All language subtitles for The Shack (2017).fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Marre de streamer ? Apprends le code web Gratuit et non scolaire: www.becode.org 2 00:00:23,120 --> 00:00:25,360 Qui ne serait pas sceptique quand un homme prétend 3 00:00:25,361 --> 00:00:27,754 avoir passé un week-end entier avec Dieu ? 4 00:00:28,440 --> 00:00:30,272 dans une cabane, en plus. 5 00:00:34,880 --> 00:00:38,032 Et pas n'importe quelle cabane. C'était cette cabane. 6 00:00:41,440 --> 00:00:43,830 Ce que je m'apprête à vous raconter est un peu... 7 00:00:43,920 --> 00:00:47,038 Eh bien, c'est un peu plus du côté fantastique. 8 00:00:48,880 --> 00:00:51,839 Mais, ça ne veut pas dire forcément que c'est pas vrai. 9 00:01:02,640 --> 00:01:05,474 Mack est né dans le Midwest. 10 00:01:05,560 --> 00:01:08,473 Un garçon de ferme dans une famille irlando-américaine. 11 00:01:08,560 --> 00:01:11,280 Orienté vers des mains calleuses et des règles strictes. 12 00:01:12,440 --> 00:01:14,830 - Non ! - Regarde-moi ! 13 00:01:14,920 --> 00:01:16,320 - Regarde-moi ! - Tu me fais mal ! 14 00:01:16,400 --> 00:01:18,073 Écoute. 15 00:01:18,160 --> 00:01:20,072 Son père était un ancien de l'église. 16 00:01:20,160 --> 00:01:21,230 Qu'est ce que tu regardes, petit ? 17 00:01:21,320 --> 00:01:23,232 - Buveur en cachette. - Laisse-le tranquille. 18 00:01:27,240 --> 00:01:30,074 notamment quand il ne pleuvait pas, ou pleuvait trop tôt... 19 00:01:30,160 --> 00:01:32,038 Ouais. 20 00:01:32,120 --> 00:01:33,993 La plupart du temps entre ces deux extrêmes. 21 00:01:37,920 --> 00:01:40,355 Mack! 22 00:01:40,440 --> 00:01:42,591 Je viens de sortir une tarte aux pommes du four. 23 00:01:42,680 --> 00:01:44,558 Viens prendre un morceau. 24 00:01:44,640 --> 00:01:45,994 Non, merci. 25 00:01:46,080 --> 00:01:48,640 Ce n'était pas une question. 26 00:01:50,360 --> 00:01:52,591 Et voilà. 27 00:01:52,680 --> 00:01:54,956 Merci. 28 00:02:01,120 --> 00:02:02,759 Regarde-moi, chéri. 29 00:02:08,640 --> 00:02:11,360 Les papas ne sont pas censés infliger ça à leurs enfants. 30 00:02:12,440 --> 00:02:15,433 Ce n'est pas de l'amour. Tu comprends ? 31 00:02:20,960 --> 00:02:23,634 Que dois-je faire ? 32 00:02:23,720 --> 00:02:25,871 Parle à Dieu. 33 00:02:25,960 --> 00:02:27,952 Il écoute toujours. 34 00:02:30,800 --> 00:02:32,393 Chantez avec moi, 35 00:02:32,480 --> 00:02:36,520 Comme ceux, qui se sentent guidés, frayent leur chemin vers l'autel. 36 00:02:38,760 --> 00:02:40,740 Ce dimanche-là, quand le pasteur a appelé... 37 00:02:42,920 --> 00:02:45,913 ...Il savait qu'il ne pouvait plus garder le silence. 38 00:02:46,000 --> 00:02:51,758 # Rien que le Sang de Jésus # 39 00:02:51,840 --> 00:02:57,154 # Qu'est-ce qui peut me faire tout à nouveau ? # 40 00:02:58,980 --> 00:03:00,094 Je regrette. 41 00:03:01,280 --> 00:03:02,919 C'est pas grave. 42 00:03:03,000 --> 00:03:07,438 Dis-lui juste ce que tu regrettes. 43 00:03:07,520 --> 00:03:09,113 Je ne peux pas l'arrêter. 44 00:03:10,680 --> 00:03:13,479 J'essaie, mais quand il est ivre... 45 00:03:14,920 --> 00:03:16,673 Il frappe ma mère. 46 00:03:16,800 --> 00:03:19,599 J'essaie de la protéger. 47 00:03:19,720 --> 00:03:21,518 Mais je n'arrive pas ! 48 00:03:26,040 --> 00:03:27,997 Pourquoi tu me fais subir ça, petit ? 49 00:03:29,880 --> 00:03:32,714 Pourquoi tu me fais la honte devant mes confrères ? 50 00:03:35,200 --> 00:03:37,317 Récite-le. 51 00:03:37,400 --> 00:03:38,436 Récite-le ! 52 00:03:38,520 --> 00:03:42,230 "Obéissez en toutes choses à vos parents, car cela est agréable dans le Seigneur." 53 00:03:42,320 --> 00:03:43,310 Plus fort ! 54 00:03:43,400 --> 00:03:45,198 Colossiens 3:20 ! 55 00:03:45,280 --> 00:03:48,876 "Obéissez en toutes choses à vos parents, car cela est agréable dans le Seigneur" ! 56 00:03:53,240 --> 00:03:55,709 Les coups se sont poursuivis durant la nuit. 57 00:03:58,240 --> 00:04:02,154 Mack n'avait pas envie de parler de ce qui s'est passé après. 58 00:04:15,240 --> 00:04:19,314 Disons que la douleur a une façon de nous tortiller de l'intérieur... 59 00:04:22,520 --> 00:04:26,150 et nous forcer à faire l'impensable. 60 00:04:40,240 --> 00:04:44,871 Treize ans, c'est trop jeune pour devenir adulte. 61 00:04:50,640 --> 00:04:55,510 Les secrets qu'on garde, finissent par frayer un chemin vers la surface. 62 00:04:57,600 --> 00:04:59,512 Tout va bien. 63 00:05:01,840 --> 00:05:05,720 Mack et Nan étaient mariés depuis 18 années pour la plupart heureuses. 64 00:05:08,200 --> 00:05:11,511 Elle est la colle qui maintient la famille unie. 65 00:05:11,600 --> 00:05:16,070 Si on sort ici dans les prochaines trois minutes, nous pourrions être à l'heure. 66 00:05:16,160 --> 00:05:17,514 Les enfants ? 67 00:05:17,600 --> 00:05:19,592 Missy, tiens-toi tranquille une seconde. Pause! Pause! 68 00:05:19,680 --> 00:05:22,240 - OK. C'est bon, laisse tomber. - Josh! 69 00:05:22,320 --> 00:05:23,959 Jo... 70 00:05:24,040 --> 00:05:25,838 - T'es prêt ? - Oui. Pourquoi ? 71 00:05:25,920 --> 00:05:28,389 Nan, quelque chose ne va pas avec Josh. 72 00:05:28,480 --> 00:05:31,632 - Il s'est coupé les cheveux et il sent bon. - Il essaye d'impressionner Ally Taylor. 73 00:05:31,720 --> 00:05:33,040 - Non, c'est faux ! - Si, c'est vrai ! 74 00:05:33,120 --> 00:05:34,918 - Qui est Ally ? - Je me fiche de savoir qui c'est. 75 00:05:35,000 --> 00:05:37,595 Si elle nous emmène là-bas à temps, Elle a ma bénédiction. 76 00:05:37,680 --> 00:05:38,955 Mais si Dieu est toujours avec nous, 77 00:05:39,040 --> 00:05:41,357 pourquoi il s'intéresse à notre retard pour la messe ? 78 00:05:41,358 --> 00:05:43,509 - Elle marque un point. - Ouais. 79 00:05:45,160 --> 00:05:47,914 Dieu s'intéresse parce que maman s'intéresse. 80 00:05:48,000 --> 00:05:49,878 D'accord, allons-y. 81 00:05:49,960 --> 00:05:51,189 Bien tenté, petite canaille. 82 00:05:51,280 --> 00:05:52,270 Bonjour. 83 00:05:52,360 --> 00:05:54,716 - Salut, les amis. - Salut. 84 00:05:54,800 --> 00:05:56,280 Mack, tu as regardé le match hier soir? 85 00:05:56,360 --> 00:05:57,635 Depuis quand je contrôle la télécommande ? 86 00:05:57,720 --> 00:05:59,712 Un jour tu vas la récupérer. 87 00:05:59,800 --> 00:06:02,918 Ce qui est dingue, c'est que je commence à aimer ses émissions. 88 00:06:03,920 --> 00:06:06,640 J'ai rencontré Mack à l'église il y a 10 ans. 89 00:06:06,760 --> 00:06:10,993 # Saint, saint, saint ! # 90 00:06:11,080 --> 00:06:15,313 # Seigneur Dieu tout-puissant ! # 91 00:06:15,400 --> 00:06:18,996 # Tôt le matin # 92 00:06:19,080 --> 00:06:23,916 # Notre chanson s'élèvera à toi # 93 00:06:24,000 --> 00:06:25,116 # Saint, saint, saint... # 94 00:06:25,200 --> 00:06:27,999 À cette époque, il ne connaissait pas Dieu comme Nan. 95 00:06:33,520 --> 00:06:35,557 Si sa relation avec Dieu était vaste... 96 00:06:38,040 --> 00:06:41,716 celle de Nan était profonde. 97 00:06:41,800 --> 00:06:46,113 Elle appelait Dieu "Papa" et lui parlait comme si c'était un vieil ami... 98 00:06:47,120 --> 00:06:51,194 Chose que Mack ne pouvait pas comprendre. 99 00:06:51,280 --> 00:06:57,390 Mais ils arrivent quand même à mener ce que la plupart appelleraient une belle vie. 100 00:07:00,080 --> 00:07:02,595 Mais tout ça a changé en un instant... 101 00:07:04,200 --> 00:07:06,635 quand le Grand Chagrin est venu à l'improviste. 102 00:07:16,519 --> 00:07:20,219 LA CABANE 103 00:07:24,640 --> 00:07:28,953 Non, tu ne peux pas conduire, c'est trop dangereux. 104 00:07:29,040 --> 00:07:31,509 Non, je n'ai rien vu de pareil. 105 00:07:32,760 --> 00:07:34,797 Oui, bien sûr, tout ira bien. 106 00:07:34,880 --> 00:07:37,440 Je vais préparer ce truc de riz. 107 00:07:41,320 --> 00:07:43,835 Juste un peu fatigué, j'imagine. 108 00:07:45,360 --> 00:07:48,034 J'allais déneiger l'allée avant la tombée de la nuit. 109 00:07:49,040 --> 00:07:50,554 Appelle-moi demain matin. 110 00:07:52,080 --> 00:07:53,434 Toi aussi. 111 00:08:30,360 --> 00:08:32,636 Je n'ai jamais vu une telle tempête depuis 30 ans. 112 00:08:32,720 --> 00:08:35,315 Heureusement que Nan et les enfants ne sont pas sur la route. 113 00:08:41,920 --> 00:08:44,071 Tu veux un coup de main ? 114 00:08:44,160 --> 00:08:46,595 J'amène une pelle, et je termine ça en moins de deux. 115 00:08:49,280 --> 00:08:50,316 C'est bon. 116 00:08:51,840 --> 00:08:53,479 Ça ne devrait pas prendre trop de temps. 117 00:08:54,960 --> 00:08:56,440 Merci pour le gaz. 118 00:08:56,520 --> 00:08:58,432 Et si on dînait ce soir ? 119 00:08:58,520 --> 00:09:00,352 Maggie a préparé une tourte au poulet. 120 00:09:01,840 --> 00:09:04,036 C'est bon, Nan m'a laissé de quoi manger. 121 00:09:07,280 --> 00:09:09,636 - Une prochaine fois peut-être. - D'accord. 122 00:09:10,920 --> 00:09:12,434 Merci. 123 00:09:13,560 --> 00:09:15,040 De rien. 124 00:10:28,320 --> 00:10:30,277 Papa, papa ! 125 00:10:30,400 --> 00:10:32,278 Papa, attrape. 126 00:10:32,400 --> 00:10:34,471 Il n'y a plus de place. 127 00:10:36,200 --> 00:10:38,317 Tu devrais mettre ça quelque part où tu peux la trouver. 128 00:10:38,400 --> 00:10:39,470 Premiers secours. 129 00:10:39,560 --> 00:10:42,814 Si on se fait piquer par les abeilles, on plongera dans la boue, pas vrai, Josh? 130 00:10:42,820 --> 00:10:43,977 Ouais. 131 00:10:44,440 --> 00:10:46,159 Maman, t'es sûr que tu ne peux pas sortir de ton séminaire ? 132 00:10:46,240 --> 00:10:48,277 Allons, vous allez passer un bon moment. 133 00:10:48,360 --> 00:10:52,149 J'ai foi aux talents maternels de ton Papa. 134 00:10:52,240 --> 00:10:54,118 - Vraiment ? - Attends. 135 00:10:54,200 --> 00:10:57,352 Attends, jeune demoiselle, Qu'est ce que t'as là ? 136 00:10:57,440 --> 00:11:00,319 - Ma collection d'insectes. - Ta quoi ? 137 00:11:00,400 --> 00:11:01,895 Tu veux apporter tes bestioles ? 138 00:11:01,896 --> 00:11:03,091 - Non, Papa. - Non ? 139 00:11:03,092 --> 00:11:05,288 Ça, c'est Dixie et Donna, les deux scarabées. 140 00:11:05,289 --> 00:11:06,769 Wanda, le phasme. 141 00:11:06,840 --> 00:11:08,832 Et voilà Carl, le Caterpillar. 142 00:11:08,920 --> 00:11:10,877 "Carl, le Caterpillar." J'adore ça. 143 00:11:10,960 --> 00:11:13,759 Est-ce que je peux les apporter? S'il te plaît ? 144 00:11:15,040 --> 00:11:16,979 On peut pas laisser Carl, le Caterpillar, tout seul. 145 00:11:16,980 --> 00:11:18,539 Mauvaise idée. 146 00:11:18,600 --> 00:11:20,034 Pas question. 147 00:11:20,350 --> 00:11:21,989 Désolé. J'ai essayé. 148 00:11:22,040 --> 00:11:24,078 Dernière échappée de l'été ? 149 00:11:24,760 --> 00:11:26,831 Ça va être un week-end ennuyeux par ici. 150 00:11:26,920 --> 00:11:28,634 Je te ramènerai une truite de 3 kilos. 151 00:11:28,635 --> 00:11:31,714 D'accord. Mais pas du supermarché. Je peux faire la différence. 152 00:11:31,715 --> 00:11:32,990 Willie, tu as une minute ? 153 00:11:33,040 --> 00:11:35,271 - Bien sûr. - Super. 154 00:11:35,360 --> 00:11:36,680 On doit partir. 155 00:11:36,800 --> 00:11:39,110 Un peu de patience, s'il vous plaît. Les enfants. 156 00:11:39,200 --> 00:11:40,520 OK, allez. 157 00:11:43,640 --> 00:11:44,790 - Sourire ? - OK. 158 00:11:46,240 --> 00:11:47,230 - Belle photo. - Sûr ? 159 00:11:47,320 --> 00:11:50,040 C’est bon ! Tirez-vous ! Au revoir ! 160 00:11:52,791 --> 00:11:54,791 LES CHUTES D'EAU DE MULTNOMAH SORTIE À 1,6 KM 161 00:11:55,840 --> 00:11:58,799 Les enfants, regardez ça. Vous vous souvenez ? 162 00:11:58,880 --> 00:12:00,633 Les chutes. Papa, on doit s'arrêter. 163 00:12:00,720 --> 00:12:02,598 - Allons voir la chute d'eau. - Pas d'arrêt. 164 00:12:02,680 --> 00:12:04,353 On doit arriver au camping avant la nuit. 165 00:12:04,440 --> 00:12:06,830 Tu as raconté à Missy l'histoire de la princesse indienne ? 166 00:12:06,920 --> 00:12:08,320 Quelle princesse ? 167 00:12:08,400 --> 00:12:11,040 Allez, Papa, il le faut ! Tu dois lui raconter l'histoire. 168 00:12:11,120 --> 00:12:13,032 - On doit y retourner. - S'il te plaît ! 169 00:12:13,120 --> 00:12:14,349 On ne peut faire demi-tour. 170 00:12:14,440 --> 00:12:16,511 - On ne peut pas s'arrêter à chaque sortie. - Allez. 171 00:12:16,600 --> 00:12:18,034 La réponse est non. 172 00:12:24,880 --> 00:12:27,190 Il était une fois, une princesse indienne. 173 00:12:27,280 --> 00:12:29,397 À quoi elle ressemblait ? 174 00:12:29,480 --> 00:12:31,153 Eh bien, elle était très belle. 175 00:12:31,240 --> 00:12:32,833 Ses cheveux étaient de quelle couleur ? 176 00:12:34,760 --> 00:12:36,911 Comme celle-ci. 177 00:12:37,000 --> 00:12:40,277 Tu veux que je raconte l'histoire ? D'accord. 178 00:12:40,360 --> 00:12:46,038 La princesse était la seule fille du chef le plus âgé. 179 00:12:47,040 --> 00:12:49,271 Et il était le chef d'une grande tribu. 180 00:12:50,880 --> 00:12:54,396 Jusqu'à un été, où une maladie terrible se répandit parmi les hommes. 181 00:12:54,480 --> 00:12:57,996 C'était si horrible que même les guerriers les plus forts ont été touchés. 182 00:12:58,080 --> 00:13:00,959 Ils étaient au seuil de la mort. 183 00:13:01,040 --> 00:13:04,035 Alors, les chefs se sont réunis pour discuter des mesures à prendre. 184 00:13:04,060 --> 00:13:07,110 Le père de la princesse raconta une prophétie. 185 00:13:07,420 --> 00:13:08,600 La maladie ne pourrait s'arrêter 186 00:13:08,600 --> 00:13:11,718 que si la fille d'un chef sacrifia sa vie pour son peuple. 187 00:13:13,120 --> 00:13:16,591 Après un long débat, ils savaient qu'ils ne pouvaient pas exiger un tel sacrifice. 188 00:13:16,680 --> 00:13:20,913 Et quand la princesse a entendu parler de la prophétie, 189 00:13:21,000 --> 00:13:24,789 Elle savait ce qu'elle devait faire, parce qu'elle aimait beaucoup son peuple. 190 00:13:27,200 --> 00:13:29,840 Un matin, elle a escaladé ces rochers. 191 00:13:31,680 --> 00:13:34,991 Et sans hésitation, elle se jeta. 192 00:13:41,520 --> 00:13:45,594 Le lendemain matin, une grande guérison a parcouru la tribu. 193 00:13:45,720 --> 00:13:48,838 Les malades se levèrent de leurs lits. Tout le monde se réjouissait. 194 00:13:50,280 --> 00:13:54,160 Mais le chef savait que sa fille a disparu. 195 00:13:54,240 --> 00:13:56,471 Il savait ce qu'elle avait fait. 196 00:13:56,560 --> 00:13:58,677 Son coeur brisé. 197 00:13:58,760 --> 00:14:01,070 Ses larmes coulèrent le long de ses joues. 198 00:14:01,160 --> 00:14:04,949 Il cria, en demandant que le sacrifice de sa file soit gravé dans les mémoires. 199 00:14:07,760 --> 00:14:12,551 Le Grand Esprit était tellement ému par ses larmes 200 00:14:12,640 --> 00:14:14,199 qu'il exauça ses prières. 201 00:14:19,480 --> 00:14:21,995 L'eau se mit à dévaler. Juste là. 202 00:14:27,760 --> 00:14:30,017 C'est ainsi que les chutes de Multnomah ont vu le jour. 203 00:14:33,680 --> 00:14:36,878 - Prêts à partir ? - Je m'assois devant. 204 00:14:36,960 --> 00:14:39,031 Un peu de patience, s'il vous plaît. 205 00:14:46,440 --> 00:14:48,220 Tu tiens ça de ta maman, n'est-ce pas ? 206 00:14:59,607 --> 00:15:01,807 PARC LOCAL DU LAC WALLOWA 207 00:15:03,400 --> 00:15:04,629 Attention, près de l'eau. 208 00:15:04,720 --> 00:15:07,360 D'accord, Papa, bien sûr. 209 00:15:12,320 --> 00:15:15,074 Laissez-moi vous aider avec ça. 210 00:15:22,480 --> 00:15:24,073 Et voilà. 211 00:15:24,160 --> 00:15:25,799 - Je suis Mack. - Emil. 212 00:15:25,880 --> 00:15:27,109 Elle, c'est ma femme Vicki. 213 00:15:29,320 --> 00:15:32,074 - Ces deux sont les vôtres ? - C'est ça. 214 00:15:32,200 --> 00:15:33,953 On dirait qu'elles s'entendent bien. 215 00:15:34,040 --> 00:15:37,272 Ouais, je suppose qu'on doit l'être nous aussi, sinon ça va être bizarre. 216 00:15:39,680 --> 00:15:42,472 Écoute, on campe juste là-haut si vous voulez nous rejoindre plus tard, 217 00:15:42,473 --> 00:15:44,510 pour nous aider à rôtir des chamallows sur le feu. 218 00:15:44,511 --> 00:15:47,549 - Bonne idée. - Bien ! Alors à plus tard. 219 00:15:49,600 --> 00:15:51,796 - # L'autre jour # - # L'autre jour # 220 00:15:51,880 --> 00:15:53,519 - # J'ai vu un ours # - # J'ai vu un ours # 221 00:15:53,600 --> 00:15:55,910 - # Tout là-haut # - # Tout là-haut # 222 00:15:56,000 --> 00:15:59,789 # L'autre jour, j'ai vu un ours # 223 00:15:59,880 --> 00:16:03,556 # Un grand gros ours tout là-haut # 224 00:16:04,840 --> 00:16:06,752 - # Il m'a regardé # - # Il m'a regardé # 225 00:16:06,840 --> 00:16:08,718 - # Je l'ai regardé # - # Je l'ai regardé # 226 00:16:08,800 --> 00:16:10,519 - # Il m'a jaugé # - # Il m'a jaugé # 227 00:16:10,600 --> 00:16:12,000 Vous avez une belle famille. 228 00:16:12,080 --> 00:16:13,878 Merci. Vous aussi. 229 00:16:15,520 --> 00:16:17,557 Papa, on doit dire nos prières à Papa. 230 00:16:17,640 --> 00:16:18,960 J'arrive tout de suite. 231 00:16:20,760 --> 00:16:23,320 " Papa" ? 232 00:16:23,400 --> 00:16:26,757 Ouais, c'est le surnom que ma femme donne à Dieu. 233 00:16:28,520 --> 00:16:30,432 J'aime ça. 234 00:16:30,520 --> 00:16:33,513 C'est un peu trop familier à mon goût, mais les enfants l'adorent. 235 00:16:33,600 --> 00:16:35,432 - Papa. - Je reviens. 236 00:16:44,480 --> 00:16:47,917 Tu sais ce que ma mère me disait ? 237 00:16:49,760 --> 00:16:55,392 Elle disait quand une étoile scintille, une prière est entendue au paradis. 238 00:16:58,120 --> 00:17:00,271 Papa est bien occupé. 239 00:17:02,760 --> 00:17:05,150 - Ouais. - Pourquoi elle était obligée de mourir? 240 00:17:08,480 --> 00:17:12,269 - Qui ? - La princesse indienne. 241 00:17:16,480 --> 00:17:19,314 Eh bien, je ne crois pas qu'elle était obligée à le faire. 242 00:17:19,400 --> 00:17:20,993 Je crois qu'elle a choisi de le faire. 243 00:17:22,400 --> 00:17:24,915 Ce qu'elle a fait a sauvé son peuple. 244 00:17:25,920 --> 00:17:27,877 C'est une histoire vraie ? 245 00:17:29,720 --> 00:17:32,110 Ça peut l'être. 246 00:17:32,200 --> 00:17:34,476 Parfois les légendes proviennent d'histoires vraies. 247 00:17:37,360 --> 00:17:39,750 Mais la mort de Jésus n'est pas une légende. 248 00:17:45,840 --> 00:17:48,071 C'est dans la Bible, alors, ça doit être vraie. 249 00:17:51,360 --> 00:17:54,239 Est-ce que le Grand Esprit est un autre nom pour Papa ? 250 00:17:56,200 --> 00:17:58,999 Il est un Esprit. 251 00:17:59,080 --> 00:18:03,791 Et il est grand. Pas vrai ? 252 00:18:03,880 --> 00:18:05,360 Alors, pourquoi il est si méchant ? 253 00:18:08,320 --> 00:18:10,198 Pourquoi tu dis ça ? 254 00:18:10,280 --> 00:18:14,320 Le Grand Esprit a forcé la princesse à sauter de la falaise. 255 00:18:14,400 --> 00:18:17,438 Et il a forcé Jésus à mourir sur la croix. 256 00:18:17,520 --> 00:18:19,910 Tu ne crois pas que c'est méchant ? 257 00:18:23,160 --> 00:18:25,720 Je vais te dire. 258 00:18:25,800 --> 00:18:28,793 Quand on rentrera à la maison, ta maman aura une bonne réponse. 259 00:18:32,040 --> 00:18:35,272 Papa, est-ce qu'un jour je devrai me jeter du haut d'une falaise ? 260 00:18:39,040 --> 00:18:40,076 Non. 261 00:18:41,760 --> 00:18:42,750 Non, chérie. 262 00:18:43,760 --> 00:18:46,116 Tu n'auras jamais à te jeter d'une falaise. 263 00:18:47,240 --> 00:18:49,072 Est-ce que Dieu va me le demander ? 264 00:18:50,080 --> 00:18:51,753 Non. 265 00:18:52,760 --> 00:18:55,594 Il ne te demandera jamais ça, non plus. 266 00:18:55,680 --> 00:18:56,670 D'accord. 267 00:18:57,680 --> 00:18:59,399 Bonne nuit, Papa. 268 00:19:03,000 --> 00:19:04,753 Bonne nuit. 269 00:19:13,040 --> 00:19:15,396 Elle pose de bonnes questions, pas vrai ? 270 00:19:17,960 --> 00:19:19,952 Ouais, ça tu peux le dire. 271 00:19:20,040 --> 00:19:22,475 C'est une fille bien spéciale. 272 00:19:25,240 --> 00:19:26,720 Vous l'êtes tous les deux. 273 00:19:28,280 --> 00:19:31,352 Merci. Je t'aime, Papa. 274 00:19:35,720 --> 00:19:37,313 Je t'aime. 275 00:19:40,600 --> 00:19:42,319 Dors un peu. 276 00:19:49,160 --> 00:19:51,333 Missy, c'est l'heure d'emballer tes affaires. 277 00:19:51,334 --> 00:19:55,487 À ton avis , la princesse devrait avoir des bottes rouges ou bleues ? 278 00:19:58,320 --> 00:20:00,551 Il est temps de rentrer ! 279 00:20:01,600 --> 00:20:03,876 Papa, rouge ou bleu ? 280 00:20:03,960 --> 00:20:05,553 Qu'est ce qu'elle porte d'autre ? 281 00:20:05,680 --> 00:20:07,478 Elle porte une robe rouge comme la mienne. 282 00:20:07,600 --> 00:20:09,751 Alors, c'est le rouge. 283 00:20:11,000 --> 00:20:12,719 C'est magnifique, chérie. 284 00:20:12,800 --> 00:20:15,872 Papa ! Regarde-moi ! 285 00:20:15,960 --> 00:20:17,474 - Arrête ! - Papa ! 286 00:20:26,280 --> 00:20:29,318 Josh ! Josh ! Papa ! 287 00:20:30,440 --> 00:20:32,671 Josh ! Papa ! 288 00:20:32,760 --> 00:20:35,229 Il est coincé ! Je ne peux pas l'atteindre ! 289 00:20:38,920 --> 00:20:40,752 Josh! Josh! 290 00:20:42,000 --> 00:20:43,434 Papa ! 291 00:20:43,520 --> 00:20:46,752 Josh ! Papa, il est coincé ! Papa ! 292 00:20:46,840 --> 00:20:48,513 Josh! Papa, où est Josh? 293 00:20:48,640 --> 00:20:50,993 - Hé, hé, tu n'as rien ? - Je ne peux pas l'atteindre ! 294 00:21:02,680 --> 00:21:04,672 - Besoin d'aide ? Il va bien ? - Il le tient. 295 00:21:04,760 --> 00:21:07,514 Vas-y, Papa ! 296 00:21:07,600 --> 00:21:08,750 Tiens bon. 297 00:21:12,720 --> 00:21:14,518 Allez, allez. Prends son côté droit ! 298 00:21:20,920 --> 00:21:24,197 - Allez, Josh. - Allez, allez. 299 00:21:24,280 --> 00:21:28,115 Allez, fiston. Allez, fiston. 300 00:21:28,200 --> 00:21:30,999 Allez! Allez, fiston. 301 00:21:31,080 --> 00:21:33,390 Allez, Josh ! Et voilà ! 302 00:21:33,520 --> 00:21:36,513 Voilà. C'est bien. 303 00:21:55,520 --> 00:21:57,671 Missy! 304 00:21:57,760 --> 00:22:00,832 Tu peux sortir, chérie. Tout le monde va bien maintenant. 305 00:22:08,840 --> 00:22:10,115 Emil, tu as vu Missy? 306 00:22:10,200 --> 00:22:11,650 - Non. - Tu peux vérifier dans ton campement ? 307 00:22:11,651 --> 00:22:12,946 Ouais. Elle est probablement avec mes filles. 308 00:22:12,947 --> 00:22:15,098 - Ça va aller ? - Où est-elle, Papa ? 309 00:22:15,099 --> 00:22:18,854 Elle doit être quelque part. On va la trouver. D'accord ? 310 00:22:23,000 --> 00:22:26,755 Elle n'est pas ici. Mes filles ne sont pas là, non plus. 311 00:22:26,840 --> 00:22:29,675 Vérifie dans ces toilettes et ces douches, et moi, je vérifie ceux-là. 312 00:22:29,676 --> 00:22:30,676 D'accord. 313 00:22:30,876 --> 00:22:31,992 Missy! 314 00:22:32,040 --> 00:22:33,315 Emily! 315 00:22:39,280 --> 00:22:42,990 - Pardon , vous avez vu une petite fille? - Je n'ai vu personne. 316 00:22:43,080 --> 00:22:44,355 Missy? 317 00:22:51,840 --> 00:22:55,231 Vicki! Je les ai trouvées. 318 00:22:55,320 --> 00:22:57,232 Où est Missy ? 319 00:22:57,320 --> 00:22:58,879 Désolé, Mack, elles ne l'ont pas vue. 320 00:23:05,600 --> 00:23:07,990 Missy! 321 00:23:08,080 --> 00:23:11,198 Oh, mon Dieu. Missy ! 322 00:23:11,280 --> 00:23:13,511 Oh, mon Dieu. Je vous en prie, Dieu. 323 00:23:19,440 --> 00:23:21,513 On doit savoir s'il y a quelque chose de différent 324 00:23:21,514 --> 00:23:24,985 de ce que vous vous rappelez, une chose qui n'est pas à sa place. 325 00:23:24,986 --> 00:23:27,899 - Vous avez dit qu'elle était là. - Ouais. 326 00:23:31,280 --> 00:23:32,396 C'est quoi ça ? 327 00:23:35,800 --> 00:23:38,360 Cette coccinelle, cette épingle. 328 00:23:38,440 --> 00:23:39,876 Elle n'appartient pas à Missy? 329 00:23:41,800 --> 00:23:45,396 Non. Certainement pas. 330 00:23:45,480 --> 00:23:47,433 Je pense que c'est probablement l'un des deux endroits, les gars. 331 00:23:47,435 --> 00:23:50,633 C'est soit le lac ou la montagne. 332 00:23:50,640 --> 00:23:52,569 - Ouais. Laisse-moi vérifier cette clairière... - Ouais. 333 00:23:56,400 --> 00:23:58,851 S'il vous plait, quelqu'un peut me dire ce qui se passe ? 334 00:24:04,080 --> 00:24:07,039 Je suis vraiment désolé, M. Phillips. 335 00:24:09,040 --> 00:24:12,260 Apparemment, il y a un type dont les fédéraux le poursuivaient pendant des années. 336 00:24:14,200 --> 00:24:18,353 Ils pensent qu'il est responsable de l'enlèvement de cinq filles en moins. 337 00:24:24,160 --> 00:24:25,753 Vous croyez qu'il a enlevé Missy? 338 00:24:25,840 --> 00:24:27,957 On est sûrs de rien. 339 00:24:30,200 --> 00:24:32,396 On a un signalement possible d'un suspect. 340 00:24:32,480 --> 00:24:34,837 Un homme dans un camion près du barrage routier de Imnaha. 341 00:24:34,838 --> 00:24:37,751 Le FBI installe un camp de base à Joseph. À vous. 342 00:24:37,752 --> 00:24:39,391 Dis-lui qu'on sera là-bas dans une heure. 343 00:24:39,400 --> 00:24:43,235 M. Phillips, allez chercher vos enfants. 344 00:24:46,443 --> 00:24:48,443 DISPARUE MISSY PHILLIPS 345 00:25:00,600 --> 00:25:02,956 M. Phillips, il n'y a pas une seule personne dans cette salle 346 00:25:03,040 --> 00:25:05,111 qui ne se préoccupe pas de Missy. 347 00:25:05,200 --> 00:25:08,660 Nous faisons tout ce qui est en notre pouvoir pour la ramener à vous saine et sauve. 348 00:25:11,560 --> 00:25:13,153 Maman ! 349 00:25:13,280 --> 00:25:14,999 Ça va aller. Ça va aller, je suis là. 350 00:25:15,080 --> 00:25:16,355 Je suis vraiment désolée. 351 00:25:16,440 --> 00:25:18,159 - Je suis là. - je suis vraiment désolée. 352 00:25:25,080 --> 00:25:26,833 Je l'ai quitté des yeux juste une seconde. 353 00:25:26,960 --> 00:25:30,351 - Ils ont renversé le canot. - Je sais. 354 00:25:42,760 --> 00:25:45,719 Mack. Chéri, ce n'est pas ta faute. 355 00:25:45,800 --> 00:25:47,473 M. Phillips ? 356 00:25:49,400 --> 00:25:51,471 Monsieur ? 357 00:25:51,560 --> 00:25:54,394 Les équipes du terrain ont trouvé le camion dans la montagne. 358 00:25:54,480 --> 00:25:56,039 D'accord. 359 00:25:56,120 --> 00:25:57,793 L'hélicoptère vous attend, monsieur. 360 00:25:57,880 --> 00:25:59,951 Mack, tu vas bien ? 361 00:26:02,120 --> 00:26:05,477 - Tu vas bien ? - Oui. 362 00:26:05,560 --> 00:26:07,756 - D'accord. - On doit partir. 363 00:26:10,880 --> 00:26:12,234 Bien. Bien. 364 00:28:27,640 --> 00:28:30,394 Salut, Mack. On allait s'asseoir pour dîner. 365 00:28:30,520 --> 00:28:33,194 - C'est quoi ça ? - Quoi ? 366 00:28:33,280 --> 00:28:34,634 Une blague de mauvais goût ? 367 00:28:43,320 --> 00:28:45,994 Tu crois que j'ai écrit ça ? 368 00:28:46,080 --> 00:28:49,118 Ça mentionne la cabane. Signé "Papa". 369 00:28:50,400 --> 00:28:52,312 Qui d'autre est au courant de ça ? 370 00:28:52,400 --> 00:28:55,313 Mack, je ne plaisanterais jamais à propos de ça. 371 00:28:55,400 --> 00:28:56,675 Où tu l'as trouvé ? 372 00:28:59,800 --> 00:29:03,237 Elle était dans ma boîte aux lettres. Quelqu'un l'a mis là-dedans. 373 00:29:08,040 --> 00:29:10,919 Qui pourrait s'abaisser à ce niveau ? 374 00:29:11,000 --> 00:29:12,354 On appelle la police ? 375 00:29:12,440 --> 00:29:15,239 Appeler la police ? Oui, et leur dire quoi ? 376 00:29:15,320 --> 00:29:18,135 "Une lettre est apparue dans ma boitte aux lettres sans qu'il ait de traces dans la neige. 377 00:29:18,136 --> 00:29:20,129 Et qu'elle était peut-être signée par Dieu" ? 378 00:29:21,200 --> 00:29:22,475 Il n'y avait pas de traces ? 379 00:29:26,400 --> 00:29:27,675 Oublie ça. 380 00:29:27,760 --> 00:29:29,114 Mack... 381 00:29:31,320 --> 00:29:32,310 Mack! 382 00:30:05,640 --> 00:30:07,393 Mack! 383 00:30:09,040 --> 00:30:11,271 Salut ! 384 00:30:11,360 --> 00:30:13,192 On est rentrés ! 385 00:30:16,600 --> 00:30:18,751 - Salut, Papa. - Salut, champion. 386 00:30:18,840 --> 00:30:20,638 Ça va ? 387 00:30:20,720 --> 00:30:24,873 Ouais, j'ai juste glissé sur la glace hier soir. 388 00:30:24,960 --> 00:30:26,713 Montre-moi. 389 00:30:26,800 --> 00:30:29,190 C'est rien. Juste une petite bosse. 390 00:30:31,480 --> 00:30:32,755 C'est quoi ça ? 391 00:30:34,480 --> 00:30:35,880 C'est juste du travail. 392 00:30:37,720 --> 00:30:40,519 - Où est Kate? - Elle va être là dans une minute. 393 00:30:43,720 --> 00:30:45,732 - J'ai essayé de t'appeler ce matin. - Vraiment ? 394 00:30:45,733 --> 00:30:48,328 Je devais être vraiment sonné. 395 00:30:48,400 --> 00:30:50,232 Papa. Papa ? 396 00:30:50,320 --> 00:30:53,358 Je peux aller finir mes devoirs chez Ally ? 397 00:30:53,440 --> 00:30:55,796 T'as vu le temps qui fait dehors, n'est-ce pas? 398 00:30:55,880 --> 00:30:59,396 - C'est juste à deux rues d'ici. - Une autre fois. 399 00:31:01,440 --> 00:31:03,716 Hé, toi. 400 00:31:07,520 --> 00:31:08,556 Quoi ? 401 00:31:09,880 --> 00:31:11,837 Je voulais juste dire salut. 402 00:31:13,120 --> 00:31:14,190 Salut. 403 00:31:16,760 --> 00:31:17,910 Je peux aller ? 404 00:31:19,880 --> 00:31:20,870 Ouais. 405 00:31:26,600 --> 00:31:29,911 Comment elle était chez Arlene? 406 00:31:30,000 --> 00:31:34,040 Euh... comme d'habitude. 407 00:31:34,160 --> 00:31:38,712 Elle est sortie de sa coquille pour une minute, puis elle s'est repliée. 408 00:31:45,240 --> 00:31:49,757 Alors, je vais l'emmener ce week-end chez mon frère. 409 00:31:49,840 --> 00:31:52,912 Il connaît un psychologue qu'on pourrait essayer, et... 410 00:31:53,000 --> 00:31:57,472 Je pensais que tu pourrais nous joindre à nous. 411 00:31:57,600 --> 00:32:00,240 Je suis sûr que c'est la dernière chose qu'elle voudrait. 412 00:32:01,760 --> 00:32:05,470 Je pense qu'il vaut mieux que ça soit juste vous. 413 00:32:07,120 --> 00:32:11,637 Je dois me changer et aller faire des courses en ville. 414 00:32:12,680 --> 00:32:14,558 - Mack. - Ouais ? 415 00:32:16,160 --> 00:32:18,470 N'oublie pas qu'on s'aime. 416 00:32:28,280 --> 00:32:30,237 Et vous ne savez rien à propos de ça ? 417 00:32:30,320 --> 00:32:33,757 - Eh bien, il n'y a pas de timbre. - Non. 418 00:32:33,840 --> 00:32:36,233 Eh bien, si elle n'est pas timbrée, elle n'a pas été livrée. 419 00:32:38,120 --> 00:32:40,760 Alors, vous voulez votre courrier tant que vous êtes là ? 420 00:33:21,320 --> 00:33:23,880 Pourquoi tu as besoin d'une 4x4 ? 421 00:33:25,600 --> 00:33:28,957 Mack... Allez. 422 00:33:29,040 --> 00:33:31,714 Nous sommes amis depuis longtemps. Sois franc avec moi. 423 00:33:34,840 --> 00:33:38,277 C'est à propos de cette lettre ? 424 00:33:40,000 --> 00:33:42,037 Tu ne comptes pas retourner là-bas, n'est-ce pas ? 425 00:33:45,720 --> 00:33:48,280 Eh bien... 426 00:33:48,360 --> 00:33:50,511 Tu as parlé à Nan à propos de tout ça ? 427 00:33:50,600 --> 00:33:53,832 Non, je ne veux pas la contrarier. 428 00:33:53,920 --> 00:33:56,480 Elle arrive à peine à tenir le coup en ce moment. 429 00:33:56,560 --> 00:33:58,870 Est-ce que tu as prié pour ça ? 430 00:34:01,440 --> 00:34:04,319 Je veux juste ton 4x4. 431 00:34:07,480 --> 00:34:10,552 Mais tu sais que ce n'est pas une bonne idée, pas vrai ? 432 00:34:10,640 --> 00:34:12,518 Je veux dire, et si c'était ce type ? 433 00:34:12,600 --> 00:34:17,072 Et qu'il essaie de te ramener là-bas pour Dieu sait quelle raison. 434 00:34:19,360 --> 00:34:20,760 On n'en sait rien pour le moment. 435 00:34:25,680 --> 00:34:27,876 Tu penses déjà à l'autre possibilité ? 436 00:34:28,000 --> 00:34:29,514 Quoi ? 437 00:34:33,160 --> 00:34:34,480 Tu penses que c'est Dieu ? 438 00:34:34,560 --> 00:34:38,395 Tu es le seul à dire qu'il n'y avait pas de traces dans la neige. 439 00:34:38,480 --> 00:34:41,449 Peut-être qu'ils étaient là pendant quelques jours sans que je m'en aperçoive. 440 00:34:41,450 --> 00:34:42,679 Je ne sais pas. 441 00:34:43,680 --> 00:34:45,751 C'est complètement dingue. 442 00:34:45,840 --> 00:34:49,072 Mais je dois faire quelque chose, et c'est tout ce que j'ai. 443 00:34:51,320 --> 00:34:52,356 D'accord. 444 00:34:54,720 --> 00:34:56,791 Mais je dois aller avec toi. 445 00:34:57,800 --> 00:34:59,473 Bien sûr, pas de problème. 446 00:35:02,840 --> 00:35:06,516 J'espère que tout se passe bien pour elle. 447 00:35:06,600 --> 00:35:10,150 Ouais. J'espère que tout se passe bien pour toi, aussi. 448 00:35:15,840 --> 00:35:17,991 - Trésor, tu peux prendre ça ? - Ouais. 449 00:35:20,320 --> 00:35:21,356 Merci. 450 00:35:21,440 --> 00:35:24,717 Envoie-moi un texto quand tu seras là. 451 00:35:24,800 --> 00:35:30,034 Écoute, je sais que tu te débats avec quelque chose. 452 00:35:30,120 --> 00:35:33,352 Et ce n'est rien, si tu ne sais pas comment en parler. 453 00:35:35,200 --> 00:35:38,079 C'est juste qu'on a déjà perdu beaucoup. 454 00:35:39,800 --> 00:35:42,156 Je ne veux pas te perdre, toi aussi. 455 00:35:43,560 --> 00:35:45,153 D'accord ? 456 00:36:09,160 --> 00:36:14,838 Une tente. Des sacs. De la nourriture. Lanterne Coleman. Des raquettes. 457 00:36:19,600 --> 00:36:20,716 Au cas où. 458 00:36:22,920 --> 00:36:24,798 Où est ta canne à pêche ? 459 00:36:24,880 --> 00:36:27,349 Je ne savais pas qu'on allait pêcher. 460 00:36:28,400 --> 00:36:29,993 On aura peut-être quelque chose à faire 461 00:36:30,080 --> 00:36:32,356 si on découvre finalement que j'ai perdu la tête. 462 00:36:34,920 --> 00:36:36,600 D'accord. Je vais chercher mes affaires. 463 00:37:22,280 --> 00:37:25,193 Tu ne comptes pas retourner là-bas, n'est-ce pas ? 464 00:37:26,400 --> 00:37:28,790 Je ne veux pas te perdre, toi aussi. 465 00:39:29,160 --> 00:39:30,480 Où es-tu ? 466 00:39:32,240 --> 00:39:33,993 Je suis là. 467 00:39:36,400 --> 00:39:38,073 Sors de là. 468 00:39:48,160 --> 00:39:51,870 Tu nous as même pas laissés enterrer son corps comme il se doit. 469 00:39:54,720 --> 00:39:56,359 Espèce de lâche. 470 00:39:58,840 --> 00:40:00,638 Pourquoi ? 471 00:40:05,960 --> 00:40:08,236 Dieu ! Dieu ! 472 00:40:29,200 --> 00:40:32,750 Je suis désolé. Je suis vraiment désolé. 473 00:40:36,240 --> 00:40:37,799 Désolé. 474 00:41:13,920 --> 00:41:15,593 Tu m'as conduit ici. 475 00:41:15,680 --> 00:41:18,479 Maintenant, tu n'as pas le cran de te montrer. 476 00:41:23,800 --> 00:41:25,917 Le Papa que tu es. 477 00:42:12,920 --> 00:42:14,559 Il fait un froid de canard. Pas vrai ? 478 00:42:18,320 --> 00:42:20,596 Il y a du feu à l'intérieur, si tu veux te réchauffer. 479 00:42:22,960 --> 00:42:24,440 Allez, Mack. 480 00:42:24,560 --> 00:42:27,758 Je connais quelqu'un qui serait content de te voir. 481 00:43:51,240 --> 00:43:52,879 Non. 482 00:44:18,000 --> 00:44:19,878 Je te l'avais dit. 483 00:44:34,480 --> 00:44:37,234 Mackenzie Allen Phillips. 484 00:44:46,440 --> 00:44:48,955 Mon Dieu. 485 00:44:50,760 --> 00:44:52,797 Regarde-toi. 486 00:44:55,520 --> 00:44:57,034 Je vous connais ? 487 00:44:57,120 --> 00:44:59,999 Pas beaucoup. Mais on peut travailler là-dessus. 488 00:45:01,400 --> 00:45:04,438 J'attendais avec impatience ce moment, 489 00:45:04,520 --> 00:45:07,160 de pouvoir finalement te regarder de près. 490 00:45:07,240 --> 00:45:09,880 Tu veux que je prenne ton manteau ? 491 00:45:09,960 --> 00:45:12,191 Et ce pistolet. 492 00:45:12,280 --> 00:45:15,159 On ne voudrait pas que quelqu'un se blesse, n'est-ce pas ? 493 00:45:21,400 --> 00:45:23,960 Je comprends. C'est déroutant. 494 00:45:24,040 --> 00:45:25,474 Comme nous tous. 495 00:45:25,560 --> 00:45:28,951 Tu feras ça selon tes conditions et ton rythme. 496 00:45:29,080 --> 00:45:30,958 Et si on faisait les présentations ? 497 00:45:32,200 --> 00:45:33,680 Je m'appelle Elousia. 498 00:45:33,760 --> 00:45:38,516 J'ai beaucoup de noms, mais celui-là est l'un de mes favoris. 499 00:45:39,720 --> 00:45:43,430 Ou, si tu veux, tu peux m'appeler ce que Nan m'appelle. 500 00:45:44,840 --> 00:45:46,399 Vous connaissez Nan? 501 00:45:46,480 --> 00:45:49,598 Oh que oui. Parfaitement. 502 00:45:52,920 --> 00:45:54,713 Vous êtes en train de dire que vous êtes... 503 00:45:54,714 --> 00:45:55,943 Je suis. 504 00:45:55,944 --> 00:45:57,901 Le " je suis " ? 505 00:45:57,960 --> 00:45:59,952 Je suis celui qui suis. 506 00:46:03,840 --> 00:46:06,878 Regardez-moi ça. Déjà en train de citer les Écritures saintes. 507 00:46:06,960 --> 00:46:09,759 Et tu as rencontré mon fils. 508 00:46:11,800 --> 00:46:14,395 Content de te voir, Mack. 509 00:46:15,680 --> 00:46:17,831 Ton fils ? Bien sûr. 510 00:46:17,960 --> 00:46:19,713 Et moi je m'appelle Sarayu. 511 00:46:23,000 --> 00:46:26,437 Sarah qui ? 512 00:46:26,520 --> 00:46:29,831 Sarayu. Ça veut dire " un souffle de vent." 513 00:46:31,080 --> 00:46:33,549 C'est vrai. 514 00:46:33,640 --> 00:46:35,120 Alors... 515 00:46:36,760 --> 00:46:38,831 Qui d'entre vous... 516 00:46:39,840 --> 00:46:41,513 Je suis. 517 00:46:44,440 --> 00:46:47,274 Et tu n'as pas idée combien je t'aime. 518 00:46:53,800 --> 00:46:55,837 C'est pas grave, mon enfant. 519 00:46:55,920 --> 00:46:57,798 Laisse-toi aller. 520 00:47:11,920 --> 00:47:15,152 Nous collectons tous des choses qu'on chérisse, n'est-ce pas? 521 00:47:15,240 --> 00:47:16,879 Je collecte les larmes. 522 00:47:18,640 --> 00:47:20,074 C'est vrai. 523 00:47:22,880 --> 00:47:25,031 C'est un plaisir de vous rencontrer. 524 00:47:27,480 --> 00:47:28,755 Je reviens tout de suite. 525 00:48:01,120 --> 00:48:03,396 Pourquoi je dois me réveiller ? 526 00:48:04,640 --> 00:48:06,120 Je crois que tu as laissé tomber ça. 527 00:48:24,800 --> 00:48:26,951 C'est toi qui l'as écrit ? 528 00:48:27,040 --> 00:48:30,033 Nous sommes très heureux que tu aies accepté notre invitation. 529 00:48:35,640 --> 00:48:37,711 C'est de la folie. 530 00:48:42,040 --> 00:48:44,475 Qu'est-ce que je fais ici ? 531 00:48:44,560 --> 00:48:46,199 Qu'est ce que je suis censé faire ? 532 00:48:48,000 --> 00:48:50,754 Tu n'es pas censé faire quoi que ce soit. 533 00:48:50,840 --> 00:48:53,275 Tu es libre de faire ce que tu veux. 534 00:48:53,360 --> 00:48:54,874 Tu peux aller pêcher. 535 00:48:54,960 --> 00:48:57,634 Ou faire une randonnée. 536 00:48:57,720 --> 00:49:00,030 Aider Sarayu dans le jardin. 537 00:49:01,360 --> 00:49:04,910 Ou aller parler à Papa dans la cuisine. 538 00:49:05,960 --> 00:49:07,110 C'est ton choix. 539 00:49:09,720 --> 00:49:12,758 Je sais que c'est bouleversant, mais... 540 00:49:14,320 --> 00:49:15,959 Tout ira bien, Mack. 541 00:49:17,280 --> 00:49:21,115 Je serai en train de finir un projet dans l'atelier, si tu veux passer. 542 00:49:21,200 --> 00:49:22,714 D'accord. 543 00:49:44,760 --> 00:49:46,638 Tu te souviens de cette odeur ? 544 00:49:48,400 --> 00:49:49,993 Ma Griffe. 545 00:49:52,040 --> 00:49:53,269 Le parfum de ta mère. 546 00:49:55,400 --> 00:49:57,869 Elle t'aime plus que tu ne peux l'imaginer. 547 00:49:58,880 --> 00:50:01,440 - Suis-je mort ? - Tu te sens mort ? 548 00:50:15,680 --> 00:50:17,514 Tu savais que je viendrais, n'est-ce pas ? 549 00:50:18,160 --> 00:50:19,230 Bien sûr que je le savais. 550 00:50:20,280 --> 00:50:22,155 Est-ce que j'étais libre de ne pas venir ? 551 00:50:22,160 --> 00:50:25,070 Je ne suis pas intéressée par les prisonniers. 552 00:50:25,440 --> 00:50:27,397 Tu es libre de franchir cette porte maintenant. 553 00:50:34,360 --> 00:50:36,158 Pourquoi tu m'as ramené ici ? 554 00:50:36,240 --> 00:50:40,120 Parce que c'est ici que tu t'es coincé. 555 00:50:49,000 --> 00:50:50,195 Tu portes une robe. 556 00:50:52,280 --> 00:50:53,316 Pardon ? 557 00:50:54,960 --> 00:50:59,557 Je t'ai toujours imaginé avec une barbe blanche. 558 00:51:01,360 --> 00:51:02,760 Je crois que c'est le Père Noël. 559 00:51:08,840 --> 00:51:11,279 Après tout ce que tu as traversé, je ne pensais pas 560 00:51:12,303 --> 00:51:14,303 que tu pourrais devenir père maintenant. 561 00:51:16,040 --> 00:51:18,077 Tiens. Rends-toi utile. 562 00:51:40,880 --> 00:51:42,837 Appuie sur les côtés... 563 00:51:44,280 --> 00:51:45,550 Replie vers l'arrière 564 00:51:46,360 --> 00:51:48,272 Fais tourner. 565 00:51:48,360 --> 00:51:49,840 C'est tout. 566 00:51:54,440 --> 00:51:59,310 je sais qu'il y a un énorme gouffre entre nous, Mack. 567 00:52:02,000 --> 00:52:04,993 Tu ne vas pas le croire, 568 00:52:05,080 --> 00:52:07,356 Mais je suis particulièrement attachée à toi. 569 00:52:11,640 --> 00:52:18,399 J'aimerais guérir cette plaie qui grandit en toi et entre nous. 570 00:52:19,800 --> 00:52:22,838 Il n'y a aucune réponse facile qui soulagerait ta souffrance. 571 00:52:22,920 --> 00:52:26,596 Aucun remède instantané qui dure. 572 00:52:27,880 --> 00:52:33,512 La vie est faite d’un peu de temps et de beaucoup de relations. 573 00:52:33,600 --> 00:52:35,796 "Relations"? 574 00:52:37,960 --> 00:52:40,077 Tu es le Dieu tout puissant, n'est-ce pas? 575 00:52:43,360 --> 00:52:45,033 Tu sais tout. 576 00:52:46,600 --> 00:52:48,876 Tu es partout, en même temps. 577 00:52:50,200 --> 00:52:52,237 Et tu as un pouvoir illimité. 578 00:52:54,100 --> 00:52:55,629 Pourtant, d'une certaine façon... 579 00:52:57,440 --> 00:52:59,671 tu as laissé ma fille mourir. 580 00:53:02,360 --> 00:53:04,920 Quand elle avait besoin de toi... 581 00:53:06,240 --> 00:53:07,959 Tu l'as abandonnée. 582 00:53:11,240 --> 00:53:13,118 Je ne l'ai jamais quittée. 583 00:53:13,200 --> 00:53:16,432 Si tu es ce que tu prétends... 584 00:53:19,200 --> 00:53:22,159 Où t'étais quand j'avais besoin de toi ? 585 00:53:23,880 --> 00:53:25,394 Mon enfant,... 586 00:53:27,040 --> 00:53:31,398 Quand tu ne perçois que ta détresse, tu me perds de vue. 587 00:53:37,600 --> 00:53:40,320 Arrête de parler par énigmes. 588 00:53:42,200 --> 00:53:45,318 Comment peux-tu dire que tu vas m'aider 589 00:53:45,400 --> 00:53:48,393 alors que tu ne pouvais pas l'aider elle ? 590 00:53:48,480 --> 00:53:53,475 À cause de toi... elle est partie. 591 00:53:55,120 --> 00:53:57,635 À moins que tu changes ça, 592 00:53:57,720 --> 00:54:00,519 je ne serai jamais libre. 593 00:54:01,640 --> 00:54:04,758 La vérité libère tout le monde, Mackenzie. 594 00:54:05,880 --> 00:54:08,918 Et la vérité a un nom. 595 00:54:09,000 --> 00:54:11,640 Il est là, dans sa remise en ce moment, couvert de bran de scie. 596 00:54:11,720 --> 00:54:13,916 " La vérité " ? 597 00:54:14,000 --> 00:54:15,992 Je connais cette histoire. 598 00:54:17,800 --> 00:54:19,314 Tu l'as quitté aussi. 599 00:54:21,120 --> 00:54:22,952 On dirait que tu as la mauvaise habitude 600 00:54:23,040 --> 00:54:26,511 de tourner le dos à ceux que tu es supposé aimer. 601 00:54:28,400 --> 00:54:31,438 Je ne suis pas ce que tu crois. 602 00:54:31,520 --> 00:54:32,954 Il l'a dit lui-même. 603 00:54:33,080 --> 00:54:37,233 " Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné ? " 604 00:54:39,040 --> 00:54:41,874 Non, Mack. 605 00:54:41,960 --> 00:54:44,429 Tu as mal compris le mystère. 606 00:55:00,160 --> 00:55:04,439 Ne va pas croire que la décision de mon fils 607 00:55:04,520 --> 00:55:07,399 ne nous a pas coûté cher. 608 00:55:09,640 --> 00:55:11,871 L'amour laisse toujours une empreinte. 609 00:55:13,960 --> 00:55:16,714 Nous étions là ensemble. 610 00:55:16,800 --> 00:55:20,396 Je ne l'ai jamais quitté, je ne t'ai jamais quitté. Je n'ai jamais quitté Missy. 611 00:55:53,960 --> 00:55:58,910 Il est beau, n'est-ce pas ? Créé pour voler. 612 00:56:00,320 --> 00:56:04,997 Toi, en revanche, tu as été créé pour être aimé. 613 00:56:07,520 --> 00:56:09,830 Vivre sans être aimé, c'est comme... 614 00:56:11,360 --> 00:56:13,955 un oiseau aux ailes coupées. 615 00:56:16,920 --> 00:56:21,153 La souffrance a un moyen de nous faire ça 616 00:56:21,240 --> 00:56:26,998 Si ça reste sans remède, tu oublies ce pour quoi tu as été créè. 617 00:56:27,080 --> 00:56:30,869 Ce n'est pas quelque chose que je te souhaite. 618 00:56:30,960 --> 00:56:34,192 C'est pourquoi tu es là, Mackenzie. 619 00:56:34,280 --> 00:56:36,272 Ceci est ta leçon de vol. 620 00:56:44,200 --> 00:56:46,192 Le dîner est presque prêt. 621 00:56:57,320 --> 00:56:59,391 Alors, Josh a une petite amie maintenant ? 622 00:57:03,000 --> 00:57:04,719 Tu parles d'Ally ? 623 00:57:04,800 --> 00:57:06,120 Je l'aime bien. 624 00:57:06,200 --> 00:57:10,353 Moi, aussi. Je suis attachée particulièrement à son rire. 625 00:57:11,760 --> 00:57:14,320 - C'est mignon. - Ouais. 626 00:57:16,840 --> 00:57:20,311 Il a toujours du mal à croire que tout ça est vrai. 627 00:57:20,400 --> 00:57:23,120 Tu crois ? 628 00:57:23,200 --> 00:57:26,079 Comment va Kate ? 629 00:57:30,360 --> 00:57:31,840 Nous... 630 00:57:34,080 --> 00:57:36,231 Nous étions proches, mais... 631 00:57:39,520 --> 00:57:40,590 Oh, mon Dieu. 632 00:57:43,600 --> 00:57:45,114 Je suis désolé, je ne voulais pas... 633 00:57:45,200 --> 00:57:48,193 Non. C'est pas grave. 634 00:57:48,280 --> 00:57:49,396 Je ne l'ai pas fait. 635 00:57:55,080 --> 00:57:56,912 C'est bon. 636 00:58:13,520 --> 00:58:15,597 C'est le meilleur repas que j'ai jamais eu. 637 00:58:15,821 --> 00:58:17,021 De toute ma vie. 638 00:58:18,160 --> 00:58:20,311 Que ça soit un rêve ou autre. 639 00:58:20,400 --> 00:58:22,437 Merci. 640 00:58:22,560 --> 00:58:25,234 J'ai une question. 641 00:58:25,320 --> 00:58:28,040 Je vous ai dit tout à propos de Josh et Kate et Nan. 642 00:58:29,920 --> 00:58:32,196 Mais, si vous êtes réels... 643 00:58:33,640 --> 00:58:37,350 alors, vous savez tout ce que j'ai à dire avant même que je le dise, n'est-ce pas ? 644 00:58:39,240 --> 00:58:44,440 Oui, mais nous choisissons d'écouter tout ce que tu as à dire, 645 00:58:44,520 --> 00:58:49,436 comme si c'était pour la première fois. 646 00:58:49,520 --> 00:58:52,672 On aimerait apprendre à connaître tes enfants à travers tes yeux. 647 00:58:59,520 --> 00:59:01,591 Je laverai, et toi tu essuies ? 648 00:59:01,680 --> 00:59:02,875 Je m'en occupe. 649 00:59:02,960 --> 00:59:04,553 Et si tu montrais à Mack ton ouvrage ? 650 00:59:07,400 --> 00:59:08,516 Tu veux jeter un oeil ? 651 00:59:10,720 --> 00:59:12,200 D'accord. 652 00:59:15,640 --> 00:59:16,869 Regarde celle-là. 653 00:59:19,400 --> 00:59:20,754 Incroyable. 654 00:59:25,240 --> 00:59:27,630 Je comprends que vous êtes tous connectés. 655 00:59:29,760 --> 00:59:33,151 Mais je me sens plus à l'aise près de vous. 656 00:59:33,240 --> 00:59:35,835 Probablement parce que je suis humain. 657 00:59:38,480 --> 00:59:40,949 Mais tu es Dieu aussi, n'est-ce pas ? 658 00:59:42,520 --> 00:59:45,957 Je suis le meilleur moyen pour chaque humain d'entrer en relation avec Papa et Sarayu. 659 00:59:46,040 --> 00:59:47,793 Me voir, c'est les voir, eux. 660 00:59:50,840 --> 00:59:52,479 Vous êtes tous très différents. 661 00:59:54,400 --> 00:59:58,917 Elousia n'est pas celle à quoi je m'attendais du tout. 662 00:59:59,000 --> 01:00:01,390 Et Sarayu, oh, mon dieu. 663 01:00:02,920 --> 01:00:05,355 Sarayu est Créativité. 664 01:00:05,440 --> 01:00:07,159 Action. 665 01:00:07,240 --> 01:00:09,118 Le souffle de Vie. 666 01:00:09,200 --> 01:00:11,351 Elle est mon Esprit. 667 01:00:16,360 --> 01:00:20,434 L'amour est censé exister dans le cadre d'une relation, Mack. 668 01:00:21,440 --> 01:00:23,279 C'est tout ce qu'on aimerait avoir avec toi. 669 01:00:24,080 --> 01:00:25,958 Même si tu ne peux pas le voir. 670 01:00:26,960 --> 01:00:30,590 Tu es au coeur de notre amour et notre dessein. 671 01:00:33,040 --> 01:00:35,635 Aussi beau que ce soit tout ça, 672 01:00:35,720 --> 01:00:38,360 ce n'est rien comparé à la façon dont nous te voyons. 673 01:00:46,880 --> 01:00:49,918 La dernière fois que j'ai observé les étoiles comme ça, 674 01:00:50,040 --> 01:00:53,317 Elle était allongée à côté de moi. 675 01:00:56,360 --> 01:00:58,079 Je sais. 676 01:01:07,880 --> 01:01:10,600 Oui ! 677 01:01:19,524 --> 01:01:20,924 LA SAINTE BIBLE 678 01:01:33,680 --> 01:01:35,717 Bonne nuit, Mack ! 679 01:02:05,960 --> 01:02:08,316 Papa ! 680 01:02:13,120 --> 01:02:19,151 Papa ! 681 01:02:19,240 --> 01:02:20,230 Missy ! 682 01:02:20,320 --> 01:02:21,959 Papa ! 683 01:02:24,040 --> 01:02:26,600 Papa ! 684 01:02:51,720 --> 01:02:53,916 # Ton coeur # 685 01:02:54,040 --> 01:02:56,157 # Essaie d'être confiante # 686 01:02:57,200 --> 01:02:58,190 Bonjour, Mack. 687 01:03:01,320 --> 01:03:02,959 Tu aimes Neil Young ? 688 01:03:05,480 --> 01:03:08,598 Je suis très attachée à lui. 689 01:03:09,760 --> 01:03:11,433 T'as bien dormi, chéri ? 690 01:03:13,440 --> 01:03:14,874 Bien. 691 01:03:17,280 --> 01:03:20,512 Tu sais, les rêves sont importants. 692 01:03:22,120 --> 01:03:26,478 ils nous permettent d’ouvrir la fenêtre, 693 01:03:26,560 --> 01:03:28,870 et d'aérer. 694 01:03:35,960 --> 01:03:38,692 Y en a-t-il quelqu'un auquel tu n’es pas particulièrement attachée ? 695 01:03:40,000 --> 01:03:41,070 Non. 696 01:03:42,560 --> 01:03:45,871 Je n'ai pu trouvé aucun. 697 01:03:45,960 --> 01:03:48,236 J'imagine que je suis faite ainsi. 698 01:03:52,560 --> 01:03:54,100 Tu ne te fâches pas contre eux ? 699 01:03:54,180 --> 01:03:57,298 Bien sûr. Quel parent ne se fâche pas ? 700 01:03:59,520 --> 01:04:01,851 Et c'est là que tout ton courroux arrive, n'est-ce pas ? 701 01:04:01,852 --> 01:04:03,923 Mon quoi ? 702 01:04:04,000 --> 01:04:05,354 Ton courroux. 703 01:04:05,440 --> 01:04:07,318 Tu ne me suis plus, là. 704 01:04:08,320 --> 01:04:10,835 Allez. 705 01:04:10,920 --> 01:04:13,754 Tout le monde sait que tu punis ceux qui te déçoivent. 706 01:04:16,200 --> 01:04:18,590 Non. 707 01:04:18,680 --> 01:04:22,356 Je n'ai pas besoin de punir les gens. Le péché porte sa propre punition. 708 01:04:24,560 --> 01:04:28,270 Aussi difficile que cela puisse être pour toi à comprendre, 709 01:04:28,360 --> 01:04:32,718 je suis au milieu de tout ce que tu perçois comme désordre, 710 01:04:32,800 --> 01:04:35,360 travaillant pour ton bien. 711 01:04:35,440 --> 01:04:36,954 C'est ce que je fais. 712 01:04:37,040 --> 01:04:38,997 Comment tu peux dire ça ? 713 01:04:39,080 --> 01:04:43,472 Après toute cette peine et cette souffrance dans le monde, 714 01:04:43,560 --> 01:04:48,510 Quel bien pourrait ressortir d'une petite fille assassinée par un monstre tordu ? 715 01:04:49,520 --> 01:04:53,177 Peut-être que tu ne causes pas ces choses, mais tu ne peux certainement pas les arrêter. 716 01:04:56,640 --> 01:04:59,872 Mackenzie, tu essaies de donner sens à ton monde, 717 01:04:59,960 --> 01:05:04,079 basé sur ton image incomplète. 718 01:05:05,080 --> 01:05:08,596 C'est comme regarder à travers le trou de ta souffrance. 719 01:05:13,040 --> 01:05:16,158 La principale lacune dans ta vie, 720 01:05:16,240 --> 01:05:19,233 c'est que tu ne penses pas que je suis bonne. 721 01:05:20,800 --> 01:05:22,871 Je suis ! 722 01:05:22,960 --> 01:05:28,718 Et si tu me connais, et à quel point je t'aime, 723 01:05:28,800 --> 01:05:31,440 alors, même si tu ne comprends pas, 724 01:05:31,520 --> 01:05:35,309 tu saurais que je travaille dans ta vie pour le bien. 725 01:05:36,320 --> 01:05:38,471 Et puis tu me ferais confiance. 726 01:05:38,560 --> 01:05:42,270 Te faire confiance ? Pourquoi je le ferais ? 727 01:05:42,360 --> 01:05:45,831 Ma fille est morte. 728 01:05:45,960 --> 01:05:50,637 Et rien de ce que tu peux dire, ne peut justifier ce qui lui est arrivée. 729 01:06:07,800 --> 01:06:10,076 Tu cherches la sortie ? 730 01:06:12,120 --> 01:06:17,593 Si tu cherches ton 4x4, c'est en haut par là, juste derrière les arbres. 731 01:06:17,680 --> 01:06:19,751 Cependant, vous auriez besoin de ça. 732 01:06:25,840 --> 01:06:27,115 Merci. 733 01:06:29,320 --> 01:06:33,075 Juste pour être clair, nous ne justifions rien. 734 01:06:34,840 --> 01:06:37,674 On aimerait la guérir, si vous le permettez. 735 01:06:42,800 --> 01:06:43,790 Avant que tu partes, 736 01:06:43,880 --> 01:06:47,430 J'ai des choses dans le jardin, j'espérais que vous m'aidiez, 737 01:06:47,520 --> 01:06:49,000 avant la fête de demain. 738 01:06:50,160 --> 01:06:53,232 Quelle fête ? 739 01:06:53,360 --> 01:06:55,750 Si tu veux savoir, tu vas devoir rester dans les parages. 740 01:07:14,040 --> 01:07:16,032 Eh bien, c'est plutôt sauvage. 741 01:07:17,240 --> 01:07:19,038 Ce n'est pas le monde que tu imaginais. 742 01:07:21,440 --> 01:07:24,274 - OK, c'est un fouillis. - Ça l'est, n'est-ce pas ? 743 01:07:26,640 --> 01:07:28,757 Très beau. 744 01:07:37,400 --> 01:07:40,916 Il y a quelque chose de très particulier que je veux planter ici, demain. 745 01:07:43,000 --> 01:07:46,880 Pour préparer le terrain, on doit couper toutes les racines, 746 01:07:47,000 --> 01:07:50,676 ou elles vont se propager et nuire à la nouvelle pousse. 747 01:07:54,600 --> 01:07:57,069 Mais, c'est magnifique. 748 01:08:03,360 --> 01:08:05,272 Tu peux commencer par là. 749 01:08:07,280 --> 01:08:08,555 D'accord. 750 01:08:18,680 --> 01:08:20,114 Attention. 751 01:08:21,120 --> 01:08:22,474 Celle-là est mortelle. 752 01:08:25,360 --> 01:08:27,479 Qu'est ce qu'elle fait ici, si elle est venimeuse ? 753 01:08:27,480 --> 01:08:30,154 Tu présumes que le poison est mauvais. 754 01:08:32,560 --> 01:08:34,597 À elle seule, 755 01:08:34,680 --> 01:08:38,151 la sève de cette brindille pourrait te tuer. 756 01:08:38,240 --> 01:08:44,476 Mais combinée au nectar de cette fleur, 757 01:08:44,560 --> 01:08:49,237 soudainement, ça contient d'incroyables propriétés curatives. 758 01:08:57,320 --> 01:08:59,118 Dis-moi, 759 01:08:59,200 --> 01:09:04,639 Dans quelle mesure tu as confiance en ta capacité à discerner le bien du mal ? 760 01:09:06,000 --> 01:09:07,593 Généralement, assez évident. 761 01:09:07,680 --> 01:09:11,515 Et quels sont tes fondements pour qualifier quelque chose de bien ? 762 01:09:12,840 --> 01:09:15,196 Eh bien, si ça m'aide... 763 01:09:15,280 --> 01:09:17,875 ou les gens que j'aime. 764 01:09:19,200 --> 01:09:20,350 Et le mal ? 765 01:09:23,760 --> 01:09:24,750 C'est nuisible. 766 01:09:26,560 --> 01:09:28,199 Si ça blesse quelqu'un à qui je tiens. 767 01:09:28,280 --> 01:09:31,876 Alors, plus ou moins, tu es le juge ? 768 01:09:32,880 --> 01:09:34,280 Ouais, j'imagine. 769 01:09:35,440 --> 01:09:38,672 Tu t'es déjà trompé ? 770 01:09:38,760 --> 01:09:43,118 Ou changé d'opinion au fil du temps ? 771 01:09:46,400 --> 01:09:47,436 Bien sûr. 772 01:09:49,440 --> 01:09:52,080 Et il y a des milliards comme toi... 773 01:09:54,080 --> 01:09:55,719 chacun d'eux détermine, 774 01:09:55,800 --> 01:10:01,990 ce que tu penses être bien ou mal. 775 01:10:02,080 --> 01:10:07,314 Et quand ton bien entre en conflit avec le mal de ton prochain, 776 01:10:07,400 --> 01:10:09,517 les disputes s'ensuivent. 777 01:10:09,640 --> 01:10:11,438 Les guerres éclatent. 778 01:10:11,560 --> 01:10:15,839 Parce que tout le monde persiste à jouer le rôle de Dieu. 779 01:10:17,640 --> 01:10:20,951 Tu n'étais censé rien faire de tout ça... 780 01:10:22,120 --> 01:10:24,874 Tout seul. 781 01:10:26,920 --> 01:10:31,119 C'était toujours censé être une conversation entre amis. 782 01:10:39,720 --> 01:10:41,598 Qu'est ce que t'en dis ? 783 01:10:42,600 --> 01:10:44,193 C'est toujours un fouillis. 784 01:10:44,280 --> 01:10:46,954 Oui, c'est vrai, Mack. 785 01:10:48,040 --> 01:10:52,478 Sauvage, beau, et se développe à la perfection. 786 01:10:53,680 --> 01:10:56,149 Ce fouillis, c'est toi. 787 01:11:37,720 --> 01:11:39,014 Alors, 788 01:11:40,737 --> 01:11:42,737 Tu as décidé de rester. 789 01:11:43,200 --> 01:11:44,316 J'y réfléchis. 790 01:11:45,320 --> 01:11:48,233 Sarayu peut être très persuasive. 791 01:11:49,720 --> 01:11:53,040 Si seulement j'étais assez intelligent pour comprendre un mot de ce qu'elle a dit. 792 01:11:55,360 --> 01:11:59,036 Alors, si tu es partant pour une balade, 793 01:11:59,120 --> 01:12:02,192 Il y a quelque chose dans l'autre côté du lac que j'aimerais te montrer. 794 01:12:03,480 --> 01:12:07,156 Je dois juste finir dans la remise, et je te rejoins là-bas. 795 01:12:07,240 --> 01:12:09,436 Tu peux faire un tour en canot, si tu veux. 796 01:12:09,520 --> 01:12:11,932 J'ai laissé ma canne à pêche dedans, si tu te sens chanceux. 797 01:12:47,920 --> 01:12:50,799 Papa ! Papa ! 798 01:13:34,720 --> 01:13:36,518 - Non, non, non. - Mack! 799 01:13:36,640 --> 01:13:38,438 Mack, ce n'est rien. 800 01:13:38,520 --> 01:13:40,318 Pourquoi tu me fais subir ça ? 801 01:13:40,400 --> 01:13:42,357 Ce n'est pas moi. 802 01:13:43,640 --> 01:13:45,199 Tu m'as demandé de venir ici. 803 01:13:46,200 --> 01:13:48,635 Mack, ça se passe à l'intérieur de toi. 804 01:13:50,240 --> 01:13:52,436 Tu la laisses te consumer, et tu n'es pas obligé. 805 01:13:52,520 --> 01:13:53,510 Non, non, non. 806 01:13:53,600 --> 01:13:56,399 Respire profondément, et écoute ma voix. 807 01:13:56,480 --> 01:13:57,994 Ne le regarde pas, Mack. Regarde ici. 808 01:13:59,440 --> 01:14:00,920 Missy! 809 01:14:02,240 --> 01:14:05,358 Ne pense pas au passé. Ne pense pas à la souffrance. 810 01:14:06,440 --> 01:14:07,874 Regarde-moi. 811 01:14:07,960 --> 01:14:09,838 Tout se passera bien. 812 01:14:13,560 --> 01:14:15,199 Regarde-moi ! 813 01:14:17,320 --> 01:14:19,994 Fais-moi confiance, rien ne peut te faire du mal. 814 01:14:22,440 --> 01:14:23,760 Garde tes yeux sur moi. 815 01:14:23,840 --> 01:14:26,309 Respire. 816 01:14:26,440 --> 01:14:29,478 C'est bien, Mack. 817 01:14:29,560 --> 01:14:31,711 Je ne vais nulle part. 818 01:14:53,440 --> 01:14:57,514 Maintenant, on va te sortir de ce canot. 819 01:14:58,840 --> 01:15:00,991 - Quoi ? - Tu m'as entendu. 820 01:15:04,120 --> 01:15:05,554 Ce n'est pas drôle. 821 01:15:05,640 --> 01:15:07,871 Je ne plaisante pas. 822 01:15:07,960 --> 01:15:10,191 Tu peux le faire. 823 01:15:10,280 --> 01:15:13,159 - Je ne peux pas. - Tu ne le peux pas tout seul. 824 01:15:13,240 --> 01:15:16,677 - Je coulerai. - Non, Mack. 825 01:15:16,760 --> 01:15:20,913 Tu imagines un futur sans moi, et ce futur n'existe pas. 826 01:15:21,000 --> 01:15:23,117 Je t'ai promis de t'accompagner toujours, pas vrai ? 827 01:15:23,200 --> 01:15:24,475 Et je suis juste là. 828 01:15:27,280 --> 01:15:28,634 Allez. 829 01:15:33,280 --> 01:15:34,555 D'accord. 830 01:15:44,680 --> 01:15:47,400 C'est parti. 831 01:16:01,680 --> 01:16:04,115 C'est fou. 832 01:16:06,480 --> 01:16:08,233 Et maintenant ? 833 01:16:08,320 --> 01:16:10,152 Commence à marcher. 834 01:16:12,560 --> 01:16:14,756 Ouais, d'accord. 835 01:16:19,880 --> 01:16:21,951 Bien. 836 01:16:32,280 --> 01:16:33,794 Comment ça va ? 837 01:16:33,880 --> 01:16:35,872 J'ai toujours peur. 838 01:16:35,960 --> 01:16:37,360 On dirait qu'on a de la compagnie. 839 01:16:39,600 --> 01:16:40,829 Regarde ça. 840 01:16:47,400 --> 01:16:48,754 Regarde ! Tu le vois ? 841 01:16:48,840 --> 01:16:51,071 Que c'est beau ! 842 01:16:51,160 --> 01:16:52,616 Il doit faire plus de 60 cm de long. 843 01:16:52,640 --> 01:16:54,640 J'ai essayé de l'attraper pendant des semaines. 844 01:16:55,040 --> 01:16:58,158 Pourquoi ne pas juste l'appâter pour qu'il morde à l'hameçon ? 845 01:16:58,240 --> 01:17:00,994 Où est le plaisir dans ça ? 846 01:17:27,480 --> 01:17:32,999 Tu sais, tu ne corresponds pas à tous les trucs religieux que je croyais. 847 01:17:33,080 --> 01:17:35,197 Religion. 848 01:17:35,280 --> 01:17:36,834 La religion requiert trop de travail. 849 01:17:38,760 --> 01:17:41,480 Je ne veux pas des esclaves. 850 01:17:41,560 --> 01:17:45,679 Je veux des amis, une famille avec qui partager la vie. 851 01:17:47,320 --> 01:17:52,520 Et qu'en est-il du respect des règles et travailler pour être un bon chrétien ? 852 01:17:55,600 --> 01:17:57,796 Réfléchis à ça, Mack. 853 01:17:57,880 --> 01:18:02,750 Je ne suis pas exactement ce que tu appelles un chrétien, pas vrai ? 854 01:18:05,880 --> 01:18:08,156 Non, je suppose que non. 855 01:18:14,720 --> 01:18:17,189 Peu importe comment tu les appelles. 856 01:18:17,280 --> 01:18:20,239 Je veux juste voir les gens changer en connaissant Papa. 857 01:18:21,320 --> 01:18:23,312 De ressentir ce que ça fait d'être vraiment aimé. 858 01:18:34,720 --> 01:18:38,077 Je crois que je n'ai jamais ressenti ça. 859 01:18:38,160 --> 01:18:40,800 Remets tes chaussures. Je te montrerai comment y arriver. 860 01:18:56,240 --> 01:19:00,712 Suis le chemin jusqu'au bout, et puis continue. 861 01:19:04,760 --> 01:19:07,150 Tu ne viens pas ? 862 01:19:09,400 --> 01:19:11,710 C'est un chemin que seul toi, tu peux l'emprunter. 863 01:19:19,200 --> 01:19:21,514 Je croyais que tu m'as dit que tu ne me quitteras jamais. 864 01:19:21,538 --> 01:19:23,138 Et je le pensais. 865 01:19:24,160 --> 01:19:26,755 Fais-moi confiance. 866 01:19:28,800 --> 01:19:30,359 N'oublie pas ce que tu as appris. 867 01:19:35,840 --> 01:19:38,196 Je t'attendrai juste ici. 868 01:20:24,320 --> 01:20:26,152 "Continue." 869 01:20:45,240 --> 01:20:46,833 Bonjour ? 870 01:20:49,640 --> 01:20:51,632 Il y a quelqu'un ? 871 01:21:10,240 --> 01:21:12,152 Désolé, je... 872 01:21:14,920 --> 01:21:16,240 Vous êtes ? 873 01:21:16,320 --> 01:21:18,357 Je suis la sagesse. 874 01:21:20,440 --> 01:21:22,591 Tu comprends pourquoi tu es là ? 875 01:21:22,680 --> 01:21:28,199 Pas vraiment. Mais je commence à m'y habituer. 876 01:21:29,640 --> 01:21:33,554 Aujourd'hui est un jour fatidique, avec de lourdes conséquences. 877 01:21:35,440 --> 01:21:36,715 Tu es là pour le jugement. 878 01:21:40,760 --> 01:21:44,549 "Jugement" ? Ils disent que je ne suis pas mort. 879 01:21:44,640 --> 01:21:46,040 Tu ne l'es pas. 880 01:21:46,120 --> 01:21:48,396 Alors c'est quoi ça ? 881 01:21:52,160 --> 01:21:54,277 Tu ne crois pas que Dieu est bon ? 882 01:21:57,760 --> 01:21:59,638 Missy est-elle son enfant ? 883 01:21:59,720 --> 01:22:01,040 Bien sûr. 884 01:22:01,120 --> 01:22:03,237 Alors, non. 885 01:22:03,320 --> 01:22:06,757 Je ne crois pas que Dieu aime ses enfants assez bien. 886 01:22:09,880 --> 01:22:11,837 Si c'est ce que tu crois... 887 01:22:15,480 --> 01:22:18,040 Viens. Assieds-toi. 888 01:22:20,560 --> 01:22:22,791 Tu peux bien me juger de là. 889 01:22:22,880 --> 01:22:24,759 Te juger ? 890 01:22:27,560 --> 01:22:29,392 Tu as quelque chose à confesser ? 891 01:22:31,720 --> 01:22:33,439 Oh, tu sais ce que j'ai fait. 892 01:22:33,520 --> 01:22:37,275 Oui. Mais ce n'est pas toi qui es jugé. 893 01:22:37,360 --> 01:22:39,716 Aujourd'hui, c'est toi le juge. 894 01:22:43,720 --> 01:22:46,952 - Quoi ? - Pourquoi tu es surpris ? 895 01:22:47,040 --> 01:22:50,750 Tu as passé toute ta vie à juger presque tout le monde et tout, 896 01:22:50,840 --> 01:22:53,309 Leurs actions et motivations. 897 01:22:53,400 --> 01:22:55,080 Comme si tu les connaissais intimement. 898 01:22:56,440 --> 01:23:00,116 Tu as fait des jugements hâtifs juste à partir de la couleur de peau de quelqu'un. 899 01:23:00,200 --> 01:23:03,955 Leurs vêtements. Leurs langages corporels. 900 01:23:04,080 --> 01:23:08,199 Au dire de tous, tu es un expert dans ce métier, Mackenzie. 901 01:23:10,920 --> 01:23:11,990 Assieds-toi. 902 01:23:15,440 --> 01:23:17,079 D'accord. 903 01:23:26,840 --> 01:23:28,957 Alors, je suis censé juger qui ? 904 01:23:29,040 --> 01:23:31,157 Il doit y avoir en moins quelques-uns à blâmer, 905 01:23:31,240 --> 01:23:34,756 pour toute la peine et la souffrance dans le monde. Pas vrai ? 906 01:23:36,211 --> 01:23:37,211 C'est vrai. 907 01:23:37,240 --> 01:23:39,835 Qu'en est-il de l'égoïste ? 908 01:23:39,920 --> 01:23:43,914 Du cupide ? De ceux qui font du tort aux autres ? 909 01:23:44,000 --> 01:23:45,434 Des assassins ? 910 01:23:45,520 --> 01:23:48,354 Des trafiquants de drogue ? Des terroristes ? 911 01:23:50,600 --> 01:23:51,920 Ils sont coupables ? 912 01:23:53,720 --> 01:23:54,870 Oui. 913 01:23:54,960 --> 01:23:57,072 Qu'en est-il des hommes qui battent leurs femmes ? 914 01:23:57,073 --> 01:23:58,826 Laisse-moi tranquille. 915 01:23:58,827 --> 01:24:00,422 Viens-là. Qu'est ce que t'as dis ? 916 01:24:02,280 --> 01:24:06,160 Ou les pères qui battent leurs enfants pour soulager leurs propres souffrances ? 917 01:24:06,240 --> 01:24:09,074 Évitons de rentrer là-dedans. 918 01:24:09,160 --> 01:24:10,674 Cet homme devrait-il être jugé ? 919 01:24:12,000 --> 01:24:13,116 Oui. 920 01:24:14,160 --> 01:24:17,153 Et tu vas la fermer ! 921 01:24:17,280 --> 01:24:18,555 Qu'en est-il de ce garçon ? 922 01:24:19,800 --> 01:24:21,996 - Qu'en est-il de lui ? - Pourrais-tu le juger ? 923 01:24:23,640 --> 01:24:25,120 C'est un enfant. 924 01:24:25,200 --> 01:24:27,032 Mais tu en as déjà. 925 01:24:29,960 --> 01:24:31,679 Ce garçon est ton père. 926 01:24:31,760 --> 01:24:33,638 Oui, monsieur. 927 01:24:41,800 --> 01:24:44,031 Dis-moi, 928 01:24:44,120 --> 01:24:46,954 Qu'en est-il de l'homme qui s'attaque à d'innocentes petites filles ? 929 01:24:47,040 --> 01:24:49,350 Papa ! 930 01:24:49,440 --> 01:24:51,830 Papa ! 931 01:24:55,880 --> 01:24:57,599 Bon, ça suffit. 932 01:24:57,680 --> 01:24:59,080 Cet homme est-il coupable ? 933 01:25:01,320 --> 01:25:03,994 - Je le condamnerais à l'enfer. - Et qu'en est-il de son père, 934 01:25:04,080 --> 01:25:07,391 L'homme qui a fait de lui un monstre pervers ? 935 01:25:07,480 --> 01:25:09,437 Je le condamnerais, également. 936 01:25:09,520 --> 01:25:11,432 Jusqu’où faut-il s'arrêter ? 937 01:25:11,520 --> 01:25:14,991 L'héritage de ces vies brisées ne remonte-t-il pas jusqu'à Adam ? 938 01:25:16,720 --> 01:25:20,953 Et qu'en est-il de Dieu ? Ne faut-il pas le blâmer ? 939 01:25:21,040 --> 01:25:23,509 Il est à l'origine de tout ça. 940 01:25:23,600 --> 01:25:26,752 Surtout, s'il connaissait les conséquences. 941 01:25:30,600 --> 01:25:32,398 Tu veux que je le dise ? 942 01:25:36,760 --> 01:25:38,194 Absolument. 943 01:25:40,400 --> 01:25:41,834 Dieu est à blâmer. 944 01:25:46,560 --> 01:25:50,474 Eh bien, si c'est aussi facile pour toi de juger Dieu... 945 01:25:54,080 --> 01:25:59,109 Tu dois choisir lequel de tes enfants, va passer l'éternité au paradis. 946 01:25:59,200 --> 01:26:01,840 L'autre va aller en enfer. 947 01:26:04,800 --> 01:26:06,439 Je ne peux pas faire... 948 01:26:06,520 --> 01:26:08,079 Tu ne peux pas faire quoi ? 949 01:26:08,160 --> 01:26:11,312 Je te demande juste de faire quelque chose que tu crois que Dieu le fasse. 950 01:26:14,360 --> 01:26:18,798 Alors, qui va aller en enfer ? 951 01:26:18,880 --> 01:26:21,679 Tu peux choisir Kate. 952 01:26:21,760 --> 01:26:23,353 Elle a dit des choses assez blessantes. 953 01:26:24,920 --> 01:26:26,991 Elle t'a ignoré. 954 01:26:27,080 --> 01:26:29,959 Tu n'es même pas sûr si elle t'aime encore. 955 01:26:35,080 --> 01:26:39,154 Ou... tu peux choisir Josh. 956 01:26:40,480 --> 01:26:42,199 Il était désobéissant. 957 01:26:43,240 --> 01:26:47,029 En train de sortir en cachette, de te mentir. 958 01:26:49,560 --> 01:26:51,199 Tu n'étais pas au courant ? 959 01:26:57,680 --> 01:27:01,993 Mackenzie, fais ton choix. 960 01:27:02,080 --> 01:27:03,514 Je n'ai plus envie de faire ça. 961 01:27:05,280 --> 01:27:07,237 - Je ne peux pas le faire. - Faire quoi ? 962 01:27:09,280 --> 01:27:11,715 Je ne peux pas. Je ne le ferai pas. 963 01:27:11,800 --> 01:27:13,314 Il le faut. 964 01:27:14,560 --> 01:27:15,676 Ce n'est pas un jeu. 965 01:27:15,760 --> 01:27:17,080 Tu dois le faire. 966 01:27:17,160 --> 01:27:18,674 Tu sais quoi ? Ce n'est pas juste. 967 01:27:18,760 --> 01:27:20,035 Il le faut. 968 01:27:25,480 --> 01:27:26,630 Ce n'est pas juste. 969 01:27:30,240 --> 01:27:31,515 Je ne peux pas. 970 01:27:35,320 --> 01:27:36,595 Prends-moi. 971 01:27:41,160 --> 01:27:42,913 Je vais aller à leur place. 972 01:27:44,360 --> 01:27:46,397 Je prendrai leur place. 973 01:27:47,400 --> 01:27:48,880 Prends-moi. 974 01:27:51,640 --> 01:27:52,915 Je vais aller à leur place. 975 01:27:53,000 --> 01:27:55,231 Tu laisses mes enfants tranquilles, et tu me prends ! 976 01:28:06,520 --> 01:28:08,352 Mackenzie... 977 01:28:10,240 --> 01:28:13,312 Tu as jugé tes enfants dignes d'amour... 978 01:28:15,560 --> 01:28:18,280 même si ça doit te coûter tout. 979 01:28:21,120 --> 01:28:22,834 À présent, tu connais le coeur de Papa. 980 01:28:35,320 --> 01:28:40,156 Tu sais, ce que je ne comprends pas, c'est comment Dieu peut aimer Missy 981 01:28:40,240 --> 01:28:42,709 et lui faire vivre une telle horreur. 982 01:28:46,120 --> 01:28:47,918 Elle était innocente. 983 01:28:48,000 --> 01:28:51,038 Je sais. 984 01:28:51,120 --> 01:28:53,999 Est-ce qu'il se sert d'elle pour me punir ? 985 01:28:55,000 --> 01:28:56,992 Parce que ce n'est pas juste. 986 01:28:57,080 --> 01:29:00,835 Et elle ne le méritait pas. 987 01:29:00,920 --> 01:29:04,960 Ma femme et mes enfants ne le méritaient pas. 988 01:29:05,040 --> 01:29:08,590 Moi, je le méritais peut-être. Parce que tu sais que je suis... 989 01:29:08,680 --> 01:29:10,637 Est-ce là ton Dieu, Mackenzie? 990 01:29:13,120 --> 01:29:16,352 Pas étonnant que tu te noies dans un grand chagrin. 991 01:29:18,920 --> 01:29:21,560 Dieu n'est pas comme ça. 992 01:29:21,640 --> 01:29:23,950 Ce n'est pas lui qui a fait ça. 993 01:29:24,040 --> 01:29:25,679 Il n'a pas empêché que ça arrive. 994 01:29:25,760 --> 01:29:29,515 Il ne peut pas empêcher plusieurs choses qui lui font souffrir. 995 01:29:29,600 --> 01:29:34,356 Ce qui est arrivé à Missy était l'oeuvre du mal. 996 01:29:34,440 --> 01:29:36,671 Et personne dans ton monde n'est à l'abri de ça. 997 01:29:38,480 --> 01:29:41,439 Tu veux la promesse d'une vie sans souffrance. 998 01:29:41,560 --> 01:29:44,473 Oui. Oui. 999 01:29:44,560 --> 01:29:46,199 Il n'y en a pas. 1000 01:29:50,480 --> 01:29:53,154 Tant qu'il y a une autre volonté dans cet univers, 1001 01:29:53,280 --> 01:29:56,557 libre de ne pas suivre Dieu, 1002 01:29:56,640 --> 01:29:58,836 le mal trouve un moyen d'enter. 1003 01:30:00,640 --> 01:30:02,757 Il doit y avoir une meilleure solution. 1004 01:30:04,600 --> 01:30:07,559 Et il y en a. 1005 01:30:07,640 --> 01:30:11,634 Mais cette solution implique la confiance. 1006 01:30:30,920 --> 01:30:32,957 Je ne veux plus être le juge. 1007 01:31:18,520 --> 01:31:19,556 Missy... 1008 01:31:31,240 --> 01:31:33,232 Elle ne peut pas t'entendre. 1009 01:31:35,240 --> 01:31:38,153 Elle ne peut pas me voir ? 1010 01:31:38,240 --> 01:31:40,232 Non. 1011 01:31:40,320 --> 01:31:43,472 Mais elle sait que tu es ici. 1012 01:31:43,600 --> 01:31:45,432 Est-ce qu'elle va bien ? 1013 01:31:45,560 --> 01:31:47,358 Beaucoup mieux que tu ne penses. 1014 01:32:01,440 --> 01:32:02,840 Missy! 1015 01:32:13,640 --> 01:32:15,836 Est-ce qu'elle me pardonne ? 1016 01:32:15,920 --> 01:32:17,274 Pardonner quoi ? 1017 01:32:20,720 --> 01:32:23,792 Je ne l'ai pas pu sauvée. Je n'ai pas pu l'aider à temps. 1018 01:32:23,880 --> 01:32:27,351 Missy n'est pas de ton avis. 1019 01:32:27,440 --> 01:32:30,478 Ni Nan ou Papa. 1020 01:32:30,560 --> 01:32:32,631 Il est temps d'en finir avec ça. 1021 01:33:18,600 --> 01:33:21,160 - Comment c'était ? - Terrible. 1022 01:33:24,760 --> 01:33:26,752 Et merveilleux. 1023 01:33:32,040 --> 01:33:33,599 Je suis très fier de toi, mon ami. 1024 01:33:38,080 --> 01:33:41,596 Merci. De m'avoir permis de la voir. 1025 01:33:41,680 --> 01:33:44,798 Oh. Ce n'était pas mon idée. 1026 01:34:00,920 --> 01:34:04,118 Ça marche toujours mieux quand on le fait ensemble, n'est-ce pas ? 1027 01:34:31,560 --> 01:34:33,517 Dieu a le temps de profiter du soleil ? 1028 01:34:35,560 --> 01:34:38,758 Chéri, tu n'as aucune idée à quel point je suis occupée, en ce moment. 1029 01:34:48,880 --> 01:34:50,155 Papa... 1030 01:34:54,280 --> 01:34:55,680 Oui, Mackenzie? 1031 01:34:56,680 --> 01:34:58,797 J'étais très dur avec toi. 1032 01:35:01,720 --> 01:35:02,995 Désolé. 1033 01:35:05,200 --> 01:35:07,510 - Je n'avais aucune idée. - C'est pas grave. 1034 01:35:07,600 --> 01:35:10,911 Maintenant, ça fait partie du passé. 1035 01:35:12,720 --> 01:35:16,031 Peut-être qu'on doit grandir ensemble en oubliant ça. 1036 01:35:18,440 --> 01:35:19,999 J'aimerais ça. 1037 01:35:26,120 --> 01:35:28,316 Merci de m'avoir laissé voir Missy. 1038 01:35:30,520 --> 01:35:32,591 Ça me fait plaisir. 1039 01:35:34,280 --> 01:35:38,957 Je ne peux pas décrire la joie de vous voir réunis tous les deux. 1040 01:35:40,800 --> 01:35:43,872 Et Missy est une fille spéciale. 1041 01:35:43,960 --> 01:35:45,553 Oh, oui. 1042 01:35:48,800 --> 01:35:51,634 Tu comprends maintenant. 1043 01:35:51,720 --> 01:35:57,114 Je peux tirer un bien incroyable à partir d'insoutenables tragédies. 1044 01:35:57,200 --> 01:36:00,671 Mais ça ne signifie pas que j'orchestre ces drames. 1045 01:36:06,720 --> 01:36:09,315 Après tout ce que j'ai ressenti dans mon coeur envers toi... 1046 01:36:13,320 --> 01:36:15,673 Pourquoi t'acharnerais-tu à me faire entendre raison ? 1047 01:36:15,674 --> 01:36:18,189 Parce que c’est ce que fait l’amour. 1048 01:36:23,200 --> 01:36:27,797 Je ne comprends pas vraiment les relations, pas vrai ? 1049 01:36:27,880 --> 01:36:29,394 Mais tu m'aimes encore quand même. 1050 01:36:32,200 --> 01:36:36,399 Les hommes ! C’est fou ce qu’ils peuvent être stupides. 1051 01:36:38,640 --> 01:36:40,918 Ai-je bien entendu ? Dieu vient de me traiter d’idiot ? 1052 01:36:42,600 --> 01:36:45,479 Si le chapeau te fait. Oui, monsieur. 1053 01:36:45,560 --> 01:36:47,950 Si le chapeau te fait. 1054 01:36:48,040 --> 01:36:51,670 Fais un brin de toilette, Mack. Tu as une grosse soirée devant toi. 1055 01:36:55,400 --> 01:36:57,835 Quelqu'un va me dire où on va ? 1056 01:36:58,840 --> 01:37:01,400 Regarde autour de toi, Mackenzie. 1057 01:37:01,480 --> 01:37:04,200 N'oublie pas de profiter du voyage. 1058 01:37:07,240 --> 01:37:08,913 Nous voilà. 1059 01:37:13,360 --> 01:37:14,430 C'est tout ? 1060 01:37:15,880 --> 01:37:17,360 Pour tes yeux. 1061 01:37:18,360 --> 01:37:19,794 Juste pour ce soir... 1062 01:37:21,520 --> 01:37:23,996 Nous aimerions que tu aies un aperçu de ce que nous voyons. 1063 01:37:30,920 --> 01:37:31,956 D'accord. 1064 01:37:56,880 --> 01:37:59,270 C'est quoi ça ? 1065 01:37:59,360 --> 01:38:01,113 Pas "Quoi". 1066 01:38:01,200 --> 01:38:03,078 Qui. 1067 01:38:05,640 --> 01:38:10,954 Les enfants de Papa de chaque langue, chaque tribu et chaque nation. 1068 01:38:11,040 --> 01:38:14,397 Ce que tu appelles personnalité et émotion, 1069 01:38:14,480 --> 01:38:17,473 nous les percevons comme coloris et lumière. 1070 01:38:21,680 --> 01:38:23,672 Qu'est-ce qui se passe avec celui-là ? 1071 01:38:25,920 --> 01:38:29,072 Pourquoi il nous fixe du regard ? 1072 01:38:29,160 --> 01:38:30,560 C'est toi qu'il fixe du regard. 1073 01:38:45,080 --> 01:38:46,196 Est-ce que c'est... 1074 01:39:20,000 --> 01:39:21,878 Papa. 1075 01:39:21,960 --> 01:39:25,715 Mack, je suis vraiment désolé. 1076 01:39:25,800 --> 01:39:27,996 Pour tout. 1077 01:39:28,080 --> 01:39:30,436 J'étais aveugle, et je ne pouvais pas te voir. 1078 01:39:30,520 --> 01:39:33,080 Je ne pouvais voir personne. 1079 01:39:35,520 --> 01:39:37,239 Oui, je sais. 1080 01:39:39,560 --> 01:39:40,960 Je sais. 1081 01:39:43,400 --> 01:39:46,279 J'étais effrayé. 1082 01:39:46,360 --> 01:39:48,113 Je ne savais pas quoi faire. 1083 01:39:48,200 --> 01:39:51,796 Fiston, je te pardonne. 1084 01:39:51,920 --> 01:39:54,389 Tu es devenu le père que je ne pourrais jamais l'être. 1085 01:39:55,400 --> 01:39:56,993 Et je suis très fier de toi. 1086 01:39:58,800 --> 01:40:00,792 Est-ce que tu peux me pardonner ? 1087 01:40:26,800 --> 01:40:28,678 Je te reverrai, fiston. 1088 01:40:35,480 --> 01:40:36,994 Ouais... 1089 01:40:42,640 --> 01:40:44,233 Rentrons à la maison. 1090 01:40:53,720 --> 01:40:56,554 Mack. Réveille-toi. 1091 01:40:57,960 --> 01:40:59,997 Il est temps pour nous de partir. 1092 01:41:10,200 --> 01:41:11,316 Papa ? 1093 01:41:14,280 --> 01:41:15,509 Bonjour, fiston. 1094 01:41:16,960 --> 01:41:18,872 Tu te moques encore de moi, n'est-ce pas ? 1095 01:41:18,960 --> 01:41:20,553 Oh, toujours. 1096 01:41:24,440 --> 01:41:28,480 Pour ce qui nous attend aujourd'hui, tu auras besoin d'un père. 1097 01:41:42,560 --> 01:41:46,110 - Où on va ? - On y est presque. 1098 01:42:05,040 --> 01:42:10,593 Nous sommes là pour faire quelque chose qui te fera beaucoup de peine. 1099 01:42:25,760 --> 01:42:27,353 S'il te plaît, non. 1100 01:42:27,440 --> 01:42:29,511 Fiston, 1101 01:42:29,600 --> 01:42:33,555 Nous sommes sur la voie de guérison pour apporter la résolution à cette partie de ton voyage. 1102 01:42:38,040 --> 01:42:40,032 Tu veux que je le pardonne ? 1103 01:42:43,880 --> 01:42:45,519 Il a tué ma fille. 1104 01:42:49,160 --> 01:42:51,152 Je veux le faire souffrir. 1105 01:42:51,240 --> 01:42:53,550 Je veux qu'il souffre... 1106 01:42:53,640 --> 01:42:55,871 autant qu'il m'a fait souffrir. 1107 01:42:55,960 --> 01:42:57,997 Je veux que tu le fais souffrir. 1108 01:43:00,120 --> 01:43:01,600 Je le sais. 1109 01:43:03,880 --> 01:43:07,715 Mais, il est aussi mon fils. Et je veux racheter sa faute. 1110 01:43:07,800 --> 01:43:12,079 " Racheter sa faute " ? Il doit brûler en enfer. 1111 01:43:12,160 --> 01:43:15,517 Alors, on en revient à toi en tant que juge ? 1112 01:43:22,920 --> 01:43:26,436 Alors, tu le laisses tout simplement s'en tirer à bon compte ? 1113 01:43:26,520 --> 01:43:29,399 Personne ne s'en tire à bon compte. 1114 01:43:30,440 --> 01:43:32,830 Chaque chose amène des conséquences. 1115 01:43:33,960 --> 01:43:37,397 - Ce qu'il a fait... - Est horrible. 1116 01:43:37,520 --> 01:43:40,479 Je ne te demande pas de pardonner ce qu'il a fait. 1117 01:43:42,080 --> 01:43:45,917 Je te demande de me faire confiance, de faire ce qui est juste, 1118 01:43:45,941 --> 01:43:47,941 et de savoir ce qui est mieux. 1119 01:43:48,000 --> 01:43:50,993 Et ensuite ? 1120 01:43:51,120 --> 01:43:55,273 Le pardon n'établit pas une relation. 1121 01:43:55,360 --> 01:43:58,637 C’est cesser de saisir quelqu’un à la gorge. 1122 01:44:01,520 --> 01:44:04,957 Mack, la souffrance te dévore de l'intérieur, 1123 01:44:05,040 --> 01:44:09,831 dérobe ta joie, et entrave ta capacité à aimer. 1124 01:44:11,040 --> 01:44:12,759 Je ne peux pas. 1125 01:44:12,840 --> 01:44:15,275 Tu ne t'es pas planté parce que tu ne peux pas. 1126 01:44:15,360 --> 01:44:17,670 Tu t'es planté parce que tu ne veux pas. 1127 01:44:44,760 --> 01:44:46,956 Tu n'as pas à faire ça tout seul. 1128 01:44:48,040 --> 01:44:50,032 Je suis ici avec toi. 1129 01:44:53,400 --> 01:44:55,232 Je ne sais pas comment. 1130 01:44:56,400 --> 01:44:58,756 Dis-le à haute voix. 1131 01:45:04,000 --> 01:45:05,070 Je... 1132 01:45:07,960 --> 01:45:10,236 Je te pardon... 1133 01:45:29,320 --> 01:45:31,039 Je te pardonne. 1134 01:45:38,480 --> 01:45:41,871 Mackenzie, tu me rends si heureux. 1135 01:45:44,880 --> 01:45:47,156 Je suis toujours en colère. 1136 01:45:47,240 --> 01:45:50,995 Bien sûr que tu l'es. Personne ne peut laisser aller tout d'un seul coup. 1137 01:45:52,400 --> 01:45:57,600 Tu vas devoir le faire 1,000 fois avant que ça soit plus facile. 1138 01:45:59,680 --> 01:46:01,194 Mais ça le sera. 1139 01:46:04,480 --> 01:46:06,870 Allons-y. 1140 01:48:07,680 --> 01:48:09,399 Allons ramener Missy à la maison. 1141 01:48:16,680 --> 01:48:18,353 Je te pardonne. 1142 01:48:22,040 --> 01:48:23,872 Je te pardonne. 1143 01:48:27,640 --> 01:48:29,632 Je te pardonne. 1144 01:49:17,880 --> 01:49:20,554 Je t'en prie, je t'en prie ! 1145 01:51:21,680 --> 01:51:25,310 Ça fait du bien au corps de laisser les eaux curatives couler. 1146 01:51:35,320 --> 01:51:36,754 Ce sont tes larmes, Mackenzie. 1147 01:51:39,160 --> 01:51:41,914 Nous les avions collectionnés pendant longtemps. 1148 01:52:24,800 --> 01:52:27,031 - Et voilà. - Merci. 1149 01:52:28,280 --> 01:52:31,956 Mackenzie, on a quelque chose pour toi auquel tu dois y réfléchir. 1150 01:52:33,920 --> 01:52:38,153 Tu peux rester près de nous, ou rentrer chez toi auprès de Nan et tes enfants. 1151 01:52:40,680 --> 01:52:44,390 Dans tous les cas, on te promet d'être avec toi pour toujours. 1152 01:52:47,680 --> 01:52:49,034 Et Missy ? 1153 01:52:50,120 --> 01:52:52,874 SI tu restes, on sera avec elle cet après-midi. 1154 01:52:52,960 --> 01:52:56,715 Si tu pars, tu vas la laisser derrière toi, mais juste pour le moment. 1155 01:52:58,280 --> 01:53:00,033 Alors, qu'est ce qu'elle veut ? 1156 01:53:00,120 --> 01:53:03,033 Elle aimerait bien te voir aujourd'hui. 1157 01:53:03,120 --> 01:53:05,630 Mais elle vit dans un endroit où il n'y a pas d'impatience, 1158 01:53:05,720 --> 01:53:07,871 alors, ça ne lui fait rien d'attendre. 1159 01:53:13,400 --> 01:53:16,950 Le fait d'être ici était vraiment remarquable. 1160 01:53:17,040 --> 01:53:21,319 Chez moi, je pars travailler, 1161 01:53:21,440 --> 01:53:23,397 j'essaie d'être une bonne personne, 1162 01:53:25,200 --> 01:53:26,839 J'aime ma famille. 1163 01:53:28,760 --> 01:53:30,080 Je ne sais pas. 1164 01:53:32,120 --> 01:53:33,839 Ce que je fais est-il vraiment important ? 1165 01:53:35,880 --> 01:53:37,473 Absolument. 1166 01:53:37,560 --> 01:53:41,156 Mack, tu es important. Ainsi que tout ce que tu fais. 1167 01:53:43,120 --> 01:53:46,079 Chaque fois, tu aimes ou tu pardonnes, Mack, 1168 01:53:46,160 --> 01:53:49,437 avec chaque acte de bonté, 1169 01:53:49,520 --> 01:53:52,115 L'univers change. Pour le mieux. 1170 01:53:52,200 --> 01:53:56,717 Si chaque chose est importante, alors tout est important. 1171 01:54:02,120 --> 01:54:03,759 Alors, je vais rentrer chez moi. 1172 01:54:06,040 --> 01:54:08,475 Eh bien, 1173 01:54:08,560 --> 01:54:11,871 Peut-on te demander de faire quelque chose pour nous quand tu pars ? 1174 01:54:11,960 --> 01:54:13,679 Tout ce que tu veux. 1175 01:54:13,760 --> 01:54:15,797 Kate a besoin de toi. 1176 01:54:15,880 --> 01:54:19,237 Elle s'en veut pour la mort de Missy. 1177 01:54:23,760 --> 01:54:26,275 Tu as ta propre culpabilité à gérer. 1178 01:54:27,680 --> 01:54:30,070 Mais, le temps des blâmes est révolu. 1179 01:54:33,760 --> 01:54:35,114 Quand je rentre... 1180 01:54:38,040 --> 01:54:40,236 Je vous veux toujours dans ma vie. 1181 01:54:40,320 --> 01:54:41,595 Je l'ai toujours été. 1182 01:54:41,680 --> 01:54:43,239 Je le suis toujours. 1183 01:54:43,320 --> 01:54:45,789 Je le serai toujours. 1184 01:54:45,880 --> 01:54:48,270 Tant mieux. 1185 01:54:50,960 --> 01:54:53,270 Parce que je deviens particulièrement attaché à vous. 1186 01:54:57,480 --> 01:54:59,790 Je t'aime, Mack. 1187 01:56:04,840 --> 01:56:06,069 Mack? 1188 01:56:08,440 --> 01:56:11,035 Mack? 1189 01:56:11,120 --> 01:56:12,554 Hé. 1190 01:56:14,480 --> 01:56:15,914 Mack. 1191 01:56:16,000 --> 01:56:18,560 Salut, mon vieux. 1192 01:56:18,640 --> 01:56:20,632 Tu es réveillé. 1193 01:56:22,240 --> 01:56:23,356 Où suis-je ? 1194 01:56:24,880 --> 01:56:26,075 Tu es à l'hôpital. 1195 01:56:30,240 --> 01:56:31,799 Où est Papa ? 1196 01:56:35,480 --> 01:56:38,917 - Je vais chercher le docteur et la famille. - D'accord. 1197 01:56:39,000 --> 01:56:40,719 Willie... 1198 01:56:42,080 --> 01:56:43,992 Elle était là. 1199 01:56:45,480 --> 01:56:47,517 Qui, Mack, était où ? 1200 01:56:53,560 --> 01:56:56,439 Je dois parler à Kate. 1201 01:56:56,520 --> 01:57:00,514 - Hé, calme-toi. - Et Nan. Et Josh. 1202 01:57:00,600 --> 01:57:02,319 - Je dois leur parler. - Ils sont là. 1203 01:57:02,400 --> 01:57:05,711 L'infirmière est allée les chercher. Ils sont dans la cafétéria. 1204 01:57:07,200 --> 01:57:08,470 Qu'est-ce qui s'est passé ? 1205 01:57:08,660 --> 01:57:12,540 Eh bien, mon pote, tu as été renversé par une semi-remorque. 1206 01:57:15,440 --> 01:57:16,556 Hier soir ? 1207 01:57:16,640 --> 01:57:20,793 Non, vendredi. Juste après que tu t'es enfui avec mon 4x4. 1208 01:57:23,680 --> 01:57:24,955 C'est impossible. 1209 01:57:31,040 --> 01:57:33,475 J'ai passé le week-end dans la cabane. 1210 01:57:35,040 --> 01:57:36,599 Mack, tu n'y es jamais arrivé. 1211 01:57:36,680 --> 01:57:40,594 Si, je l'ai fait. Si, j'y suis arrivé. 1212 01:57:43,480 --> 01:57:44,880 - J'étais là. - D'accord. 1213 01:57:44,960 --> 01:57:46,997 Mon vieux, ça fait beaucoup à encaisser, d'accord ? 1214 01:57:50,400 --> 01:57:51,993 J'ai rencontré Dieu. 1215 01:58:00,080 --> 01:58:03,835 Papa veut que tu saches qu'il est particulièrement attaché à toi. 1216 01:58:14,440 --> 01:58:16,079 - Mack? - Repose-toi. 1217 01:58:19,760 --> 01:58:21,080 Salut. 1218 01:58:22,120 --> 01:58:23,759 Oh. 1219 01:58:23,840 --> 01:58:25,832 Oh, tu as l'air bien. 1220 01:58:31,200 --> 01:58:33,840 Je suis désolé. Pour tout. 1221 01:58:35,440 --> 01:58:36,874 Ce n'est rien. 1222 01:58:36,960 --> 01:58:39,111 Ce n'est rien, on pourra en parler plus tard. 1223 01:58:39,200 --> 01:58:42,511 Tu dois juste te reposer pour le moment. 1224 01:58:42,600 --> 01:58:45,069 J'ai plein de choses à te raconter sur... 1225 01:58:46,440 --> 01:58:49,831 le lac, et Papa. 1226 01:58:51,000 --> 01:58:54,152 Et Missy. 1227 01:58:54,240 --> 01:58:58,120 Elle était là. Je l'ai vue. 1228 01:58:58,200 --> 01:59:01,432 Tout va bien. 1229 01:59:08,040 --> 01:59:09,679 Elle va beaucoup mieux. 1230 01:59:10,680 --> 01:59:12,353 Elle est heureuse. 1231 01:59:15,800 --> 01:59:17,393 Elle est jolie. 1232 01:59:19,000 --> 01:59:21,037 Elle est très jolie. 1233 01:59:33,000 --> 01:59:35,515 Salut, champion. 1234 01:59:35,600 --> 01:59:37,432 Hé, trésor. 1235 01:59:50,960 --> 01:59:52,952 Tu es fort. 1236 01:59:55,360 --> 01:59:57,158 Merci. 1237 02:00:03,920 --> 02:00:06,389 Laisse-moi une minute avec Kate. 1238 02:00:07,400 --> 02:00:09,119 - D'accord. - Merci. 1239 02:00:18,120 --> 02:00:19,110 Salut, toi. 1240 02:00:38,360 --> 02:00:43,037 Je sais que les choses n'étaient pas aussi bien entre nous, récemment. 1241 02:00:48,240 --> 02:00:51,233 Tu voix, j'étais perdu dans mon propre chagrin que... 1242 02:00:54,520 --> 02:00:56,910 je n'étais pas capable de t'aider à surmonter le tien. 1243 02:01:00,800 --> 02:01:02,678 je suis vraiment désolé. 1244 02:01:06,840 --> 02:01:08,115 Kate... 1245 02:01:09,920 --> 02:01:11,798 Ce n'est pas ta faute. 1246 02:01:17,480 --> 02:01:20,234 Je... 1247 02:01:20,320 --> 02:01:23,040 Je n'aurais jamais dû me mettre debout sur ce canot. 1248 02:01:31,120 --> 02:01:33,476 Regarde-moi. 1249 02:01:33,560 --> 02:01:37,395 Ne pense pas au passé. 1250 02:01:37,480 --> 02:01:39,711 Tout ira bien. 1251 02:01:44,280 --> 02:01:47,512 Je sais ce que ça fait de supporter ce que tu portais sur toi, 1252 02:01:50,280 --> 02:01:52,749 Je commence à peine à apprendre... 1253 02:01:54,600 --> 02:01:56,319 comment lâcher prise. 1254 02:02:00,160 --> 02:02:03,551 Et j’espère qu'on peut apprendre à faire ça ensemble. 1255 02:02:08,360 --> 02:02:11,432 Peu importe ce que t'es en train de surmonter. 1256 02:02:11,520 --> 02:02:13,439 Tu n'as plus jamais à le faire toute seule. 1257 02:02:17,360 --> 02:02:19,317 Je t'aime beaucoup. 1258 02:02:19,400 --> 02:02:21,119 Je t'aime, aussi, Papa. 1259 02:02:24,920 --> 02:02:26,991 Je t'aime beaucoup, Kate. 1260 02:02:37,920 --> 02:02:41,755 Cet après-midi-là, Mack a raconté tout à Nan. 1261 02:02:59,280 --> 02:03:01,078 Je te crois. 1262 02:03:05,440 --> 02:03:10,037 Au cours des prochaines semaines, Mack a récupéré rapidement. 1263 02:03:10,200 --> 02:03:14,160 # Notre Dieu est un Dieu formidable # 1264 02:03:14,280 --> 02:03:17,990 # Il règne des cieux là-haut # 1265 02:03:18,080 --> 02:03:22,040 # Avec sagesse, puissance et amour # 1266 02:03:22,120 --> 02:03:25,670 # Notre Dieu est un Dieu formidable # 1267 02:03:29,400 --> 02:03:31,419 Je suis sûr qu'il y en a certains qui se demanderont, 1268 02:03:31,420 --> 02:03:35,334 si tout a vraiment eu lieu tel que Mack s’en est souvenu? 1269 02:03:37,800 --> 02:03:40,599 Ou si rien de ça n'a eu lieu. 1270 02:03:42,680 --> 02:03:46,117 je suppose que vous devrez vous décider par vous-même. 1271 02:03:48,280 --> 02:03:51,297 Mais les changements que je remarque chaque jour chez mon ami, 1272 02:03:52,108 --> 02:03:53,566 sont pour moi une preuve suffisante. 1273 02:03:54,180 --> 02:03:55,639 Willie a dit que les bars mordent. 1274 02:03:56,000 --> 02:03:58,351 Il me donnera 10 dollars si j'arrive à battre son 2 kilos. 1275 02:03:58,352 --> 02:04:00,469 C'est de l'argent facile. 1276 02:04:00,480 --> 02:04:03,270 - Tu amènes une canne à pêche pour moi ? - Prends ta photo. 1277 02:04:06,120 --> 02:04:09,158 J'en ai une pour toi, aussi, si tu te sens chanceuse. 1278 02:04:09,240 --> 02:04:11,152 Oh, je relève le défi. 1279 02:04:11,240 --> 02:04:14,916 Le Grand Chagrin est disparu. 1280 02:04:15,000 --> 02:04:18,755 Mack vit la plupart des jours avec un sentiment profond de joie. 1281 02:04:22,320 --> 02:04:24,437 Il aime plus que la plupart... 1282 02:04:24,560 --> 02:04:26,438 Il pardonne vite, 1283 02:04:26,560 --> 02:04:29,519 et demande le pardon plus vite. 1284 02:04:31,960 --> 02:04:32,950 Papa. 1285 02:04:34,920 --> 02:04:36,752 Il est redevenu un enfant. 1286 02:04:36,840 --> 02:04:38,274 C'est bon ! Whoo! 1287 02:04:38,360 --> 02:04:42,593 Ou peut-être l'enfant qui n'avait jamais le droit de l'être, 1288 02:04:42,680 --> 02:04:44,911 vivant avec une confiance simple et émerveillement. 1289 02:04:49,360 --> 02:04:52,956 Et ça ne m'étonnerait pas, de temps en temps, 1290 02:04:53,040 --> 02:04:55,111 que Mack enlève ses chaussures... 1291 02:04:56,360 --> 02:04:58,875 juste pour voir si... 1292 02:04:58,960 --> 02:05:01,714 Eh bien, vous savez. 1293 02:05:02,638 --> 02:05:08,638 Traduction: Hitman47 1294 02:12:03,437 --> 02:12:09,937 LA CABANE 1294 02:12:10,305 --> 02:12:16,352 Marre de streamer ? Apprends le code web Gratuit et non scolaire: www.becode.org 96955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.