટે હવે માર્ગ આપવો જ જોઇએ અને બનાવવા ... 253 00:18:38,516 --> 00:18:40,416 કાયદાનું પાલન કરતી વસાહતો. 254 00:18:40,552 --> 00:18:44,079 ઇંગ્લેન્ડ શાંતિ માંગે છે અને તેના સામ્રાજ્ય બનાવવા માટે સમય. 255 00:18:44,222 --> 00:18:46,190 શું તમે તે માટે મારી સાથે જોડાશો, ભાઈ લેચ? 256 00:18:46,358 --> 00:18:49,122 મેં તમારી સાથે મેરને રવાના કર્યો, મોર્ગન ... 257 00:18:49,261 --> 00:18:51,126 અને જો તમે નીચે ક્રોલ કરી રહ્યાં છો રાજા ધ્વજ ... 258 00:18:51,263 --> 00:18:53,128 હું તારા વિના તેને મુસાફરી કરતો રહીશ! 259 00:18:53,265 --> 00:18:56,792 - મરાકાઇબો સાથે કોણ આવી રહ્યું છે? - મરાકાઇબોમાં ઘણું સોનું છે. 260 00:18:56,935 --> 00:19:00,462 જમૈકાના રાજ્યપાલ તરીકે, હું બનાવું છું મારી પ્રથમ ઘોષણા. 261 00:19:00,605 --> 00:19:05,406 હું દરેક ચાંચિયો અને ખાનગી ચલાવીશ કેરેબિયન તળિયે. 262 00:19:05,543 --> 00:19:07,738 હું તમને તે આપું છું જે મારી સાથે જોડાશો નહીં ... 263 00:19:07,879 --> 00:19:11,042 એક મહિના બહાર સાફ કરવા માટે અંગ્રેજી જળ. 264 00:19:11,182 --> 00:19:13,742 મારું વહાણ, બ્લેક હંસ, છોડો નહીં ... 265 00:19:13,818 --> 00:19:15,752 કોઈપણ રાજાના જાસૂસ માટે તેણીના નૌકાઓ. 266 00:19:15,887 --> 00:19:18,014 તે તમારો મારો જવાબ છે, કેપ્ટન મોર્ગન. 267 00:19:18,189 --> 00:19:20,749 અને જો તમારામાંના કોઈપણ પીળા-જીવંત છે લોહી મેળવો ... 268 00:19:20,825 --> 00:19:22,759 તમારામાં પાછા, હું તમને દોરીશ મરાકાઇબો સામે! 269 00:19:22,928 --> 00:19:24,793 મારી સાથે કોણ આવે છે? 270 00:19:24,863 --> 00:19:26,797 - હું, સર! - અને હું, સર! 271 00:19:26,932 --> 00:19:29,560 જેમી વેરિંગ. ચાલો, જેમી-બોય. 272 00:19:29,701 --> 00:19:32,431 તેને રાજા મળી, પણ આપણે મળી ગયા અમારી બાજુએ પવન. 273 00:19:32,570 --> 00:19:34,435 અને મરાકાઇબોનો કેપ્ટનનો હિસ્સો. 274 00:19:34,572 --> 00:19:38,906 નીચે ઉતારો, તમે દારૂના નશામાં છે. તમે છો મારી બીજી કમાન્ડ 275 00:19:39,044 --> 00:19:41,410 અરે, બાર્ને. માટે વધુ ale કેપ્ટન વ Wરિંગ. 276 00:19:41,546 --> 00:19:44,572 - આયે, સર. - સજ્જન, કેપ્ટન વ Wરિંગને ... 277 00:19:44,716 --> 00:19:46,741 મારા વફાદાર જમણા હાથ પર સરકારી મકાન. 278 00:19:46,885 --> 00:19:51,083 આવો, જેમી. તમે ક્યારેય ન હતા અર્થ રાજાના કોલરમાં તમારો અંગૂઠો ચૂસવો. 279 00:19:51,256 --> 00:19:53,918 - અમે તમને નવું શિપ લઈશું. - જેમી વેરિંગને! 280 00:19:54,092 --> 00:19:56,652 તેની ગરદન ક્યારેય લંબાઈ ન શકે! 281 00:20:15,280 --> 00:20:17,805 પ્રસંગમાં થોડી અભાવ લાગે છે ઉત્સાહમાં, હેનરી. 282 00:20:17,949 --> 00:20:20,144 મેં કલ્પના કરી હતી કે અમે મળીશું થોડીક અસ્વીકાર. 283 00:20:20,285 --> 00:20:22,651 ઓછામાં ઓછું આપણી પાસે નથી અમારી રીતે શૂટ. 284 00:20:30,662 --> 00:20:33,495 તમે કોને જોવા માંગો છો? 285 00:20:33,665 --> 00:20:35,599 અમે લોર્ડ ડેનબીની રાહ જોઇ રહ્યા છીએ. 286 00:20:35,734 --> 00:20:38,066 તેની પ્રભુત્વ વ્યસ્ત છે, સર. 287 00:20:38,203 --> 00:20:40,194 તે થોડીવારમાં વ્યસ્ત થઈ જશે. 288 00:20:40,338 --> 00:20:43,171 શ્રી ઇંગ્રમ, આ સજ્જન છે તેના પ્રભુત્વ પર રાહ જોવી. 289 00:20:43,308 --> 00:20:45,708 - સજ્જન? - હું સર હેનરી મોર્ગન છું. 290 00:20:45,844 --> 00:20:48,210 તમારા દેખાવ પરથી, તે બીજું કશું હોઈ શકે નહીં. 291 00:20:48,346 --> 00:20:50,837 તમારી મહારાષ્ટ્ર, ત્યાં છે અહીં કેટલાક સજ્જનો ... 292 00:20:50,915 --> 00:20:51,882 કીચડ બૂટ સાથે. 293 00:20:52,017 --> 00:20:53,882 મેં મારી બધી અસરો દૂર કરી છે. 294 00:20:54,019 --> 00:20:56,544 જગ્યા તમારા નિકાલ પર છે લૂંટ ચલાવવા અથવા બર્ન કરવા માટે. 295 00:20:56,688 --> 00:20:58,713 હું તમારી પ્રશંસા કરી શકું છું અગવડતા, મિલોર્ડ. 296 00:20:58,890 --> 00:21:00,687 તે કર્યા સુખદ નથી એક માણસ તમે પ્રયત્ન કર્યો ... 297 00:21:00,759 --> 00:21:02,693 તમારા શ્રેષ્ઠ તરીકે વળતર અટકી. 298 00:21:02,827 --> 00:21:05,125 પરંતુ સામ્રાજ્ય ખાતર અમે બંને સેવા આપે છે ... 299 00:21:06,164 --> 00:21:08,860 હું તને ભૂલી જવા તૈયાર છું મારાથી વિક્ષેપ 300 00:21:09,000 --> 00:21:12,527 વિધિ તમને અધિકારી બનાવશે રાજ્યપાલ આવતીકાલે થશે. 301 00:21:12,670 --> 00:21:15,537 હું જરૂરી બધી ફરજો કરીશ ... 302 00:21:15,607 --> 00:21:17,472 ક્રાઉન એક અધિકારી તરીકે મને. 303 00:21:17,609 --> 00:21:19,804 પણ મારી પર્સનલ લાઇફ મારી જ છે, સર. 304 00:21:19,944 --> 00:21:22,344 તેમાં જોડાણ શામેલ નથી બ્લેકગાર્ડ્સ સાથે. 305 00:21:28,119 --> 00:21:30,952 સરસ, સર હેનરી, શું આપણે તેને ચલાવીએ છીએ? તેને અટકી ... 306 00:21:31,022 --> 00:21:31,989 યાર્ડર્મથી ... 307 00:21:32,157 --> 00:21:34,284 અથવા મિનિટે નૃત્ય કરવાનું શરૂ કરો? 308 00:21:34,459 --> 00:21:37,895 રાજ્યપાલ બનવા જઈ રહ્યા છે થોડી સંયમની જરૂર છે. 309 00:21:39,764 --> 00:21:42,358 હંમેશા મરાકાઇબો છે. 310 00:21:42,500 --> 00:21:44,525 તમારા ક્વાર્ટર્સ પર જાઓ, તમે બ્લોકહેડ્સ! તમે બંને! 311 00:21:44,669 --> 00:21:46,603 - શું ક્વાર્ટર્સ, સર? - મને કેમ ખબર હોય? તેમને શોધો! 312 00:21:46,738 --> 00:21:48,763 તમને જોઈતા કોઈપણ ઓરડાઓ લો. 313 00:21:59,851 --> 00:22:02,513 - ના, તમે નથી! તે મારું છે! - મેં તે પ્રથમ જોયું! 314 00:22:02,654 --> 00:22:05,487 ઓહ, ના સર! ના સાહેબ! 315 00:22:05,657 --> 00:22:07,818 મને મારશો નહીં! મને મારશો નહીં. ચાલે છે. ચાલે છે. 316 00:22:07,992 --> 00:22:10,483 - તે ચૂંટો. - હા, માસ્સા. હા સર. 317 00:22:10,662 --> 00:22:12,960 - ઉઠાવ! - હા સર. ઓહ, તમે ... 318 00:22:13,098 --> 00:22:15,692 તમે તેમાંથી એક લૂટારા છો, તમે છો? અથવા ... અથવા તમે નથી? 319 00:22:15,834 --> 00:22:17,631 - હું કેવા લાગું છું? - હા. મારો મતલબ, ના, સર. 320 00:22:17,769 --> 00:22:20,101 - તમે અહીં શું કરી રહ્યા છો? - ઓહ, કંઈ નહીં સર. જવું છે ... 321 00:22:20,171 --> 00:22:21,138 ઝડપી જવું. 322 00:22:21,272 --> 00:22:23,137 - ચોરી, હેં? - ઓહ, ના સર. 323 00:22:23,274 --> 00:22:25,299 હું હમણાં જ એક લોકેટ શોધી રહ્યો હતો મિસ માર્ગારેટના હતા. 324 00:22:25,443 --> 00:22:28,810 - પણ તે અહીં નથી, સર. તે અહીં નથી. - આ લેડી માર્ગારેટનો ઓરડો છે? 325 00:22:28,947 --> 00:22:29,606 હા સર. 326 00:22:29,681 --> 00:22:31,615 તેનો પલંગ કેવો છે? મારા માટે પૂરતી નરમ? 327 00:22:31,749 --> 00:22:33,683 હા સર! હા સર! 328 00:23:14,325 --> 00:23:18,853 "અને 10 મી, અમે અહીં આપીએ છીએ અને સર હેનરી મોર્ગનને અનુદાન ... 329 00:23:19,030 --> 00:23:20,793 "સંપૂર્ણ શક્તિ અને માટે સત્તા ... 330 00:23:20,865 --> 00:23:22,799 "લેવી, હાથ, મસ્ટર ... 331 00:23:22,934 --> 00:23:25,869 "બધાને આદેશ અને કાર્યરત કરો વ્યક્તિઓ ... 332 00:23:26,004 --> 00:23:28,802 "અમારા જણાવ્યું અંદર રહેતા જમૈકાની વસાહત, 333 00:23:28,940 --> 00:23:30,840 "એક જગ્યાએથી બીજી જગ્યાએ કૂચ કરવા અથવા તેમને નવો ધંધો શરૂ કરવો ... 334 00:23:30,975 --> 00:23:35,503 "પ્રતિકાર અને ટકી રહેવા માટે બધા દુશ્મનો ... 335 00:23:35,647 --> 00:23:39,310 "લૂટારા અને બળવાખોરો, બંને સમુદ્ર અને જમીન પર. 336 00:23:39,450 --> 00:23:41,816 "વ્હાઇટહોલ ખાતેની અમારી અદાલતમાં આપેલ ... 337 00:23:41,953 --> 00:23:45,980 "નવેમ્બર, 1674 ના છઠ્ઠા દિવસે ... 338 00:23:46,157 --> 00:23:48,648 "અમારા શાસનના 16 મા વર્ષમાં. 339 00:23:48,826 --> 00:23:52,318 - "ભગવાન રાજાને બચાવો." - ભગવાન રાજાને બચાવો. 340 00:23:52,497 --> 00:23:54,795 "અમે, વિધાનસભા માટે યોગ્ય રીતે ચૂંટાયેલા ... 341 00:23:54,933 --> 00:23:56,798 "જમૈકાના તમામ લોકો દ્વારા ... 342 00:23:56,935 --> 00:23:59,802 "સંતાનોની અમારી પ્રતિજ્ .ા નવીકરણ તેના સૌથી દયાળુ ... 343 00:23:59,871 --> 00:24:01,805 "મેજેસ્ટી કિંગ ચાર્લ્સ II ... 344 00:24:01,940 --> 00:24:04,704 "તેમના નિયુક્ત વ્યક્તિ દ્વારા પ્રતિનિધિ ... 345 00:24:04,842 --> 00:24:07,936 "મહાશય, રાજ્યપાલ જમૈકા, સર હેનરી મોર્ગન. " 346 00:24:13,418 --> 00:24:15,386 "સર્વશક્તિમાન અને શાશ્વત ભગવાન ... 347 00:24:15,520 --> 00:24:17,647 "સર્જક અને રાજ્યપાલ બધા વિશ્વના ... 348 00:24:17,789 --> 00:24:19,757 "જેના દ્વારા રાજાઓ શાસન કરે છે ... 349 00:24:19,924 --> 00:24:21,915 "અને કોના પ્રોવિઝન હેઠળ તેઓ આશ્ચર્યજનક છે ... 350 00:24:21,993 --> 00:24:22,925 "અને શક્તિપૂર્વક ... 351 00:24:23,094 --> 00:24:26,586 "ઘણી વખત સુરક્ષિત ઘણા ભયાનક જોખમો ... 352 00:24:26,764 --> 00:24:29,062 "જેના દ્વારા શેતાનની દ્વેષ અને તેના ... 353 00:24:29,133 --> 00:24:31,067 "ઇમ્પ્સ તેમને ફસાવવા માટે પ્રયત્ન કરે છે. 354 00:24:31,202 --> 00:24:33,136 "અમે તારા સ્વર્ગીયને આપીએ છીએ મહિમા સૌથી ... 355 00:24:33,204 --> 00:24:35,138 "નમ્ર અને હાર્દિક આભાર. 356 00:24:35,273 --> 00:24:37,798 "તે માટે તે ખુશ છે તારું અનંત ... 357 00:24:37,875 --> 00:24:40,810 "ઈસુમાં દયા અને દેવતા ખ્રિસ્ત ... 358 00:24:40,945 --> 00:24:43,539 "તેથી આશ્ચર્યજનક રીતે સમર્થન આપવું" ... 359 00:24:47,885 --> 00:24:50,820 વાઉ. તે સૌથી લાંબી, નીરસ હતી હું ક્યારેય સાંભળ્યું વિધિ. 360 00:24:50,955 --> 00:24:52,820 બહાર ફરવા માટે હું તમને દોષ નથી આપતો. 361 00:24:57,161 --> 00:25:00,028 તમે તમારી પિસ્તોલ ઘટાડી શકો છો, લેડી માર્ગારેટ. 362 00:25:00,164 --> 00:25:02,962 કમનસીબે, મારી પાસે પિસ્તોલ નથી. 363 00:25:03,101 --> 00:25:06,593 તમારી આંખો મેં પિસ્તોલમાં જોયું છે બેરલ કે દયાળુ છે. 364 00:25:08,806 --> 00:25:12,139 - મારી રીતે બહાર નીકળો. - કૃપા કરીને, મને એક તરફેણ કરો અને ... 365 00:25:12,210 --> 00:25:14,144 મને ગુસ્સો ન કરો. 366 00:25:14,279 --> 00:25:17,248 હું વર્તન માટે મારી સખત કોશિશ કરી રહ્યો છું જેન્ટલમેન જેવા. 367 00:25:17,382 --> 00:25:20,408 - એક સજ્જન? - સારું, કદાચ સંપૂર્ણપણે નહીં. 368 00:25:20,551 --> 00:25:23,384 મારો ફક્ત તે જ અર્થ છે કે મારું નવું પાત્ર મને મહિલાઓને પકડતા અટકાવે છે ... 369 00:25:23,521 --> 00:25:26,081 અને આલિંગવું અને સ્ક્વિઝિંગ તેમને સબમિશનમાં. 370 00:25:27,592 --> 00:25:30,459 તેના બદલે, હું ... હું તેમને આકર્ષું છું નમ્રતા સાથે ... 371 00:25:30,595 --> 00:25:32,460 અને ભેટો સાથે. 372 00:25:32,597 --> 00:25:34,326 અહીં. 373 00:25:36,167 --> 00:25:38,032 તમને આ ક્યાંથી મળ્યું? 374 00:25:38,169 --> 00:25:40,137 મને તે તમારા પલંગમાં મળી. 375 00:25:40,271 --> 00:25:42,466 - તમારી પાસે મારો ઓરડો છે? - હા. 376 00:25:43,608 --> 00:25:45,769 અને તમે દરરોજ રાત્રે તેને મીઠી રીતે ત્રાસ આપો છો. 377 00:25:45,910 --> 00:25:47,969 સાંજ વીતી નથી પરંતુ મને કેટલાક ... 378 00:25:48,046 --> 00:25:49,980 તમારા નવા અને રસપ્રદ સંભારણું ... 379 00:25:50,114 --> 00:25:53,345 એક સ્ટોકિંગ, એક ગાર્ટર, થોડી દોરી. 380 00:26:00,158 --> 00:26:03,093 તોર્તુગામાં, જ્યારે સ્ત્રી માણસના ચહેરા પર થપ્પડ મારી ... 381 00:26:03,261 --> 00:26:05,456 તેનો અર્થ એ કે તે ઇચ્છે છે કે તેણી તેને પડાવી લે ... 382 00:26:05,596 --> 00:26:07,996 તેનાથી વધુ શક્તિ ચલાવવી તેના ચુંબન સાથે. 383 00:26:09,834 --> 00:26:13,531 હું જમૈકામાં સમજું છું એક સજ્જન વ્યક્તિએ આવું ઇન્કાર કરવું જોઈએ ઓવરચર્સ. 384 00:26:13,671 --> 00:26:15,639 - મારા માર્ગની બહાર. - તમે આ માટે ખૂબ ગુસ્સે છો ... 385 00:26:15,707 --> 00:26:16,639 જાહેર દેખાવ. 386 00:26:16,774 --> 00:26:19,902 મને તમારો હાથ આપો. એક વળાંક બગીચો તમને ઠંડુ કરશે. 387 00:26:20,044 --> 00:26:23,036 હું વચન આપું છું કે જ્યાં સુધી તમે ચુંબન નહીં કરો તમે એક સ્ત્રીની જેમ તેના માટે પૂછો. 388 00:26:23,181 --> 00:26:25,308 રોજર રોજર 389 00:26:27,552 --> 00:26:29,645 ઓહ. મૂર્ખ જેનો ચહેરો મેં લીધો દૂર કરવાની સ્વતંત્રતા ... 390 00:26:29,721 --> 00:26:30,653 તમારા લોકેટમાંથી 391 00:26:30,788 --> 00:26:32,346 ડાર્લિંગ, હું શિકાર કરું છું તમારા માટે બધે જ. 392 00:26:32,423 --> 00:26:34,357 કૃપા કરીને મને ઘરે લઇ જાવ. 393 00:26:34,525 --> 00:26:37,016 - શું આ સાથી તમારું અપમાન કરી રહ્યું છે? - હા. 394 00:26:37,195 --> 00:26:39,220 ઓહ, બચાવ માટેનો હીરો. 395 00:26:39,397 --> 00:26:41,592 આ સમય છે તમારામાંના એક લેકીઝ પાઠ ભણાવ્યો હતો. 396 00:26:41,733 --> 00:26:45,260 ના, હું એક સજ્જન તરીકે શપથ હેઠળ છું કોઈપણ પાશ સસલા મારવા નથી. 397 00:26:45,403 --> 00:26:47,894 - હું તે માટે તમારી પાસે રહીશ. - કાયરને એકલો છોડી દો, રોજર. 398 00:26:48,039 --> 00:26:49,870 ના, હું બનાવવા જઇ રહ્યો છું તેનું એક ઉદાહરણ. 399 00:26:49,941 --> 00:26:51,875 હું તેને દ્વારા ચલાવીશ એક સામાન્ય ચોર. 400 00:26:55,213 --> 00:26:57,147 બાકી અથવા કોઈ શપથ નહીં, તમે આવશો શીખવું પડશે ... 401 00:26:57,215 --> 00:26:59,149 તમારા શરત લગાડવી નહીં, ઇંગ्राम. 402 00:27:00,551 --> 00:27:02,746 હવે, મને કહો, શેતાન શું છે તમે આ નીલ માં જુઓ છો? 403 00:27:02,887 --> 00:27:04,752 ઓહ, પ્રિયતમ તમે દુ areખી છો? 404 00:27:04,889 --> 00:27:06,754 હું દિલગીર છું. તે મારી બધી ભૂલ હતી. 405 00:27:06,924 --> 00:27:08,858 જો તમે તેના પ્રેમમાં છો, તો તમે છો એક ખૂબ મોટી મૂર્ખ ... 406 00:27:08,926 --> 00:27:09,858 મારા જેવા માણસ. 407 00:27:10,027 --> 00:27:12,018 તમે કાળા દિલની દાદો. 408 00:27:12,196 --> 00:27:15,131 તમે પુરુષો વિશે શું જાણો છો અથવા સ્ત્રીઓ અથવા કંઈપણ માનવ? 409 00:27:15,266 --> 00:27:18,235 તમે કરી શકો છો બધા શૂટ અને મારવા છે અને સ્ત્રીઓ પર શિકાર ... 410 00:27:18,369 --> 00:27:21,600 તમારી પ્રાણીસૃષ્ટિથી કંટાળાજનક કંઈપણ દંડ ની દૃષ્ટિએ. 411 00:27:21,739 --> 00:27:24,333 હું પુનરાવર્તન કરું છું, મારા લેસ, તમે આવશો પસંદ કરવું પડશે ... 412 00:27:24,409 --> 00:27:27,344 અમારી વચ્ચે અને ખૂબ જ ટૂંક સમયમાં. 413 00:28:13,991 --> 00:28:16,619 મારી સુંદરતા, ત્યાં તમે છો. 414 00:28:16,794 --> 00:28:19,058 જોઈને વિશ્વાસ છે. 415 00:28:19,197 --> 00:28:20,892 રાણી માટે બનાવેલું, તે હતું. 416 00:28:21,032 --> 00:28:23,557 અને પાંચ સમાવવા માટે સરળ ... 417 00:28:23,701 --> 00:28:26,397 જો તમે તેમને ક્રોસવાઇસ સૂઈ જશો. 418 00:28:26,537 --> 00:28:29,005 ચલ. તે અલ્બાટ્રોસ મેળવો અહીંથી. 419 00:28:29,140 --> 00:28:31,734 હવે, તમારી આગ પકડો, જેમી બોય. 420 00:28:31,876 --> 00:28:34,003 મેં તેણીને વચન આપ્યું હતું રાત્રી પસાર કરી... 421 00:28:34,145 --> 00:28:36,010 રાજ્યપાલની પુત્રીના પલંગ પર. 422 00:28:36,147 --> 00:28:38,081 તમારી ચાટ પર પાછા ફરો, તમે બંને. 423 00:28:38,216 --> 00:28:41,743 મેં ક્યારેય વિચાર્યું નથી કે હું જોવા માટે જીવીશ જેમી વેરિંગ સ્નોબ રમે છે. 424 00:28:41,886 --> 00:28:43,751 - બહાર જા. - કેમ, જેમી ... 425 00:28:43,888 --> 00:28:45,753 તે તમને મળ્યું પથ્થરનું હૃદય છે! 426 00:28:45,923 --> 00:28:47,788 જેમી, દરવાજો ખોલો! 427 00:28:47,925 --> 00:28:49,790 તેણી માથું રડી રહી છે. 428 00:28:49,927 --> 00:28:53,920 જેમી, તે બાળકની જેમ રડતી હોય છે. 429 00:29:05,109 --> 00:29:07,577 માસા, તમે કરવા માંગો છો આ તમારા માથા પર મૂકવા? 430 00:29:07,712 --> 00:29:10,340 - તે શું છે? - તે એક ઓશીકું છે, માસ્સા. 431 00:29:10,481 --> 00:29:13,746 લેડી માર્ગારેટનું પોતાનું એક નાનું ઓશીકું. તે હંમેશાં તેના પર સૂઈ રહે છે. 432 00:29:13,885 --> 00:29:15,910 પછી તેને બહાર કા andીને બાળી નાખો. 433 00:29:16,053 --> 00:29:18,180 - હા, માસ્સા. - એક મિનીટ થોભો. 434 00:29:22,527 --> 00:29:24,461 કંઈ વાંધો નહીં. 435 00:29:26,864 --> 00:29:29,890 - બસ. - હા, માસ્સા. 436 00:29:30,034 --> 00:29:31,968 મીઠી સપના, માસ્સા. 437 00:30:09,941 --> 00:30:12,205 - ગુડ મોર્નિંગ, મિલાડી. - તમે અહીં ગુનાહિત કરી રહ્યાં છો. 438 00:30:12,276 --> 00:30:13,208 આ મારી જમીન છે. 439 00:30:13,344 --> 00:30:17,644 મેં મૈત્રીપૂર્ણ રાખવાનું નક્કી કર્યું છે આજે સવારે તમારી સાથે થોડી વાતો કરો. 440 00:30:35,232 --> 00:30:37,860 તમે ઠીક છો? 441 00:30:38,002 --> 00:30:40,163 તમે ઘોડા પર કેમ પડ્યા નહીં તેના બદલે ... 442 00:30:40,237 --> 00:30:41,204 ઘોડો તમારા પર પડે છે? 443 00:30:41,339 --> 00:30:43,273 તમને લાગે છે કે કોઈની પાસે છે તે માટે પૂરતી સમજણ. 444 00:30:54,852 --> 00:30:57,047 - મને નીચે દો. - સારું, ગુડ મોર્નિંગ. 445 00:30:57,188 --> 00:30:58,849 તમે, થોડું વજન મૂક્યું છે યાદ. 446 00:30:58,923 --> 00:30:59,890 મને નીચે મુકો! 447 00:31:00,057 --> 00:31:01,820 - તમે youભા કરી શકો છો લાગે છે? - હા. હું એકદમ ઠીક છું. 448 00:31:01,993 --> 00:31:04,484 હવે સરળ. તમે જ કરશો આંચકો શરૂ કરો. 449 00:31:04,662 --> 00:31:06,596 એક હૂંફાળું થોડું સ્થળ છે. 450 00:31:08,332 --> 00:31:10,698 ત્યાં છો તમે. 451 00:31:10,835 --> 00:31:13,531 ઓહ! ઓહ, તમે જુઓ છો? 452 00:31:13,671 --> 00:31:15,536 તમે આગળ અને પાછળ બગડેલ છો. 453 00:31:15,706 --> 00:31:17,674 મને લાગે છે કે મારે તને પથારીમાં મૂકવું પડશે. 454 00:31:17,742 --> 00:31:18,674 શું? 455 00:31:18,809 --> 00:31:20,902 હું સૂચું છું કે તમે જૂઠું બોલો જોડણી માટે નીચે. 456 00:31:22,647 --> 00:31:24,706 આહ. ત્યાં. 457 00:31:27,918 --> 00:31:31,513 - તમે હવે જઇ શકો છો. - ઓહ, બકવાસ. 458 00:31:31,656 --> 00:31:34,022 જો આંખો લોહીથી ભરે છે, તે નિશાની છે ... 459 00:31:34,125 --> 00:31:35,023 માથું તૂટી ગયું છે. 460 00:31:35,159 --> 00:31:37,024 ના, તેઓ સ્પષ્ટ છે. 461 00:31:37,161 --> 00:31:38,562 તેમ છતાં તેઓ થોડા લાગે છે સામાન્ય કરતાં તેજસ્વી. 462 00:31:38,562 --> 00:31:40,393 મને સ્પર્શ કરશો નહીં. 463 00:31:40,531 --> 00:31:43,067 હવે, મારી છોકરી, હું એક નિષ્ણાત છું તૂટેલા માથા પર. 464 00:31:43,067 --> 00:31:44,034 મેં તે હજારો જોઈ લીધા છે. 465 00:31:44,168 --> 00:31:47,535 વધુ સારું પસંદ કરી શકાઈ નથી બધા જમૈકામાં ડ doctorક્ટર. 466 00:31:47,672 --> 00:31:50,038 ઓહ, સરસ, સખત ખોપડી 467 00:31:51,542 --> 00:31:53,533 તેની સાથે ક્રેક કરી શકાયું નહીં એક બંગ સ્ટાર્ટર. 468 00:31:53,678 --> 00:31:56,044 ચાલો તમારા પગની ઘૂંટી પર એક નજર નાખો. 469 00:31:57,181 --> 00:32:00,150 મારા ઘોડા શોધવા જાઓ! 470 00:32:00,284 --> 00:32:01,751 કોઈ સજ્જન વિચારશે નહીં એક મહિલા પર એક ... 471 00:32:01,852 --> 00:32:03,752 આ ક્ષણ. 472 00:32:03,888 --> 00:32:05,116 મહેરબાની કરીને, અને હજુ પણ જૂઠું બોલો તમે સભ્યતાથી વર્તો. 473 00:32:06,190 --> 00:32:08,920 આ ઓહતા તમને બનવાનું શીખવે છે ભવિષ્યમાં વધુ સુસંગત. 474 00:32:09,093 --> 00:32:11,152 કોઈ હાડકાં તૂટેલા નથી. 475 00:32:14,098 --> 00:32:16,532 એક સ્નાયુ વળી ગયો. 476 00:32:16,701 --> 00:32:18,794 - ત્યાં દુ hurtખ થાય છે? - ના. 477 00:32:18,903 --> 00:32:20,803 કૃપા કરીને મને થોડું પાણી લાવો. હું ચક્કર અનુભવું છું. 478 00:32:20,938 --> 00:32:23,805 તમે તમારા ઘૂંટણને ફેંકી દીધા હશે. મારે તપાસ કરવી જોઈએ. 479 00:32:23,941 --> 00:32:26,705 ના! કૃપા કરીને મને થોડું પાણી લાવો, કૃપા કરીને! 480 00:32:28,245 --> 00:32:32,011 સારું, તે શું સાબિત કરે છે મેં હંમેશાં કહ્યું છે ... 481 00:32:32,149 --> 00:32:34,583 સ્ત્રીનું સ્થાન ઘોડા પર નથી. 482 00:33:04,782 --> 00:33:06,884 ત્યાં. હવે, મારી છોકરી, હું સૂચું છું કે તમે આવા રહો ... 483 00:33:06,884 --> 00:33:08,852 જ્યાં સુધી તમારો રંગ પાછો ન આવે. 484 00:33:08,986 --> 00:33:10,954 તમે શું કરવા જઈ રહ્યા છો? 485 00:33:11,088 --> 00:33:12,953 હું તમારા સમાજની મજા માણવા જઈ રહ્યો છું. 486 00:33:14,358 --> 00:33:16,349 તમે ખૂબ સરસ લાગે છે કરતાં મેં વિચાર્યું. 487 00:33:16,494 --> 00:33:18,792 ખરેખર, તે મને થાય છે તમારી પાસે કદાચ ... 488 00:33:18,896 --> 00:33:19,794 માતા ક્યાંક ... 489 00:33:19,930 --> 00:33:21,795 એક સરસ, સૌમ્ય, વૃદ્ધ સ્ત્રી. 490 00:33:21,932 --> 00:33:23,991 - ના, હું જ્યારે બાળક હતો ત્યારે તેણીનું મોત નીપજ્યું હતું. - સંભવત a એક બહેન? 491 00:33:24,135 --> 00:33:26,000 ના ના ના. કોઈ સગપણ કે સગપણ નથી. 492 00:33:26,137 --> 00:33:28,503 ઓહ, તે સાંભળીને માફ કરશો. 493 00:33:28,639 --> 00:33:33,667 એટલે જ તમે ... મારો અર્થ, શા માટે તમે સમુદ્ર ગયા? 494 00:33:33,811 --> 00:33:37,508 - તમે મારા વિશે સાંભળવા માંગો છો? - ઓહ, અલબત્ત હું કરીશ. 495 00:33:37,648 --> 00:33:39,582 ઠીક છે, તે એકદમ વાર્તા છે. 496 00:33:39,717 --> 00:33:41,912 મેં તેના વિશે વિચાર્યું નથી ઘણા સમય સુધી... 497 00:33:43,154 --> 00:33:45,856 પરંતુ હું તમને તે જણાવવા માંગુ છું. 498 00:33:45,856 --> 00:33:47,758 હું 14 વર્ષનો હતો, એકલા રહેતો હતો લંડનમાં, જ્યારે ... 499 00:33:47,758 --> 00:33:49,726 સમુદ્ર ની ગંધ મને પકડ્યો. 500 00:33:49,860 --> 00:33:52,727 હું એપ્રેન્ટીસ હતો જૂની કાયદો પે firmી. 501 00:33:52,863 --> 00:33:55,229 તમને ખાતરી છે કે હું તમને કંટાળી રહ્યો નથી? 502 00:33:55,366 --> 00:33:58,301 - અરે નહિ. જરાય નહિ. - સારું ... 503 00:34:24,128 --> 00:34:26,494 રોજર રોજર! 504 00:34:52,122 --> 00:34:55,216 હું તમને આ પર મારો શબ્દ આપું છું, કેપ્ટન જechચ. 505 00:34:55,359 --> 00:34:58,328 હું તમને દરેક અંગ્રેજીના સમાચાર મેળવીશ ખજાનો વહાણ કે વહાણ ... 506 00:34:58,529 --> 00:35:01,225 જ્યારે તે છોડીને જાય છે બંદર તે બનાવે છે. 507 00:35:01,365 --> 00:35:03,492 તે એક સુંદર ઓફર છે, શ્રી ઇંગ્રમ. 508 00:35:07,137 --> 00:35:09,332 શ્રેષ્ઠ, શ્રેષ્ઠ રજૂઆત હું ક્યારેય હતો ... 509 00:35:09,473 --> 00:35:11,839 જો તમે ખોટું બોલતા નથી અથવા સેટિંગ કરતા નથી મારા માટે છટકું. 510 00:35:11,976 --> 00:35:14,137 તમારા માટે જજ. આ પ્રિન્સ કોન્સર્ટ છે ... 511 00:35:14,245 --> 00:35:16,145 ત્રણ દિવસમાં પોર્ટ રોયલ ખાતે બાકી ... 512 00:35:16,280 --> 00:35:18,077 ઇંગલિશ ગોલ્ડ વહન. 513 00:35:18,215 --> 00:35:21,480 તે પહેલા પોર્ટ લોબોસમાં લેઓવર કરશે મુસાફરોને ઉતારવા માટે. 514 00:35:21,619 --> 00:35:23,087 પ્રિન્સ કોન્સર્ટ, એહ? કેટલી બંદૂકો? 515 00:35:23,087 --> 00:35:24,054 ચાલીસ 516 00:35:25,089 --> 00:35:26,056 - કોઈ એસ્કોર્ટ નથી? - કંઈ નહીં. 517 00:35:27,124 --> 00:35:28,989 અમારી પાસે બે વહાણો છે અને સો બંદૂકો. 518 00:35:29,126 --> 00:35:30,991 અમે તેને કિંડલિંગમાં કાપી શકીએ. 519 00:35:31,128 --> 00:35:33,756 તમે આ માટે શું પૂછો છો? સમાચારોનો વ્યવસ્થિત ભાગ? 520 00:35:33,898 --> 00:35:35,763 એક કેપ્ટનનો હિસ્સો. 521 00:35:35,900 --> 00:35:38,164 તમે તેને સોંપશો શ્રી ફેનર અહીં. 522 00:35:38,302 --> 00:35:41,760 જ્યારે હું તેને પ્રાપ્ત કરું છું, ત્યારે તે પાછો આવશે તમે વધુ માહિતી સાથે ... 523 00:35:41,906 --> 00:35:43,771 સરકારી માહિતી. 524 00:35:43,908 --> 00:35:46,069 હું તમને એક અઠવાડિયામાં પાછો મોકલીશ, ફેનર, દ્વેષીકૃત ... 525 00:35:46,143 --> 00:35:48,077 સોનામાં. શ્રી ઇંગ્રમ, તમે અહીં છો. 526 00:35:48,212 --> 00:35:49,947 જો તમે મૂર્ખ બનાવશો તો તમે મૃત વ્યક્તિ છો ... 527 00:35:49,947 --> 00:35:51,915 હું અને શ્રીમંત માણસ જો તમે નથી તો. 528 00:36:02,126 --> 00:36:04,094 તે પ્રિન્સ કોન્સર્ટ છે, બરાબર. 529 00:36:05,129 --> 00:36:07,063 તેણીને વિસ્ફોટ આપો અને અમે તેના સવારી કરીશું. 530 00:36:34,458 --> 00:36:36,824 તેઓ અમારા પર રાહ જોઈ રહ્યા હતા પોઇન્ટ Lobos ની એવોર્ડ બાજુ ... 531 00:36:36,894 --> 00:36:37,826 તેમાંના ત્રણ. 532 00:36:37,962 --> 00:36:39,896 બ્લેક હંસ અમને પ્રથમ રોકાયેલા છે. 533 00:36:40,030 --> 00:36:42,464 અમે હતા ત્યાં સુધી લડ્યા ઘોડાની લગામ માટે ફાડી 534 00:36:42,633 --> 00:36:46,501 અમે 130 મૃત ગુમાવ્યા, તેમાંથી 15 મહિલાઓ. 535 00:36:46,637 --> 00:36:49,071 અને સોનું ગયું, તેનો દરેક બ boxક્સ! 536 00:36:49,206 --> 00:36:51,834 સજ્જન, આ ગુનો છે તમે જાણો છો તેના કરતા વધુ ગૌરવપૂર્ણ. 537 00:36:51,976 --> 00:36:53,841 અહીં માત્ર હત્યા જ નથી, પરંતુ વિશ્વાસઘાત. 538 00:36:53,978 --> 00:36:55,741 તમારી વાર્તા સાથે આગળ વધો, કેપ્ટન બ્લેન. 539 00:36:55,879 --> 00:36:58,211 બીજા પણ છે જે જણાવી શક્યા તે વધુ સારું છે, મહારાષ્ટ્ર. 540 00:36:58,349 --> 00:37:00,214 અને તે, કોણ છે? 541 00:37:00,351 --> 00:37:03,286 પાઇરેટ લીચ ના મિત્રો જે તેમને સમાચાર સાથે સપ્લાય ... 542 00:37:03,420 --> 00:37:05,012 જ્યાં પર પડવું પ્રિન્સ કોન્સર્ટ. 543 00:37:06,557 --> 00:37:09,492 શ્રી સ્પીકર, માનનીય સભ્યો ... 544 00:37:09,626 --> 00:37:12,117 જechચના ઘણા જૂના મિત્રો છે જમૈકામાં ... 545 00:37:12,196 --> 00:37:14,130 ઉચ્ચ પદ પર મિત્રો. 546 00:37:14,298 --> 00:37:17,131 તેઓ ત્યાં છે. મોર્ગન, વેરિંગ, ગ્રેહામ, બ્લુ ... 547 00:37:17,201 --> 00:37:19,135 તેમને સંપૂર્ણ ઘણો. 548 00:37:19,269 --> 00:37:21,999 બીજું કોણ બનાવે છે ચાર્જ કરો કે હું અને ... 549 00:37:22,072 --> 00:37:24,006 મારા કેપ્ટન દેશદ્રોહી છે ક્રાઉન માટે? 550 00:37:24,141 --> 00:37:26,837 હું કરું છું. મિલરો અને સજ્જનો ... 551 00:37:26,977 --> 00:37:29,104 હું કહું છું કે મોર્ગન સુધી રાજ્યપાલ તરીકે બેસે છે ... 552 00:37:29,246 --> 00:37:31,612 ઇંગલિશ વહાણો ઘણા લાંબા રહેશે તેના ચાંચિયો મિત્રોને કંટાળી ગયેલું. 553 00:37:31,749 --> 00:37:33,774 - હું મહાભિયોગના મત માટે ક callલ કરું છું! - હું તે માટે મત આપું છું! 554 00:37:33,917 --> 00:37:39,116 શાંત! તમે મત નથી આપતા સમુદ્ર લૂટારા. 555 00:37:39,289 --> 00:37:41,951 તમે તેમને સંલગ્ન કરો, રkeક અને તેમને કાપી નાખો. 556 00:37:42,126 --> 00:37:44,617 મિલરો અને સજ્જનો, અમારી પાસે વહાણો છે, 557 00:37:44,695 --> 00:37:46,629 બહાદુર કેપ્ટન અને દંડ ક્રૂ. 558 00:37:46,797 --> 00:37:48,697 તમે કેવી રીતે તેના પર standભા છો? 559 00:37:48,832 --> 00:37:50,993 તમે થોડા કરવા તૈયાર છો? કાયદા-પાલન હત્યા ... 560 00:37:51,068 --> 00:37:52,000 રાજા અને દેશ? 561 00:37:52,136 --> 00:37:54,263 - તે કોઈ કરતાં વધુ સારું છે! - તમે આવતી કાલે રાત્રે જહાજ ... 562 00:37:54,338 --> 00:37:55,270 ત્રણ વહાણો સાથે. 563 00:37:55,406 --> 00:37:57,271 - કેપ્ટન વaringરિંગ, બદલો લો. - આયે, સર. 564 00:37:57,408 --> 00:37:59,273 તમે આ અભિયાનનો આદેશ છો. કેપ્ટન ગ્રેહામ. 565 00:37:59,410 --> 00:38:00,775 - આયે, સર. - તમે અવિચારી લો. 566 00:38:00,911 --> 00:38:02,139 - કેપ્ટન હિગ્સ. - આયે, સર. 567 00:38:02,279 --> 00:38:04,110 લેડી બેસને સailલ કરો. ત્યાં ના તમારા માટે વહાણ, 568 00:38:04,181 --> 00:38:05,113 ટોમ બ્લુ. 569 00:38:05,249 --> 00:38:06,807 આયે, સર. હું પ્રથમ સાથી જેમી કરીશ. 570 00:38:06,884 --> 00:38:07,816 સારું. 571 00:38:07,951 --> 00:38:11,114 અને હવે, મારા લdsડ્સ, તમારામાંથી એક હશે તમારા ક્રિસ્ટલ ગ્લોબ પર એક નજર ... 572 00:38:11,255 --> 00:38:12,483 અને આ પ્રભુને કહો અને સજ્જન જ્યાં ... 573 00:38:12,556 --> 00:38:14,490 અમારા જૂના મિત્ર જિચ છુપાયેલા છે? 574 00:38:14,658 --> 00:38:17,559 હા! હું તેને જેટલો સાદો જોઈ શકું છું તમારા ચહેરા પર નાક, સર હેનરી. 575 00:38:17,728 --> 00:38:19,025 - તોર્તુગા! - અધિકાર! 576 00:38:19,163 --> 00:38:21,097 - અને તમે શું વિચારો છો, ગ્રેહામ? - હું તોર્ટુગા કહું છું. 577 00:38:21,231 --> 00:38:23,426 આપણે મનના છીએ. ત્યાં જ છે તે હંમેશા ગયો ... 578 00:38:23,500 --> 00:38:25,434 જ્યારે તે સોનાથી ચમકતો હતો. 579 00:38:25,569 --> 00:38:28,595 હું તેને સાદો, standingભો માથું જોઈ શકું છું નીચે એલે એક બેરલ માં ... 580 00:38:28,739 --> 00:38:30,604 અને વધુ સ્ત્રીઓ માટે hollering. 581 00:38:30,741 --> 00:38:33,608 ટોર્ટુગા હાર્બરમાં તેને બોટલ અપ કરો. તેને ડૂબી દો, મારા લdsડ્સ! 582 00:38:33,744 --> 00:38:35,644 અને જળો અને સાફ કરો કાળા ધ્વજ દરિયામાં બંધ. 583 00:38:36,914 --> 00:38:38,779 તમે આ પ્રભુને કહી શકો છો અને સજ્જનો ... 584 00:38:38,916 --> 00:38:41,282 તેઓ તેમના સરળ આરામ કરી શકો છો સુંવાળપનો ખુરશીઓ, સર હેનરી. 585 00:38:41,418 --> 00:38:43,443 હું તને પાછો ગળાનો હાર આપીશ તેના દાંત બને છે. 586 00:38:43,587 --> 00:38:45,851 મેં કહ્યું હતું કે જ્યારે મેં officeફિસ સંભાળી ત્યારે ... 587 00:38:45,989 --> 00:38:47,854 કે હું કેરેબિયન સાફ કરીશ. 588 00:38:48,025 --> 00:38:49,458 અને તેને સાફ કરીશ. અને જો હું નિષ્ફળ થઈશ, 589 00:38:49,526 --> 00:38:51,460 પછી તમે તમારું મતદાન શરૂ કરી શકો છો. 590 00:38:51,628 --> 00:38:53,493 મારા વહાણો, તમારા વહાણો પર જાઓ, અને તમારી સilsલો ફરકાવો! 591 00:38:53,630 --> 00:38:55,461 - આયે, સર! - આયે, સર! 592 00:38:55,599 --> 00:38:58,227 મિલરો અને સજ્જનો, આ બેઠક મુલતવી રાખવામાં આવી છે. 593 00:39:02,973 --> 00:39:06,101 - મેં તમારા માટે બે કલાક પહેલા મોકલ્યો હતો. - હું સાંભળતાંની સાથે જ સર આવીશ. 594 00:39:06,243 --> 00:39:08,768 તેઓ આજે રાત્રે ટોર્ટુગા માટે નૌકા કરી રહ્યા છે ... ત્રણ વહાણો. 595 00:39:08,912 --> 00:39:10,777 - તમે ત્યાં આગળ મેળવી શકો છો? - સરળ. 596 00:39:10,914 --> 00:39:12,779 હું એક કલાકમાં ભરતી કા takeી શકું છું. 597 00:39:12,916 --> 00:39:14,781 ટોચુગાથી બહાર નીકળવા માટે જૈચને કહો ... 598 00:39:14,918 --> 00:39:16,943 અને રોયલ ટ્રેઝરરની રાહ જોવી સેન્ટ થોમસ બંધ. 599 00:39:17,020 --> 00:39:19,045 તે ઇંગ્લેન્ડ જવા રવાના છે થોડા દિવસોમાં. 600 00:39:19,189 --> 00:39:20,713 અને લેચને કહો કે હું હમણાં જ જાણું છું તેણી કેટલી છે ... 601 00:39:20,791 --> 00:39:22,725 વહન અને skimping પ્રયાસ નથી મારો હિસ્સો. 602 00:39:22,893 --> 00:39:24,326 - આયે, સર. - નહીં અાભાર તમારો. 603 00:39:24,461 --> 00:39:26,952 - ઉપ્પર આવિ જા! તમારા બધા કેનવાસ ખેંચો. - આયે, સર. 604 00:39:29,066 --> 00:39:30,931 માફ કરજો હું આટલો લાંબો હતો, રોજર. 605 00:39:31,068 --> 00:39:33,935 તે કોણ છે? તે પરેશાન છે તમે તાજેતરમાં એક મહાન સોદો. 606 00:39:34,071 --> 00:39:35,595 કંઈ તકલીફ નથી, મને આશા છે? 607 00:39:35,672 --> 00:39:37,606 ના. સાથીને કંઈક જોઈએ છે સરકારી કામ. 608 00:39:37,741 --> 00:39:41,507 મેં તેને મોર્ગન અજમાવવા કહ્યું. તે તેની જાત જેવો દેખાય છે. 609 00:39:42,913 --> 00:39:44,938 તમારી ખરીદી સમાપ્ત? 610 00:39:45,082 --> 00:39:48,108 ઓહ, ખરીદવા માટે કંઈ નથી બધા જમૈકામાં. 611 00:39:48,252 --> 00:39:51,779 ઓહ, રોજર, તે માણસ હોઈ શકે છે કે તે તમને અનુસરે છે? 612 00:39:51,922 --> 00:39:54,288 મને ખાતરી છે કે મેં તેને પહેલાં જોયો છે. 613 00:39:54,458 --> 00:39:57,757 તેની પાસે સૌથી મનોરંજક કલ્પના છે. તે મારો વેલેટ બનવા માંગે છે. 614 00:39:57,895 --> 00:39:59,954 એક કાન સાથેનો વેલેટ? 615 00:40:00,130 --> 00:40:02,928 - ઓહ, તે એક પાગલ હોવો જ જોઇએ. - તે છે. 616 00:40:03,066 --> 00:40:05,000 ઓહ, તે તેની સામે કંઈ નથી. 617 00:40:05,135 --> 00:40:07,160 સૌથી પ્રખ્યાત વેલેટ લંડન એક પાગલ હતો. 618 00:40:07,304 --> 00:40:11,400 - ઓહ, રોજર, તમે મજાક કરો છો. - કોઈ મજાક નથી. લોર્ડ લંડરીની વેલેટ. 619 00:40:11,542 --> 00:40:15,103 તે સારી વસ્તુ છે જે તમે નથી લંડન જવું. 620 00:40:15,245 --> 00:40:17,179 ઓહ, હું છું તે સારી વસ્તુ છે. 621 00:40:17,314 --> 00:40:19,839 લેડી માર્ગારેટ, મારી પાસે અસ્થિરતા છે તમારા માટે સમાચાર. 622 00:40:19,983 --> 00:40:22,008 કહેવત કાકી કોની મેં ક્યારેય જોયું નથી ... 623 00:40:22,152 --> 00:40:24,017 કહેવતપૂર્વક તેના આરામ પર ગયો છે ... 624 00:40:24,154 --> 00:40:27,385 અને મને એક ધનિક માણસ છોડી દીધો, ખૂબ જ શ્રીમંત માણસ. 625 00:40:27,558 --> 00:40:29,924 તે કારણ હોઈ શકે છે તમે હમણાં હમણાં ગે ગયા છો? 626 00:40:30,060 --> 00:40:32,688 હા. મને ડર છે કે એવું નથી મને યોગ્ય રીતે શોક આપ્યો ... 627 00:40:32,863 --> 00:40:35,058 હું કરી શકે છે તે જાણવા માટે શ્રેષ્ઠ વસાહતો ... 628 00:40:35,132 --> 00:40:37,066 હું ગમે ત્યાં પસંદ કરું છું સામ્રાજ્યમાં ... 629 00:40:37,201 --> 00:40:39,396 અને બધા ફેન્સી વેસ્ટ્સ લંડનમાં અને ... 630 00:40:39,536 --> 00:40:41,697 અને બધા ક્રેકપોટ સેવકો એક કાન સાથે. 631 00:40:43,373 --> 00:40:47,400 હું કોઈની વાત કરવા જતો હતો બે નાના નાના કાન સાથે ... 632 00:40:47,544 --> 00:40:49,478 તે સાંભળી રહ્યો નથી. 633 00:41:28,652 --> 00:41:31,120 ટોર્ટુગા. 634 00:41:31,255 --> 00:41:33,746 પોઇન્ટ અને બંધ અડધા સ્ટારબોર્ડ ધનુષ, સર. 635 00:41:33,924 --> 00:41:36,188 લારબોર્ડ થોડું. 636 00:41:36,360 --> 00:41:38,294 આયે, સર. 637 00:41:38,428 --> 00:41:40,419 શું તમે હજી બંદર બનાવી શકો છો? 638 00:41:40,597 --> 00:41:42,030 હજી નથી સાહેબ. 639 00:41:42,165 --> 00:41:45,225 સ્થિર. તેને સ્થિર. 640 00:41:45,369 --> 00:41:47,735 તે સ્થિર છે, સર. 641 00:41:47,871 --> 00:41:50,237 જળો તેના વહાણોને લંગર કરશે સારી ઇનશોર. 642 00:41:52,042 --> 00:41:54,237 બીજા સુધી સ saલ ટૂંકો જહાજો નજીક આવે છે. 643 00:41:54,378 --> 00:41:56,312 આયે, સર. 644 00:41:58,215 --> 00:42:02,311 - બંદૂકની સફરમાં! - બંદૂકની સફરમાં! ગન સેલમાં! 645 00:42:12,029 --> 00:42:14,293 તોર્તુગા આગળ મરી ગયો! 646 00:42:14,431 --> 00:42:16,729 - ડેક પર પાવડર? - આયે, સર. 647 00:42:16,867 --> 00:42:18,926 જ્યાં સુધી અમે તેમને નજર ન કરીએ ત્યાં સુધી અમે સફર કરીશું, એક લારબોર્ડ ટેક બનાવો ... 648 00:42:19,069 --> 00:42:21,037 અને બ્રોડકાઈડ્સ સાથે તેમને રેક કરો જેમ આપણે બંદર પાર કરીએ છીએ. 649 00:42:21,171 --> 00:42:25,164 - તેમને ખુશ શબ્દો, જેમી. - ડીપ સિક્સ અને રોકી! 650 00:42:25,309 --> 00:42:27,368 ડીપ સિક્સ અને રોકી! 651 00:42:27,511 --> 00:42:29,376 તમારી મેચ સાથે byભા રહો આગ માટે તૈયાર. 652 00:42:29,513 --> 00:42:31,378 તમારી મેચ સાથે byભા રહો આગ માટે તૈયાર. 653 00:42:31,515 --> 00:42:33,312 તમારી મેચ સાથે byભા રહો ગોળીબાર કરવા તૈયાર! 654 00:42:34,518 --> 00:42:36,850 અને સાડા સાત! 655 00:42:36,987 --> 00:42:39,182 અને સાડા સાત! 656 00:42:40,357 --> 00:42:44,123 એક ક્વાર્ટર ઓછા આઠ અને ખડકાળ! 657 00:42:44,261 --> 00:42:46,559 એક ક્વાર્ટર ઓછું આઠ અને ખડકાળ. 658 00:42:46,697 --> 00:42:49,689 હાર્બર સ્પષ્ટ! દૃષ્ટિમાં વહાણ નથી! 659 00:42:49,833 --> 00:42:52,893 દૃષ્ટિમાં વહાણ નથી? તેઓ ક્યાં છે? 660 00:42:53,036 --> 00:42:56,233 - અમારા પર કાપલી. થોમસ! - આયે, સર. 661 00:42:56,373 --> 00:42:58,739 એન્કરને છોડવા માટે કેપ્ટનને સિગ્નલ આપો અને વહાણમાં જોડાઓ. 662 00:42:58,875 --> 00:43:00,740 - અને થોમસ! - આયે, સર. 663 00:43:00,877 --> 00:43:03,004 કાંઠે મેળવો અને થોડી કમાણી કરો ટોર્ટુગા દ્વારા. 664 00:43:03,146 --> 00:43:05,114 શું ગભરાઈ ગયું તે શોધો ભાઈ લેચ બંધ. 665 00:43:05,248 --> 00:43:07,239 આયે, સર. 666 00:43:10,987 --> 00:43:14,184 મિલરો અને સજ્જનો વિધાનસભાની ... 667 00:43:14,358 --> 00:43:16,918 ત્રણ અઠવાડિયા પહેલા, અમારા રાજ્યપાલે અમને કહ્યું ... 668 00:43:17,060 --> 00:43:19,358 તે ક્રિયાઓ મોટેથી બોલે છે મતો કરતાં. 669 00:43:19,496 --> 00:43:23,023 તેમણે કેરેબિયનને સાફ કરવાની પ્રતિજ્ .ા લીધી તેના સમુદ્ર કસાઈઓ. 670 00:43:23,166 --> 00:43:28,331 અને તેની ક્રિયાઓ શું છે? કેવી રીતે છે તેણે વ્રત રાખ્યું? હું તમને કહીશ! 671 00:43:28,472 --> 00:43:30,337 અન્ય એક બ્રિટિશ જહાજ છે તબાહી થઈ ગઈ ... 672 00:43:30,474 --> 00:43:34,001 અને દ્વારા નીચે મોકલવામાં કાળો ધ્વજ ભાઈચારો. 673 00:43:34,144 --> 00:43:37,341 100 સાથે રોયલ ટ્રેઝરી ઇંગ્લેન્ડ મુસાફરો ... 674 00:43:37,481 --> 00:43:41,508 અને સોના-ચાંદીનો માલ ,000 1,000,000 ની કિંમત ... 675 00:43:41,651 --> 00:43:44,119 નાશ કરવામાં આવ્યો છે, ખૂન અને આંતરડા! 676 00:43:44,254 --> 00:43:47,223 હું મત માટે ફરીથી ક callલ કરું છું મહાભિયોગની! 677 00:43:47,357 --> 00:43:49,723 અને સજ્જનો, મોર્ગન પોતાને સાબિત કર્યું છે ... 678 00:43:49,860 --> 00:43:52,852 ની ધમકી પૂરી કરવામાં અસમર્થ તેના જૂના મિત્રો, લૂટારા. 679 00:43:53,029 --> 00:43:54,894 જેમ કે મેં સૂચવ્યું છે શરૂઆત... 680 00:43:55,031 --> 00:43:58,057 કદાચ તે તેમને પણ પ્રેમ કરે છે સારી રીતે તેમને નુકસાન પહોંચાડવા માટે. 681 00:43:58,201 --> 00:44:00,226 લોર્ડ ડેન્બીની ગતિ કોણ છે? - હું કરું છું. 682 00:44:00,370 --> 00:44:02,167 હું એક માટે ગતિ બીજા મહાભિયોગ મત 683 00:44:02,305 --> 00:44:05,035 તમારી પૂર્ણતા, મિલરો અને સજ્જનો ... 684 00:44:05,175 --> 00:44:07,541 બિલ્જ અને બ્લેટરથી ભરેલા છે. 685 00:44:07,677 --> 00:44:09,838 તમે જાંબલીને પોતાને મત આપી શકો છો ચહેરા પર, તમે જુઓ ... 686 00:44:09,980 --> 00:44:11,845 પરંતુ તમે મને મહાભિયોગ નહીં કરશો. 687 00:44:11,982 --> 00:44:14,177 તમે મને લઈ શકો તે પહેલાં આ બેઠકની બહાર, 688 00:44:14,284 --> 00:44:15,182 હું તમને એક પત્ર જરૂર હોલ્ડિંગ રાજા તરફથી ... 689 00:44:15,318 --> 00:44:16,586 અને તમે મેળવી શકો તે પહેલાં રાજા તરફથી પત્ર, 690 00:44:16,586 --> 00:44:18,486 હું તમારા માટે જechચનું માથું રાખીશ. 691 00:44:18,622 --> 00:44:21,614 હું તેને પ્લેટર પર તમારી સેવા આપીશ તેના મોં માં એક સફરજન સાથે. 692 00:44:21,825 --> 00:44:23,793 મારા કેપ્ટન જechચ અને લાવશે તેના buccaneers પાછા ... 693 00:44:23,860 --> 00:44:24,792 પોર્ટ રોયલ. 694 00:44:24,961 --> 00:44:26,690 અને હું તમને આ વચન આપું છું. 695 00:44:26,830 --> 00:44:28,695 હું દરેકમાં લૂટારા લટકાવીશ તમારા શયનખંડ ... 696 00:44:28,832 --> 00:44:30,697 તમારા માથા પર ઝૂલવું અને તમને જૂઠું બોલે છે. 697 00:44:30,834 --> 00:44:34,326 આહ! ત્યાં તમારો જવાબ છે, તમે પપિંગજય! 698 00:44:34,471 --> 00:44:37,599 ક Captainપ્ટન વaringરિંગ, તમે આવો સમયની અછતમાં. 699 00:44:37,741 --> 00:44:40,335 અહીં આવો, જેમી-બોય. 700 00:44:43,146 --> 00:44:45,341 હવે, અમને સંપૂર્ણ સમાચાર આપો તમારી જીતનો. 701 00:44:45,482 --> 00:44:47,347 મારો અહેવાલ ખાનગી સ્વભાવનો છે, સર હેનરી. 702 00:44:47,484 --> 00:44:50,351 - હું માત્ર અડધો કલાક પહેલા ઉતર્યો હતો. - આ નમ્રતા માટે કોઈ સમય નથી! 703 00:44:50,487 --> 00:44:52,352 તેની સાથે! તમારો સંપૂર્ણ અહેવાલ. 704 00:44:52,489 --> 00:44:54,514 કેટલા ઉંદરો કર્યા તમે તળિયે મોકલો ... 705 00:44:54,691 --> 00:44:56,560 અને તમે કેટલાને બચાવ્યા? અહીં પોર્ટ રોયલમાં અટકવું છે? 706 00:44:56,560 --> 00:44:58,528 અમને કોઈ ઉંદર દેખાતો નથી, પકડતો પણ નથી તેમને, ન તો કિલર, સર હેનરી. 707 00:45:00,464 --> 00:45:02,432 અને તે જ તમે રાખો છો તમારા વ્રત, મોર્ગન? 708 00:45:02,566 --> 00:45:04,625 ત્રણ અઠવાડિયા અને નહીં એક ચાંચિયો સ્પર્શ ... 709 00:45:04,768 --> 00:45:07,270 અને અમારો કાફલો આસપાસ ફરતો હોય છે, ... પર quacking 710 00:45:07,270 --> 00:45:09,238 બતકની લાઇનની જેમ પવન એક મિલ તળાવ માં. 711 00:45:09,372 --> 00:45:11,237 મારા પ્રભુઓ અને સજ્જનો, હું વિશ્વાસઘાત વસૂલું છું. 712 00:45:11,374 --> 00:45:13,865 - બરોબર તમે, લોર્ડ ડેનબી. - વિશ્વાસઘાતી શબ્દ છે. 713 00:45:14,010 --> 00:45:16,535 જૌચને અમારા આવતાની ચેતવણી આપવામાં આવી હતી. 714 00:45:16,680 --> 00:45:19,979 પોર્ટ રોયલમાંથી કોઈએ મોકલ્યું Tortuga માટે એક સ્લોપ રેસિંગ. 715 00:45:20,116 --> 00:45:21,918 તે જ વહાણ જે લાવ્યું તેમને સમાચાર ... 716 00:45:21,918 --> 00:45:23,886 પ્રિન્સ કોન્સર્ટ અને રોયલ ટ્રેઝરર. 717 00:45:24,020 --> 00:45:25,885 આ અંતિમ અપમાન છે. 718 00:45:26,022 --> 00:45:27,489 બહાદુર કેપ્ટન છુપાવે છે તેની બંગલિંગ ... 719 00:45:27,557 --> 00:45:29,491 અમારી સામે આક્ષેપ પાછળ. 720 00:45:29,659 --> 00:45:31,684 હું આનો પુરાવો માંગું છું ખોટી આક્ષેપ. 721 00:45:31,862 --> 00:45:34,296 હું તમને સાબિતી લાવીશ હું પૂર્ણ કરી લીધા પહેલા. 722 00:45:34,464 --> 00:45:36,398 હું પુરવઠો માટે પાછો આવ્યો છું. 723 00:45:36,533 --> 00:45:39,135 હું ફરીથી મારા વહાણોમાં જોડાઇ રહ્યો છું, અને પછી અમે કેરેબિયન શોધી રહ્યા છીએ 724 00:45:39,135 --> 00:45:40,102 જ્યાં સુધી અમને જળ ન મળે. 725 00:45:40,237 --> 00:45:42,728 તમારા વહાણો હવે ક્યાં છુપાયેલા છે, કેપ્ટન વ Wરિંગ? 726 00:45:42,873 --> 00:45:45,808 કે હું આ જગ્યાએ જવાબ આપીશ નહીં. 727 00:45:45,942 --> 00:45:48,809 મારા પ્રભુઓ અને સજ્જનો ... 728 00:45:48,945 --> 00:45:51,248 જો તમે મને મેસેંજરની નિમણૂક કરશો, હું આ બાબત રાજા પાસે લઈ જઈશ. 729 00:45:51,248 --> 00:45:52,215 સાંભળો, સાંભળો. 730 00:45:52,349 --> 00:45:53,611 હું ઇંગ્લેન્ડ જવાનો છું સાથે બે દિવસમાં ... 731 00:45:53,683 --> 00:45:55,617 મારી સ્ત્રી સ્ત્રી માર્ગારેટ. 732 00:45:57,053 --> 00:45:59,556 તેઓએ મને સોંપ્યું કેસ રજૂ કરો ... 733 00:45:59,556 --> 00:46:02,423 પાઇરેટ મોર્ગન, પાઇરેટ વેરિંગ અને પાઇરેટ જechચ ટુ હિઝ મેજેસ્ટી. 734 00:46:02,559 --> 00:46:05,119 અને શાહી પાછો લાવીશ મહાભિયોગને સમર્થન આપતું સહી. 735 00:46:05,262 --> 00:46:06,661 હું મહાભિયોગને મંજૂરી આપું છું મોર્ગન. 736 00:46:06,763 --> 00:46:08,663 હું ચાલ બીજા. 737 00:46:08,865 --> 00:46:10,730 મહાભિયોગ માટેની ચાલ રહી છે કરવામાં અને બીજા ક્રમે. 738 00:46:10,867 --> 00:46:12,835 શ્રી સ્પીકર, હું તમને પૂછું છું સભ્યોને બોલાવો. 739 00:46:12,969 --> 00:46:14,732 - લોર્ડ જર્નેગન. - હું મહાભિયોગને મત આપું છું ... 740 00:46:14,804 --> 00:46:15,736 હેનરી મોર્ગન. 741 00:46:15,872 --> 00:46:18,204 શ્રી જેફ્રી ક્લાઇવ. 742 00:46:18,308 --> 00:46:20,208 તમારા રોસ્ટ પર પાછા ફરો, તમે popinjays. 743 00:46:20,343 --> 00:46:22,504 - સર વિલિયમ કોર્ટનયે. - હું આ બેઠક મોકૂફ ઉચ્ચાર! 744 00:46:22,646 --> 00:46:25,171 હું સર હેનરીના મહાભિયોગને મત આપું છું મોર્ગન, જમૈકાના રાજ્યપાલ. 745 00:46:25,315 --> 00:46:27,112 - શ્રી સ્ટુઅર્ટ માર્શલ. - હું સર ના મહાભિયોગ મત ... 746 00:46:27,217 --> 00:46:29,117 હેનરી મોર્ગન. 747 00:46:29,252 --> 00:46:32,312 હું ઈચ્છું છું કે મારો સ્વભાવ બદલાયો ન હોત. 748 00:46:32,455 --> 00:46:35,219 મેં તે આખું બનાવ્યું હોત વિધાનસભા પાટિયું ચાલવા. 749 00:46:35,425 --> 00:46:38,394 તમે ખોટું ડૂબતા ન જઇ શકો રાજકારણીઓ, હેનરી. 750 00:46:38,528 --> 00:46:42,828 ના, ના. અમે હમણાં જ સપના જોઈ રહ્યા છીએ, જેમી. 751 00:46:42,966 --> 00:46:45,230 તમારી પાસે કેટલું જલ્દી હશે જહાજ ભરેલું, થોમસ? 752 00:46:45,335 --> 00:46:46,233 બીજા 3 કલાક, સર. 753 00:46:46,369 --> 00:46:48,303 - તમે આજે રાત્રે ભરતી લઈ શકો છો? - આયે, સર. 754 00:46:48,438 --> 00:46:51,202 સારું. મરાકાઇબોને ચાર દિવસ થયા છે. 755 00:46:51,341 --> 00:46:52,342 પાંચ. 756 00:46:52,342 --> 00:46:53,502 અને તમે તે કેવી રીતે કરો છો, જેમી? 757 00:46:53,677 --> 00:46:56,043 કેમ કે હું આજ રાતે સફર નથી કરતો. હું આવતીકાલે રાત્રે જઇ રહ્યો છું. 758 00:46:56,179 --> 00:46:58,044 - અને શા માટે? - મારે કરવા માટે ક callલ છે. 759 00:46:58,181 --> 00:46:59,916 - ક્યાં? - તે વ્યક્તિગત બાબત છે. 760 00:46:59,916 --> 00:47:02,919 તમે તે ટેક પર છો, તમે છો? ડેનબીનું તે મૂર્ખ બાળક. 761 00:47:02,919 --> 00:47:05,444 - સારું, મારા છોકરા, તમે તેને એકલા છોડી દો. - હું તેની સાથે વાત કરી રહ્યો છું. 762 00:47:05,589 --> 00:47:07,454 અને તમારા ચહેરા પર ફરીથી થપ્પડ મેળવવામાં! 763 00:47:07,624 --> 00:47:10,184 ના, જેમી બોય, છોકરીનો કાલે એક કન્યા. 764 00:47:10,360 --> 00:47:12,225 - તમારા માટે સારી છૂટછાટ. - હું આજે રાત્રે પોર્ટ રોયલમાં રહું છું! 765 00:47:12,362 --> 00:47:14,330 તમે તમારા જહાજ પર ચ .શો આજની રાત અને સફર ... 766 00:47:14,397 --> 00:47:15,329 તેના બહાર, અથવા તમે ના છો મારો કપ્તાન! 767 00:47:15,498 --> 00:47:18,023 જો હું બંદરમાં બદલો જોઉં છું જ્યારે ભરતી ચાલી રહી છે. 768 00:47:18,101 --> 00:47:19,033 હું તેને જાતે જ બેસાડીશ. 769 00:47:19,169 --> 00:47:20,636 અને તમે પાછળ રહી શકો અને તમારી મેળવો ... 770 00:47:20,704 --> 00:47:21,636 ચહેરો ગુલાબી અને વાદળી થપ્પડ ... 771 00:47:21,771 --> 00:47:24,262 તમને ગમે તેટલી હુસીઓ દ્વારા! 772 00:47:28,612 --> 00:47:30,547 હવે, જેમી બોય આગળ વધો. તમને તમારા ઓર્ડર મળી ગયા છે. 773 00:47:30,547 --> 00:47:32,378 હું તમારી ટોપ્સેલ્સ જોઈ રહીશ. 774 00:47:32,515 --> 00:47:35,507 અને ભૂલશો નહીં, તે નથી માર્ગારેટ સાથે ... 775 00:47:35,585 --> 00:47:37,519 તેના મોં માં એક સફરજન મારે જોઈએ છે, પરંતુ 776 00:47:47,364 --> 00:47:50,026 હું તમને ગમે એવું ક્યારેય જોતો નથી આ પહેલાં, જેમી. 777 00:47:50,166 --> 00:47:52,760 જેમ કે તમારા માથા અટકી એક વેંચ પર પેલિકન. 778 00:47:52,902 --> 00:47:56,338 અને જો તમે મને પૂછશો, તો ફ્લુન્સી વેંચ ... 779 00:47:56,473 --> 00:47:59,067 કરતાં વધુ લાગણી સાથે છીપવાળી ખાદ્ય માછલી એક લોડ. 780 00:47:59,209 --> 00:48:01,939 જો તમે તેને હૃદયમાં લાત આપો, તે તમારો પગ તોડી નાખશે. 781 00:48:02,078 --> 00:48:03,943 ઓહ, જેમી-બોય ... 782 00:48:04,080 --> 00:48:06,514 ત્યાં સેંકડો wenches છે તેના કરતાં સુંદર ... 783 00:48:06,650 --> 00:48:10,142 તમારા હથિયારોમાં કૂદી જવા માટે તૈયાર છે જો તમે તેમને સિસોટી આપો. 784 00:48:16,660 --> 00:48:19,595 - ચર્ચ ઈંટ. - આયે. 785 00:48:19,763 --> 00:48:21,628 કેટલાક લોકો તેમને સાંભળવાનું પસંદ કરે છે. 786 00:48:21,765 --> 00:48:24,063 મને ટ્રમ્પેટ વધુ સારું છે. 787 00:48:24,200 --> 00:48:26,031 - હવે હું તેને જોઈ શકું છું. - કોણ? 788 00:48:27,070 --> 00:48:30,267 લેડી માર્ગારેટ .ભી છે ચર્ચમાં ... 789 00:48:30,340 --> 00:48:32,274 કાલે તે બાજુમાં હંસ ચહેરો ઇંગ્રામ. 790 00:48:32,409 --> 00:48:35,879 અરે, તમે નીચે જઈ રહ્યાં છો ખોટો રસ્તો, જેમી. 791 00:48:35,879 --> 00:48:37,881 ટોમી, તમે એક હાથ ધીરે છે? 792 00:48:37,881 --> 00:48:40,873 જેમી, જમીન અથવા સમુદ્ર દ્વારા, તમે હંમેશા પર આધાર રાખી શકો છો ... 793 00:48:40,950 --> 00:48:43,885 ટોમ બ્લુ ખોટી કાર્યવાહી માટે કોઈપણ પ્રકૃતિ છે. 794 00:49:06,943 --> 00:49:08,877 તને શું જોઈએ છે? 795 00:49:11,214 --> 00:49:14,581 હું જાણતો ન હતો કે તમે ચોર છો અને શ્રી હાઉસિંગ. 796 00:49:14,718 --> 00:49:18,313 ઓહ. હજી મારા પર ભસવું, અહ? 797 00:49:20,090 --> 00:49:21,455 હું શોધવા માટે અપેક્ષા કન્યા ઠંડક, 798 00:49:21,524 --> 00:49:23,458 અને તેની આંખમાં નરમ પ્રકાશ સાથે. 799 00:49:23,593 --> 00:49:25,959 પરંતુ હું માનું છું કે તમે તે બચાવી રહ્યાં છો આવતીકાલે સમારોહ માટે. 800 00:49:26,096 --> 00:49:27,495 તમે યોગ્ય રીતે ધારો. 801 00:49:27,564 --> 00:49:29,498 તે વધુ સારું રહેશે અમારા બંને માટે, 802 00:49:29,666 --> 00:49:31,531 મને ગેલ જો હું તમને નફરત કરું તો મારે જોઈએ. 803 00:49:31,668 --> 00:49:34,193 મને તમારામાં રસ નથી લાગણીઓ, શ્રી વેરિંગ. 804 00:49:34,337 --> 00:49:36,032 કમનસીબે, મારી પાસે એ તમારા માટે ટેન્ડર લાગણી. 805 00:49:37,073 --> 00:49:38,665 ઓહ, હું જેટલો નારાજ છું તમે છો તે હકીકત. 806 00:49:38,742 --> 00:49:40,676 મને શંકા છે. 807 00:49:40,810 --> 00:49:42,903 હું તમારા પર કેમ સમય પસાર કરું છું, મને ખબર નથી. 808 00:49:43,046 --> 00:49:45,776 તમે ઘમંડી અને અવિવેકી વેંચી છો હંમેશની જેમ હું ખૂબ જ દોડ્યું છું. 809 00:49:45,915 --> 00:49:47,576 હું જાણતો નથી કે જે હું જોઈ શકું છું યાર્ડર્મથી અટકી, 810 00:49:47,650 --> 00:49:48,582 તમે અથવા જળો. 811 00:49:48,718 --> 00:49:50,515 જો તમે હમણાં જશો, તો હું વચન આપું છું વિચારવું... 812 00:49:50,587 --> 00:49:52,521 તમારી ટેન્ડર ઘોષણા પર 813 00:49:55,525 --> 00:49:57,823 મને ખબર નહોતી કે કોઈ સ્ત્રી કરી શકે છે આ માણસ સાથે કરો ... 814 00:49:57,961 --> 00:49:59,428 તેને ગળુ દબાવીને ખંજવાળ બનાવો તેના એક મિનિટ ... 815 00:49:59,496 --> 00:50:00,428 અને તેની સાથે બીજા લગ્ન કર. 816 00:50:00,597 --> 00:50:03,998 - ઓહ, તેથી તમે મારી સાથે લગ્ન કરવા માંગો છો? - અમે તે પછીથી ચર્ચા કરીશું. 817 00:50:04,134 --> 00:50:07,069 મને ક callલ કરવો ગમતું નથી નોકરો તમને બહાર ફેંકી દેવા માટે. 818 00:50:07,203 --> 00:50:10,536 તને જુઓ ... મને ધિક્કાર છે ... 819 00:50:10,673 --> 00:50:12,766 અને તમારી આંખો કહેતી, "દૂર ન જાઓ. 820 00:50:12,909 --> 00:50:15,139 "હું તારો જ છું. મને બનાવો તમે સંબંધ. 821 00:50:15,278 --> 00:50:17,473 “મને આ તૈલી સાથે લગ્ન કરવાનું બંધ રાખો લિટલ જેકનેપ્સ, ઇંગ્રામ. " 822 00:50:17,614 --> 00:50:20,845 - તમે પાગલ છો. - ના, મેં તમારી આંખો બરાબર વાંચી છે. 823 00:50:20,984 --> 00:50:23,009 હું ઘણા બધા હેલકatsટ્સ જાણીતો છું ખબર નથી ... 824 00:50:23,086 --> 00:50:25,020 તે બધા પાછળ શું છે બ્લેઝ અને બ્લસ્ટર 825 00:50:25,155 --> 00:50:27,419 તે મૂર્ખ, તમે મૂર્ખ, હું કહી રહ્યો છું તમે કે હું તમને પ્રેમ કરું છું. 826 00:50:27,590 --> 00:50:29,455 અને તમે મને "જેમી-બોય" ક callલ કરશો પહેલાં ... 827 00:50:29,526 --> 00:50:31,460 તમે તે લાકડીને ક callલ કરો છો એક માણસ "પતિ." 828 00:50:32,962 --> 00:50:34,759 સારું, તમે મારી સાથે આવો છો કે નહીં? 829 00:50:34,898 --> 00:50:37,662 તમારી ઘમંડી, શ્રી વેરિંગ, પાસે છે તમારા મન uninged 830 00:50:37,801 --> 00:50:39,666 હું તમને ચેતવુ છુ. મને ગુસ્સો ન કરો. 831 00:50:39,803 --> 00:50:42,738 હું હંમેશાં જાણતો હતો કે તમે બીભત્સ છો, અશ્લીલ ઠગ 832 00:50:44,274 --> 00:50:46,504 મને સ્પર્શ કરશો નહીં! 833 00:50:51,381 --> 00:50:55,215 શાંત રહો! હુ બોલો, હું તમને કહું છું! 834 00:50:55,351 --> 00:50:58,548 શાંત રહો, અથવા હું તે તોડીશ તમારી આયર્ન ખોપરી 835 00:50:58,688 --> 00:51:01,782 તમે કોર્ટશીપ થોડી વધારે બનાવો મને ગમે તે કરતાં સખત. 836 00:51:12,135 --> 00:51:14,035 પવિત્ર મૂસા! જેમી! 837 00:51:14,170 --> 00:51:15,694 તેના પગ પકડો અને મને મદદ કરો તેને અંદર લઈ જાઓ. 838 00:51:15,772 --> 00:51:17,637 કા castી નાખવા માટે Standભા રહો. 839 00:51:23,446 --> 00:51:25,641 તમે મુશ્કેલીથી ફ્લર્ટિંગ કરી રહ્યા છો, જેમી. 840 00:51:25,782 --> 00:51:27,716 કા Castી નાખવું, હું તમને કહું છું! 841 00:51:28,985 --> 00:51:31,749 - હજુ પણ પડેલો. - ગિદપ. 842 00:51:33,423 --> 00:51:36,153 હજી સૂઈ જાઓ, તમે ... 843 00:51:36,326 --> 00:51:38,988 - તે ઘોડો ધાબળો ક્યાં છે, થોમસ? - હું તેના પર એક સીટિન છું. 844 00:51:39,162 --> 00:51:41,756 હું કેમ સમજી શકું નહીં તેના બીજા દેખાવ. 845 00:51:41,898 --> 00:51:44,560 - તે મારા માટે કંઈ નથી, તમે મૂર્ખ છો. - પરંતુ તેણીનો અર્થ છે, જેમી, 846 00:51:44,634 --> 00:51:45,896 અને તે કૃતજ્. છે. 847 00:51:46,035 --> 00:51:48,595 મોર્ગન તેના મગજને દૂર કરશે જ્યારે તે આ સાંભળે છે. 848 00:51:48,738 --> 00:51:50,603 તે મોર્ગન માટે છે તે હું કરી રહ્યો છું. 849 00:51:50,740 --> 00:51:53,174 આ ઇંગ્રામને એન્કર રાખશે જમૈકા અને રાજાથી દૂર. 850 00:51:53,309 --> 00:51:55,243 જો તમે હોત તો તે ખૂબ સુંદર હશે ઇંગ્રામ મૂકી શકે છે ... 851 00:51:55,311 --> 00:51:57,040 એક કોથળામાં અને તેને ડૂબવું. 852 00:51:57,180 --> 00:52:00,616 હું તેને ડૂબવામાં કોઈ સારું જોઈ શકતો નથી. 853 00:52:00,750 --> 00:52:03,082 હું તેને ડૂબતો નથી, થોમસ. હજી નહિં. 854 00:52:03,219 --> 00:52:05,187 તમારી ક્લેકિંગ બંધ કરો અને ચલાવો. 855 00:52:11,060 --> 00:52:12,960 - બટાટા? - નહીં અાભાર તમારો. 856 00:52:13,096 --> 00:52:14,927 - માંસ? - ના. 857 00:52:15,064 --> 00:52:17,794 - કેવી રીતે થોડી બ્રેડ અને ચીઝ વિશે? - હું તમારી સાથે જમતો નથી. 858 00:52:17,934 --> 00:52:20,368 - ઓહ, તમે ભૂખ્યા છો, હહ? - હા. 859 00:52:20,503 --> 00:52:23,267 થોડો ઉપવાસ ના કરે તમને કોઈ નુકસાન પહોંચાડે છે. 860 00:52:23,406 --> 00:52:25,636 પણ, તે સુધારી શકે છે તમારા શિષ્ટાચાર. 861 00:52:25,708 --> 00:52:26,640 મારા શિષ્ટાચાર? 862 00:52:26,776 --> 00:52:29,677 તેને શાંતિથી જુઓ. મેં તમને રાખ્યા છે તને નફરતવાળા સાથી સાથે લગ્ન કરવું. 863 00:52:29,812 --> 00:52:31,973 તે જૂઠું છે. 864 00:52:32,048 --> 00:52:32,980 મારી સાથે દલીલ ન કરો જ્યારે હું ખાવું છું. 865 00:52:36,519 --> 00:52:38,680 મેં તમને સરસ વહાણ પર મૂકી દીધું છે શ્રેષ્ઠ કેબિન અને લાકડી ... 866 00:52:38,755 --> 00:52:39,687 તમારા દરવાજા પર બોલ્ટ 867 00:52:39,856 --> 00:52:41,585 બોલ્ટ બદલ આભાર. 868 00:52:41,658 --> 00:52:44,593 જો તમે ખરેખર આભારી હો, તો તમે કરશો મને કંઈક કહો. 869 00:52:44,727 --> 00:52:47,161 કોઈ બંદર રોયલમાં છે હમણાં હમણાં ઘણા પૈસા આવે છે. 870 00:52:47,330 --> 00:52:50,231 - તમે શું કહેવા માગો છો? - કોઈક જે મોર્ગનને નફરત કરે છે ... 871 00:52:50,366 --> 00:52:52,391 અને ભાગીદારો રમી રહ્યો છે જechચ સાથે ... 872 00:52:52,535 --> 00:52:55,003 તેને માહિતી આપવી અને એક કપ્તાન એકત્રિત ... 873 00:52:55,071 --> 00:52:56,003 લૂંટનો શેર, અથવા હું મારું અનુમાન ચૂકી ગયો. 874 00:52:58,708 --> 00:53:00,573 હું તમારા રંગ બદલીને કહી શકું છું ... 875 00:53:00,710 --> 00:53:03,543 કે જે તમે કોઈને જાણો છો હમણાં હમણાં પવન પડ્યો હતો. 876 00:53:03,680 --> 00:53:06,376 - તે કોણ છે? તે તારો દંડ પિતા? - ના, મારા એફ ... 877 00:53:06,516 --> 00:53:10,543 ઇંગ્રામ પછી. સારું, શા માટે તમે જવાબ નથી આપતા? 878 00:53:10,687 --> 00:53:12,951 તમે જechચ પછી નથી. તમે છો મને વિશ્વાસ કરવા માંગતા ... 879 00:53:13,089 --> 00:53:15,557 શિષ્ટ માણસની સામે કંઇક ખોટું! 880 00:53:17,060 --> 00:53:18,891 તમે મને જવાબ ન આપ્યો. અંદર આવો. 881 00:53:19,028 --> 00:53:20,893 તે શું છે, થોમસ? 882 00:53:21,030 --> 00:53:23,123 અમે હમણાં જ એક ભાગલા મળી મુખ્ય કૌંસ, કેપ્ટન. 883 00:53:23,199 --> 00:53:24,131 તમે તેના પર એક નજર પડશે? 884 00:53:24,267 --> 00:53:26,701 - કયા મુખ્ય કૌંસમાં વિભાજીત? - અમે પણ સ્થિત કર્યું ... 885 00:53:26,836 --> 00:53:29,566 - ક catટહેડ પર એક નાળ. - શું? 886 00:53:29,706 --> 00:53:33,540 - ઓહ, ઓહ, હું બરાબર થઈશ. - આયે, સર. 887 00:53:33,676 --> 00:53:36,042 અને, ઓહ, જો તમે પાછળ ખાવા માંગતા હો ... 888 00:53:36,112 --> 00:53:38,046 મારી પીઠ, હું વચન આપું છું કે તે ધ્યાનમાં લેશે નહીં. 889 00:53:41,818 --> 00:53:43,752 ત્યાં બે છે, જેમી. 890 00:53:52,929 --> 00:53:55,124 તે જિચ છે. 891 00:53:55,264 --> 00:53:57,664 હું જે મિનિટ જોતો હતો તે હું જાણતો હતો ટોપમેસ્ટ. 892 00:53:57,800 --> 00:54:01,292 - બ્લેક હંસ. - અને હોક, હું તેને બનાવું છું. 893 00:54:01,437 --> 00:54:03,234 તેઓએ અમને નિહાળ્યા છે, બરાબર છે. 894 00:54:03,373 --> 00:54:06,433 અમે તેમની જોડી માટે કોઈ મેચ નથી. આપણે પણ તેના માટે દોડીએ છીએ. 895 00:54:06,576 --> 00:54:08,510 અમે બ્લેક હંસ આગળ વધી શકતા નથી. 896 00:54:08,578 --> 00:54:10,512 આપણને સ્પિંટર્સમાં ધકેલી દેવામાં આવશે લડાઈમાં. 897 00:54:10,646 --> 00:54:12,705 અમે 100 સાથે લડી શકતા નથી અમારી સામે બંદૂકો. 898 00:54:12,849 --> 00:54:14,714 અમે લડી શકતા નથી, અને આપણે દોડી શકતા નથી. 899 00:54:14,851 --> 00:54:17,149 અદૃશ્ય થવા સિવાય કંઇ કરવાનું બાકી નથી, 900 00:54:17,220 --> 00:54:19,154 જે વ્યવહારુ નથી. 901 00:54:19,288 --> 00:54:20,585 કાળો ધ્વજ ચલાવો અને તેના આસપાસ વડા. 902 00:54:20,656 --> 00:54:21,588 અમે જૈચમાં જોડાવા જઈશું. 903 00:54:21,758 --> 00:54:25,990 પરંતુ તમે એક સાથે લેચને મૂર્ખ બનાવી શકતા નથી જેમ કે બાળક યુક્તિ, જેમી. 904 00:54:26,129 --> 00:54:27,994 જોલી રોજરને ફરકાવો. 905 00:54:28,131 --> 00:54:30,156 તે એક ભિખારીની તક છે, પરંતુ અમારો એક જ. 906 00:54:30,299 --> 00:54:33,097 આ સમય સુધીમાં, અમારા વહાણો છે મરાકાઇબો અમારી રાહ જોઈ રહ્યા છે. 907 00:54:33,236 --> 00:54:36,228 અમે જechચમાં જોડાઈશું અને લીડ કરીશું તેને મરાકાઇબો. 908 00:54:36,372 --> 00:54:38,567 તે દોરવા માટે સરળ માણસ નથી, જેમી. 909 00:54:48,785 --> 00:54:51,151 મુખ્ય કૌંસ. 910 00:54:51,287 --> 00:54:53,414 તમારા મુખ્ય યાર્ડ પાછા. 911 00:55:19,148 --> 00:55:21,013 ચલ. પાછા જાઓ તમારા કેબીન અને ત્યાં રહો. 912 00:55:21,150 --> 00:55:24,779 કેમ? તેથી હું તે ધ્વજ જોશે નહીં અને જાણો છો તમે શું છો? 913 00:55:24,921 --> 00:55:27,515 હું આ વહાણનો કેપ્ટન છું, અને તમે મારા ઓર્ડર લઈ રહ્યા છો. 914 00:55:27,690 --> 00:55:30,818 તે જechચ અને તેના કથરોટ છે. અમે લડી શકતા નથી અને આપણે દોડી શકતા નથી. 915 00:55:30,993 --> 00:55:32,824 ત્યાં એક જ રસ્તો છે આ જીવંત બહાર નીકળો, 916 00:55:32,895 --> 00:55:33,827 અને તે જૈચને કહેવાનું છે મેં મોર્ગન છોડી દીધો છે. 917 00:55:33,963 --> 00:55:35,954 મેં વિચાર્યું તે જ છે. શ્રી ઇંગ્રમ સાચા છે. 918 00:55:36,032 --> 00:55:37,966 તમે જિચ સાથે કામ કરી રહ્યા છો. 919 00:55:38,101 --> 00:55:41,093 તમારી પાસે લોખંડનું માથું છે. 920 00:55:41,237 --> 00:55:43,228 ત્યાં પ્રવેશ કરો અને વિચારો તમને શું જોઈએ છે. 921 00:56:00,089 --> 00:56:02,557 કેપ્ટન, જહાજ પર આવો. વહાણમાં આવો. 922 00:56:09,198 --> 00:56:11,132 અને સ્વાગત છે. 923 00:56:12,802 --> 00:56:14,736 અમને તમને શોધવામાં સખત મુશ્કેલી પડી, કેપ્ટન. 924 00:56:14,871 --> 00:56:17,840 મારા પર કોઈ ફેન્સી યુક્તિઓ અજમાવો નહીં, વaringરિંગ. 925 00:56:17,974 --> 00:56:20,033 તમે મારી તોપ હેઠળ છો, અને હું તમને ધડાકો કરી શકું છું ... 926 00:56:20,109 --> 00:56:21,041 એક આંખ મારવી સાથે પાણી. 927 00:56:21,177 --> 00:56:23,907 તમે chucklehead. તમે જોયું આ વહાણ પર કંઈપણ ... 928 00:56:24,046 --> 00:56:26,014 એવું લાગે છે કે આપણે વિચારી રહ્યા હતા યુદ્ધમાં જવા માટે? 929 00:56:26,149 --> 00:56:29,676 જો તમે સ્માર્ટ છો, તો તમે રોકાઈ જશો ઝબૂકવું અને વાતની ભાવના. 930 00:56:35,992 --> 00:56:39,553 બરાબર. ચાલો સાંભળીએ તમે અર્થમાં છો. 931 00:56:39,729 --> 00:56:41,594 કેમ પાછા વળ્યા? 932 00:56:41,731 --> 00:56:45,258 તમારી સાથે જોડાવા માટે, જો તમે હજી પણ છો મરાકાઇબોમાં રસ છે. 933 00:56:45,401 --> 00:56:49,804 ઓહ. અને હું માનું છું કે અન્ય વહાણો મારી સાથે જોડાવા માટે પણ મને શિકાર કરી રહ્યા છે, હેં? 934 00:56:49,939 --> 00:56:52,601 મેં આટલો શંકાસ્પદ માણસ ક્યારેય જોયો નથી. 935 00:56:52,742 --> 00:56:54,869 - તમારો જવાબ શું છે? - મારો જવાબ છે કે તેઓ પછી છે ... 936 00:56:54,944 --> 00:56:56,878 તમારી ગરદન, જળો. 937 00:56:57,013 --> 00:56:59,538 પરંતુ હું તેમની સાથે નથી. હું સોના પછી છું. 938 00:57:03,252 --> 00:57:05,117 તમે મોર્ગન છોડી દીધી? 939 00:57:05,254 --> 00:57:07,779 જે રીતે હું તેને જોઉં છું, મોર્ગન મને નિર્જન ... 940 00:57:07,957 --> 00:57:10,084 પેક સાથે લઇને jackanapes ઓફ. 941 00:57:10,259 --> 00:57:12,284 મારે અંત આવવાનું મન નથી સરકાર રમતા ... 942 00:57:12,361 --> 00:57:14,295 મારા કાનની પાછળ અટકેલી ક્વિલ સાથે. 943 00:57:14,463 --> 00:57:16,328 હું કરી શકું ત્યાં સુધી તે stoodભો રહ્યો. 944 00:57:16,465 --> 00:57:18,592 પરંતુ મોર્ગન કે ના મોર્ગન, હું અહીં છું. 945 00:57:18,734 --> 00:57:22,135 તમે ખોટું બોલો છો, વેરિંગ, તમે હતા ગઈકાલે તેની સાથે. 946 00:57:22,271 --> 00:57:25,069 તમે હતા તે વિધાનસભાને કહ્યું અમને પકડવા માટે રવાના થયા. 947 00:57:25,208 --> 00:57:27,199 તમને તમારી વાર્તાલાપ ઝડપથી મળે છે, તમે નથી? 948 00:57:27,343 --> 00:57:30,141 હા. અને તેઓ હંમેશાં યોગ્ય રહ્યા છે. 949 00:57:30,279 --> 00:57:32,839 તમારી પાસે વિચારવાની ખોપરી છે, કેપ્ટન. 950 00:57:32,982 --> 00:57:34,847 હું વિધાનસભાને બીજું શું કહી શકું? 951 00:57:34,984 --> 00:57:37,418 હું વધવા માટે કોઈ હેન્કિંગ નથી ફાંસીના ઝાડ પર. 952 00:57:37,553 --> 00:57:39,418 જડબામાં પૂરતું. શું આપણે લેખ પર સહી કરો કે નહીં? 953 00:57:39,555 --> 00:57:42,683 તેમાં એક છિદ્ર છે, વેરિંગ. 954 00:57:42,858 --> 00:57:45,656 જો તમે મોર્ગનને છોડી દીધો હો અને બાકી ... 955 00:57:45,728 --> 00:57:47,662 અન્ય જહાજો મારી સાથે જોડાવા માટે ... 956 00:57:47,797 --> 00:57:50,357 શા માટે તમે પાછા ગયા? બંદર રોયલ બિલકુલ? 957 00:57:54,604 --> 00:57:57,767 સારું, ચાલો. તેની સાથે બહાર. કેમ? 958 00:57:57,907 --> 00:58:00,034 મારી પત્ની મેળવવા માટે. 959 00:58:10,019 --> 00:58:13,250 ઓહ, અહીં તમે છો, મારા કબૂતર. 960 00:58:13,389 --> 00:58:15,084 આ સારા સજ્જનો લાગે છે શંકા છે કે ... 961 00:58:15,157 --> 00:58:17,022 મારી સવારમાં એક સુંદર પત્ની છે. 962 00:58:17,193 --> 00:58:20,185 શું તમે બહાર આવશો, મારી મીઠી, અને તેમને એક નજર આપશો? 963 00:58:24,767 --> 00:58:27,827 મારા પ્રેમ, હું પ્રસ્તુત કરી શકું કેપ્ટન જechચ. 964 00:58:27,970 --> 00:58:29,961 મેડમ વેરિંગ, પુત્રી ભૂતપૂર્વ ... 965 00:58:30,039 --> 00:58:31,973 જમૈકાના રાજ્યપાલ, લોર્ડ ડેનબી. 966 00:58:32,108 --> 00:58:34,303 હવે તમે જાણો છો કે હું કેમ નથી પોર્ટ રોયલમાં પાછા આવવાનું સ્વાગત છે. 967 00:58:34,443 --> 00:58:36,468 - કેપ્ટન વaringરિંગ ... - હા મારી વહાલી. આ શુ છે? 968 00:58:36,612 --> 00:58:40,514 હું તમને મળીને ખુશ છું, મેમ. મારી ક્ષમા, કેપ્ટન. 969 00:58:40,650 --> 00:58:44,711 હું જાતે જ પોર્ટ ર Royalયલમાં પાછા જાઉં છું આવી કેલિબરની સ્ત્રી પસંદ કરો. 970 00:58:44,854 --> 00:58:47,618 પછી આપણે ભૂલી જઈશું ગેરસમજ. 971 00:58:47,790 --> 00:58:50,190 શું તમે નફો માટે દળોમાં જોડાવા માંગો છો, અથવા આપણે આપણા માર્ગ પર રહીશું? 972 00:58:50,326 --> 00:58:52,851 હા, અમે લેખ પર સહી કરીશું. 973 00:58:53,029 --> 00:58:55,896 અને ફક્ત બાંહેધરી આપવા માટે કે તમારી અમને મદદ કરવા માટે જહાજ આવશે ... 974 00:58:56,032 --> 00:58:58,899 તમે અને તે સ્ત્રી સાથે ગયા મને હંસ પર, અહ? 975 00:58:59,035 --> 00:59:00,662 તે સફરને આનંદદાયક બનાવશે. 976 00:59:00,736 --> 00:59:02,670 તે વાજબી બોલી છે. 977 00:59:02,805 --> 00:59:05,035 પરંતુ હું મારી પત્નીને આધીન ફેન્સી નથી કરતો, કોણ એક નાજુક પ્રાણી છે, 978 00:59:05,107 --> 00:59:06,039 તમે જોઈ શકો છો ... 979 00:59:06,175 --> 00:59:08,040 કે રિફ્રાફ ક્રૂ માટે સવાર છે. 980 00:59:08,177 --> 00:59:10,668 મેડમ, તમારી સારવાર કરાશે રાણી યા જેવી છે. 981 00:59:10,813 --> 00:59:12,747 હું વચન આપું છું કે હું ચીરીશ ના ગળા ... 982 00:59:12,815 --> 00:59:14,749 પ્રથમ કૂતરો જે લાવે છે તમને બ્લશ. 983 00:59:14,884 --> 00:59:17,318 તમે વધુ માંગી શકતા નથી તે કરતાં, કેપ્ટન. 984 00:59:17,453 --> 00:59:19,614 તમે સંમત છો કે નહીં? 985 00:59:19,789 --> 00:59:21,689 સંમત. 986 00:59:21,857 --> 00:59:24,018 - શ્રી બ્લુ! - આયે, સર. 987 00:59:24,193 --> 00:59:26,627 લઇ લો. અને ખાતરી આપવા માટે કેપ્ટન જ Leચ ... 988 00:59:26,696 --> 00:59:28,630 કે તમે પ્રામાણિક માણસ છો ... 989 00:59:28,798 --> 00:59:31,867 સ્વાન ની મુસાફરી બધા સમયે. 990 00:59:31,867 --> 00:59:33,892 આયે, કેપ્ટન. 991 00:59:42,778 --> 00:59:47,044 "અન્ય તમામ અધિકારીઓ એક શેર મેળવો. 992 00:59:47,183 --> 00:59:50,277 "લેખ આઠ. દરેક કેપ્ટન અધિકાર છે ... 993 00:59:50,453 --> 00:59:53,547 "પહેલાં બધા બગાડાનું મૂલ્ય તેઓ છૂટા થયા છે. " 994 00:59:53,723 --> 00:59:55,588 તે જ આપણે બધાએ સંમત કર્યું ટોર્ટુગા પર. 995 00:59:55,725 --> 00:59:57,454 જો તમે હોવ તો તેના પર તમારું નામ વળગી રહો અનુકૂળ. 996 00:59:57,526 --> 00:59:58,458 હું વિચારી રહ્યો છું ... 997 00:59:58,594 --> 01:00:01,062 ત્યાં કોઈ નામંજૂર નથી તમે જાણો છો ... 998 01:00:01,130 --> 01:00:03,064 ગોલ્ડ કોસ્ટ કોઈપણ કરતાં વધુ સારી મુખ્ય પર. 999 01:00:03,199 --> 01:00:06,691 તમારા માટે બરબાદ થવું તે શરમજનક છે તમારી પ્રતિભા પોર્ટ રોયલ ઉપર. 1000 01:00:06,836 --> 01:00:09,270 - મારો હિસ્સો હંમેશા 10 રહ્યો છે. - ત્યાં કોઈ દલીલ નથી. 1001 01:00:09,405 --> 01:00:11,373 પાંચ મળશે. 1002 01:00:11,507 --> 01:00:14,567 તમે પહેલા 2 માંથી પૂરતું કાipી નાખશો તમને એક વર્ષ માટે સેટ કરવાના ઇનામ. 1003 01:00:14,710 --> 01:00:18,476 આસપાસ રાહ જોવાનો અર્થ શું છે કેટલાક લાટીંગ વેપારી માટે? 1004 01:00:18,614 --> 01:00:20,479 સીધા મરાકાઇબો માટે કેમ નહીં? 1005 01:00:20,616 --> 01:00:22,584 તે હજી પણ સૌથી ધનિક સ્થળ છે સ્પેનિશ મુખ્ય. 1006 01:00:25,755 --> 01:00:28,588 મરાકાઇબો અમે તે પ્લમ છે ચૂંટવું પછી, મારા છોકરો. 1007 01:00:29,959 --> 01:00:32,393 ઓહ. હું સહી કરીશ. 1008 01:00:32,561 --> 01:00:34,426 તમારું નામ ત્યાં જ વળગી રહો. 1009 01:00:34,563 --> 01:00:36,690 પીવું. 1010 01:00:38,901 --> 01:00:41,369 મારું પીણું હું મરાકાઇબોમાં કરીશ. 1011 01:00:44,273 --> 01:00:46,207 શુભ રાત્રિ, સજ્જન. 1012 01:00:46,342 --> 01:00:50,779 તેને તેના કેટલાક લેખો મળી ગયા છે શું સાઇન ઇન કરવાની જરૂર છે. 1013 01:00:52,081 --> 01:00:53,105 બહાર જા! 1014 01:00:55,317 --> 01:00:57,251 બહાર જા! 1015 01:00:58,654 --> 01:01:01,418 તમે અહીં અંદર આવી શકતા નથી! 1016 01:01:01,557 --> 01:01:04,822 ખૂબ જ સુંદર પત્ની સાથે, તેઓ ઇચ્છતા હતા જો હું ન કરું તો તેને વિચિત્ર લાગે છે. 1017 01:01:04,960 --> 01:01:07,724 હું તમને અભિનંદન આપવા માંગુ છું કારણની તણખા બતાવી રહ્યું છે. 1018 01:01:07,863 --> 01:01:09,956 તે માટે, તમે અમારા બંને સંતાનોને સાચવ્યા કોઈપણ રીતે હોવાનો સમય. 1019 01:01:10,099 --> 01:01:12,465 તમારે જે કરવાનું હતું તે છે જોતા રહો ... 1020 01:01:12,535 --> 01:01:13,467 મને પ્રેમપૂર્વક આંખો સાથે ... 1021 01:01:13,602 --> 01:01:15,536 અને કદાચ અમે બહાર નીકળીશું આ એક ટુકડો માં. 1022 01:01:15,671 --> 01:01:17,536 - તમે રાક્ષસ! - શ્હ! 1023 01:01:17,673 --> 01:01:20,198 કોઈ પ્રેમ spats, મારા ગેલ. અમારા મિત્રો સાંભળી શકે છે. 1024 01:01:20,342 --> 01:01:22,572 શું તમને શોધી કા .્યું કે દેશદ્રોહી કોણ છે આ માણસોને ચેતવણી કોણે આપી? 1025 01:01:24,280 --> 01:01:26,714 ઓહ, તમે ચોક્કસ નથી હવે તે હું છું, હમ્? 1026 01:01:26,849 --> 01:01:30,250 હું સિવાય કંઇ નિશ્ચિત છું કે મારી હત્યા કરવામાં આવશે ... 1027 01:01:30,319 --> 01:01:32,253 હું આમાંથી બહાર નીકળી તે પહેલાં, તમારો આભાર. 1028 01:01:32,388 --> 01:01:34,583 મારી ગેલ, અમે હજી મરી નથી ગયા. 1029 01:01:37,359 --> 01:01:40,522 - તમે અહીં સૂઈ શકતા નથી. - મને ડર છે કે મારે કરવું પડશે. 1030 01:01:42,498 --> 01:01:44,363 શું તમે જમૈકા માટે ખૂબ એકલા છો? 1031 01:01:44,500 --> 01:01:46,936 જ્યારે તમે મને જવાબ આપો ત્યારે ચીસો નહીં. 1032 01:01:46,936 --> 01:01:49,928 હા. 1033 01:01:50,072 --> 01:01:53,803 અને તમે હજી પણ મને પશુ તરીકે માનશો માનવ સમાજ માટે અયોગ્ય છે? 1034 01:01:53,943 --> 01:01:55,808 હા. 1035 01:01:55,945 --> 01:01:58,971 અને તમે હજી પણ પ્રેમમાં છો શ્રી ઇંગ્રામ સાથે? 1036 01:02:03,519 --> 01:02:05,987 મેં કહ્યું, શું તમે હજી પણ પ્રેમમાં છો? કે પ્રિય માણસ? 1037 01:02:06,155 --> 01:02:08,123 મારી નજીક આવવાની હિંમત કરશો નહીં. 1038 01:02:10,392 --> 01:02:13,293 મારી છોકરી, ચિંતા કરશો નહીં. હું નહીં કરું. 1039 01:02:13,429 --> 01:02:15,659 જ્યાં સુધી તમે મને જેમી બોય નહીં બોલો ... 1040 01:02:15,798 --> 01:02:17,527 અને મને ત્રણ વાર પૂછો. 1041 01:02:47,129 --> 01:02:49,825 તમે મને કેવી રીતે જાગૃત કરો છો તેની કાળજી લો. 1042 01:02:49,899 --> 01:02:51,833 હું બધા બોર્ડર્સને ભગાડવા તૈયાર છું. 1043 01:03:10,553 --> 01:03:12,487 મધુર સપના. 1044 01:03:51,560 --> 01:03:54,757 શ્હ! સ્થિર રહો. તમને મળશે તમારા ગળા કાપી. 1045 01:03:54,897 --> 01:03:56,831 સૂઈ જાઓ. 1046 01:04:03,806 --> 01:04:06,798 તને શું જોઈએ છે? 1047 01:04:07,876 --> 01:04:11,812 હું માફી માંગવા આવ્યો છું. 1048 01:04:11,947 --> 01:04:14,507 મારા સૌથી જૂના મિત્રના લગ્ન થાય છે, અને હું ભૂલી ગયો છું ... 1049 01:04:14,583 --> 01:04:16,517 તેને લગ્નમાં હાજર રાખવા. 1050 01:04:20,122 --> 01:04:22,386 તે રોયલ ટ્રેઝરરની બહાર છે. 1051 01:04:23,092 --> 01:04:26,289 તે તેના હનીમૂન પર હતી. 1052 01:04:26,428 --> 01:04:28,362 ભેટ માટે આભાર, જળો. 1053 01:04:31,700 --> 01:04:35,329 જેટલું સુંદર દૃશ્ય મેં ક્યારેય જોયું છે. 1054 01:04:35,471 --> 01:04:37,439 કાયદેસર લગ્ન. 1055 01:04:39,541 --> 01:04:41,406 એવું કંઈ નથી. 1056 01:04:43,612 --> 01:04:46,274 હવે, તે એક વિચિત્ર સ્થળ છે ઉપર તલવાર વળગી રહેવું ... 1057 01:04:46,348 --> 01:04:47,280 કન્યા વડા. 1058 01:04:47,416 --> 01:04:49,281 શું તમે તેને અસ્વસ્થ બનાવવાનો પ્રયાસ કરી રહ્યા છો? 1059 01:04:49,451 --> 01:04:51,248 તમારી હાજરી વધુ અવ્યવસ્થિત છે ... 1060 01:04:51,320 --> 01:04:53,254 મેડમ વaringરિંગને, હું તમને ખાતરી આપું છું. 1061 01:04:53,389 --> 01:04:57,382 હવે, જેમી, તમે જુદી વાત કરી રહ્યા છો કરતાં તમે પહેલાં 1062 01:04:57,559 --> 01:04:59,618 મને તમારું વેપાર યાદ આવે છે પોર્ટોબેલોમાં એક ગેલ ... 1063 01:04:59,695 --> 01:05:01,629 રમ બે બેરલ માટે. 1064 01:05:01,764 --> 01:05:06,064 અલબત્ત, આ એક વધુ સારું છે અને વધુ મૂલ્યવાન. 1065 01:05:06,201 --> 01:05:09,500 તે બધા એક જ ભાગમાં છે. તેણી મળી છે બે કાન, કોઈ આંગળીઓ ખૂટે છે. 1066 01:05:09,638 --> 01:05:11,572 રમના ત્રણ બેરલ વર્થ. 1067 01:05:11,707 --> 01:05:13,834 તમે તેને પાંચ કેમ નથી આપતા? 1068 01:05:13,909 --> 01:05:15,843 પ્રિય, તેને લલચાવું નહીં. હું તે લઈ શકું છું. 1069 01:05:15,978 --> 01:05:19,004 જેમી તેને શીખવે છે. 1070 01:05:23,619 --> 01:05:26,110 તમે મને આધીન થવામાં આનંદ અનુભવો છો ... 1071 01:05:26,288 --> 01:05:28,722 શક્ય દરેક પ્રકારની મૂંઝવણ. 1072 01:05:28,857 --> 01:05:31,121 ના, મારી મીઠી. હવે, સ્નૂબ બનો નહીં. 1073 01:05:31,260 --> 01:05:34,286 અમે નજીક ખેંચાઈ રહ્યા છીએ મરાકાઇબો, જechચ. 1074 01:05:34,430 --> 01:05:36,364 જો તમે અમારા માટે થોડું સારું બનો છો તમે માથામાં બિછાવે છે ... 1075 01:05:36,432 --> 01:05:37,364 દરરોજ રાત્રે બોટલ. 1076 01:05:41,270 --> 01:05:44,728 મને લાગે છે કે તમે છો શરૂ છું જમણી, જેમી બોય. 1077 01:05:44,873 --> 01:05:47,774 મને મારા માથાની જરૂર છે કરતાં વધુ મને લાગ્યું. 1078 01:05:56,051 --> 01:05:59,452 - આ પલંગમાંથી બહાર નીકળો. - તમને લાગે છે કે તે સલામત છે? 1079 01:05:59,588 --> 01:06:01,522 તમારે અહીં પ્રવેશ કરવો ન હતો. 1080 01:06:01,690 --> 01:06:03,624 તમે ખૂબ કૃતજ્. છો, મેડમ. 1081 01:06:03,759 --> 01:06:05,624 હું એક સાથે સૂઈ રહ્યો છું આ પછી પિસ્તોલ ... 1082 01:06:05,761 --> 01:06:08,127 અને જો તમે મારી નજીક આવશો, હું તને શૂટ કરીશ. 1083 01:06:09,732 --> 01:06:11,597 તમે અહિયા છો. 1084 01:06:11,734 --> 01:06:13,793 હું તમને પરવાનગી આપું છું મારા માથા પર વિસ્ફોટ ... 1085 01:06:13,936 --> 01:06:16,268 જો હું ક્યારેય આવવા માટે પૂરતો મૂર્ખ છું તમે એક પગ અંદર 1086 01:06:16,405 --> 01:06:20,466 અરે, કેપ્ટન, તમે ક્યાં છુપાઇ જશો? 1087 01:06:20,609 --> 01:06:24,636 - અમે બીજી કેગ ખોલી. - ઓહ, દૂર જાઓ! 1088 01:06:24,780 --> 01:06:27,044 હું વિચારું છું. 1089 01:06:27,182 --> 01:06:29,582 વિચારી રહ્યા છો? શું વિચારી રહ્યો છે, કેપ્ટન? 1090 01:06:29,752 --> 01:06:32,550 મને ખબર નથી. 1091 01:06:32,688 --> 01:06:36,351 પવન નહીં આવે ત્યાં સુધી મને ખબર નહીં પડે મારા માથા સ્પષ્ટ ઉડાવી 1092 01:07:47,462 --> 01:07:49,726 - તે ક્યા છે? - ઓહ, સર હેનરી! 1093 01:07:49,865 --> 01:07:52,299 જેમી વેરિંગ! ક્યા છે એક માણસ કે દેડકો? 1094 01:07:52,434 --> 01:07:55,198 - તમે અહીં કેવી રીતે આવ્યા? - આસપાસ નાજુકાઈના નથી! 1095 01:07:55,337 --> 01:07:57,202 રણ બહાર કાchો તેના છુપાયેલા. 1096 01:07:57,339 --> 01:07:59,671 કેપ્ટન જેમી નીચે ઉતર્યો પુરવઠા માટે પોર્ટ રોયલ. 1097 01:07:59,808 --> 01:08:02,208 - અમારી પાસે તેનો કોઈ શબ્દ નથી. - સારું, હું તમને તેનો શબ્દ આપીશ. 1098 01:08:02,344 --> 01:08:05,780 તેણે ડેનબી સાથે પોર્ટ રોયલ છોડી દીધો હતો એક કોથળીમાં બાળકને ધકેલી રહ્યા છે. 1099 01:08:05,914 --> 01:08:08,050 તેને તેના ઘરેથી ચોરી કરી, લાલ ભારતીયની જેમ તમે જુઓ. 1100 01:08:08,050 --> 01:08:09,017 શું, કેપ્ટન હેનરી? 1101 01:08:09,184 --> 01:08:12,119 હું મારી પાસે નવી વિગ બેઠું છું જમૈકાના સ્વામી તરીકે ... 1102 01:08:12,287 --> 01:08:13,584 જ્યારે 100 ફોમિંગ માતાપિતા કટાક્ષ કરો ... 1103 01:08:13,655 --> 01:08:15,589 અને મારા માટે જીવનનું લોહી રડવું. 1104 01:08:15,724 --> 01:08:18,557 - તેઓ તમને ગળફામાં? - ના, મેં એક ડઝન કંકાલ તોડ્યો ... 1105 01:08:18,694 --> 01:08:20,685 અને મને માર્ગ પર લડ્યા સમગ્ર સાથે વોટરફ્રન્ટ ... 1106 01:08:20,762 --> 01:08:22,696 જમૈકા હીવીંગ મારા પર પથ્થરો ... 1107 01:08:22,831 --> 01:08:26,062 અને મારી જાતને દુર્ગંધ મારતા સંતાડ્યા ટ્રાઉટ લોડ. 1108 01:08:26,201 --> 01:08:28,431 તે દિવસે રાતે ફરકાવ્યો, અને ત્રણ દિવસ માટે ... 1109 01:08:28,503 --> 01:08:30,437 હું કાચી માછલી ચાવું છું. 1110 01:08:30,572 --> 01:08:33,370 ઠીક છે, મારા પર ગેપ ન કરો. મને લાવો હું દૂર ધૂળ માટે તમાચો પહેલાં કેટલાક આલે! 1111 01:08:41,550 --> 01:08:44,451 ત્યાંથી બહાર નીકળો, બનાવો સર હેનરી માટે જગ્યા. 1112 01:08:45,921 --> 01:08:47,912 ઉહ, બેસો સર હેનરી. 1113 01:08:50,325 --> 01:08:52,589 શું તમને લાગે છે કે કેપ્ટન જેમી પાસે છે નિર્જન, અથવા તમે ... 1114 01:08:52,661 --> 01:08:55,596 તેને મરાકાઇબો પર આવવાનું ગણીએ? 1115 01:08:55,731 --> 01:08:59,030 હું ફક્ત તે જ પ્રાર્થના કરું છું કે લેડી માર્ગારેટ તેને sleepંઘમાં કોઈ છરાબાજી કરતી નથી. 1116 01:08:59,167 --> 01:09:01,465 તેના માટે મારી પોતાની યોજના છે. અરે, મેં તેમને સપનું જોયું છે ... 1117 01:09:01,536 --> 01:09:03,470 બંદર રોયલથી બધી રીતે. 1118 01:09:03,605 --> 01:09:07,473 વિશ્વાસઘાત drooling કે મિનિટ મારકૈબો માં તેના નાક સુયોજિત ... 1119 01:09:07,609 --> 01:09:09,474 હું તેના મકાન બહાર લઈ જઈ રહ્યો છું અને શબ્દમાળા ... 1120 01:09:09,544 --> 01:09:11,478 તેમને તેમના માસ્ટરની ટોચ પર. 1121 01:09:11,613 --> 01:09:13,706 જechચ, સર હેનરી વિશે શું? 1122 01:09:15,017 --> 01:09:17,417 મને સર હેનરી ન બોલો. 1123 01:09:17,586 --> 01:09:19,850 જમૈકા ખોવાઈ ગઈ છે, અને 'તેની સાથે મારું ટાઇટલ. 1124 01:09:19,988 --> 01:09:21,751 તેમને પાછા ફરવાની અમારી એકમાત્ર તક અને બંધ રાખીને ... 1125 01:09:21,823 --> 01:09:22,755 રાજાની ગીબ્બેટ ... 1126 01:09:22,891 --> 01:09:25,291 જેમીના વડા લાવવાનું છે વaringરિંગ અને બિલી જિચ ... 1127 01:09:25,427 --> 01:09:27,054 લેડી માર્ગારેટ સાથે પૂરતા પ્રમાણમાં અમને છૂટા કરવા માટે સમારકામ ... 1128 01:09:27,129 --> 01:09:29,063 તેના ઉદ્ધારક તરીકે. 1129 01:09:29,197 --> 01:09:31,757 આસપાસ તમારા દેખાવ પોસ્ટ કરો વોટરફ્રન્ટ. 1130 01:09:33,402 --> 01:09:36,803 અને મને પ્રથમ જગાડવો તે વેંચ-ફેન્સીઅરની નિશાની. 1131 01:09:55,857 --> 01:09:58,883 - તમે જાગૃત છો? - હા. 1132 01:10:00,262 --> 01:10:03,254 - તમે તરી શકો છો? - ના. 1133 01:10:03,398 --> 01:10:06,162 તે ખૂબ ખરાબ છે. 1134 01:10:06,301 --> 01:10:09,759 - તમે ક્યારેય સમુદ્ર યુદ્ધ જોયું છે? - ના. 1135 01:10:09,905 --> 01:10:12,100 સારું, તમે જોવા જઈ રહ્યા છો એક ખૂબ જલ્દી. 1136 01:10:12,174 --> 01:10:13,106 એક યુદ્ધ? 1137 01:10:13,241 --> 01:10:16,642 પછી હું વધુ સારી રીતે પોશાક કરીશ. 1138 01:10:16,778 --> 01:10:18,643 ન જુઓ. 1139 01:10:18,780 --> 01:10:21,442 મને લાગે છે, મારી પાસે અન્ય વસ્તુઓ છે ક્ષણ માટે મારું મન. 1140 01:10:23,552 --> 01:10:26,112 - યુદ્ધમાં કોણ હશે? - આપણે કરીશું. 1141 01:10:26,288 --> 01:10:28,153 મારા વહાણો, અવિચારી અને લેડી બેસ ... 1142 01:10:28,290 --> 01:10:30,155 હવે મારીકાઇબોમાં મારી રાહ જોઈ રહ્યા છે. 1143 01:10:30,292 --> 01:10:33,557 તમે મને કેમ નથી કહ્યું? 1144 01:10:33,695 --> 01:10:36,858 તમે મારા પર થોડી ટીકા કરી રહ્યા છો અમે શરૂ કર્યું ત્યારથી. 1145 01:10:36,999 --> 01:10:39,524 અંગ્રેજી વહાણો. 1146 01:10:39,668 --> 01:10:43,331 હા. જechચ અને તેના ક્રૂ છે મરાકાઇબો માં સફર ... 1147 01:10:43,472 --> 01:10:46,737 થોડા તોપ શોધવા અપેક્ષા અને એક પથ્થરની જૂની દિવાલ. 1148 01:10:46,875 --> 01:10:48,809 - તેના બદલે, તેઓ 100 તોપ શોધી રહ્યાં છે ... - તમે જેમ રહો. 1149 01:10:48,944 --> 01:10:51,811 ખસેડો નહીં અથવા હું તમને બ્લાસ્ટ કરીશ! તેમને બાંધો. 1150 01:10:51,947 --> 01:10:53,539 શું તમે પાગલ થઈ ગયા છો, તમે મૂર્ખ માણસ છે? 1151 01:10:53,615 --> 01:10:54,547 શાંત! 1152 01:10:54,683 --> 01:10:57,584 - અમે યુદ્ધના એક કલાકના છીએ. - હું તમારા માટે તમારા માથા તોડીશ. 1153 01:10:57,719 --> 01:10:59,778 તેમને નીચે મૂકો ... 1154 01:10:59,855 --> 01:11:00,787 તમે મારી પાસે દુલ્હન હોવા વિષે ખોટું બોલ્યું. 1155 01:11:00,956 --> 01:11:03,117 તમે બીજું શું બોલો છો? શું તમારા મિત્રો છે ... 1156 01:11:03,191 --> 01:11:04,123 મારીકાઇબોમાં મારી રાહ જોઈ રહ્યા છો? 1157 01:11:04,259 --> 01:11:07,194 મિત્રો? શું મિત્રો? મેં તમારી સાથે સહી કરી છે. 1158 01:11:07,329 --> 01:11:10,526 આયે, સહી થયેલ અને બાઉન્ડ, શિયાળ જેમી. 1159 01:11:10,665 --> 01:11:13,361 હું બદલો માં સફર છું મારીકાઇબો મારી જાતે ... 1160 01:11:13,502 --> 01:11:16,266 ઇંગલિશ રંગો હેઠળ, સાથે મારો પોતાનો ક્રૂ સવાર ... 1161 01:11:16,405 --> 01:11:18,202 અને હું જેની રાહ જોઉં છું તે મારામારી કરી રહ્યો છું પાણીની બહાર ... 1162 01:11:18,340 --> 01:11:20,331 જ્યારે તેઓ હજી સીટી વગાડતા હોય છે અને તમારા પર રૂમાલ લહેરાવવી. 1163 01:11:20,475 --> 01:11:22,340 અને વધુ શું છે, હું લઈ રહ્યો છું મારી સાથે આ છોકરી. 1164 01:11:22,477 --> 01:11:23,967 - હું તમારી સાથે નહીં જઈશ. - તમે મારી સાથે વધુ ભાડુ ... 1165 01:11:24,046 --> 01:11:24,978 જેમી સાથે કરતાં. 1166 01:11:25,113 --> 01:11:26,705 હું તમને વચન આપું છું. હું લગ્ન કરીશ તમે વાજબી અને ... 1167 01:11:26,782 --> 01:11:28,716 તમારા માથા પર કોઈ તલવાર વળગી. 1168 01:11:28,884 --> 01:11:31,580 તે હવે સલામત રીતે બહાર નીકળી ગયો છે. 1169 01:11:31,753 --> 01:11:34,688 ના હમણાં નહિ. અમે હોઈ શકે છે તેને અન્યાય કરી રહ્યો છે ... 1170 01:11:34,856 --> 01:11:36,881 અને જો આપણે છે, તો હું ઇચ્છું છું તેના માફી માંગવા માટે. 1171 01:11:37,059 --> 01:11:38,686 પરંતુ જો આપણે નથી, તો હું ઇચ્છુ છું વધુ વસ્તુઓ કરો ... 1172 01:11:38,760 --> 01:11:40,694 તેને ચોંટી રહેવા કરતાં તલવાર સાથે. 1173 01:11:40,829 --> 01:11:43,161 મારી ગેલે સાથે આવો. 1174 01:11:43,298 --> 01:11:46,062 ના! મને જવા દો! મને જવા દો! 1175 01:12:05,987 --> 01:12:07,887 હવે, શાંત રહો. 1176 01:12:08,023 --> 01:12:11,117 તમારે ત્યાં સુધી રાહ જોવી પડશે તમારા wooing માટે યુદ્ધ. 1177 01:12:11,259 --> 01:12:13,124 હું તમને વચન આપું છું. જો તમે ચીસો પાડવાનું શરૂ કરો ... 1178 01:12:13,261 --> 01:12:15,957 તમે એક ફ્લેટ મળશે તારાની તાર 1179 01:12:34,883 --> 01:12:36,976 તે બદલો છે, સર. 1180 01:12:37,152 --> 01:12:39,382 તમારા ઓર્ડર શું છે? 1181 01:12:39,554 --> 01:12:41,749 તેણીને અંદર આવો અને મૌર દો. 1182 01:12:41,890 --> 01:12:44,154 પરંતુ જો ત્યાં કોઈ સજ્જન કહેવાય જેમી વaringરિંગ વહાણમાં ... 1183 01:12:44,292 --> 01:12:47,819 - જો શક્ય હોય તો તેને મારી પાસે લાવો. - આયે, સર. 1184 01:12:51,933 --> 01:12:55,994 તેને અંદર લાવીને, તેને જુઓ એક fumbling કટિ જેવા. 1185 01:12:56,138 --> 01:12:58,106 તેમણે ક્યારેય જાણતા બધા ભૂલી ગયા છો વહાણની સફર વિશે. 1186 01:12:58,240 --> 01:13:00,708 હું તેને બનાવી શકતો નથી. તે નૌકાવિહાર કરનાર છે. 1187 01:13:00,842 --> 01:13:02,867 તે પ્રેમ-પાગલ છે. 1188 01:13:03,011 --> 01:13:06,105 તે તેમના માટે ખૂબ ફરજ છે ... નીચે આવતા ... 1189 01:13:06,181 --> 01:13:08,115 અમારું સ્વાગત કરવા બિડ કરવા કિનારા પર. 1190 01:13:08,250 --> 01:13:10,514 સ્થિર. તેને સ્થિર. 1191 01:13:10,685 --> 01:13:13,586 સારું, તમે મને છિદ્રમાં લ lockક કરી શકો છો, 1192 01:13:13,655 --> 01:13:16,590 તમે વેરિમિન્ટ્સ, પરંતુ તમે મારા પર બેસી શકતો નથી 1193 01:13:16,725 --> 01:13:19,193 અહીં તમને છે. નીચેથી શરુ કરીને ઉપર સુધી. 1194 01:13:21,329 --> 01:13:23,320 તમે લોહિયાળ jackanapes! 1195 01:13:32,107 --> 01:13:34,598 - તેઓ સફર લેતા હોવા જોઈએ. - વાદળી નશામાં હોવા જોઈએ. 1196 01:13:34,743 --> 01:13:37,177 મને જીવતો શેકવો! તે આવી રહ્યો છે તે અમારો ધડાકો કરશે! 1197 01:13:37,312 --> 01:13:40,281 તૈયાર છે! અગ્નિ! 1198 01:13:43,685 --> 01:13:46,586 જેમી વેરિંગ, તે કાળા રંગનું ટર્નકોટ! 1199 01:13:46,721 --> 01:13:48,655 તેણે પોતાનો જીવ પાછો આપ્યો છે શેતાન માટે! 1200 01:13:48,823 --> 01:13:51,417 વહાણો પર જાઓ અને તમાચો ધૂળ માટે દેશદ્રોહી! 1201 01:13:58,466 --> 01:14:00,764 કિલ્લાની બંદૂકો મેળવો! 1202 01:14:02,537 --> 01:14:04,835 એક બ્રોડસાઇડ! 1203 01:14:23,158 --> 01:14:24,648 અગ્નિ! 1204 01:15:26,855 --> 01:15:29,289 - હાર્ડ ઓવર! - તેણી જવાબ આપતી નથી. 1205 01:15:29,357 --> 01:15:30,289 ટિલ્લર ચાલ્યો ગયો. 1206 01:15:37,132 --> 01:15:39,066 તે ગઈ છે. 1207 01:15:43,538 --> 01:15:45,802 તમારી ચાદરો ગુમાવો! તમારી ચાદરો ગુમાવો! 1208 01:15:48,910 --> 01:15:51,344 તમારા કૌંસ છૂટક વળો! 1209 01:16:03,325 --> 01:16:05,259 જીવંત ત્યાં! 1210 01:16:29,984 --> 01:16:32,111 ગ્રેહામ! 1211 01:16:32,287 --> 01:16:33,914 - આયે, સર. - તમારી અગ્નિ રેડતા રહો ... 1212 01:16:33,988 --> 01:16:34,920 બદલો માં. 1213 01:16:35,090 --> 01:16:37,024 અને મને 20 માણસો લાવો, હું જાઉં છું તેના સવારીમાં, અને સાથે ... 1214 01:16:37,125 --> 01:16:38,057 મારા પોતાના હાથ ... 1215 01:16:38,193 --> 01:16:39,660 મોulામાંથી ગ્લletટ ખેંચો તે દેશદ્રોહી 1216 01:16:39,728 --> 01:16:41,662 - જેમી વેરિંગ. - આયે, સર. 1217 01:17:16,431 --> 01:17:18,262 ટોમી બ્લુ! 1218 01:17:19,901 --> 01:17:22,665 - ટોમી! - જેમી. 1219 01:17:22,804 --> 01:17:25,466 બધા હાથ byભા છે ... 1220 01:17:25,607 --> 01:17:29,270 અને જ્યારે હું તમને કહું છું, તો ભારે કરો હેચ કવર, લડાઈ બહાર આવો. 1221 01:17:29,411 --> 01:17:31,675 છોકરાઓ, તૈયાર રહો. 1222 01:17:38,420 --> 01:17:40,980 અહીં, તમે શું છો ... 1223 01:17:41,189 --> 01:17:43,680 કેપ્ટન જળો, જુઓ! 1224 01:17:45,527 --> 01:17:47,154 ભારે! 1225 01:19:30,698 --> 01:19:33,030 તમે રાજાના જાસૂસને બ્લાસ્ટ કર્યો! 1226 01:19:39,507 --> 01:19:42,067 - તે ક્યાં છે? - નીચે મારી કેબીનમાં. 1227 01:20:47,475 --> 01:20:50,842 જેમી, અમે તે સમાપ્ત કર્યું સમુદ્ર લિ સમૂહ ... 1228 01:20:52,647 --> 01:20:56,344 મેં તમને ક્રોસ કરવા વિશે જાતે ચેતવણી આપી હતી જechચ સાથે તલવારો. 1229 01:20:56,484 --> 01:20:58,452 અહીં. મને જોવા દો, જેમી. 1230 01:21:00,188 --> 01:21:02,156 એક ઇંચ દ્વારા તમારા ગિઝાર્ડ ચૂકી ગયા. 1231 01:21:02,357 --> 01:21:06,054 .લટાનું એક સુઘડ છિદ્ર અને સ્ક્વિર્ટિંગ એક બિલ્જ પંપ જેવા લોહી. 1232 01:21:06,194 --> 01:21:08,128 તે માટે કરવામાં આવ્યું છે? 1233 01:21:08,262 --> 01:21:11,231 થોડું લીક થઈ રહ્યું છે, પરંતુ ચાલુ છે પણ ઝગડો, કેપ્ટન. 1234 01:21:11,366 --> 01:21:14,460 સારું. મને ડર હતો કે તે કરશે મને નિષ્ફળ કરો ... 1235 01:21:14,602 --> 01:21:17,765 અકાળે ભૂત આપીને. 1236 01:21:17,905 --> 01:21:20,897 મારી નમ્ર લેડી માર્ગારેટ તમને માફી ... 1237 01:21:21,042 --> 01:21:24,102 આ સજ્જનની ફાઉલ એન્ટિક માટે જે એક સમયે મારો મિત્ર હતો. 1238 01:21:24,245 --> 01:21:26,770 હું તમને ખાતરી આપું છું કે દરેક ગુસ્સો તમે સહન કર્યું છે ... 1239 01:21:26,848 --> 01:21:28,782 તેના હાથ પર બદલો લેવામાં આવશે. 1240 01:21:28,916 --> 01:21:31,316 હું તેને બંદર રોયલમાં પાછો લઈ રહ્યો છું અને તેને અટકી ... 1241 01:21:31,419 --> 01:21:32,317 સાંકળોમાં ગોદી ... 1242 01:21:32,453 --> 01:21:35,911 અને ત્યાં તે ઉતારવા માટે ઝૂલશે તેના ગુનાઓ જ્યાં સુધી તે પથ્થરમારો નહીં કરે. 1243 01:21:36,124 --> 01:21:38,922 - મને તમને બેકાબૂ કરવાની પરવાનગી આપો. - હું તમને સમજતો નથી, હેનરી ... 1244 01:21:39,060 --> 01:21:40,925 અથવા તમારી વિરુદ્ધ જે મળ્યું છે ગરીબ જેમી. 1245 01:21:41,062 --> 01:21:43,030 હું તેની સાથે સતત રહ્યો છું, તેની બાજુ પર ગુંદર ધરાવતા ... 1246 01:21:43,164 --> 01:21:45,132 અને મેં તેને ક્યારેય પ્રતિબદ્ધતા જોયા નથી ગુનાની રીતમાં કંઈપણ ... 1247 01:21:45,266 --> 01:21:47,928 કદાચ થોડા સિવાય નબળાઇ 1248 01:21:48,069 --> 01:21:50,094 તેણે આ નિર્દોષ બાળકની ચોરી કરી હતી તેના માતાપિતાનું ઘર, તમે જુઓ ... 1249 01:21:51,139 --> 01:21:53,505 અને તેના પર તેની ઇચ્છા દબાણ કર્યું પાગલ ક્રૂર જેવા 1250 01:21:53,641 --> 01:21:56,542 તે, સર, આશ્ચર્યજનક છે સંસ્કૃતિના મૂળ. 1251 01:21:56,678 --> 01:21:58,646 અને તે તેની માફી માંગશે ગીબ્બેટ માંથી ... 1252 01:21:58,780 --> 01:22:00,714 આ કમનસીબ છોકરીને અને તેના બધા સંબંધીઓ. 1253 01:22:00,848 --> 01:22:03,408 - તેમણે મને હેરી ચોરી ન હતી. - તમે શું બોલિયા? 1254 01:22:03,584 --> 01:22:05,552 હું મારી પોતાની મરજીથી તેની સાથે આવ્યો છું. 1255 01:22:05,753 --> 01:22:09,052 - તમે તે માટે શપથ લેશો? - હા, બાઇબલ પર. 1256 01:22:09,190 --> 01:22:11,055 તેણે કહ્યું કે તે મારી પસંદ કરશે એક સમુદ્ર સફર પર કંપની ... 1257 01:22:11,192 --> 01:22:13,217 અને મેં તેને કહ્યું કે હું હોઈશ તેની સાથે જવા માટે આનંદ થયો. 1258 01:22:13,361 --> 01:22:15,454 હું ખૂબ આભારી લાગે છે ક Captainપ્ટન વ Wરિંગ ... 1259 01:22:15,563 --> 01:22:16,461 તેની આતિથ્ય. 1260 01:22:16,597 --> 01:22:20,294 - છોકરી પાગલ છે. - કેપ્ટન, અમે હમણાંથી ગણતરી પૂર્ણ કરી છે. 1261 01:22:20,435 --> 01:22:22,699 લૂટારા 200 માર્યા ગયા છે, 70 ઘાયલ ... 1262 01:22:22,837 --> 01:22:24,906 અને અમે 130 કેદીઓને લીધા છે. 1263 01:22:24,906 --> 01:22:27,898 - તમારા ઓર્ડર શું છે? - ઉઠાવવું સફર. 1264 01:22:28,042 --> 01:22:31,603 હું આ પાગલ લેવા જઈ રહ્યો છું પાછા જમૈકા સ્ત્રી. 1265 01:22:31,746 --> 01:22:33,680 આયે, સર. 1266 01:22:39,454 --> 01:22:43,220 ઠીક છે, અમને આનંદનો સરસ સ્વાદ મળ્યો છે, ટોમ બ્લુ. 1267 01:22:43,357 --> 01:22:46,292 આયે. અમારી પાસે, હેનરી. 1268 01:22:47,462 --> 01:22:50,022 રાખવા જેવું કંઈ નથી તમારા કાન ગુલાબી 1269 01:22:50,164 --> 01:22:53,267 તમે જુઓ, તે ન હોત ખૂબ દલીલ લો ... 1270 01:22:53,267 --> 01:22:55,235 મને જમૈકાની બહાર વાત કરવા. 1271 01:22:55,369 --> 01:22:57,929 કોણ આસપાસ બેઠા રહેવા માંગે છે ફીત સાથે સ્ટફ્ડ ... 1272 01:22:58,072 --> 01:23:00,836 અને એક વિગ પવન બંધ તમારા માથા પરથી? 1273 01:23:20,895 --> 01:23:24,456 તે સમુદ્ર તરફ જુઓ. 1274 01:23:24,599 --> 01:23:27,135 અને દુનિયા ખેંચાઈ તમારી આજુબાજુ ... 1275 01:23:27,135 --> 01:23:29,103 તૈયાર સોનાનો બેરલ તમારા ખોળામાં મૂકવા માટે. 1276 01:23:29,237 --> 01:23:31,705 તે એકમાત્ર જીવન છે, હેનરી. 1277 01:23:31,839 --> 01:23:35,275 શબ્દ કહો અને કેરેબિયન તમારું છે. 1278 01:23:35,409 --> 01:23:38,503 કેપ્ટન વેરિંગ! ક Captainપ્ટન વaringરિંગ! 1279 01:23:38,646 --> 01:23:40,580 ક્રિયા માટેના તૂતકને સાફ કરો, હેનરી. 1280 01:23:40,715 --> 01:23:42,615 અહીં છેલ્લું બ્રોડસાઇડ આવે છે. 1281 01:23:45,119 --> 01:23:49,818 જેમી-બોય, તમારે ન કરવું જોઈએ પલંગની બહાર 1282 01:23:49,957 --> 01:23:52,118 તમે મને પૂરતું કારણ નથી કર્યું? મુશ્કેલી પહેલાથી જ? 1283 01:23:52,260 --> 01:23:54,524 તમારા સળિયા પર પાછા ફરો. 1284 01:23:54,662 --> 01:23:56,789 ઓહ, જેમી બોય. 1285 01:23:56,931 --> 01:23:59,024 તે ફક્ત બે વાર છે. વધુ એક વખત. 1286 01:23:59,167 --> 01:24:01,135 મેં કહ્યું, ત્રણ વાર. 1287 01:24:02,436 --> 01:24:04,336 જેમી-બોય. 1288 01:24:04,472 --> 01:24:06,633 તમે મને છોડવાના નથી જમૈકામાં? 1289 01:24:06,774 --> 01:24:08,742 ઓહ, તે મને ખબર નથી. 1290 01:24:08,910 --> 01:24:12,573 હું હંમેશાં એક બોટલનો નમૂના લેું છું હું તેને ખરીદતા પહેલા વાઇન. 1291 01:24:12,713 --> 01:24:16,547 ચલ. ચાલો જોવા માટે એક ચૂસણ રાખીએ જો તમે સાથે લેવા યોગ્ય છે. 1292 01:24:21,522 --> 01:24:23,683 શું, કોઈ કરડવાથી નહીં? 1293 01:24:25,526 --> 01:24:29,121 ત્યાં તે જાય છે. તે અંત છે સ્પેનિશ મુખ્ય. 176406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.