All language subtitles for The Vessel (2016).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:28,661 --> 00:00:31,421 My mother always told me I was gonna be something great. 3 00:00:33,466 --> 00:00:36,530 Don't worry. They'll see, she would say. 4 00:00:38,437 --> 00:00:40,923 It's kinda funny to think about that now. 5 00:01:13,072 --> 00:01:14,938 Say my name, mama. 6 00:01:16,575 --> 00:01:19,170 The tide does seem lower than usual. 7 00:01:21,714 --> 00:01:25,300 The mothers in town like to tell me that she was always a little crazy. 8 00:01:26,052 --> 00:01:28,378 Even before all the kids died. 9 00:01:31,090 --> 00:01:32,958 Which is a lie. 10 00:01:35,210 --> 00:01:37,924 Truth is all the women secretly resent my mother. 11 00:01:40,466 --> 00:01:42,362 And why wouldn't they? 12 00:01:43,235 --> 00:01:44,999 All of them dressed in black. 13 00:01:45,137 --> 00:01:47,506 Refusing to have any more children. 14 00:01:49,808 --> 00:01:53,832 Like they all agreed that the first woman to wear color again was the worst mother in town. 15 00:01:56,349 --> 00:01:57,873 Well... 16 00:01:59,118 --> 00:02:00,812 My mother wears pink. 17 00:02:21,306 --> 00:02:23,953 I was eleven years old when I decided to marry Soraya. 18 00:02:25,144 --> 00:02:29,413 And every day for six years I prayed for the courage to talk to her. 19 00:02:31,284 --> 00:02:33,306 But I never did. 20 00:02:33,386 --> 00:02:35,458 So she married someone else. 21 00:02:58,610 --> 00:03:01,133 Soraya's husband was the teacher at School... 22 00:03:01,213 --> 00:03:05,449 and he died in the wave along with my brother Tigo and the rest of the class. 23 00:03:08,954 --> 00:03:11,611 My brother's favorite thing was using the pencil sharpener. 24 00:03:11,691 --> 00:03:15,494 So if he was good all week Mr. Diaz would give him a new pencil to sharpen. 25 00:03:18,263 --> 00:03:21,282 Sometimes I think about the moment the wave hit. 26 00:03:22,935 --> 00:03:25,063 I hope it was quick. 27 00:03:25,971 --> 00:03:28,341 That they never saw it coming. 28 00:03:30,542 --> 00:03:33,343 I hope Tigo was sharpening his new pencil. 29 00:03:38,150 --> 00:03:42,108 And the fish that is in the river shall die. 30 00:03:42,388 --> 00:03:44,844 And the river shall stink. 31 00:03:45,624 --> 00:03:48,281 Father Douglas moved here a few years before the wave, 32 00:03:48,361 --> 00:03:49,998 and everybody loved him. 33 00:03:51,430 --> 00:03:53,853 When he finally realized people had stopped having children, 34 00:03:53,933 --> 00:03:56,689 he made it his mission to help them move on. 35 00:03:56,769 --> 00:03:58,645 Not today, Father. 36 00:04:00,206 --> 00:04:02,337 It wasn't working. 37 00:04:23,896 --> 00:04:26,552 Maybe if you give him some communion bread. 38 00:04:26,632 --> 00:04:29,435 No, Bigo. That's impossible. 39 00:04:31,971 --> 00:04:33,972 Hang on a second. 40 00:04:36,074 --> 00:04:39,788 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 41 00:04:41,080 --> 00:04:43,477 Thank you. Thank you, Father. 42 00:04:43,616 --> 00:04:45,671 Can I get you anything, Father? 43 00:04:45,751 --> 00:04:47,844 Some water, please. 44 00:04:54,327 --> 00:04:56,187 Rosita. 45 00:04:56,295 --> 00:04:58,818 - Good morning. - Father Douglas. 46 00:04:58,898 --> 00:05:01,920 Yes. How are you today? 47 00:05:02,001 --> 00:05:04,765 - Better. - You look good. 48 00:05:05,171 --> 00:05:07,370 I brought you something. 49 00:05:11,143 --> 00:05:13,374 - You remembered. - Yes. 50 00:05:16,014 --> 00:05:18,938 Lord, I am not worthy that you should enter under my roof. 51 00:05:19,018 --> 00:05:22,223 Only say that word and I shall be healed. 52 00:05:22,322 --> 00:05:24,777 Rosita. The body of Christ. 53 00:05:24,857 --> 00:05:26,416 Amen. 54 00:05:29,462 --> 00:05:31,935 - Father. - What? 55 00:05:33,065 --> 00:05:35,593 Do you think I'll see the children? 56 00:05:38,504 --> 00:05:40,837 Yes, I know that you will. 57 00:05:41,240 --> 00:05:44,744 Not yet. You get some rest now. 58 00:06:18,321 --> 00:06:20,724 When my friends started moving to the city, 59 00:06:20,804 --> 00:06:24,695 I knew it was only a matter of time until my best friend Gabriel went too. 60 00:06:25,532 --> 00:06:27,486 For months we didn't talk about it. 61 00:06:27,566 --> 00:06:30,835 Until one day I finally said he should go with them. 62 00:06:31,924 --> 00:06:34,126 It was the first time I ever saw him cry. 63 00:06:34,226 --> 00:06:36,257 What the hell is that? 64 00:06:37,196 --> 00:06:39,217 This is my survival pack. 65 00:06:39,297 --> 00:06:42,801 Everything I'll ever need is in here. Help me with it. 66 00:06:48,206 --> 00:06:51,134 You're gonna walk all the way to the city with that? 67 00:06:52,945 --> 00:06:54,974 Let me show you something. 68 00:06:59,384 --> 00:07:01,987 You pushed this thing all the way over here? 69 00:07:03,789 --> 00:07:05,315 Nope. 70 00:07:05,825 --> 00:07:07,680 You fixed it? 71 00:07:08,160 --> 00:07:10,449 You fixed it? I thought you said this thing was dead. 72 00:07:10,529 --> 00:07:13,093 I've been working on it for a few weeks now. 73 00:07:16,301 --> 00:07:19,425 This is great, man. Congratulations. This... 74 00:07:19,505 --> 00:07:21,572 I thought you might need it. 75 00:07:23,843 --> 00:07:27,577 - What? - I'm giving it to you. For your trip. 76 00:07:28,414 --> 00:07:31,304 - Come on, man. This is your dad's bike. - Now it's yours. 77 00:07:31,884 --> 00:07:34,889 No one here uses it. I want you to have it. 78 00:07:48,367 --> 00:07:50,445 - Hi, Gabriel. - Hey, Father. 79 00:07:50,525 --> 00:07:53,901 - What time you leaving tomorrow? - I don't know. When I wake up. 80 00:07:53,981 --> 00:07:56,395 All right, just make sure you don't leave without saying goodbye. 81 00:07:56,475 --> 00:07:59,077 - Yes, Father. - Good deal. 82 00:08:04,817 --> 00:08:06,472 Fidelia. 83 00:08:06,752 --> 00:08:08,785 How are you this evening? 84 00:08:09,855 --> 00:08:12,918 Don't open your eyes for too long or it burns. 85 00:08:22,468 --> 00:08:24,164 May I? 86 00:08:28,607 --> 00:08:32,001 # No storm can shake # 87 00:08:32,508 --> 00:08:35,868 # My inmost calm # 88 00:08:35,948 --> 00:08:40,606 # While to that rock I'm clinging # 89 00:08:40,686 --> 00:08:45,778 # For love is Lord of heaven and earth # 90 00:08:45,858 --> 00:08:51,934 # How can I keep from singing? # 91 00:08:59,471 --> 00:09:01,248 The body of Christ. 92 00:09:03,943 --> 00:09:06,582 - Hey, Father. - Hey. 93 00:09:06,662 --> 00:09:08,732 She seems better today. 94 00:09:09,048 --> 00:09:10,744 Does she? 95 00:09:11,150 --> 00:09:12,951 I think so. 96 00:09:13,319 --> 00:09:14,974 That's good. 97 00:09:15,054 --> 00:09:17,584 - You want some coffee? - No, thanks. 98 00:09:19,291 --> 00:09:21,848 Big day for Gabriel tomorrow. 99 00:09:21,928 --> 00:09:23,553 Yeah. 100 00:09:24,230 --> 00:09:26,290 What about you, Leo? 101 00:09:26,866 --> 00:09:29,538 - Me? - What are your plans? 102 00:09:29,618 --> 00:09:33,075 - Plans for what? - Life. Your future. 103 00:09:33,305 --> 00:09:36,368 Everybody else your age has already left town. 104 00:09:38,944 --> 00:09:41,274 I don't know. I'm not really sure. 105 00:09:43,448 --> 00:09:46,281 I think you should go with Gabriel tomorrow. 106 00:09:47,286 --> 00:09:50,075 I can talk to Soraya about your mother. 107 00:09:50,355 --> 00:09:51,923 She's got a couple of rooms available 108 00:09:52,003 --> 00:09:55,014 and I'm sure she'd be willing to let your mother stay there. 109 00:09:55,594 --> 00:09:59,051 Why don't you go by there in the morning and check it out? 110 00:09:59,131 --> 00:10:01,086 I really think your mother would like it there. 111 00:10:01,166 --> 00:10:03,467 Then maybe you should ask her. 112 00:10:06,939 --> 00:10:10,062 Well... think about it, will you? 113 00:10:10,142 --> 00:10:12,170 Good night, Father. 114 00:10:31,162 --> 00:10:34,753 # Please, sweetheart # 115 00:10:34,833 --> 00:10:37,089 # Hear me well # 116 00:10:37,169 --> 00:10:42,061 # My love song to you, my love # 117 00:10:42,141 --> 00:10:44,797 # Hear my voice # 118 00:10:44,877 --> 00:10:50,970 # Tremble beneath your window # 119 00:10:51,050 --> 00:10:53,605 # With this song # 120 00:10:53,685 --> 00:10:59,746 # I come to deliver my soul to you # 121 00:11:00,526 --> 00:11:03,816 # Forgive me # 122 00:11:03,896 --> 00:11:08,688 # For interrupting your dream # 123 00:11:09,468 --> 00:11:12,357 # But I couldn't wait anymore # 124 00:11:12,437 --> 00:11:17,263 # And tonight I came to you to say # 125 00:11:17,343 --> 00:11:20,176 # I love you # 126 00:11:24,349 --> 00:11:27,928 That's because while you were listening to Father Douglas ramble on 127 00:11:28,008 --> 00:11:29,707 about Saint Francis or whatever 128 00:11:29,787 --> 00:11:33,493 I was under the pews looking up the girls' skirts. 129 00:11:38,664 --> 00:11:40,694 I miss girls. 130 00:11:41,800 --> 00:11:43,931 They smell so good. 131 00:11:46,372 --> 00:11:48,327 And ice cream. 132 00:11:48,407 --> 00:11:50,863 When was the last time you had ice cream? 133 00:11:51,543 --> 00:11:54,333 - A long time ago. - A long time, right? 134 00:11:54,613 --> 00:11:57,149 The first thing I'm gonna do when I get to the city... 135 00:11:57,449 --> 00:12:00,478 is have ice cream with a girl that smells good. 136 00:12:36,155 --> 00:12:38,289 I hate this place, man. 137 00:12:43,362 --> 00:12:45,393 You're pissing on me. 138 00:12:48,366 --> 00:12:50,227 Son of a... 139 00:13:01,780 --> 00:13:03,611 Leo, look at this. 140 00:13:06,352 --> 00:13:08,215 Look at this. 141 00:15:45,310 --> 00:15:47,814 - Water. - Get some water! 142 00:15:48,813 --> 00:15:50,881 Let me help you. 143 00:16:58,783 --> 00:17:03,506 I never told you this, but sometimes I like to go out to the beach and visit your mother. 144 00:17:04,622 --> 00:17:07,515 Sometimes I spend all day listening to people's problems 145 00:17:07,595 --> 00:17:10,044 and I just need someone to listen to me. 146 00:17:15,804 --> 00:17:18,461 Leo, you can talk to me if you like. 147 00:17:20,239 --> 00:17:21,493 About what? 148 00:17:21,573 --> 00:17:26,131 You and your best friend were dead for three hours and then you came back to life. 149 00:17:26,911 --> 00:17:29,575 You don't think that's worth talking about? 150 00:17:32,133 --> 00:17:34,636 What do you remember from last night? 151 00:17:39,391 --> 00:17:41,794 What about the three hours? 152 00:17:45,630 --> 00:17:48,016 The kids all disappeared into the ocean... 153 00:17:48,100 --> 00:17:51,052 so there was never really a funeral after the wave. 154 00:17:58,393 --> 00:18:00,998 Father Douglas told me it wasn't my fault. 155 00:18:06,701 --> 00:18:09,296 That I shouldn't feel guilty to be alive. 156 00:18:12,006 --> 00:18:15,305 That God had a special purpose for me. 157 00:18:31,109 --> 00:18:33,172 I wasn't really convinced. 158 00:18:48,360 --> 00:18:50,258 Doña Soraya. 159 00:18:58,103 --> 00:18:59,672 What are you doing? 160 00:19:01,773 --> 00:19:04,402 The water's out in the house. 161 00:19:20,125 --> 00:19:21,821 Thanks. 162 00:19:43,749 --> 00:19:45,345 Leo. 163 00:19:48,253 --> 00:19:50,179 I'm glad you're okay. 164 00:22:36,921 --> 00:22:39,251 What is that thing in the yard, Leo? 165 00:22:40,759 --> 00:22:42,314 I don't know. 166 00:22:42,394 --> 00:22:44,197 You don't know? 167 00:22:47,065 --> 00:22:49,292 Are you saying you didn't build it? 168 00:22:52,370 --> 00:22:56,407 Look, I know you've been going through a hard time lately. Everyone knows that. 169 00:22:57,508 --> 00:23:00,980 But I can't help you if I don't know what's going on. 170 00:23:13,257 --> 00:23:15,485 No More! That's enough! 171 00:23:17,628 --> 00:23:22,157 A year after the kids died, Father Douglas suggested we rebuild the school. 172 00:23:23,834 --> 00:23:26,724 That night someone threw a rock through his window. 173 00:23:26,804 --> 00:23:29,468 And the church was empty for a month. 174 00:23:31,242 --> 00:23:33,345 He never suggested it again. 175 00:24:34,089 --> 00:24:35,667 Hey. 176 00:24:36,941 --> 00:24:39,105 Is the water still out in your house? 177 00:27:24,509 --> 00:27:26,310 Hey, Bigo. 178 00:27:29,113 --> 00:27:31,140 Is that my mother's lamp? 179 00:27:56,941 --> 00:27:59,010 Okay, Lela. 180 00:27:59,477 --> 00:28:01,478 You're gonna be all right. 181 00:28:08,686 --> 00:28:10,514 You'll see, Lela. 182 00:28:10,655 --> 00:28:13,484 - Father? - Yes? 183 00:28:16,127 --> 00:28:17,996 What is it? 184 00:28:18,830 --> 00:28:21,095 When we left Leo's house... 185 00:28:22,033 --> 00:28:24,941 some of us started talking. 186 00:28:26,171 --> 00:28:27,892 About what? 187 00:28:28,272 --> 00:28:30,435 Somebody said that... 188 00:28:31,576 --> 00:28:33,703 that this is a sign from God. 189 00:28:34,946 --> 00:28:37,175 That Leo is the messenger. 190 00:28:38,917 --> 00:28:42,021 - Who said that? - Everybody. 191 00:28:48,159 --> 00:28:49,992 Now listen... 192 00:28:53,864 --> 00:28:57,188 It can be very dangerous to jump to conclusions. 193 00:28:58,268 --> 00:29:00,725 You know in these times we have to stay focused on God, 194 00:29:00,805 --> 00:29:03,127 otherwise we can lose our way. 195 00:29:03,207 --> 00:29:05,830 Yes, Father. I'm sure you're right. 196 00:29:05,910 --> 00:29:08,699 Look, the real message we're all looking for... 197 00:29:08,779 --> 00:29:12,503 is right there in the church and it's waiting for us every day. 198 00:29:12,883 --> 00:29:18,576 Father, you know Oscar would never set foot in the church again. 199 00:29:18,656 --> 00:29:22,015 He always says, if a man murders a child, 200 00:29:22,095 --> 00:29:24,615 we sentence him to death. 201 00:29:24,695 --> 00:29:28,220 But when God kills forty-six children... 202 00:29:28,800 --> 00:29:31,101 we are told to praise him. 203 00:29:33,938 --> 00:29:36,235 How do you feel about that? 204 00:29:36,741 --> 00:29:38,678 I don't know. 205 00:29:38,758 --> 00:29:43,542 Sometimes it does feel like God has abandoned this place. 206 00:29:46,951 --> 00:29:49,214 If we only had a sign. 207 00:29:50,721 --> 00:29:54,858 Just the tiniest glimpse that He still cares. 208 00:29:58,296 --> 00:30:00,251 And you think... 209 00:30:00,331 --> 00:30:03,049 that Leo might be that sign? 210 00:30:03,434 --> 00:30:05,573 I don't know. 211 00:30:05,653 --> 00:30:07,486 You spoke with Leo. 212 00:30:09,106 --> 00:30:11,639 Could this be a sign from God? 213 00:30:18,416 --> 00:30:20,783 It's possible. Yes. 214 00:31:10,468 --> 00:31:12,166 Soraya? 215 00:33:10,288 --> 00:33:12,492 Do you come here often? 216 00:33:12,723 --> 00:33:14,449 Sometimes. 217 00:33:15,259 --> 00:33:17,587 My mom used to bring us a lot as kids. 218 00:33:24,768 --> 00:33:27,425 And by the way, thank you for the books. 219 00:33:27,505 --> 00:33:31,162 Oh, yeah. I actually read through a few of them but... 220 00:33:31,242 --> 00:33:33,412 I couldn't understand much. 221 00:33:34,495 --> 00:33:36,497 They were my husband's. 222 00:33:37,481 --> 00:33:41,109 He used to study in bed with a stack of books between us. 223 00:33:42,186 --> 00:33:44,742 It used to drive me insane. You know? 224 00:33:44,822 --> 00:33:46,826 That old paper smell. 225 00:33:49,159 --> 00:33:51,530 And now I can't even sleep without them. 226 00:33:56,133 --> 00:33:58,042 Can I tell you something? 227 00:34:01,038 --> 00:34:04,061 I used to go to your house and watch you. 228 00:34:04,141 --> 00:34:07,536 I mean... it wasn't in a disrespectful way. 229 00:34:09,580 --> 00:34:11,807 I just wanted to see you. 230 00:34:17,121 --> 00:34:18,924 I knew. 231 00:34:22,827 --> 00:34:24,660 I always knew. 232 00:35:45,843 --> 00:35:47,676 Mama, stop it. 233 00:35:52,016 --> 00:35:53,771 Mama. 234 00:35:53,851 --> 00:35:56,071 Fidelia, do you want more rice? 235 00:35:58,222 --> 00:36:00,377 - Fidelia. - She doesn't hear you. 236 00:36:00,457 --> 00:36:02,885 Put it outside the fence where it belongs. 237 00:36:05,830 --> 00:36:07,451 You're right. 238 00:36:07,531 --> 00:36:09,553 I made it too mushy. 239 00:36:09,633 --> 00:36:11,634 The yucca's better. 240 00:36:26,216 --> 00:36:29,085 - She's beautiful. - Who? 241 00:36:29,186 --> 00:36:32,882 Your mother. There's something very romantic about her. 242 00:36:34,192 --> 00:36:35,822 Okay. 243 00:36:36,927 --> 00:36:39,860 I suppose men don't see their mothers that way. 244 00:36:40,998 --> 00:36:43,097 She's not a mother. 245 00:36:47,771 --> 00:36:49,826 I didn't mean that. 246 00:36:49,906 --> 00:36:52,972 I understand. It must be difficult seeing her like this. 247 00:36:54,344 --> 00:36:57,801 I just don't know if she would be like this if I would have died instead of Tigo. 248 00:36:57,881 --> 00:37:00,909 I don't think that would have made any difference. 249 00:37:03,053 --> 00:37:04,908 One time... 250 00:37:04,988 --> 00:37:07,244 I was swimming with my brother... 251 00:37:07,824 --> 00:37:10,457 and we saw this buoy far out from shore. 252 00:37:11,162 --> 00:37:13,583 It had a bell on it. 253 00:37:13,663 --> 00:37:17,834 And we didn't realize how impossible it was so we decided to swim to it. 254 00:37:19,570 --> 00:37:24,161 We got too far out from shore and we both started panicking and yelling for my mother. 255 00:37:24,641 --> 00:37:27,159 And finally she saw us and... 256 00:37:27,239 --> 00:37:30,112 jumped in the water and started to swim towards us. 257 00:37:32,482 --> 00:37:34,816 I remember trying to reach her... 258 00:37:36,286 --> 00:37:38,317 but when she got to me... 259 00:37:40,290 --> 00:37:43,118 she just passed me by and saved Tigo instead. 260 00:37:44,594 --> 00:37:47,823 She probably knew you could swim better than him. 261 00:37:48,165 --> 00:37:50,959 Yeah. I know. 262 00:37:52,519 --> 00:37:54,582 But she still had a choice. 263 00:37:56,373 --> 00:37:58,443 And she chose him. 264 00:37:59,442 --> 00:38:03,700 "And now with her eyes she would look full upon his face. 265 00:38:03,780 --> 00:38:06,537 And now again she would fail to know him. 266 00:38:07,317 --> 00:38:11,108 Cruel mother, thou hast an unyielding heart... 267 00:38:11,188 --> 00:38:14,478 why dost thou hold aloof from my father? 268 00:38:14,558 --> 00:38:19,116 Why do you not sit by his side and ask questions? 269 00:38:19,796 --> 00:38:23,153 No other woman would harden her heart as thou dost... 270 00:38:23,233 --> 00:38:25,705 and stand aloof from her husband". 271 00:40:13,277 --> 00:40:17,401 I know it sounds crazy, but... that's the truth. 272 00:40:17,481 --> 00:40:19,870 Bigo! What is going on? 273 00:40:19,950 --> 00:40:22,577 Father, it's a miracle. 274 00:40:22,786 --> 00:40:27,978 - What miracle? What are you talking about? - Leo! Come and see him there! 275 00:40:28,058 --> 00:40:30,118 You have to believe me. 276 00:40:31,061 --> 00:40:33,717 You see? You see? You see, Father? 277 00:40:33,797 --> 00:40:38,189 Remember how she was? See? She's happy now. 278 00:40:38,269 --> 00:40:39,917 Huh, Lela? 279 00:41:15,539 --> 00:41:17,406 Señora Guzman. 280 00:41:20,310 --> 00:41:22,815 Someone had to be the first to forget. 281 00:42:26,760 --> 00:42:29,010 Has Soraya been sleeping here? 282 00:42:31,649 --> 00:42:33,475 Who said that? 283 00:42:34,485 --> 00:42:36,088 People talk. 284 00:42:39,022 --> 00:42:41,056 I don't care what people think. 285 00:42:42,326 --> 00:42:44,029 You hungry? 286 00:42:44,128 --> 00:42:45,824 Concha! 287 00:42:48,666 --> 00:42:50,367 Concha! 288 00:42:51,569 --> 00:42:53,290 Yes? 289 00:42:53,370 --> 00:42:56,164 Father Douglas and Leo are here for lunch. 290 00:42:59,076 --> 00:43:00,902 Hello, Concha. 291 00:43:01,879 --> 00:43:03,748 Excuse me. 292 00:43:16,727 --> 00:43:19,750 Oh, no, please, Father, don't. 293 00:43:19,830 --> 00:43:22,034 I'm so sorry for the delay. 294 00:43:48,058 --> 00:43:50,426 Something's happening around here. 295 00:43:52,662 --> 00:43:56,227 People are acting different and Father Douglas says it's because of me. 296 00:44:00,570 --> 00:44:02,797 Because people think I'm special. 297 00:44:12,415 --> 00:44:15,250 But you know that's not true, don't you, Mama? 298 00:44:23,993 --> 00:44:26,296 I want you to know that I forgive you. 299 00:44:28,565 --> 00:44:30,635 For pushing dad away. 300 00:44:33,770 --> 00:44:36,642 For pulling my ear when the cat broke your vase. 301 00:44:41,311 --> 00:44:43,374 For loving Tigo more than me. 302 00:44:52,956 --> 00:44:54,782 Mama, stop it. 303 00:45:04,534 --> 00:45:06,367 You're right. 304 00:45:06,753 --> 00:45:08,787 I didn't give you enough corn. 305 00:45:22,719 --> 00:45:24,545 Please, mama. 306 00:45:32,095 --> 00:45:34,199 I know you can hear me! 307 00:46:07,064 --> 00:46:08,437 Where's Leo? 308 00:46:57,180 --> 00:46:59,669 Is this some sort of game? 309 00:46:59,749 --> 00:47:02,814 You're playing to prove how clever you are, Leo? 310 00:47:04,554 --> 00:47:08,044 All right, so now it's a boat. Congratulations, that's wonderful. 311 00:47:08,124 --> 00:47:11,723 What are you gonna do with it? And please don't tell me you don't know. 312 00:47:14,564 --> 00:47:17,069 Will you say something for Christ's sake? 313 00:47:19,419 --> 00:47:21,297 I want to sail it. 314 00:47:22,439 --> 00:47:24,336 You can't be serious. 315 00:47:24,941 --> 00:47:26,629 - Why not? - Why not? 316 00:47:26,709 --> 00:47:30,272 What do you think will happen to that thing if you put it on the water? 317 00:47:31,147 --> 00:47:33,837 - I don't know. - I do know. 318 00:47:33,917 --> 00:47:36,874 It will sink, Leo. Immediately. 319 00:47:36,954 --> 00:47:40,076 - It might not. - Oh, it would, I promise you. 320 00:47:40,156 --> 00:47:42,812 And have you given any thought to the effect that would have on the people? 321 00:47:42,892 --> 00:47:46,449 Have you thought about that, Leo? It would be a disaster. 322 00:47:46,529 --> 00:47:49,853 And even if by some miracle it did not sink, what would that prove? 323 00:47:49,933 --> 00:47:52,838 What the hell would that prove, Leo? 324 00:47:54,838 --> 00:47:59,241 No, no, we'll disassemble it and we'll put everything back the way you found it. 325 00:48:00,610 --> 00:48:03,673 And maybe everything can return to normal. 326 00:48:04,214 --> 00:48:06,861 Whatever the hell that is. 327 00:48:14,758 --> 00:48:18,295 After Tigo died, my dad started sleeping on the couch. 328 00:48:21,531 --> 00:48:25,220 When he finally left, he gave me his lucky pocket knife. 329 00:48:26,503 --> 00:48:28,767 She's pretending, he said. 330 00:48:38,882 --> 00:48:41,146 I threw that knife in the sea. 331 00:48:48,925 --> 00:48:52,422 - Sorry about that. - It's okay. 332 00:48:53,897 --> 00:48:55,630 All right. 333 00:48:56,233 --> 00:48:58,464 So, what can I do for you? 334 00:49:03,506 --> 00:49:06,009 I had a dream last night, Father. 335 00:49:08,679 --> 00:49:11,375 It's okay. Tell him. 336 00:49:15,919 --> 00:49:17,808 I was giving birth, 337 00:49:17,888 --> 00:49:22,394 but instead of a child, a river of water poured out of me. 338 00:49:24,394 --> 00:49:29,264 It was so much water, it ran through the streets and flooded the whole town. 339 00:49:30,950 --> 00:49:34,581 So everyone piled into Leo's boat. 340 00:49:35,271 --> 00:49:37,368 It was bigger in my dream. 341 00:49:38,508 --> 00:49:44,143 And then we all sailed to an island where the children were laughing and playing. 342 00:49:45,482 --> 00:49:48,798 Then... Primo woke me up. 343 00:49:49,853 --> 00:49:52,417 She was laughing in her sleep. 344 00:49:56,392 --> 00:49:59,095 So what do you think this means, Father? 345 00:50:02,299 --> 00:50:04,388 I don't really know. 346 00:50:05,101 --> 00:50:07,172 I think that's for you to decide. 347 00:50:13,326 --> 00:50:15,129 What is it? 348 00:50:15,512 --> 00:50:17,200 Well... 349 00:50:17,280 --> 00:50:19,307 we did decide, actually. 350 00:50:20,584 --> 00:50:22,472 Decide what? 351 00:50:22,852 --> 00:50:25,475 We weren't sure if the timing is right... 352 00:50:26,055 --> 00:50:28,626 but we want to try and have another baby. 353 00:50:38,735 --> 00:50:41,299 Good for you. Congratulations. 354 00:50:43,573 --> 00:50:46,163 Congratulations. Good for you. 355 00:50:46,243 --> 00:50:48,565 Good for you. 356 00:50:48,645 --> 00:50:52,308 Father, Son, Holy Spirit. 357 00:50:54,451 --> 00:50:56,382 - Thank you. - Wonderful. 358 00:51:58,280 --> 00:52:00,904 Here, Carmen. Here's the matching color for that. 359 00:52:00,984 --> 00:52:04,374 Yes, that's great. Put the green edge with the white one. 360 00:52:04,454 --> 00:52:07,743 Yes, pull those together. They're gonna have to be doubled. 361 00:52:07,823 --> 00:52:10,280 Are you using a strong enough thread on that? 362 00:52:10,360 --> 00:52:15,025 No, wait, I think you should use this. Remember these are gonna be double edged. 363 00:52:29,202 --> 00:52:30,808 Hi. 364 00:52:31,114 --> 00:52:32,846 Hi, Leo. 365 00:52:34,317 --> 00:52:35,979 Bigo. 366 00:52:36,419 --> 00:52:38,641 I was thinking... 367 00:52:39,221 --> 00:52:43,051 maybe I should leave Lela here with the cart. 368 00:52:43,860 --> 00:52:46,064 If you have to move anything else. 369 00:52:48,365 --> 00:52:50,728 Okay. Thanks. 370 00:52:57,440 --> 00:52:59,996 Just remember me... 371 00:53:00,076 --> 00:53:02,077 when the time comes. 372 00:53:09,953 --> 00:53:11,784 Hey, Leo. 373 00:53:15,192 --> 00:53:17,052 Looking good. 374 00:53:21,898 --> 00:53:23,477 Pretty solid. 375 00:53:24,601 --> 00:53:26,402 What's that? 376 00:53:27,070 --> 00:53:29,467 It's a sail. For you. 377 00:53:30,073 --> 00:53:32,476 - A sail? - Yeah. 378 00:53:33,743 --> 00:53:37,311 The mothers from the community got together and made it for you. 379 00:53:39,983 --> 00:53:42,014 May I sit down a while? 380 00:53:45,855 --> 00:53:47,915 Listen, I, uh... 381 00:53:48,791 --> 00:53:52,862 I feel badly about the way I spoke to you the other day. I hope there's no hard feelings. 382 00:53:53,563 --> 00:53:56,453 Okay. And you know... 383 00:53:57,333 --> 00:54:00,538 Leo, I've been thinking a lot about this boat of yours lately... 384 00:54:00,837 --> 00:54:03,192 Thinking... what it means. 385 00:54:03,272 --> 00:54:05,595 How it can serve the people. 386 00:54:05,875 --> 00:54:07,763 And it occurred to me... 387 00:54:07,843 --> 00:54:11,801 that maybe this boat is not meant to sail at all. 388 00:54:11,881 --> 00:54:15,717 That maybe it is meant as a symbol of some kind. 389 00:54:15,797 --> 00:54:19,584 - A symbol? - Yeah. Would that be such a bad thing? 390 00:54:19,756 --> 00:54:21,043 And you know what? 391 00:54:21,123 --> 00:54:25,042 We can move it closer to the church so that it has a more central location. 392 00:54:25,122 --> 00:54:28,250 Everybody could see it all the time day and night. 393 00:54:28,330 --> 00:54:31,395 And it could be a great source of inspiration, Leo. 394 00:54:33,686 --> 00:54:36,125 Leo, give it some thought. 395 00:54:36,405 --> 00:54:40,230 Because, you know, I think God has given you a great opportunity here. 396 00:54:40,310 --> 00:54:42,514 And we don't want to waste it. 397 00:54:44,613 --> 00:54:48,547 I would offer you coffee, but the water's still out. 398 00:54:53,723 --> 00:54:56,822 - Is everything okay? - Yeah. 399 00:54:59,528 --> 00:55:01,832 How did people act when I died? 400 00:55:04,233 --> 00:55:07,160 - Why do you ask? - I don't know. 401 00:55:08,738 --> 00:55:10,698 I'm just curious. 402 00:55:12,775 --> 00:55:14,874 Did anyone care? 403 00:55:18,815 --> 00:55:21,120 I guess it happened so fast. 404 00:55:27,473 --> 00:55:29,679 Well, I should get home. 405 00:55:29,759 --> 00:55:32,916 - Will I see you tomorrow? - No. 406 00:55:33,596 --> 00:55:36,127 I think I can finish everything on my own. 407 00:58:11,748 --> 00:58:13,356 Leo! 408 00:58:26,002 --> 00:58:28,031 You have to help me. 409 00:58:54,013 --> 00:58:56,074 Leo is here. 410 00:58:58,668 --> 00:59:01,932 It's okay now. It's okay now, Rosita. 411 00:59:02,705 --> 00:59:05,732 Come on! Do something! 412 00:59:07,577 --> 00:59:09,403 Help her! 413 00:59:10,146 --> 00:59:13,202 Rosita. Rosita. Rosita, stay with me. 414 00:59:13,282 --> 00:59:15,939 Stay with me, Rosita. Rosita, Rosita. 415 00:59:16,019 --> 00:59:19,979 Don't let go, Rosita. No, no, no. Rosita, no, no, no. 416 00:59:20,059 --> 00:59:22,771 Breathe. Breathe, Rosita. 417 00:59:32,902 --> 00:59:36,674 No, no, no, no. No, no. 418 01:00:04,100 --> 01:00:05,867 Get out. 419 01:00:09,622 --> 01:00:11,455 Get out. 420 01:00:14,243 --> 01:00:16,372 Get out of here! 421 01:00:21,250 --> 01:00:23,073 Rosita! 422 01:00:32,128 --> 01:00:35,718 But I don't understand. You were both so excited about it. 423 01:00:35,798 --> 01:00:39,855 But I don't see the point in bringing a child into so much sadness. 424 01:00:39,935 --> 01:00:44,260 It's natural to mourn death. Didn't Jesus himself mourn poor Lazarus? 425 01:00:44,340 --> 01:00:46,637 We mustn't give up hope. 426 01:00:54,850 --> 01:00:57,339 - How is he? - Not good. 427 01:00:57,419 --> 01:00:59,917 He's been sitting there all night. 428 01:01:08,931 --> 01:01:10,561 Pedro. 429 01:01:15,971 --> 01:01:18,303 Why do you have that machete? 430 01:01:21,944 --> 01:01:24,443 I thought about killing his mother. 431 01:01:26,682 --> 01:01:28,886 Make him feel what I feel. 432 01:01:30,753 --> 01:01:33,183 He's only a boy, Pedro. 433 01:01:36,759 --> 01:01:39,164 And when did you decide that? 434 01:01:52,975 --> 01:01:55,898 - What are you doing? - Soraya and I are leaving town. 435 01:01:55,978 --> 01:01:57,460 - When? - Today. 436 01:01:57,540 --> 01:01:59,835 - Now. - No, son. You can't do that. 437 01:01:59,915 --> 01:02:02,176 Not now. The people need you. 438 01:02:02,685 --> 01:02:06,042 - I can't do anything for them. - Now you listen to me, son. 439 01:02:06,122 --> 01:02:09,078 The people are confused. They need something to believe in now. 440 01:02:09,158 --> 01:02:12,420 Yeah, well... that's your job. 441 01:02:13,095 --> 01:02:15,117 You listen to me! 442 01:02:15,197 --> 01:02:17,886 I cannot do this alone. 443 01:02:17,966 --> 01:02:20,923 Now you help me get that boat to the church. 444 01:02:21,003 --> 01:02:23,475 And show them you have not given up. 445 01:02:24,006 --> 01:02:25,905 I'll do the rest. 446 01:02:29,178 --> 01:02:31,305 You owe them that much. 447 01:02:49,065 --> 01:02:51,032 Father Douglas? 448 01:02:51,767 --> 01:02:53,623 Careful! 449 01:02:53,703 --> 01:02:56,465 Careful! Steady! 450 01:02:59,575 --> 01:03:01,164 Careful! 451 01:03:01,244 --> 01:03:04,901 Carefully! Careful! That's it. That's it. A little more! 452 01:03:04,981 --> 01:03:08,945 A little more, we got it! That's it! That's it! 453 01:03:09,051 --> 01:03:10,852 Careful! 454 01:03:12,488 --> 01:03:14,792 Whoa! That'll do it! 455 01:03:36,145 --> 01:03:39,783 - He's there with Leo. - I told you! 456 01:04:02,705 --> 01:04:04,333 Leo. 457 01:04:05,474 --> 01:04:07,708 We're doing the right thing. 458 01:04:34,737 --> 01:04:37,933 There she is! She's helping them! 459 01:05:39,268 --> 01:05:41,501 Get away from me! 460 01:05:41,704 --> 01:05:43,908 Get away from me! 461 01:05:52,281 --> 01:05:54,170 Stop it! 462 01:05:54,250 --> 01:05:57,957 What the hell are you doing? Get out of there! 463 01:06:03,309 --> 01:06:06,265 Help me! Help me, please! 464 01:06:06,345 --> 01:06:09,413 Don't let it burn! Help me! 465 01:06:12,568 --> 01:06:16,225 What's the matter with you people? Help me, please! 466 01:06:16,305 --> 01:06:19,436 We can't let it burn! Help me! 467 01:06:28,017 --> 01:06:31,741 Help me, please! Please, help me for God's sake! 468 01:06:31,821 --> 01:06:33,849 What are you doing? 469 01:12:04,820 --> 01:12:06,951 Come on, help us! 470 01:13:04,979 --> 01:13:08,537 Sometimes I think about how different things could be... 471 01:13:09,717 --> 01:13:13,213 if that wave had just struck in the middle of the night. 472 01:13:16,491 --> 01:13:18,925 All the children safe in bed. 473 01:13:20,762 --> 01:13:23,045 The next day everyone... 474 01:13:23,425 --> 01:13:28,261 so grateful 'cause they realize they had avoided a tragedy. 475 01:13:30,706 --> 01:13:32,933 Can you imagine it? 476 01:13:34,209 --> 01:13:37,766 People would talk about it for years. What a miracle, they'd say. 477 01:13:37,846 --> 01:13:39,916 What a miracle. 478 01:13:41,116 --> 01:13:44,549 Same wave struck the same building... 479 01:13:45,120 --> 01:13:47,950 just at a different time. 480 01:13:51,593 --> 01:13:54,688 All my life I've believed in miracles. 481 01:13:56,598 --> 01:13:59,396 Now I think maybe a miracle is... 482 01:14:00,068 --> 01:14:02,099 just a tragedy... 483 01:14:03,238 --> 01:14:05,736 narrowly avoided by chance. 484 01:14:11,480 --> 01:14:13,347 I'm sorry. 485 01:18:30,706 --> 01:18:32,265 Tigo. 486 01:18:42,684 --> 01:18:44,312 Leo. 487 01:18:45,120 --> 01:18:47,399 Leo! 488 01:18:47,789 --> 01:18:49,882 Leo! 489 01:18:50,058 --> 01:18:51,725 Leo! 490 01:18:55,197 --> 01:18:57,030 Leo! 491 01:19:06,408 --> 01:19:08,104 Mama. 492 01:19:09,378 --> 01:19:11,428 Leo! 493 01:19:12,214 --> 01:19:14,236 Leo! 494 01:19:14,316 --> 01:19:16,041 No! 495 01:20:15,843 --> 01:20:20,173 One time Father Douglas told me we're all like raindrops falling from the sky. 496 01:20:22,433 --> 01:20:25,586 You feel alone right now, he explained. 497 01:20:25,936 --> 01:20:27,837 But someday you'll melt into the ocean 498 01:20:27,917 --> 01:20:31,369 and realize you're connected to every raindrop in the world. 499 01:20:36,347 --> 01:20:38,236 Maybe he's right. 500 01:20:38,916 --> 01:20:42,289 Maybe we're all just trying to melt back into each other. 501 01:20:43,588 --> 01:20:45,691 I don't really know. 502 01:20:48,926 --> 01:20:51,397 But if I ever do reach that ocean... 503 01:20:53,297 --> 01:20:55,424 I don't think I'll be afraid. 504 01:20:59,253 --> 01:21:01,516 And I don't feel alone anymore. 505 01:21:02,305 --> 01:21:08,299 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 37296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.