All language subtitles for The Third Part of The Night (1971) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,855 --> 00:00:25,900 THE THIRD PART OF THE NIGHT 2 00:00:27,235 --> 00:00:29,153 And the first angel sounded the trumpet... 3 00:00:29,237 --> 00:00:31,864 and there followed hail and fire mingled with blood... 4 00:00:31,906 --> 00:00:35,326 and the third part of the trees was burnt up... 5 00:00:35,326 --> 00:00:37,662 and all green grass was burnt up. 6 00:00:38,829 --> 00:00:40,581 The second angel sounded the trumpet 7 00:00:40,665 --> 00:00:44,210 and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea 8 00:00:44,961 --> 00:00:47,797 and the third part of the sea became blood. 9 00:00:48,214 --> 00:00:52,343 And the third part of those creatures died which had life in the sea 10 00:00:52,343 --> 00:00:56,055 and the third part of the ships was destroyed. 11 00:00:56,097 --> 00:00:59,809 And the third angel sounded the trumpet and a great star fell from heaven 12 00:00:59,850 --> 00:01:01,727 burning as it were a torch 13 00:01:01,727 --> 00:01:05,648 and it fell on the third part of the rivers and upon the fountains of waters. 14 00:01:05,690 --> 00:01:08,067 And the third part of the waters became wormwood. 15 00:01:08,150 --> 00:01:13,322 And many men died of the waters because they were made bitter. 16 00:01:14,824 --> 00:01:17,910 The fourth angel sounded the trumpet and the third part of the sun was smitten 17 00:01:17,952 --> 00:01:20,955 and the third part of the moon and the third part of the stars 18 00:01:21,038 --> 00:01:22,915 so that the third part of them was darkened 19 00:01:22,915 --> 00:01:24,959 and the day did not shine for a third part of it 20 00:01:24,959 --> 00:01:26,836 and the night in like manner. 21 00:01:33,843 --> 00:01:36,178 Listen, how silent everything is! 22 00:01:36,220 --> 00:01:39,682 Your father was right. We'll be safe and comfortable here. 23 00:01:42,351 --> 00:01:44,729 You'll get on your feet again quickly. 24 00:01:48,357 --> 00:01:50,985 How did all this happen? 25 00:01:50,985 --> 00:01:52,945 You were ill for six weeks. 26 00:01:53,446 --> 00:01:55,573 You swelled up to a monstrous size 27 00:01:55,615 --> 00:01:58,117 and then you got feverish and lost consciousness. 28 00:01:59,118 --> 00:02:01,746 When you began to walk again, we came here. 29 00:02:01,829 --> 00:02:03,247 Don't you remember? 30 00:02:04,874 --> 00:02:06,250 I do remember. 31 00:02:09,295 --> 00:02:11,005 Keep loving me, Michal. 32 00:02:11,047 --> 00:02:13,924 I'm not the only one responsible for what has happened. 33 00:02:16,802 --> 00:02:21,015 You're older than me, more mature. You should have given me better guidance. 34 00:02:26,145 --> 00:02:28,939 The doctor said you should go out for walks. 35 00:02:29,023 --> 00:02:30,691 I'll help you to dress. 36 00:02:32,902 --> 00:02:36,030 Why didn't my father come here? I'm quite well now. 37 00:02:37,698 --> 00:02:40,701 Your father doesn't speak to me. 38 00:02:46,457 --> 00:02:47,833 Take Lukasz with you. 39 00:02:59,845 --> 00:03:02,348 Look how handsome your daddy is. 40 00:03:24,954 --> 00:03:26,372 How are you? 41 00:03:28,207 --> 00:03:29,208 I'm fine. 42 00:04:40,529 --> 00:04:44,909 Father, I still can't understand it. 43 00:04:46,285 --> 00:04:48,662 She left him in a cruel way. 44 00:04:49,789 --> 00:04:51,248 She let him die. 45 00:04:52,416 --> 00:04:55,503 For a long time she didn't want to tell me he was feeding lice. 46 00:07:13,307 --> 00:07:15,684 Oh God, who does not lead us... 47 00:07:16,185 --> 00:07:21,941 Oh, God, who allows the fragile to be killed and who elevates blind hatred... 48 00:07:21,941 --> 00:07:25,569 Oh, God, who allows cruelty to be propagated 49 00:07:25,569 --> 00:07:28,447 and people to torment each other... 50 00:07:28,447 --> 00:07:32,534 Oh, God, who elevates the most evil ones and puts the whip into their hands... 51 00:07:32,576 --> 00:07:36,956 Oh merciless God, have no mercy upon us. 52 00:07:50,970 --> 00:07:55,224 What are you doing here? You were supposed to stay in the country for a month. 53 00:07:55,224 --> 00:07:57,476 Helena is dead, so is my mother and Lukasz, 54 00:07:57,476 --> 00:07:59,728 and the house in the country was burnt down. 55 00:08:00,437 --> 00:08:03,107 How can I help you? 56 00:08:03,190 --> 00:08:07,069 I won't be feeding lice any more. I'll have plenty of time now to do lots of things. 57 00:08:07,111 --> 00:08:09,363 If you want me, I would like be of use to you. 58 00:08:09,989 --> 00:08:11,991 Listen, it's not so simple. 59 00:08:13,075 --> 00:08:16,328 We are underground, do you understand? Orders and discipline. 60 00:08:16,829 --> 00:08:20,374 Don't worry. I can take orders. 61 00:08:21,125 --> 00:08:24,753 I think that now I can do nothing better than follow orders, 62 00:08:26,005 --> 00:08:27,631 to stop despairing. 63 00:08:28,340 --> 00:08:29,842 You'll have to forget your name, 64 00:08:29,883 --> 00:08:33,387 your father's and your mother"s name and you'll have just a pseudonym. 65 00:08:33,429 --> 00:08:36,181 - What do you want to call yourself? - Grizzly or Blind. 66 00:08:38,934 --> 00:08:41,061 Deaf or Lame. 67 00:08:41,145 --> 00:08:44,398 The man who will be your commander is really blind. 68 00:09:44,500 --> 00:09:45,584 Stay here. 69 00:10:36,635 --> 00:10:37,803 Olek! 70 00:10:39,513 --> 00:10:40,556 Olek! 71 00:14:24,029 --> 00:14:26,156 What... What's happened to you? 72 00:15:45,193 --> 00:15:47,696 I'm in labour. 73 00:15:58,999 --> 00:16:02,002 There's nobody around. Please help me. 74 00:16:22,522 --> 00:16:24,649 No, no, I'm not from the police. 75 00:16:25,775 --> 00:16:28,153 You must run and save him. 76 00:16:28,236 --> 00:16:31,531 We've been living here for only ten days. 77 00:16:31,907 --> 00:16:34,743 I simply can't understand why they've been after him. 78 00:16:42,375 --> 00:16:44,628 Hot water is in the kitchen. 79 00:17:19,663 --> 00:17:20,747 Help me. 80 00:20:27,225 --> 00:20:28,476 Lukasz... 81 00:20:59,966 --> 00:21:01,634 I've been quick, haven't 1?7? 82 00:21:02,635 --> 00:21:06,389 I'm not yet ready. I'm not yet prepared for it. 83 00:21:06,473 --> 00:21:08,892 This isn't the time for me to become a father. 84 00:21:24,783 --> 00:21:27,660 I'm from the municipal insurance office. 85 00:21:27,660 --> 00:21:28,745 Helena! 86 00:21:28,787 --> 00:21:30,997 I insure apartments against fire. 87 00:21:31,039 --> 00:21:32,040 Helena! 88 00:21:32,123 --> 00:21:36,544 The insurance is, in fact, compulsory. In case of an accident we pay... 89 00:21:36,544 --> 00:21:37,670 Helena! 90 00:21:38,004 --> 00:21:39,547 Perhaps I'll show you... 91 00:21:39,547 --> 00:21:44,177 Listen, this gentleman says he insures apartments against typhus. 92 00:21:44,177 --> 00:21:46,888 Not against typhus but against fire. 93 00:21:47,180 --> 00:21:51,309 I'm not sure whether there is insurance against diseases. 94 00:21:51,309 --> 00:21:55,271 The only fire that could have broken out in this house died out a long time ago. 95 00:21:56,689 --> 00:21:58,775 You shouldn't sit here in the darkness. 96 00:22:00,318 --> 00:22:02,153 You should eat something. 97 00:22:04,030 --> 00:22:05,698 My legs are itching. 98 00:22:17,210 --> 00:22:20,839 I'm sorry to have disturbed you. I think I'll be going. 99 00:22:21,589 --> 00:22:24,300 I've got to call at other apartments in this block. 100 00:22:30,348 --> 00:22:33,101 - Do you make your living out of insurance? - Yes, 101 00:22:33,101 --> 00:22:36,855 Your attitude is too gentle. You should shout at people. 102 00:22:37,188 --> 00:22:38,189 Why? 103 00:22:49,242 --> 00:22:51,744 Excuse me, I must help him. 104 00:22:51,744 --> 00:22:53,621 It was me who found him his job. 105 00:23:20,356 --> 00:23:23,234 Oh God, who deceiveth us, make us know what we are doing. 106 00:23:50,428 --> 00:23:52,805 My wife looked exactly like you. 107 00:23:53,932 --> 00:23:55,683 But she is dead. 108 00:23:55,683 --> 00:24:00,313 My father took us to an old country house because I was very ill. 109 00:24:00,521 --> 00:24:02,565 By us I mean Helena, Lukasz and me. 110 00:24:03,066 --> 00:24:06,819 I left them wrapped up in bed coverings because it was cold. 111 00:24:08,196 --> 00:24:10,698 But I'll go back there when it's safe. 112 00:24:16,829 --> 00:24:20,208 You see, I've never known whether I'm important or unimportant, 113 00:24:20,458 --> 00:24:23,586 whether I'll die for somebody's sake or they'll die for mine. 114 00:24:25,838 --> 00:24:29,467 People move on orbits that are so distant from each other. 115 00:24:29,550 --> 00:24:31,970 They encounter each other so rarely 116 00:24:32,053 --> 00:24:36,724 and when they do, they often aren't those who should've been brought together. 117 00:24:39,185 --> 00:24:43,231 It sometimes happens in the midst of a war, among lice, blood and muck. 118 00:24:44,565 --> 00:24:46,609 I could have told them it was me they wanted, 119 00:24:46,693 --> 00:24:48,736 that your husband wore an overcoat like mine. 120 00:24:48,736 --> 00:24:52,323 But they've wounded him and they wouldn't release either him or me. 121 00:26:06,189 --> 00:26:09,317 Father, I would like to leave these things with you. 122 00:26:10,568 --> 00:26:12,445 May I take your old overcoat? 123 00:26:12,528 --> 00:26:14,530 Take it by all means. 124 00:26:29,545 --> 00:26:31,714 Shall we play a tune together? 125 00:26:46,187 --> 00:26:52,110 Father, they were killed, weren't they? I saw it myself, I haven't gone mad. 126 00:26:52,110 --> 00:26:56,948 Yes, both of them were killed. God rest their souls. 127 00:26:57,490 --> 00:26:58,991 What did you say? 128 00:26:59,075 --> 00:27:01,119 They were killed. 129 00:27:01,202 --> 00:27:04,247 Your mother and your woman. 130 00:27:04,247 --> 00:27:08,000 My woman? You won't even say her name. You were a bad father-in-law to her. 131 00:27:08,000 --> 00:27:10,837 Don't get melodramatic. 132 00:27:10,878 --> 00:27:13,381 Well, I suppose I have the right to tell you 133 00:27:13,506 --> 00:27:17,969 what I think of your personal affairs for once in my lifetime. 134 00:27:18,761 --> 00:27:22,765 You destroyed somebody"s happiness without giving a damn. 135 00:27:22,849 --> 00:27:25,768 Even if it was only a superficial happiness. 136 00:27:25,768 --> 00:27:28,354 You let that woman devour you. 137 00:27:28,396 --> 00:27:33,401 When I arrived and saw how the illness was eating you away, 138 00:27:33,484 --> 00:27:36,612 how you were withering away, 139 00:27:36,654 --> 00:27:40,283 I couldn't force myself to be properly objective. 140 00:27:40,867 --> 00:27:43,286 Father, I had nothing to give her 141 00:27:43,286 --> 00:27:47,415 but the most despicable things we have to offer. 142 00:27:47,415 --> 00:27:48,499 What? 143 00:27:50,042 --> 00:27:53,671 I feel that wherever she is, 144 00:27:53,671 --> 00:27:57,383 alive or dead, she expects something from me. 145 00:27:57,425 --> 00:28:00,178 But she's dead. 146 00:28:02,054 --> 00:28:04,432 That's a mystery. 147 00:28:04,432 --> 00:28:06,559 You can't put it into words. 148 00:28:07,685 --> 00:28:11,689 Stay with me, my son. 149 00:28:16,068 --> 00:28:17,278 What for? 150 00:28:36,214 --> 00:28:38,549 Father and son, 151 00:28:38,591 --> 00:28:43,930 it's supposed to be bone of one's bone, blood of one's blood, 152 00:28:44,847 --> 00:28:46,599 and yet there's... 153 00:28:47,683 --> 00:28:53,105 a wall, a wall, a wall. 154 00:30:10,057 --> 00:30:12,143 Your request is preposterous. 155 00:30:13,060 --> 00:30:16,772 Who is he anyway? What can he tell them? 156 00:30:16,814 --> 00:30:18,941 None of us really knows. 157 00:30:20,318 --> 00:30:23,195 For the moment we should be happy that you're alive. 158 00:30:24,447 --> 00:30:28,200 However, I'm still thinking about your request. 159 00:30:28,284 --> 00:30:30,828 So many valuable people have been arrested, 160 00:30:30,828 --> 00:30:33,331 the very life blood of our nation, 161 00:30:33,414 --> 00:30:35,958 and this man of yours is somebody unimportant. 162 00:30:35,958 --> 00:30:41,339 We haven't got enough strength to put our hands into this vortex 163 00:30:41,422 --> 00:30:43,591 just to draw out a nonentity. 164 00:30:44,800 --> 00:30:46,927 And yet I can't help worrying about it. 165 00:30:48,679 --> 00:30:51,057 I feel more and more strongly 166 00:30:51,098 --> 00:30:56,604 that we're sinking into a world where all things have become alike. 167 00:30:57,104 --> 00:31:01,359 Activity and non-activity, cruelty and indifference. 168 00:31:02,610 --> 00:31:05,988 I cannot therefore give you an answer according to my conscience. 169 00:31:07,114 --> 00:31:08,866 There's one thing which is not clear. 170 00:31:08,866 --> 00:31:11,452 You said you stayed part of the night in that apartment. 171 00:31:11,494 --> 00:31:13,245 - Yes. - Alone? 172 00:31:13,245 --> 00:31:14,246 Yes. 173 00:31:14,872 --> 00:31:18,751 Don't go back there until you get further orders. 174 00:31:18,834 --> 00:31:20,586 Don't come here either, please. 175 00:31:22,880 --> 00:31:24,507 I feel tired. 176 00:31:26,008 --> 00:31:27,635 Please, leave me alone. 177 00:31:29,011 --> 00:31:32,640 I'll try to give you an answer later. 178 00:32:18,686 --> 00:32:19,937 Two zlothies. 179 00:32:25,067 --> 00:32:26,318 God bless you. 180 00:32:26,318 --> 00:32:27,820 May I see Sister Klara? 181 00:32:38,956 --> 00:32:42,334 Sister, may I see Olek's mother? 182 00:32:43,169 --> 00:32:45,212 She's been very weak since yesterday. 183 00:32:46,464 --> 00:32:50,718 She was restless in the night. She called for me but she wouldn't talk. 184 00:32:50,801 --> 00:32:55,848 Then she put her hand on her bosom and said, "My son is dead". 185 00:32:55,848 --> 00:32:57,475 What did the doctor say? 186 00:32:57,475 --> 00:33:00,686 The doctors were taken away two months ago. 187 00:33:00,728 --> 00:33:03,355 I am told they were taken to a nearby forest, 188 00:33:03,355 --> 00:33:06,066 and were poisoned with fumes on the way there. 189 00:33:06,066 --> 00:33:07,109 How? 190 00:33:09,487 --> 00:33:14,074 The exhaust pipes were fed to the inside of the vans. 191 00:33:14,116 --> 00:33:17,495 - You have a lot of technical knowledge. - I've learnt somehow. 192 00:33:17,495 --> 00:33:19,872 - Has Father ever visited you here? - Never, 193 00:33:19,955 --> 00:33:23,125 This irrational madness seemed repulsive to him. 194 00:33:23,125 --> 00:33:27,087 Live, my brother, you who are so much alive. 195 00:33:41,268 --> 00:33:44,897 Do you remember me? I am Ginger's friend. 196 00:33:45,523 --> 00:33:47,149 I mean Olek's, your son. 197 00:33:48,400 --> 00:33:51,654 He asked me to come here to say he is very busy. 198 00:33:52,780 --> 00:33:56,784 He's doing nicely but not well enough to take you away from this place. 199 00:33:58,494 --> 00:34:01,288 He's very ashamed that you have to stay here. 200 00:34:03,916 --> 00:34:07,044 He asked me to tell you he is thinking about you all the time, 201 00:34:12,049 --> 00:34:14,218 and also to give you this little cross. 202 00:34:43,372 --> 00:34:46,000 What are you doing? You've frightened the old women. 203 00:34:46,083 --> 00:34:48,210 You shouldn't be so violent. 204 00:34:52,006 --> 00:34:55,009 You went to the Gestapo. Why did they let you go twice? 205 00:34:55,009 --> 00:34:58,387 I wasn't strong enough to give you to them instead of him. I turned back. 206 00:34:58,512 --> 00:35:01,265 You should feel happy that I was so weak. 207 00:35:01,265 --> 00:35:05,269 Sister, she is so uncannily like Helena. 208 00:35:06,020 --> 00:35:08,897 She isn't like her at all. It's only your imagination. 209 00:35:09,773 --> 00:35:11,650 I lived here, didn't 1? 210 00:35:11,650 --> 00:35:14,403 When they took Helena's husband away, 211 00:35:14,403 --> 00:35:16,864 my sister found us shelter here. 212 00:35:17,906 --> 00:35:19,992 Please go away and never come back. 213 00:35:20,034 --> 00:35:22,286 The more silent he is, the more they beat him, 214 00:35:22,286 --> 00:35:24,538 but he is silent as he knows nothing about you. 215 00:35:24,622 --> 00:35:28,667 Don't you understand that every minute I stay with you is a sin against him? 216 00:35:31,295 --> 00:35:33,130 Now I know what I must do. 217 00:35:33,172 --> 00:35:36,008 Go away, please. 218 00:35:36,050 --> 00:35:37,259 Is it his child? 219 00:35:38,177 --> 00:35:39,303 Ours. 220 00:35:39,386 --> 00:35:42,139 It's his, yours... 221 00:35:42,181 --> 00:35:45,059 and mine. 222 00:36:41,448 --> 00:36:43,325 Why did you never come afterwards? 223 00:36:43,367 --> 00:36:46,120 I didn't want to disturb you and him. 224 00:36:46,203 --> 00:36:49,998 There is no me and him, only a shell, something terrible corroded from within. 225 00:36:49,998 --> 00:36:51,625 Why? 226 00:36:51,709 --> 00:36:56,839 Because you can do anything to anybody. Only the flesh is sick and all round you... 227 00:36:56,880 --> 00:36:57,881 What? 228 00:36:59,383 --> 00:37:03,095 Pity, kindness and faith cease to exist when blood has been infected. 229 00:37:04,388 --> 00:37:05,764 What does remain then? 230 00:37:07,099 --> 00:37:08,517 Cruelty. 231 00:37:17,526 --> 00:37:20,154 Before the war I studied law, 232 00:37:20,237 --> 00:37:23,407 but when war broke out it appeared I had no talents whatsoever, 233 00:37:23,490 --> 00:37:25,534 that I could do nothing. 234 00:37:25,534 --> 00:37:28,162 I was happy to get a job at the insurance office. 235 00:37:28,245 --> 00:37:30,414 - How old are you? - 22, 236 00:37:30,914 --> 00:37:33,292 You'll perish if somebody doesn't put you right. 237 00:37:33,375 --> 00:37:35,794 I'll give you a job which will be the best for you. 238 00:37:35,794 --> 00:37:38,547 What will I have to do? 239 00:37:38,547 --> 00:37:41,175 Nothing. Just be patient. 240 00:37:41,258 --> 00:37:44,553 I can do that. Will we be working together? 241 00:37:44,636 --> 00:37:47,431 Yes. Only I'll be the breeder. 242 00:37:50,392 --> 00:37:52,811 When war broke out my husband could do nothing either. 243 00:37:52,895 --> 00:37:57,065 He tried to get a job at the post office. I told him he should start feeding lice. 244 00:37:57,149 --> 00:37:59,943 Before that happened I thought I knew what love was. 245 00:37:59,943 --> 00:38:01,445 What is love? 246 00:38:03,530 --> 00:38:04,907 I don't know. 247 00:38:04,948 --> 00:38:08,702 It is the opposite of cruelty, a total contempt for all that isn't love. 248 00:38:10,579 --> 00:38:12,039 That sounds dreadful. 249 00:38:12,080 --> 00:38:15,793 No. It just means taking off the shield, which in any case doesn't protect us. 250 00:38:17,586 --> 00:38:21,590 To surrender yourself with the fear that you may be rejected. 251 00:38:24,092 --> 00:38:25,469 That hurts. 252 00:38:25,594 --> 00:38:27,054 Feel my heart. 253 00:38:31,350 --> 00:38:34,436 I can't feel like a grown-up man with you. 254 00:38:35,103 --> 00:38:37,731 I can't be close to you without suffering. 255 00:39:27,531 --> 00:39:28,866 Marian! 256 00:39:28,907 --> 00:39:31,535 Give me a letter of introduction to your breeder. 257 00:39:31,618 --> 00:39:35,038 I'm going back to feeding. I must get better ration cards. 258 00:39:35,038 --> 00:39:38,250 - Marmalade, bread and flour. - There is nobody you need them for. 259 00:39:38,292 --> 00:39:41,503 Old man, it's now your turn to make a confession. 260 00:39:42,045 --> 00:39:44,172 Have you seen a miracle? 261 00:39:45,382 --> 00:39:49,052 You would say that miracles don't happen, wouldn't you, Marian? 262 00:39:49,136 --> 00:39:53,932 You behave like... a wind. Those two worlds can't be measured by the same yardstick. 263 00:39:54,016 --> 00:39:58,186 One is a reflection of the other and you yourself are the mirror. 264 00:39:58,186 --> 00:40:01,064 You have the faith of a simpleton, no matter what you say. 265 00:40:01,064 --> 00:40:03,150 Listen, only you can understand me. 266 00:40:03,191 --> 00:40:05,944 I'm not able to provide for anybody in my present job. 267 00:40:05,944 --> 00:40:08,280 Have you set up a family? 268 00:40:08,322 --> 00:40:11,199 Yes. I've been blessed with one. 269 00:40:18,957 --> 00:40:21,293 Do you realise how they infect us? 270 00:40:21,335 --> 00:40:24,546 They fill themselves up with blood and then they eject it. 271 00:40:24,588 --> 00:40:28,342 They vomit it into little wounds they have dug out 272 00:40:28,425 --> 00:40:31,678 and only then do they start sucking to the full. 273 00:40:51,990 --> 00:40:53,617 This can't go on like that... 274 00:40:54,701 --> 00:40:55,953 It's impossible. 275 00:40:56,828 --> 00:40:58,622 There must be some law. 276 00:40:59,748 --> 00:41:00,874 God. 277 00:41:03,752 --> 00:41:05,963 It's time we talked with God. 278 00:41:06,755 --> 00:41:08,966 A cry must burst out of this country's soul. 279 00:41:09,007 --> 00:41:12,886 Some appeal, some waves, for if all this means nothing or only history, 280 00:41:13,011 --> 00:41:15,639 - only a medieval darkness... - Stop talking. 281 00:41:15,722 --> 00:41:16,890 It means nothing. 282 00:41:18,350 --> 00:41:20,769 The time that is to come will be a time of despair 283 00:41:20,852 --> 00:41:23,730 if the laws by which we're now governed become established. 284 00:41:23,772 --> 00:41:27,985 It's a crippling thought to remember that the world was better at one time. 285 00:41:28,026 --> 00:41:31,613 I'll give you a letter of introduction and you can start feeding again. 286 00:41:41,873 --> 00:41:43,500 Who do you want to see? 287 00:41:43,542 --> 00:41:45,544 Mrs Wisniowska, on the first floor. 288 00:41:51,633 --> 00:41:53,051 I've come to see you. 289 00:42:06,273 --> 00:42:07,941 Are things as bad as that with you? 290 00:42:07,941 --> 00:42:09,067 Yes. 291 00:42:09,151 --> 00:42:11,820 Do you know how many people try to get this job? 292 00:42:12,404 --> 00:42:14,072 Yes, I know. 293 00:42:14,072 --> 00:42:18,410 A slight temperature won't do them any harm. In fact they like warm blood. 294 00:42:19,578 --> 00:42:21,455 I'll give you a note for the doctor. 295 00:42:31,214 --> 00:42:33,467 I've only just read your husband's book. 296 00:42:34,217 --> 00:42:37,846 I wish you could tell him that it's a very beautiful book. 297 00:42:38,096 --> 00:42:40,348 It's beautiful, it's old. 298 00:42:41,349 --> 00:42:43,060 It's many years old. 299 00:42:44,811 --> 00:42:46,354 My husband is dead. 300 00:42:48,690 --> 00:42:51,109 Have you ever seen people dying of typhus? 301 00:43:19,221 --> 00:43:20,222 Excuse me. 302 00:43:29,397 --> 00:43:31,525 I'm going to register you as a patient. 303 00:43:32,275 --> 00:43:34,361 And now I'll give you the first injection. 304 00:43:36,154 --> 00:43:38,532 You'll be feverish for 24 hours. 305 00:43:38,615 --> 00:43:39,658 I know. 306 00:43:41,535 --> 00:43:44,871 You'll get the second injection in three days. 307 00:43:44,913 --> 00:43:47,874 You'll then get the real vaccine, the illegal one. 308 00:43:49,167 --> 00:43:50,252 Thank you. 309 00:43:53,797 --> 00:43:57,551 I need two more vaccines for a woman and a child. 310 00:43:58,260 --> 00:43:59,886 They should have come here. 311 00:44:00,804 --> 00:44:04,057 As members of the feeder's family they're entitled to it. 312 00:44:06,309 --> 00:44:07,310 All right. 313 00:44:09,813 --> 00:44:11,064 Hide it, quick. 314 00:44:12,274 --> 00:44:14,317 This is the professor's private stock. 315 00:44:15,569 --> 00:44:16,570 Thank you. 316 00:44:25,453 --> 00:44:26,913 Enter this man on the list. 317 00:44:53,231 --> 00:44:56,067 It's the best job you can find, 318 00:44:56,109 --> 00:44:57,194 the best one. 319 00:44:57,235 --> 00:45:00,071 Now when he's gone, his place is vacant. 320 00:45:19,841 --> 00:45:21,968 I've brought food for her and the baby. 321 00:45:22,010 --> 00:45:23,887 Could you give it to her? 322 00:45:23,970 --> 00:45:26,640 I've put her in your old room. 323 00:45:28,225 --> 00:45:31,269 No other accommodation is available in the house or the convent. 324 00:45:31,353 --> 00:45:32,979 It's dry and warm there 325 00:45:33,021 --> 00:45:36,274 and if they look for her, it would be difficult to find her there. 326 00:45:36,274 --> 00:45:40,654 Would you tell me, Sister, would you explain to me, but don't deceive me, 327 00:45:40,654 --> 00:45:43,156 does what has happened to me make any sense? 328 00:45:43,156 --> 00:45:46,243 Does it have some meaning which I am unable to grasp? 329 00:45:46,284 --> 00:45:48,662 Do you know what these old people are dying of? 330 00:45:48,745 --> 00:45:53,625 Of hunger, of cold and of lack of food. 331 00:45:55,043 --> 00:45:56,503 Do you know how they die? 332 00:45:56,544 --> 00:45:59,005 Sister, I have now got good ration cards and food. 333 00:45:59,047 --> 00:46:01,508 I can give you flour so you can eat your fill. 334 00:46:01,549 --> 00:46:03,051 No, don't do that. 335 00:46:03,176 --> 00:46:04,636 Go away please. 336 00:46:08,390 --> 00:46:13,895 Sister, can't you see anything significant in her likeness to Helena? 337 00:46:16,439 --> 00:46:19,442 It's just that you can see something which isn't there. 338 00:46:49,222 --> 00:46:51,725 I've brought you some flour and potatoes. 339 00:46:53,435 --> 00:46:55,603 You should eat well now. 340 00:46:55,603 --> 00:46:57,939 I'll try to bring you something regularly. 341 00:46:58,940 --> 00:47:01,484 I can leave the food at your door if you... 342 00:47:03,737 --> 00:47:05,447 I've also brought a vaccine. 343 00:47:07,115 --> 00:47:09,242 You touched my blood. 344 00:47:09,326 --> 00:47:11,619 I was ill. My blood might have been infected. 345 00:47:16,750 --> 00:47:18,501 I did it because I was frightened. 346 00:47:19,753 --> 00:47:23,715 I'm scared of interrogations, of beatings, I'm afraid I won't hold out, 347 00:47:23,757 --> 00:47:25,383 of that what they may do to him. 348 00:47:28,386 --> 00:47:30,221 They'll let him out after a time. 349 00:47:31,890 --> 00:47:33,141 After what time? 350 00:47:37,520 --> 00:47:38,980 Your husband... 351 00:47:39,022 --> 00:47:41,983 I would like to know who he was, 352 00:47:43,151 --> 00:47:44,611 what he did? 353 00:47:46,654 --> 00:47:48,406 Before the war he wanted to be a lawyer. 354 00:47:48,406 --> 00:47:50,658 He was a clerk at the district council for a year. 355 00:47:50,658 --> 00:47:53,912 He started writing. When I was pregnant he got a job here. 356 00:47:53,995 --> 00:47:55,789 A good one? 357 00:47:55,789 --> 00:47:57,415 It allowed us to live. 358 00:48:00,001 --> 00:48:02,295 I also had a wife and a son 359 00:48:03,797 --> 00:48:05,548 and we also lived here. 360 00:48:10,261 --> 00:48:11,930 Would you do me a favour? 361 00:48:13,181 --> 00:48:15,892 Would you let me hold your child for a moment? 362 00:49:17,120 --> 00:49:18,121 Who are you? 363 00:49:18,746 --> 00:49:20,874 You lived at my place at one time. 364 00:49:21,749 --> 00:49:25,336 You were giving me tuition in literature and I paid you with money. 365 00:49:25,378 --> 00:49:26,629 Oh yes, I remember. 366 00:49:26,713 --> 00:49:29,716 Later I let you dabble in trade, rather a poor kind of trade. 367 00:49:29,757 --> 00:49:31,384 Better than nothing. 368 00:49:31,468 --> 00:49:34,512 It gives me great pain to see you back here. 369 00:49:34,637 --> 00:49:37,390 I thought you'd fared better in this world. 370 00:49:37,474 --> 00:49:39,976 You see, a carpet is only an object, 371 00:49:40,018 --> 00:49:42,228 and so is a knick-knack or a pair of shoes. 372 00:49:42,270 --> 00:49:45,273 I understood that you didn't want to pay with objects 373 00:49:45,273 --> 00:49:47,984 but with what you yourself had been created from. 374 00:49:48,026 --> 00:49:51,404 What if I was unable to understand, to protect myself? 375 00:49:51,488 --> 00:49:54,157 You want to talk to God on equal terms. It's impossible. 376 00:49:54,157 --> 00:49:56,284 You should only ask him silent questions. 377 00:49:57,243 --> 00:49:59,662 I've brought you a prophecy... 378 00:50:00,663 --> 00:50:02,415 from your Bible. 379 00:50:02,415 --> 00:50:07,045 I've marked it down, but don't read it now, only when I'm gone. 380 00:50:07,921 --> 00:50:10,006 I've come to say goodbye. 381 00:50:10,048 --> 00:50:11,049 Goodbye? 382 00:50:11,132 --> 00:50:12,759 Yes, because I'm going away. 383 00:50:12,800 --> 00:50:14,385 Now? Where to? 384 00:50:14,427 --> 00:50:17,639 The Germans give passports to wealthy people, 385 00:50:17,680 --> 00:50:19,766 so they can go to Switzerland on the sly. 386 00:50:20,517 --> 00:50:21,518 But... 387 00:50:22,435 --> 00:50:24,312 I've got one for myself and for my mother 388 00:50:24,395 --> 00:50:27,273 but I must leave everything I have behind. 389 00:50:27,315 --> 00:50:31,152 That isn't so dreadful but the fact that I have to leave my son here... 390 00:50:31,194 --> 00:50:35,031 I've got used to sneaking away and visiting him night after night. 391 00:50:35,698 --> 00:50:39,661 I wanted to talk to you for the last time and somehow silence has descended upon us. 392 00:50:41,329 --> 00:50:46,042 You see, I believe that my son will be waiting for me at the end of my road, 393 00:50:46,084 --> 00:50:50,296 just as I believe that you must find the woman you loved again. 394 00:50:50,338 --> 00:50:52,715 Why are you still wearing a mask? 395 00:50:52,799 --> 00:50:55,843 Because I'm afraid to look at my own face, 396 00:50:55,969 --> 00:50:58,846 because I'm afraid that the wind may blow me out like a candle 397 00:50:58,972 --> 00:51:00,598 just at the time of departure. 398 00:51:00,848 --> 00:51:03,309 Goodbye, Mr Rozenkranc. 399 00:51:03,851 --> 00:51:06,479 May the grace of God be with you. 400 00:51:14,988 --> 00:51:17,115 "There appeared a wonder in heaven, 401 00:51:17,198 --> 00:51:19,951 a woman clothed with the sun and the moon under her feet. 402 00:51:19,993 --> 00:51:23,830 And she being with child cried, pained to be delivered. 403 00:51:23,871 --> 00:51:26,249 And there appeared another wonder. 404 00:51:26,249 --> 00:51:28,876 A dragon stood before the woman 405 00:51:28,876 --> 00:51:31,879 for to devour her child. 406 00:51:32,630 --> 00:51:34,632 And there was a war in heaven. 407 00:51:34,716 --> 00:51:37,635 Michal and his angels fought the dragon. 408 00:51:37,635 --> 00:51:41,264 And the great dragon was cast out. 409 00:51:42,140 --> 00:51:47,145 The woman was given wings that she might fly to the wilderness 410 00:51:47,145 --> 00:51:50,773 and be nourished for a time and half a time. 411 00:51:50,773 --> 00:51:55,987 And I stood upon the sand of the sea. ” 412 00:53:40,633 --> 00:53:41,884 I've come to you, to you... 413 00:53:42,009 --> 00:53:44,512 You can't stay here. I must go there to help them. 414 00:53:45,763 --> 00:53:47,515 What about your husband? 415 00:53:47,598 --> 00:53:51,144 Would you love me if I deceived him even one day more? 416 00:54:01,779 --> 00:54:04,282 I never believed one might be fired with love... 417 00:54:04,365 --> 00:54:06,784 so unexpectedly and with such terrific power. 418 00:54:06,784 --> 00:54:08,119 I wasn't ready for it. 419 00:54:08,161 --> 00:54:10,538 I was, well, a kind of student. 420 00:54:12,290 --> 00:54:14,917 Father, what was my child like? Silent or cheerful? 421 00:54:16,669 --> 00:54:19,255 When Helena and I went out, 422 00:54:20,673 --> 00:54:23,801 at that time he was too small to stand in queues with us. 423 00:54:24,427 --> 00:54:28,264 I used to put his hand on the arm of a chair and say, "Wait here.” 424 00:54:28,306 --> 00:54:32,435 And when we returned after several hours he was still standing there. 425 00:54:33,394 --> 00:54:36,314 Lost in thought. What about? 426 00:54:36,314 --> 00:54:39,817 Don't get annoyed. 427 00:54:39,901 --> 00:54:41,944 And that man? 428 00:54:42,028 --> 00:54:45,031 You've never told me about him. 429 00:54:46,324 --> 00:54:49,076 I think that the feeding humiliated him, 430 00:54:49,577 --> 00:54:52,955 that he didn't, in fact, love anybody 431 00:54:53,039 --> 00:54:55,458 and yet every day he had to give his blood... 432 00:54:55,458 --> 00:54:58,085 to something he hated more than anything else. 433 00:54:58,169 --> 00:55:00,713 Later I saw him only once, 434 00:55:00,797 --> 00:55:02,340 from a window. 435 00:55:45,883 --> 00:55:49,512 They took him away. I saw it. The crowd drove me into a stairway. 436 00:55:49,637 --> 00:55:51,138 - There was a round-up. - Who? 437 00:55:51,222 --> 00:55:52,640 Your husband. 438 00:55:53,891 --> 00:55:56,894 - He's got good papers. - I saw him tearing them up. 439 00:55:56,894 --> 00:55:58,020 Why? 440 00:55:58,145 --> 00:56:01,524 I don't know. Perhaps he couldn't bear it that you had left him. 441 00:56:01,524 --> 00:56:04,861 Perhaps he loved you and everything you told me about him was a lie. 442 00:56:08,906 --> 00:56:11,284 We must move from this place. 443 00:56:11,367 --> 00:56:13,786 And you should never forget it's our child. 444 00:56:13,786 --> 00:56:16,622 Ours. A feeder's job is now available. 445 00:56:16,664 --> 00:56:19,375 If you want the child to stay alive you must take this job. 446 00:56:19,417 --> 00:56:21,502 Immediately. 447 00:56:21,544 --> 00:56:23,379 Why did he tear his papers up? 448 00:56:24,881 --> 00:56:26,924 He didn't feed any longer at that time. 449 00:56:27,258 --> 00:56:29,677 I understand that he roamed the streets with no job, 450 00:56:29,802 --> 00:56:32,930 that he seemed to be hungry and half mad. 451 00:56:33,055 --> 00:56:34,140 And? 452 00:56:34,307 --> 00:56:37,768 Before the war he was a physicist, apparently a very able one. 453 00:56:37,810 --> 00:56:40,938 You see, he used to beat her. He turned her out of the house. 454 00:56:41,022 --> 00:56:42,815 She had nobody to turn to except me. 455 00:56:42,899 --> 00:56:46,694 Tell me, my dear, what do you think was more important? 456 00:56:46,694 --> 00:56:50,656 The force which drove that woman towards 457 00:56:50,698 --> 00:56:54,952 the fulfilment of her biological animal urge to procreate against all the odds? 458 00:56:55,036 --> 00:56:57,830 Was this force more important than sacrificing herself... 459 00:56:57,830 --> 00:56:59,582 for a man who lived at her side, 460 00:56:59,582 --> 00:57:05,838 who suffered, who thought, who loved and who needed her 461 00:57:05,922 --> 00:57:11,719 and who chose death when she left him? 462 00:57:11,802 --> 00:57:14,722 Father, tell me, what is more important? 463 00:57:14,722 --> 00:57:20,227 The things people sacrifice for each other or the things they share and want to save? 464 00:57:20,227 --> 00:57:23,314 To save? Nothing can be saved. 465 00:57:23,856 --> 00:57:27,234 The world has crumbled, has got smashed, has vanished. 466 00:57:28,110 --> 00:57:31,989 You must fathom the new laws that govern this decay 467 00:57:32,073 --> 00:57:36,494 and adjust yourself to them. 468 00:57:36,494 --> 00:57:40,957 That's why you acted in a correct but cruel way. 469 00:57:43,459 --> 00:57:48,381 I can redeem anything I did, 470 00:57:48,464 --> 00:57:51,133 even the presence of our children in this world. 471 00:58:01,102 --> 00:58:02,228 Hi. 472 00:58:02,269 --> 00:58:03,646 Hello. 473 00:58:18,285 --> 00:58:19,370 Good morning. 474 00:58:30,923 --> 00:58:32,174 Good morning. 475 01:00:21,617 --> 01:00:24,036 10,000. They're strong and healthy. 476 01:00:24,036 --> 01:00:27,915 You'll feed them for half an hour until the breeding cycle is complete. 477 01:00:27,915 --> 01:00:32,503 Then they'll be injected with typhus germs which will be bred in their intestines. 478 01:00:33,295 --> 01:00:37,174 Later the intestines will be specially processed so as to obtain vaccine. 479 01:00:38,134 --> 01:00:40,386 That's the best job you can get. 480 01:00:40,803 --> 01:00:45,683 It provides you with papers which protect you against deportation, arrest and hunger. 481 01:00:45,766 --> 01:00:48,144 It's a loathsome job. 482 01:00:48,185 --> 01:00:51,939 The others who are here are in the same situation. 483 01:00:53,065 --> 01:00:55,776 They would perish if they couldn't come here. 484 01:01:01,824 --> 01:01:03,200 What's that? 485 01:01:04,326 --> 01:01:05,828 Excrement of lice. 486 01:01:05,911 --> 01:01:08,831 Every day I check it for bacteria 487 01:01:08,914 --> 01:01:12,334 and to find out whether your blood has not made them: ill. 488 01:01:28,100 --> 01:01:31,604 You shouldn't scratch yourself. They die from it. 489 01:01:32,980 --> 01:01:35,107 Somebody's selling all his books. 490 01:01:35,191 --> 01:01:38,194 Yesterday I saw invaluable books in a second-hand bookshop. 491 01:01:38,235 --> 01:01:41,614 - Works by Nietzsche, Celine, Spengler. - What about Conrad? 492 01:01:41,697 --> 01:01:44,617 - It's too late to read Spengler. - It's too late to read. 493 01:01:44,617 --> 01:01:49,496 I saw some beautiful volumes of the encyclopaedia, richly illustrated. 494 01:01:49,580 --> 01:01:51,081 And nobody wanted to buy them? 495 01:01:51,123 --> 01:01:53,751 Somebody will. It's a time for intensive reading. 496 01:01:53,834 --> 01:01:56,503 You're wrong. Books are read out of derision. 497 01:01:56,503 --> 01:01:58,005 I don't agree with you. 498 01:01:58,005 --> 01:02:02,635 The fate of non-existent people has never been more important that it is now. 499 01:02:02,760 --> 01:02:08,515 When Balzac was dying he summoned to his death bed a doctor he'd created himself. 500 01:02:08,641 --> 01:02:12,978 When Proust was dying, he was worried about one of his secondary characters. 501 01:02:13,020 --> 01:02:15,648 He scratched alterations with his nail on his blanket. 502 01:02:15,731 --> 01:02:18,901 At the hour of his death this was more important to him than reality. 503 01:02:18,901 --> 01:02:22,112 But neither Balzac nor Proust died of hunger or in a concentration camp. 504 01:02:22,154 --> 01:02:24,782 Neither of them was rounded up like a dog in the streets. 505 01:02:24,782 --> 01:02:27,493 That's why anything you write won't be a masterpiece. 506 01:02:27,534 --> 01:02:30,371 One shouldn't write but look after children. 507 01:02:30,412 --> 01:02:33,999 You're talking rot. 508 01:02:34,041 --> 01:02:36,293 You'd better recite some poetry. 509 01:02:36,293 --> 01:02:38,170 You, who know how to live... 510 01:02:38,254 --> 01:02:39,672 My poem. 511 01:02:39,672 --> 01:02:42,800 Not mine, my friend's. 512 01:02:43,550 --> 01:02:45,761 Twice the moon his silver face had turned, 513 01:02:45,803 --> 01:02:48,138 When I pitched the tents on the desert sand. 514 01:02:48,180 --> 01:02:52,685 My wife with crying baby at her breast, It's dead now, laid to rest. 515 01:02:52,685 --> 01:02:54,770 - And sons and daughters did... - Stop it! 516 01:02:54,812 --> 01:02:58,315 Please stop this talk. You'll make them ill with your chatter. 517 01:02:58,315 --> 01:03:01,318 The injectors and controllers can tell if anything's wrong. 518 01:03:01,318 --> 01:03:04,780 They're biting awfully today as if they hadn't eaten for weeks. 519 01:03:04,822 --> 01:03:07,324 You're the worst feeders here. 520 01:03:07,408 --> 01:03:10,577 You scratch yourselves when nobody is looking and drink vodka. 521 01:03:10,577 --> 01:03:13,455 We lose at least one litre of blood at one go. 522 01:03:13,539 --> 01:03:14,581 Shut up! 523 01:03:15,582 --> 01:03:17,960 No talking while feeding. 524 01:03:17,960 --> 01:03:20,087 Because the lice may get infected. 525 01:03:32,099 --> 01:03:36,061 Do you remember how they took the professors away? 526 01:03:37,604 --> 01:03:40,607 Scores of people were driven away in lorries. 527 01:03:42,109 --> 01:03:43,360 Where to? 528 01:03:53,495 --> 01:03:56,123 You see, only lice are important 529 01:03:56,707 --> 01:03:58,375 because they keep you alive. 530 01:03:59,126 --> 01:04:01,378 You shouldn't harm or cheat them. 531 01:04:01,378 --> 01:04:06,508 They're your mothers carrying death in their intestines 532 01:04:06,592 --> 01:04:10,637 and you are wet nurses to your own mothers, feeding them with death. 533 01:04:13,849 --> 01:04:15,267 Your time is up. 534 01:04:16,393 --> 01:04:18,145 You can take them off. 535 01:04:38,290 --> 01:04:41,043 - You shouldn't come so late. - I can still make it. 536 01:04:41,126 --> 01:04:43,921 You're out of breath and sweating all over. 537 01:04:43,921 --> 01:04:48,258 I've taken up my job again. I can infect everybody here with typhus. 538 01:04:48,300 --> 01:04:49,927 - They've been vaccinated. - How? 539 01:04:50,010 --> 01:04:52,179 Your vaccines are distributed to the doctors. 540 01:04:52,262 --> 01:04:53,889 - How is she? - She's well. 541 01:04:53,931 --> 01:04:57,309 She's slowly beginning to forget about her husband. 542 01:04:58,435 --> 01:05:02,064 Sister, you've never told me how she got here. 543 01:05:02,648 --> 01:05:05,442 One of our sisters met her in the street, dragging her feet. 544 01:05:05,526 --> 01:05:06,944 Do you remember which one? 545 01:05:07,027 --> 01:05:08,695 I don't remember. 546 01:05:08,695 --> 01:05:11,824 Why did you put her in my old room? 547 01:05:15,077 --> 01:05:16,703 Won't you tell me? 548 01:05:21,333 --> 01:05:24,711 "And there came an angel saying unto me, come hither. 549 01:05:25,462 --> 01:05:29,967 I will show thee the judgment of the great whore 550 01:05:30,592 --> 01:05:34,221 with whom kings have committed fornication. 551 01:05:34,346 --> 01:05:38,100 And all men were drunk with the wine of her fornication. 552 01:05:38,183 --> 01:05:40,561 So he carried me to the wilderness. 553 01:05:40,602 --> 01:05:44,815 And I saw a woman upon a scarlet beast, 554 01:05:44,857 --> 01:05:47,317 full of the names of blasphemy. 555 01:05:47,359 --> 01:05:50,571 And the woman was arrayed in purple 556 01:05:51,238 --> 01:05:55,826 decked with gold, precious stones and gold, 557 01:05:55,868 --> 01:05:58,579 a golden cup in her hand, 558 01:05:59,955 --> 01:06:05,377 full of abominations and the filthiness of her fornication. 559 01:06:05,461 --> 01:06:10,757 Upon her forehead was a name: 560 01:06:10,757 --> 01:06:12,009 Mystery."” 561 01:06:12,092 --> 01:06:13,886 You're deceiving me. 562 01:06:13,969 --> 01:06:17,014 You know that feeding gives you a fever. 563 01:06:17,097 --> 01:06:19,141 You know I can't find an answer myself. 564 01:06:19,766 --> 01:06:22,144 You expect me to forget, to humiliate myself, 565 01:06:22,144 --> 01:06:25,105 to say: "Unfathomable are the ways of God.” 566 01:06:25,647 --> 01:06:27,274 I only expect you to save... 567 01:06:27,274 --> 01:06:29,151 Who? Her? Myself? 568 01:06:29,234 --> 01:06:30,903 Your soul. 569 01:06:39,411 --> 01:06:42,164 Have you been vaccinated as I asked? It's important. 570 01:06:43,916 --> 01:06:46,293 I've brought you some more ration cards. 571 01:06:48,420 --> 01:06:49,796 What's the matter? 572 01:06:49,880 --> 01:06:52,257 Tomorrow they'll offer you the infected ones. 573 01:06:52,299 --> 01:06:53,926 It's a better and more stable job. 574 01:06:54,009 --> 01:06:55,427 How do you know? 575 01:06:55,552 --> 01:06:57,429 You've never done it before. 576 01:06:58,180 --> 01:07:00,390 It was too awful for you. 577 01:07:00,432 --> 01:07:02,142 Did my sister tell you this? 578 01:07:04,686 --> 01:07:06,939 I must find him. 579 01:07:07,022 --> 01:07:08,815 I'll look for him in the prisons. 580 01:07:08,815 --> 01:07:10,692 I'm now strong enough to go out alone. 581 01:07:10,692 --> 01:07:13,820 No, it's no use doing it until I learn everything. 582 01:07:15,572 --> 01:07:22,538 When I'm looking at you, I feel I've got another chance to experience 583 01:07:22,579 --> 01:07:26,083 what I've already experienced in a wrong way... 584 01:07:28,961 --> 01:07:31,088 and what I didn't understand well. 585 01:07:31,171 --> 01:07:34,174 Love takes us unawares and slips through our fingers like sand. 586 01:07:34,216 --> 01:07:35,217 Or perhaps... 587 01:07:37,844 --> 01:07:40,347 Perhaps there was no love in me, back then. 588 01:08:00,993 --> 01:08:05,872 I'm afraid of the strange circumstances in which we always seem to meet. 589 01:08:19,011 --> 01:08:23,307 Oh merciful God, 590 01:08:24,224 --> 01:08:26,810 thou who knowest that we sin out of weakness. 591 01:08:28,353 --> 01:08:32,983 God, who sendeth us the scourge of love in the time of plague. 592 01:08:33,859 --> 01:08:35,861 God, who rules us blindly, 593 01:08:37,195 --> 01:08:41,867 don't leave us that we may not be lost in your wrath. 594 01:08:50,626 --> 01:08:53,462 I didn't want to feed infected lice. 595 01:08:53,503 --> 01:08:56,757 I was afraid they would do to me what they did to Helena's husband, 596 01:08:56,757 --> 01:08:58,592 that I would become a bad man. 597 01:09:00,594 --> 01:09:02,137 Was it the lice who did it? 598 01:09:02,220 --> 01:09:05,265 Or perhaps the lack of love between them? 599 01:09:05,891 --> 01:09:07,017 What? 600 01:09:07,643 --> 01:09:10,020 I'm feeding them well today. 601 01:09:10,020 --> 01:09:12,522 My blood is feverish and they like it. 602 01:09:13,106 --> 01:09:15,525 They get drunk and fall asleep in ecstasy. 603 01:09:16,151 --> 01:09:20,781 Feverish blood has bubbles and it fizzes like champagne. 604 01:09:35,003 --> 01:09:36,672 Are you feeling bad about it? 605 01:09:37,673 --> 01:09:40,425 Do you understand what's happened? 606 01:09:40,425 --> 01:09:42,678 This is only for you. 607 01:09:44,304 --> 01:09:46,264 I always think about all of you. 608 01:09:50,185 --> 01:09:52,062 There's no us any longer. 609 01:09:52,813 --> 01:09:54,940 Time's up. 610 01:09:56,191 --> 01:09:58,068 You may hand the cages back. 611 01:10:05,951 --> 01:10:10,080 You've already had typhus so you're immune. 612 01:10:10,831 --> 01:10:14,209 They need injectors in the contagious diseases section. 613 01:10:14,292 --> 01:10:17,212 If you feed infected lice 614 01:10:17,295 --> 01:10:20,465 you'll get better ration cards, better pay and it will be regular. 615 01:10:20,465 --> 01:10:22,217 You can take it up right away. 616 01:10:37,065 --> 01:10:38,942 I'll set up a family too. 617 01:10:40,318 --> 01:10:42,988 Better than yours, much better. 618 01:10:56,084 --> 01:10:59,629 I'll take them tomorrow in exchange for your meat ration. 619 01:11:00,505 --> 01:11:02,257 I've got plenty of blood. 620 01:11:08,972 --> 01:11:14,394 We've been breeding the same family since 1918. 621 01:11:14,478 --> 01:11:18,231 These are progeny of the original breeding couple. 622 01:11:18,273 --> 01:11:22,527 Have you looked at them closely? They're darker than the average ones. 623 01:11:22,527 --> 01:11:25,739 Several years ago their vitality declined, 624 01:11:25,739 --> 01:11:29,034 so they were crossbred with Abyssinian lice. 625 01:11:29,034 --> 01:11:31,286 Have you been an injector before? 626 01:11:31,286 --> 01:11:33,538 I've already been everything in this process. 627 01:11:33,622 --> 01:11:36,166 I've been here for only six weeks. 628 01:11:36,249 --> 01:11:41,421 The professor brought my husband here from Poznan to save him from... 629 01:11:41,505 --> 01:11:42,547 Death. 630 01:11:48,553 --> 01:11:51,056 If we set them free they would die of hunger. 631 01:11:51,139 --> 01:11:53,809 They're bred in a hot house and propagated in test tubes. 632 01:11:53,892 --> 01:11:58,146 They've lost what people often lose - their instinct for self-preservation. 633 01:11:58,188 --> 01:12:02,692 Between you and your child they are a kind of pump drawing fresh blood. 634 01:12:06,279 --> 01:12:07,948 I haven't got a child now. 635 01:12:08,031 --> 01:12:11,159 I'm sorry. I thought you'd set up a family again. 636 01:15:03,999 --> 01:15:06,501 Don't touch me. You're feeding infected ones now. 637 01:15:06,584 --> 01:15:08,128 So? You've been vaccinated. 638 01:15:08,128 --> 01:15:09,713 Look at your collar. 639 01:15:10,463 --> 01:15:13,883 It isn't blood that makes this louse so red but germs. 640 01:15:13,883 --> 01:15:16,636 It's been infected with Rickettsia and it's got fever. 641 01:15:16,720 --> 01:15:20,849 Grizzly, I must confess something to you. 642 01:15:21,391 --> 01:15:26,396 You see, if they catch me, I'd give everybody away. 643 01:15:26,396 --> 01:15:29,399 I'd blow the whole institute to pieces. 644 01:15:30,525 --> 01:15:32,861 I'd tell them that scientists are hidden here, 645 01:15:32,902 --> 01:15:36,281 that writers are feeding lice, that they should be deported. 646 01:15:36,364 --> 01:15:40,785 You see, nothing in my family prepared me for this job. 647 01:15:40,869 --> 01:15:45,165 My ancestors were thinkers, lawyers... 648 01:15:46,291 --> 01:15:49,419 The lab assistants should sabotage it. 649 01:15:50,420 --> 01:15:53,298 Vaccines should be made less effective. 650 01:15:53,923 --> 01:15:56,676 The whole situation should be brought to a conclusion, 651 01:15:56,676 --> 01:15:59,179 should be stretched to the breaking point, 652 01:15:59,262 --> 01:16:03,308 so that not a trace of submission and baseness is left in us, 653 01:16:03,391 --> 01:16:08,063 even if this leads to mass arrests and torture. 654 01:16:09,689 --> 01:16:13,902 Perhaps this extermination is like a plague, 655 01:16:13,943 --> 01:16:18,573 sent to make people realise the meaning of their lives. 656 01:16:20,075 --> 01:16:25,205 I'll be trembling for you if ever anybody gets deep into your heart. 657 01:16:26,206 --> 01:16:27,916 Would you do me a favour? 658 01:16:28,917 --> 01:16:31,294 Wait at the bakery tonight. 659 01:16:32,087 --> 01:16:34,464 Somebody's come to carry out a death sentence. 660 01:16:34,464 --> 01:16:36,466 Hold a newspaper in your right hand. 661 01:16:37,717 --> 01:16:39,177 Go there instead of me. 662 01:18:24,157 --> 01:18:26,075 - Please... - No one must see us talking. 663 01:18:26,075 --> 01:18:28,828 But I must know the truth. I saw you caught in a round-up. 664 01:18:28,828 --> 01:18:30,580 You tore your papers up, so... 665 01:18:30,580 --> 01:18:33,666 What of it? You're surprised I'm alive? Are you? 666 01:18:33,708 --> 01:18:34,709 I escaped. 667 01:18:36,211 --> 01:18:37,295 You see... 668 01:18:38,796 --> 01:18:40,590 ll don't remember much. 669 01:18:41,299 --> 01:18:43,927 It was your fault that she left you. 670 01:18:43,968 --> 01:18:46,179 She said the lice had eaten you up from within. 671 01:18:46,221 --> 01:18:51,476 But no, it couldn't be like that. You must have been like that before. 672 01:18:51,476 --> 01:18:54,229 I must know why all this turned you into a stone. 673 01:18:59,234 --> 01:19:01,444 I don't feel guilty towards you any more. 674 01:19:05,615 --> 01:19:07,492 Give my regards to Helena. 675 01:19:08,368 --> 01:19:11,579 Helena is dead. My son, too. 676 01:19:20,713 --> 01:19:21,714 I'm sorry. 677 01:19:55,790 --> 01:19:57,250 What will you have? 678 01:19:58,501 --> 01:19:59,627 Tea, please. 679 01:20:19,439 --> 01:20:22,400 My husband's been taken to Germany for forced labour. 680 01:20:58,186 --> 01:20:59,729 What time is your train? 681 01:21:00,563 --> 01:21:03,191 Early morning. 682 01:21:03,858 --> 01:21:06,361 There's a room here. Won't you get some sleep? 683 01:21:07,111 --> 01:21:08,988 I'm working till morning anyway. 684 01:21:37,016 --> 01:21:38,893 Don't switch the light on. 685 01:21:41,104 --> 01:21:42,271 Thank you. 686 01:23:27,335 --> 01:23:28,836 Good evening. 687 01:23:28,878 --> 01:23:30,505 I'm supposed to prepare here. 688 01:25:03,180 --> 01:25:04,223 Hi. 689 01:25:04,348 --> 01:25:05,349 Hello. 690 01:25:11,480 --> 01:25:13,858 Blind, he has already come. 691 01:25:15,860 --> 01:25:19,488 We know everything now. Poor boy, he wasn't involved at all. 692 01:25:19,572 --> 01:25:22,742 When they bring him to the cell after a beating he asks: "What for?" 693 01:25:22,742 --> 01:25:26,078 He often says his wife's name, Marta. 694 01:25:27,121 --> 01:25:29,749 There's no man strong enough to stand such a beating. 695 01:25:29,832 --> 01:25:33,085 Yesterday he was taken to the hospital, 696 01:25:33,127 --> 01:25:35,463 ward number 14, 697 01:25:36,589 --> 01:25:40,092 Perhaps the order I gave and the conclusion I arrived at 698 01:25:40,134 --> 01:25:42,261 couldn't be reasonably justified. 699 01:25:42,386 --> 01:25:45,973 But I still think I shouldn't lose sight of the paths 700 01:25:46,015 --> 01:25:53,522 that lead you and me and all those who've trusted me out of the darkness. 701 01:25:53,981 --> 01:25:58,277 So, this innocent, unnecessary man, 702 01:25:58,277 --> 01:26:02,281 who is so like any one of us, only without a pistol, 703 01:26:02,281 --> 01:26:06,035 this... worm can be saved by us. 704 01:26:07,787 --> 01:26:10,623 We've got a group to perform this task. 705 01:26:10,665 --> 01:26:14,752 We'll get German uniforms, weapons and a car. 706 01:26:14,794 --> 01:26:17,296 As you're the only one who has ever seen him, 707 01:26:17,380 --> 01:26:20,299 ll want you to be here at six in the morning. 708 01:26:20,925 --> 01:26:22,635 How can I thank you? 709 01:26:24,428 --> 01:26:25,930 You don't need to. 710 01:26:26,055 --> 01:26:31,560 You see, it's not irrelevant whether I'm court-martialled for it. 711 01:26:31,644 --> 01:26:33,813 But I'm at a loss myself. 712 01:26:33,813 --> 01:26:35,314 I don't know, either. 713 01:26:35,314 --> 01:26:37,441 It's very hard on me. 714 01:26:38,025 --> 01:26:43,322 I'd like to defend myself against you and yours alike. 715 01:26:46,659 --> 01:26:47,660 Grizzly... 716 01:26:51,414 --> 01:26:52,832 I envy you. 717 01:27:15,730 --> 01:27:17,314 I've refurnished the room. 718 01:27:17,356 --> 01:27:18,816 Do you like it? 719 01:27:19,734 --> 01:27:21,485 I've got some news for you. 720 01:27:22,486 --> 01:27:23,738 Good? 721 01:27:23,738 --> 01:27:25,990 Yes. Your husband is in hospital. 722 01:27:25,990 --> 01:27:27,241 I know where. 723 01:27:27,324 --> 01:27:29,368 They'll probably let him out tomorrow. 724 01:27:34,123 --> 01:27:35,750 Let him out? 725 01:27:35,833 --> 01:27:36,876 Yes. 726 01:28:01,233 --> 01:28:03,360 I've got some bandages ready. 727 01:28:03,402 --> 01:28:04,862 I must dress your wound. 728 01:28:05,780 --> 01:28:08,032 No, it's not necessary. I'm all right now. 729 01:28:56,580 --> 01:29:01,043 I hear of such terrible things and I can understand so little. 730 01:29:01,710 --> 01:29:05,214 I wouldn't like us to flounder in this dung. 731 01:29:25,943 --> 01:29:27,987 Did you want to have a child with Jan? 732 01:29:27,987 --> 01:29:29,071 No. 733 01:29:30,739 --> 01:29:33,868 Yes. I can't deceive you. I wanted it. 734 01:29:35,369 --> 01:29:37,705 Oh, I hate this flat. 735 01:29:37,746 --> 01:29:40,082 We should be in a quite different place. 736 01:29:40,124 --> 01:29:42,376 But I'm afraid I can't provide for you. 737 01:29:42,459 --> 01:29:45,254 Look, it's so hard to live anyway. 738 01:29:45,337 --> 01:29:47,631 We won't survive if we have nobody to live for. 739 01:29:50,467 --> 01:29:52,845 One shouldn't have children at a time like this. 740 01:29:52,887 --> 01:29:55,264 If love is of paramount importance 741 01:29:55,389 --> 01:29:58,475 then a baby that is not yet born becomes the most important thing. 742 01:31:27,106 --> 01:31:28,732 You mustn't come here. 743 01:31:29,441 --> 01:31:31,610 I don't want you to see how you're both alike. 744 01:31:34,989 --> 01:31:38,367 Everything happens in the same places and with the same words. 745 01:31:38,367 --> 01:31:40,995 No, words are always new. 746 01:31:42,621 --> 01:31:46,709 - I've been finding you again. - Yes, in other people who aren't us. 747 01:31:57,469 --> 01:32:01,849 I, who am leaving you, feel reconciled with you now. 748 01:32:46,685 --> 01:32:47,686 Sister... 749 01:32:49,271 --> 01:32:50,898 Sister, you need not go there. 750 01:32:50,939 --> 01:32:52,191 But I want to. 751 01:32:52,191 --> 01:32:53,275 Why? 752 01:32:54,318 --> 01:32:57,029 Because in this way, brother, I can ask a question 753 01:32:59,323 --> 01:33:01,700 and get an answer at the same time. 754 01:33:36,985 --> 01:33:38,487 They're gone. 755 01:33:43,742 --> 01:33:45,619 How quiet it is now. 756 01:33:55,504 --> 01:33:57,714 - I must be going. - Where to? 757 01:33:57,756 --> 01:33:58,966 I must. 758 01:33:59,007 --> 01:34:00,968 It's still too early for feeding. 759 01:34:01,009 --> 01:34:03,470 - I'm going to my father because... - You're lying. 760 01:34:03,512 --> 01:34:06,974 - But I'll be back just before the feeding. - I won't let you go, I won't! 761 01:34:07,015 --> 01:34:10,269 - 1 can't be late. - You must stay here for five minutes. 762 01:34:10,394 --> 01:34:12,604 - Why? - I don't know. I just want it. 763 01:34:13,272 --> 01:34:15,607 - Are you crazy? - I'm crazy, I'm crazy. 764 01:35:06,825 --> 01:35:09,578 Don't go there. Be careful, they've set a trap. 765 01:36:03,966 --> 01:36:06,385 Father, where's the overcoat I left here? 766 01:36:07,135 --> 01:36:11,890 As long as you live you can come and leave everything here. 767 01:36:11,974 --> 01:36:14,476 Add yours to all these unnecessary things. 768 01:36:14,518 --> 01:36:16,895 They've been collected by many generations, 769 01:36:16,979 --> 01:36:20,274 through fires, famines, invasions and wars. 770 01:36:20,983 --> 01:36:24,361 All these objects, books and paintings - 771 01:36:24,403 --> 01:36:26,154 they are you. 772 01:36:26,154 --> 01:36:30,284 Look, your left profile comes from your mother 773 01:36:30,284 --> 01:36:32,244 and the right from your father's side. 774 01:36:32,286 --> 01:36:36,873 As long as you live, you can always come here. 775 01:36:38,667 --> 01:36:42,754 Father, I've put you in danger by leaving this overcoat here. I'm sorry. 776 01:36:42,796 --> 01:36:46,174 We'll go on sinking deeper and deeper. 777 01:36:47,551 --> 01:36:51,680 Your grandfather spent half of his life on his own land, 778 01:36:51,763 --> 01:36:55,309 listening to the strikings of an imaginary clock that measured his time. 779 01:36:55,434 --> 01:36:59,021 We were gentle in gentle times, and now... 780 01:37:00,772 --> 01:37:02,441 Nothing's changed, Father. 781 01:37:04,818 --> 01:37:07,946 There's blood on your overcoat. 782 01:37:08,030 --> 01:37:12,909 I try to live at your side and to understand what you do. 783 01:37:12,951 --> 01:37:15,454 What I must do, I must do myself. 784 01:37:16,204 --> 01:37:20,834 There's a gun in your overcoat. 785 01:37:22,419 --> 01:37:29,343 I wish you knew what it's like when your own child is bleeding. 786 01:37:29,426 --> 01:37:32,054 I know it. I know it very well. 787 01:37:33,180 --> 01:37:35,599 It's they who are unhappy, not us. 788 01:37:37,726 --> 01:37:39,478 Let's play something together. 789 01:37:40,354 --> 01:37:41,355 I can't. 790 01:37:41,855 --> 01:37:48,987 I curse you and her and him. All of you who are deserting me. 791 01:37:49,738 --> 01:37:51,740 They've taken your daughter away too. 792 01:37:56,620 --> 01:37:59,373 Those lice, son, 793 01:37:59,373 --> 01:38:01,458 you carry them everywhere. 794 01:43:35,959 --> 01:43:38,086 And the fifth angel sounded the trumpet, 795 01:43:38,086 --> 01:43:40,588 and I saw a star fall from heaven upon the earth 796 01:43:40,672 --> 01:43:43,466 and there was given to him the key of the bottomless pit. 797 01:43:43,550 --> 01:43:46,594 From the smoke of the pit there came out locusts upon the earth 798 01:43:46,594 --> 01:43:50,098 and power was given to them, as the scorpions of the earth have power. 799 01:43:50,098 --> 01:43:51,349 It was commanded them that... 800 01:43:51,349 --> 01:43:54,352 they should not hurt the grass of the earth, nor any green thing 801 01:43:54,352 --> 01:43:58,690 but only the men who have not the sign of God on their foreheads. 802 01:44:41,900 --> 01:44:45,862 And in those days shall men seek death, and shall not find it; 803 01:44:45,904 --> 01:44:49,407 and shall desire to die, and death shall flee from them. 804 01:45:04,547 --> 01:45:07,175 And the four angels were loosed, 805 01:45:07,258 --> 01:45:11,054 which were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, 806 01:45:11,137 --> 01:45:13,431 for to slay the third part of men. 807 01:45:40,708 --> 01:45:43,711 And others. 808 01:45:44,045 --> 01:45:46,172 Screenplay 809 01:45:46,214 --> 01:45:48,341 Director 810 01:45:48,341 --> 01:45:50,468 Director of Photography 811 01:45:50,552 --> 01:45:52,679 Production Manager 812 01:45:52,720 --> 01:45:54,848 Musical Score 813 01:45:54,848 --> 01:45:57,475 Editors 814 01:45:57,475 --> 01:46:00,061 Sound Music Consultant 815 01:46:00,103 --> 01:46:02,730 Production Designer Set Designer 816 01:46:02,814 --> 01:46:04,941 Set Designer 817 01:46:04,983 --> 01:46:07,110 Costume Designer 818 01:46:07,110 --> 01:46:09,445 Make-up 819 01:46:09,571 --> 01:46:12,574 First Assistant Director Second Assistant Director, Script Supervisor 820 01:46:12,615 --> 01:46:14,701 Camera Operator 821 01:46:14,742 --> 01:46:17,328 Camera Crew Lighting Department, Photos 822 01:46:17,370 --> 01:46:20,081 Second Production Manager Production Assistants 823 01:46:20,123 --> 01:46:22,125 Consultants 824 01:46:22,208 --> 01:46:24,752 Art Supervisor Literary Supervisor, Supervisor Manager 825 01:46:24,836 --> 01:46:26,880 Laboratory 65406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.